]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
comment
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&OK"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "&Zrušiť"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "Kľúč literatúry"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "&Návestie:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "&Kľúč:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Štýl citovania"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Štandard (numerický)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Znovu prehľadať"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Prechádzať..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Pridať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Dole"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahor"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "Databá&zy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Pridať..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "&Zmazať"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Zarovnanie"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "Vľavo"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "Na stred"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "Vpravo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "Roztiahnuť"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "Hore"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "Stred"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Dole"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "&Rámok:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "Vertikálne"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Horizontálne"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "Obnoviť"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "Použiť"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Výška:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "V&nútorný rámok:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorácia:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Šír&ka:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Hodnota výšky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Hodnota Šírky"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
421 msgid "None"
422 msgstr "Žiadne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Dostupné &vetvy:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nový:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Odstrániť"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "&Zmeniť farbu..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "&Písmo:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "&Veľkosť:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
511 msgid "Default"
512 msgstr "Štandardné"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Tiny"
517 msgstr "Drobné"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smallest"
522 msgstr "Najmenšie"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smaller"
527 msgstr "Menšie"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Small"
532 msgstr "Malé"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Normal"
537 msgstr "Normálne"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Large"
542 msgstr "Veľké"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Larger"
547 msgstr "Väčšie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
551 msgid "Largest"
552 msgstr "Najväčšie"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
556 msgid "Huge"
557 msgstr "Obrovské"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
561 msgid "Huger"
562 msgstr "Ozrutné"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Vlastná odrážka:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
570 msgid "&Level:"
571 msgstr "Ú&roveň:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
574 msgid "Change:"
575 msgstr "Zmema:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 #, fuzzy
579 msgid "Go to previous change"
580 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 #, fuzzy
584 msgid "&Previous change"
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
588 msgid "Go to next change"
589 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
592 msgid "&Next change"
593 msgstr "&Nasledujúca zmena"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
596 msgid "Accept this change"
597 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
600 msgid "&Accept"
601 msgstr "&Akceptovať"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
604 msgid "Reject this change"
605 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
608 msgid "&Reject"
609 msgstr "&Odmietnuť"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
613 msgid "Font family"
614 msgstr "Rodina písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
617 msgid "&Family:"
618 msgstr "&Rodina:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
622 msgid "Font shape"
623 msgstr "Tvar písma"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
626 msgid "S&hape:"
627 msgstr "&Tvar:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
631 msgid "Font series"
632 msgstr "Hrúbka kresby písma"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
638 msgid "Language"
639 msgstr "Jazyk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
643 msgid "Font color"
644 msgstr "Farba písma"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
649 msgid "&Language:"
650 msgstr "&Jazyk:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
653 msgid "&Series:"
654 msgstr "&Séria:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
657 msgid "&Color:"
658 msgstr "Farba:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Nikdy neprepnuté"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
666 msgid "Font size"
667 msgstr "Veľkosť písma"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 msgid "Always Toggled"
676 msgstr "Vždy prepnuté"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
679 msgid "&Misc:"
680 msgstr "&Rôzne:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
683 msgid "toggle font on all of the above"
684 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
687 msgid "&Toggle all"
688 msgstr "Vše&tko prepnúť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
691 msgid "Apply each change automatically"
692 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
695 msgid "Apply changes immediately"
696 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
704 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
705 msgid "Close"
706 msgstr "Zavrieť"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Hľadať citáciu"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "&Hľadať:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
718 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
721 msgid "You can also hit Enter in the search box"
722 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
725 msgid "&Go!"
726 msgstr "&Hľadaj!"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Kde vyhľadávať:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "Všetky políčka"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulárny výraz"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr "Typy záznamov:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr "Všetky typy záznamov"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formátovanie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Plný zoznam autorov"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "Štýl citácie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xt pred:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 msgid "Text a&fter:"
796 msgstr "&Text za:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
803 msgid "App&ly"
804 msgstr "Použiť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "Vybrané citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
823 msgid "D&elete"
824 msgstr "Z&mazať"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
831 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dole"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "TeX Kód: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "Drža&ť spárované"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
852 msgid "&Size:"
853 msgstr "&Veľkosť:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
857 msgid "Insert the delimiters"
858 msgstr "Vložiť oddeľovače"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
861 msgid "&Insert"
862 msgstr "Vlož&iť"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
865 msgid "Reset to the default settings for the document class"
866 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
869 msgid "Use Class Defaults"
870 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
873 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
874 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
881 msgid "Display"
882 msgstr "Zobrazenie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
889 msgid "&Collapsed"
890 msgstr "&Zbalené"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
897 msgid "O&pen"
898 msgstr "&Otvorené"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
901 msgid "&Errors:"
902 msgstr "&Chyby:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
905 msgid "Description:"
906 msgstr "Popis:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "S&úbor"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Názov súboru"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Súbor:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Vyberte jeden súbor"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "&Koncept"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
932 msgid "&Template"
933 msgstr "&Šablóna"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Dostupné šablóny"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX Voľby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "M&ožnosť:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "F&ormát:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Veľkosť a rotácia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Otočiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Počiatok otáčania"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Stredobod:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "Uho&l:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Mierka"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Orezať"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Vľavo dole:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Vp&ravo hore:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "Získať zo súboru"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Hľadať ďalšie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Basic"
1075 msgstr "Základná Latinka"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Heslá."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgid "Find &Next"
1085 msgstr "Hľadať ďalšie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Nahradiť s:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "Nahradiť všetko"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Find &Prev"
1100 msgstr "Hľadať ďalšie"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "Nahradiť všetko"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Formát Stránky"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Match..."
1120 msgstr "Matematika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Anything"
1125 msgstr "varnothing"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Any word"
1134 msgstr "Jedno slovo"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Any number"
1139 msgstr "Bez čísla"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Advanced"
1144 msgstr "Rozšírené voľby"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sco&pe"
1149 msgstr "&Tvar:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuálna bunka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Buffer"
1159 msgstr "zásobník"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Document"
1168 msgstr "Dokumenty"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1185 msgid "Paragraph"
1186 msgstr "Odstavec"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Open buffers"
1195 msgstr "zásobník"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "mat. makrá"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 msgid "Form"
1205 msgstr "Form"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Vrch s&trany"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Určit&e tu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Spodok strany"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "C&JK:"
1273 msgstr "C&JK:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1277 msgstr ""
1278 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1279 "fontu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "Mierka (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Strojopisné:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr ""
1296 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1297 "fontu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1300 msgid "S&cale (%):"
1301 msgstr "Mierka (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1304 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1305 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1308 msgid "&Sans Serif:"
1309 msgstr "Bez&serifové:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1312 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1313 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1316 msgid "&Roman:"
1317 msgstr "&Serifové:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "Základná veľkosť:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1328 msgid "&Default Family:"
1329 msgstr ""
1330 "Štan&dardná\n"
1331 "rodina:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "&Grafika"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "Veľkosť výstupu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr ""
1348 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr ""
1361 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1364 msgid "Set &width:"
1365 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1368 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1369 msgstr ""
1370 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1371 "šírku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Grafiku otáčať"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1386 msgid "Or&igin:"
1387 msgstr "Stredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "U&hol (stupne):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1399 msgid "&Clipping"
1400 msgstr "&Orezanie"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1404 msgid "y:"
1405 msgstr "y:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1409 msgid "x:"
1410 msgstr "x:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "LaTeX voľby:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 msgid ""
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 msgstr ""
1434 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1435 "Nastaveniach povolený."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1443 msgstr ""
1444 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1447 msgid "Graphics Group"
1448 msgstr "Skupina obrázkov"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1451 msgid "A&ssigned to group:"
1452 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1455 msgid "Click to define a new graphics group."
1456 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1459 msgid "O&pen new group..."
1460 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1463 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1464 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Režim konceptu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Režim kon&ceptu"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1475 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1476 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1479 msgid "..............."
1480 msgstr "..............."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1483 msgid "________"
1484 msgstr "________"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1487 msgid "<-----------"
1488 msgstr "<-----------"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1491 msgid "----------->"
1492 msgstr "----------->"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1495 msgid "\\-----v-----/"
1496 msgstr "\\-----v-----/"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1499 msgid "/-----^-----\\"
1500 msgstr "/-----^-----\\"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1503 msgid "&Spacing:"
1504 msgstr "Rozstup:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1507 msgid "Supported spacing types"
1508 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1511 msgid "&Value:"
1512 msgstr "&Hodnota:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1515 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1516 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1519 msgid "&Fill Pattern:"
1520 msgstr "&Vzor výplne:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1523 msgid "&Protect:"
1524 msgstr "Ch&rániť:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr "Typ odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 msgid "&Web"
1545 msgstr "&Web"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 msgid "&Email"
1553 msgstr "&E-mail"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na súbor"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 msgid "&File"
1561 msgstr "&Súbor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1568 msgid "URL"
1569 msgstr "URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "&Cieľ:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1582 msgid "&Name:"
1583 msgstr "Me&no:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametery výpisu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "Po&pisok:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "&Označenie:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Ďalšie parametry"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zobraziť náhľad"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1636 msgid "Include"
1637 msgstr "Zahrnúť"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1640 msgid "Input"
1641 msgstr "Vstup"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1644 msgid "Verbatim"
1645 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1649 msgid "Program Listing"
1650 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1653 msgid "Edit the file"
1654 msgstr "Upraviť súbor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1657 msgid "&Edit"
1658 msgstr "&Upraviť"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1661 #, fuzzy
1662 msgid "A&vailable indices:"
1663 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1666 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1670 msgid ""
1671 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Remove the selected index"
1677 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1680 #, fuzzy
1681 msgid "A&vailable Indices:"
1682 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1685 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Use multiple indices"
1691 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Define or change button color"
1696 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Rename the selected index"
1701 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1704 #, fuzzy
1705 msgid "R&ename..."
1706 msgstr "Premenuj"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Typ informácie:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1713 msgid "Information Name:"
1714 msgstr "Meno informácie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1718 msgid "&New"
1719 msgstr "&Nová"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1722 msgid "Document &class"
1723 msgstr "Trieda dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1726 msgid "Click to select a local document class definition file"
1727 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1730 msgid "&Local Layout..."
1731 msgstr "&Lokálny formát..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1734 msgid "Class options"
1735 msgstr "Voľby triedy"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1738 msgid ""
1739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1740 "select/deselect."
1741 msgstr ""
1742 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1743 "aktiváciu/deaktiváciu."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1750 msgid "P&redefined:"
1751 msgstr "P&reddefinované:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1754 msgid "Cust&om:"
1755 msgstr "Vlastné:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1758 msgid "&Graphics driver:"
1759 msgstr "&Ovládač grafik:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1770 msgid "&Master:"
1771 msgstr "&Hlavný dokument:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1778 msgid "Encoding"
1779 msgstr "Kódovanie"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1782 msgid "Language &Default"
1783 msgstr "Jazyk Štandard"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1786 msgid "&Other:"
1787 msgstr "&Iné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1790 msgid "&Quote Style:"
1791 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1794 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1795 msgid "Listing"
1796 msgstr "Výpis"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1799 msgid "&Main Settings"
1800 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1803 msgid "Placement"
1804 msgstr "Umiestnenie"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1807 msgid "Check for inline listings"
1808 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1811 msgid "&Inline listing"
1812 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1815 msgid "Check for floating listings"
1816 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1819 msgid "&Float"
1820 msgstr "Plávajúci objekt"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1823 msgid "&Placement:"
1824 msgstr "&Umiestnenie:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1831 msgid "Line numbering"
1832 msgstr "Číslované riadky"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 msgid "&Side:"
1836 msgstr "&Strana:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1839 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1840 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1843 msgid "S&tep:"
1844 msgstr "&Krok:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1847 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1851 msgid "Font si&ze:"
1852 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1860 msgid "Style"
1861 msgstr "Štýl"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1864 msgid "F&ont size:"
1865 msgstr "&Veľkosť písma:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1868 msgid "The content's base font size"
1869 msgstr "Základná veľkosť písma"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1872 msgid "Font Famil&y:"
1873 msgstr "&Rodina písma:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1876 msgid "The content's base font style"
1877 msgstr "Základná rodina písma"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1880 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1884 msgid "&Break long lines"
1885 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1888 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1892 msgid "S&pace as symbol"
1893 msgstr "M&edzera ako symbol"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1896 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1900 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1905 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1916 msgid "Lan&guage:"
1917 msgstr "&Jazyk:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1920 msgid "Select the programming language"
1921 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialekt:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1928 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1929 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1932 msgid "Range"
1933 msgstr "Rozsah"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1936 msgid "Fi&rst line:"
1937 msgstr "Pr&vý riadok:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1940 msgid "The first line to be printed"
1941 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1944 msgid "&Last line:"
1945 msgstr "Posledný riadok:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1948 msgid "The last line to be printed"
1949 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgid "Ad&vanced"
1953 msgstr "Rozšírené voľby"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1956 msgid "More Parameters"
1957 msgstr "Ďalšie parametry"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1961 msgid "Feedback window"
1962 msgstr "Okno pre odozvu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1965 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1966 msgstr ""
1967 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1970 msgid "Copy to Clip&board"
1971 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1974 msgid "Update the display"
1975 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1979 msgid "&Update"
1980 msgstr "&Aktualizovať"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1983 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1984 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1987 msgid "&Default Margins"
1988 msgstr "Štan&dardné okraje"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1991 msgid "&Top:"
1992 msgstr "&Hore:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1995 msgid "&Bottom:"
1996 msgstr "Dole:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1999 msgid "&Inner:"
2000 msgstr "V&nútorný:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2003 msgid "O&uter:"
2004 msgstr "V&onkajší:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2007 msgid "Head &sep:"
2008 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2011 msgid "Head &height:"
2012 msgstr "Výška &hlavičky:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2015 msgid "&Foot skip:"
2016 msgstr "Medzera k päte:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2019 msgid "&Column Sep:"
2020 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2026 msgid "Number of rows"
2027 msgstr "Počet riadkov"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2031 msgid "&Rows:"
2032 msgstr "&Riadky:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2038 msgid "Number of columns"
2039 msgstr "Počet stĺpcov"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2043 msgid "&Columns:"
2044 msgstr "&Stĺpce:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2048 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2051 msgid "Vertical alignment"
2052 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgid "&Vertical:"
2056 msgstr "&Vertikálne:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2059 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2060 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2063 msgid "&Horizontal:"
2064 msgstr "&Horizontálne:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2067 msgid "&Use AMS math package automatically"
2068 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2071 msgid "Use AMS &math package"
2072 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2075 msgid "Use esint package &automatically"
2076 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2079 msgid "Use &esint package"
2080 msgstr "Použiť balík e&sint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2083 msgid "A&vailable:"
2084 msgstr "&Dostupné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2089 msgid "A&dd"
2090 msgstr "Pri&dať"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2093 msgid "De&lete"
2094 msgstr "&Zmazať"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2097 msgid "S&elected:"
2098 msgstr "&Vybrané:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "Triediť ako:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Popis:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Symbol:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Typ"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Len LyX- interné"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "LyX Poznámka"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "&Komentár"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Tlač ako sivý text"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgid "&Greyed out"
2138 msgstr "Zosivelé"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgid "&Numbering"
2146 msgstr "Čís&lovanie"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Output Format"
2151 msgstr "Výstup je prázdny"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2156 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2160 #, fuzzy
2161 msgid "De&fault Output Format:"
2162 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2165 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2169 msgid "Use &XeTeX"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2173 msgid "&Use hyperref support"
2174 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2177 msgid "&General"
2178 msgstr "&Všeobecné"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2181 msgid ""
2182 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2183 msgstr ""
2184 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2185 "príslušných prostredí v dokumnete"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2188 msgid "Automatically fi&ll header"
2189 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2192 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2193 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2196 msgid "Load in &fullscreen mode"
2197 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2200 msgid "Header Information"
2201 msgstr "Informácia v hlavičke"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2204 msgid "&Title:"
2205 msgstr "&Nadpis:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2208 msgid "&Author:"
2209 msgstr "&Autor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2212 msgid "&Subject:"
2213 msgstr "Predmet:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgid "&Keywords:"
2217 msgstr "Heslá:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgid "H&yperlinks"
2221 msgstr "H&yperlinky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2224 msgid "Allows link text to break across lines."
2225 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2228 msgid "B&reak links over lines"
2229 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2232 msgid "No &frames around links"
2233 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2236 msgid "C&olor links"
2237 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2240 msgid "Bibliographical backreferences"
2241 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ackreferences:"
2245 msgstr "Spätné referencie:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2248 msgid "&Bookmarks"
2249 msgstr "&Záložky"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2252 msgid "G&enerate Bookmarks"
2253 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2256 msgid "&Numbered bookmarks"
2257 msgstr "Očí&slované záložky"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2260 msgid "Number of levels"
2261 msgstr "Počet úrovní"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2264 msgid "&Open bookmarks"
2265 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2268 msgid "Additional o&ptions"
2269 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2272 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2276 msgid "Paper Format"
2277 msgstr "Formát Stránky"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2282 msgid "&Format:"
2283 msgstr "&Formát:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2286 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2287 msgstr ""
2288 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2291 msgid "&Orientation:"
2292 msgstr "&Orientácia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2295 msgid "&Portrait"
2296 msgstr "Na výšku"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2299 msgid "&Landscape"
2300 msgstr "Na šírku"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2304 msgid "Page Layout"
2305 msgstr "Formát Stránky"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2308 msgid "Headings &style:"
2309 msgstr "Štýl hlavičky:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2312 msgid "Style used for the page header and footer"
2313 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2316 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2317 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2320 msgid "&Two-sided document"
2321 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Background Color:"
2326 msgstr "pozadie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Change..."
2331 msgstr "Zmema:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2334 msgid "Revert the color to the default"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2338 #, fuzzy
2339 msgid "R&eset"
2340 msgstr "Vynulovať"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2343 msgid "I&mmediate Apply"
2344 msgstr "Okamžite použiť"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2347 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2348 msgstr ""
2349 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2352 msgid "Paragraph's &Default"
2353 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2356 msgid "Ri&ght"
2357 msgstr "V&pravo"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2360 msgid "C&enter"
2361 msgstr "Na &stred"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2364 msgid "&Left"
2365 msgstr "V&ľavo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2368 msgid "&Justified"
2369 msgstr "Do bloku"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2372 msgid "&Indent Paragraph"
2373 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2376 msgid "Label Width"
2377 msgstr "Šírka návestia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2381 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2382 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2385 msgid "Lo&ngest label"
2386 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2389 msgid "Line &spacing"
2390 msgstr "Rozstup riadkov"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2394 msgid "Single"
2395 msgstr "Jednoduchý"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2398 msgid "1.5"
2399 msgstr "1.5"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2403 msgid "Double"
2404 msgstr "Dvojitý"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2409 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2412 msgid "Custom"
2413 msgstr "Vlastný"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Phantom"
2422 msgstr "Esperanto"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2427 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2430 msgid "&Horiz. Phantom"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Vertical space of the phantom content"
2436 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2439 msgid "&Vert. Phantom"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2443 msgid "A&lter..."
2444 msgstr "Zmeniť..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2447 msgid "In Math"
2448 msgstr "Vo vzorcoch"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2451 msgid ""
2452 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2453 "delay."
2454 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2457 msgid "Automatic in&line completion"
2458 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2462 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2465 msgid "Automatic p&opup"
2466 msgstr "Automatické &menu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2469 msgid "In Text"
2470 msgstr "V texte"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2473 msgid ""
2474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2475 "delay."
2476 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2479 msgid "Automatic &inline completion"
2480 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2487 msgid "Automatic &popup"
2488 msgstr "Automatické m&enu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2491 msgid ""
2492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2493 "mode."
2494 msgstr ""
2495 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2496 "možné."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2499 msgid "Cursor i&ndicator"
2500 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2503 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2504 msgid "General"
2505 msgstr "Všeobecné"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2508 msgid ""
2509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2510 "if it is available."
2511 msgstr ""
2512 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2513 "dobu."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2516 msgid "s inline completion dela&y"
2517 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2520 msgid ""
2521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2522 "if it is available."
2523 msgstr ""
2524 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2525 "nepohne za túto dobu."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2528 msgid "s popup d&elay"
2529 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2532 msgid ""
2533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2534 "It will be shown right away."
2535 msgstr ""
2536 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2537 "okamžite."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2541 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2545 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2549 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2552 msgid "C&onverter:"
2553 msgstr "K&onvertor:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2556 msgid "E&xtra flag:"
2557 msgstr "E&xtra indikátor:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2560 msgid "&From format:"
2561 msgstr "&Z formátu:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2564 msgid "&To format:"
2565 msgstr "D&o formátu:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2569 msgid "&Modify"
2570 msgstr "&Modifikovať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2575 msgid "Remo&ve"
2576 msgstr "&Odstrániť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2579 msgid "Converter Defi&nitions"
2580 msgstr "Definície konvertoru"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2583 msgid "Converter File Cache"
2584 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2587 msgid "&Enabled"
2588 msgstr "Zapnutý"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2591 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2592 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2595 msgid "&Date format:"
2596 msgstr "Formát &dátumu:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2599 msgid "Date format for strftime output"
2600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2603 msgid "Display &Graphics"
2604 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2607 msgid "Instant &Preview:"
2608 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2612 msgid "Off"
2613 msgstr "Vypnuté"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2616 msgid "No math"
2617 msgstr "Bez matematiky"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2620 msgid "On"
2621 msgstr "Zapnuté"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2624 msgid "Editing"
2625 msgstr "Úprava"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Scroll &below end of document"
2634 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2637 msgid "Sort &environments alphabetically"
2638 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2641 msgid "&Group environments by their category"
2642 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2645 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2646 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2649 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2650 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2653 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2654 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2657 msgid "Fullscreen"
2658 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2661 msgid "&Limit text width"
2662 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2665 msgid "Screen used (&pixels):"
2666 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2669 msgid "Hide &tabbar"
2670 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2673 msgid "Hide scr&ollbar"
2674 msgstr "Skryť posuvník"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2677 msgid "&Hide toolbars"
2678 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2683 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Default Format"
2688 msgstr "Formát dátumu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2691 msgid "&New..."
2692 msgstr "&Nový..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2695 msgid "Re&move"
2696 msgstr "O&dstrániť"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2699 msgid "S&hort Name:"
2700 msgstr "&Skratka:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2703 msgid "Vector &graphics format"
2704 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2707 msgid "&Document format"
2708 msgstr "Formát dokumentu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2711 msgid "&Viewer:"
2712 msgstr "Prehliadač:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2715 msgid "Ed&itor:"
2716 msgstr "Ed&itor:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2719 msgid "Shortc&ut:"
2720 msgstr "Skratka:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2723 msgid "E&xtension:"
2724 msgstr "Príp&ona:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2727 msgid "Co&pier:"
2728 msgstr "Kopír. skript:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2731 msgid "&E-mail:"
2732 msgstr "&E-mail:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2735 msgid "Your name"
2736 msgstr "Vaše meno"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2739 msgid "Your E-mail address"
2740 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2743 msgid "Keyboard"
2744 msgstr "Klávesnica"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2747 msgid "Use &keyboard map"
2748 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2751 msgid "&First:"
2752 msgstr "P&rvá:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2757 msgid "Br&owse..."
2758 msgstr "&Prechádzať..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2761 msgid "S&econd:"
2762 msgstr "Dr&uhá:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2765 msgid "Mouse"
2766 msgstr "Myška"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2770 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2773 msgid ""
2774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2775 "speed it up, low values slow it down."
2776 msgstr ""
2777 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2778 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "Jazykový balí&k:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2794 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2797 msgid "Command s&tart:"
2798 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2801 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2802 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2805 msgid "Command e&nd:"
2806 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2809 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2810 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2813 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2814 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2817 msgid "&Use babel"
2818 msgstr "Použiť babel"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2821 msgid ""
2822 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2823 "the language package)"
2824 msgstr ""
2825 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2826 "(k jazykovému balíku)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2829 msgid "&Global"
2830 msgstr "&Globálne"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2833 msgid ""
2834 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2835 "switch command"
2836 msgstr ""
2837 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2838 "príkazom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2841 msgid "Auto &begin"
2842 msgstr "Automatický &začiatok"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2845 msgid ""
2846 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2847 "switch command"
2848 msgstr ""
2849 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2850 "príkazom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2853 msgid "Auto &end"
2854 msgstr "Automatický koni&ec"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2857 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2858 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2861 msgid "Mark &foreign languages"
2862 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2865 msgid "Right-to-left language support"
2866 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2869 msgid ""
2870 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2871 msgstr ""
2872 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2873 "Arabčinu)."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2876 msgid "Enable RTL su&pport"
2877 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2880 msgid "Cursor movement:"
2881 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2884 msgid "&Logical"
2885 msgstr "&Logický"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2888 msgid "&Visual"
2889 msgstr "&Visuálny"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2892 msgid "Set class options to default on class change"
2893 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2896 msgid "R&eset class options when document class changes"
2897 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2901 msgid "US letter"
2902 msgstr "US letter"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2906 msgid "US legal"
2907 msgstr "US-právna listina"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2911 msgid "US executive"
2912 msgstr "US-exekutiva"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2916 msgid "A3"
2917 msgstr "A3"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 msgid "A4"
2922 msgstr "A4"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2926 msgid "A5"
2927 msgstr "A5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2931 msgid "B5"
2932 msgstr "B5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "Te&X kódovanie:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2951 msgid "BibTeX command and options"
2952 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2955 msgid "&BibTeX command:"
2956 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2959 msgid "&Nomenclature command:"
2960 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2963 msgid ""
2964 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2965 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2966 "rather than the Cygwin teTeX."
2967 msgstr ""
2968 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2969 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2970 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2973 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2974 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2978 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2982 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2985 msgid "&Index command:"
2986 msgstr "Príkaz indexovať:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2991 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2996 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2999 #, fuzzy
3000 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3001 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Index command (Ja&panese):"
3006 msgstr "Príkaz indexovať:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3009 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3010 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3017 msgid "&PATH prefix:"
3018 msgstr "P&refix cesty:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3027 msgid "Browse..."
3028 msgstr "Prechádzať..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3031 #, fuzzy
3032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3033 msgstr "Chyba tezauru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Pomocný adresár:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3040 msgid "Ly&XServer pipe:"
3041 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3044 msgid "&Backup directory:"
3045 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3048 msgid "&Example files:"
3049 msgstr "Príkladové súbory:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3052 msgid "&Document templates:"
3053 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3056 msgid "&Working directory:"
3057 msgstr "P&racovný adresár:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3060 msgid ""
3061 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3062 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3063 "paragraphs are separated by a blank line."
3064 msgstr ""
3065 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3066 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3067 "oddelené prázdnym riadkom."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3070 msgid "Output &line length:"
3071 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3074 msgid "Printer Command Options"
3075 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3078 msgid "Extension to be used when printing to file."
3079 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3082 msgid "File ex&tension:"
3083 msgstr "Prípona súboru:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3086 msgid "Option used to print to a file."
3087 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3090 msgid "Print to &file:"
3091 msgstr "Tlač do súboru:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3094 msgid "Option used to print to non-default printer."
3095 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3098 msgid "Set &printer:"
3099 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3102 msgid "Option used with spool command to set printer."
3103 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3106 msgid "Spool &printer:"
3107 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3110 msgid ""
3111 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3112 "to print."
3113 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3116 msgid "Spool co&mmand:"
3117 msgstr "Spool príkaz:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3120 msgid "Option used to reverse page order."
3121 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3124 msgid "Re&verse pages:"
3125 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3128 msgid "Lan&dscape:"
3129 msgstr "Na šírku:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3132 msgid "&Number of copies:"
3133 msgstr "Počet kópií:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3136 msgid "Option used to set number of copies."
3137 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3140 msgid "Option used to print a range of pages."
3141 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3144 msgid "Co&llated:"
3145 msgstr "Usporiadať:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3148 msgid "Pa&ge range:"
3149 msgstr "Rozsah strán:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3152 msgid "Option used to collate multiple copies."
3153 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3156 msgid "&Odd pages:"
3157 msgstr "Nepárne strany:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3160 msgid "&Even pages:"
3161 msgstr "Párne strany:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3164 msgid "Paper t&ype:"
3165 msgstr "Typ stránky:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3168 msgid "Paper si&ze:"
3169 msgstr "Rozmery stránky:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3173 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3176 msgid "E&xtra options:"
3177 msgstr "Extra voľby:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3181 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3184 msgid ""
3185 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3186 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3187 "printers."
3188 msgstr ""
3189 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3190 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3193 msgid "Adapt &output to printer"
3194 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3197 msgid "Name of the default printer"
3198 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3201 msgid "Default &printer:"
3202 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3205 msgid "Printer co&mmand:"
3206 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3209 msgid "Sans Seri&f:"
3210 msgstr "Bezserifové:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3213 msgid "T&ypewriter:"
3214 msgstr "Strojopisné:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3217 msgid "R&oman:"
3218 msgstr "Serifové:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3221 msgid "Screen &DPI:"
3222 msgstr "DPI obrazovky:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3225 msgid "&Zoom %:"
3226 msgstr "Lupa %:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3229 msgid "Font Sizes"
3230 msgstr "Veľkosti písiem"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3233 msgid "&Large:"
3234 msgstr "Veľké:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3237 msgid "&Larger:"
3238 msgstr "Väčšie:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3241 msgid "&Largest:"
3242 msgstr "Najväčšie:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3245 msgid "&Huge:"
3246 msgstr "Obrovské:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3249 msgid "&Hugest:"
3250 msgstr "Ozrutné:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3253 msgid "S&mallest:"
3254 msgstr "Najmenšie:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3257 msgid "S&maller:"
3258 msgstr "Menšie:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3261 msgid "S&mall:"
3262 msgstr "Malé:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3265 msgid "&Normal:"
3266 msgstr "Normálne:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3269 msgid "&Tiny:"
3270 msgstr "Drobné:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3273 msgid ""
3274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3275 "of fonts"
3276 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3280 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3283 msgid "&Bind file:"
3284 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3291 msgid "Al&ternative language:"
3292 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3295 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3296 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3299 msgid "&Escape characters:"
3300 msgstr "Escape znaky:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3303 msgid "Personal &dictionary:"
3304 msgstr "Osobný slovník:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3311 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3312 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3315 msgid "Accept compound &words"
3316 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3319 msgid "Use input encod&ing"
3320 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3323 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3327 msgid "Session"
3328 msgstr "Sedenie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3331 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3332 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3336 msgstr ""
3337 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3348 msgid "Clear all session &information"
3349 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3352 msgid "Documents"
3353 msgstr "Dokumenty"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3356 msgid "&Maximum last files:"
3357 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3360 msgid "minutes"
3361 msgstr "min."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3368 msgid "&Open documents in tabs"
3369 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3372 msgid "Automatic help"
3373 msgstr "Automatická nápoveda"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3376 msgid ""
3377 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3378 "the main work area of an edited document"
3379 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3383 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3386 msgid "Bro&wse..."
3387 msgstr "Prechádzať..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3390 msgid "&User interface file:"
3391 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3395 msgid "&Save"
3396 msgstr "Uložiť"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3399 msgid "Pages"
3400 msgstr "Strany"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3403 msgid "Page number to print from"
3404 msgstr "Tlačiť od strany"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3407 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3408 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3411 msgid "Page number to print to"
3412 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3415 msgid "Print all pages"
3416 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3419 msgid "Fro&m"
3420 msgstr "Z"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3423 msgid "&All"
3424 msgstr "Všetko"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3427 msgid "Print &odd-numbered pages"
3428 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3431 msgid "Print &even-numbered pages"
3432 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3435 msgid "Print in reverse order"
3436 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3439 msgid "Re&verse order"
3440 msgstr "Opačné poradie"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3443 msgid "Copie&s"
3444 msgstr "Kópie"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3447 msgid "Number of copies"
3448 msgstr "Počet kópií"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3451 msgid "Collate copies"
3452 msgstr "Usporiadať kópie"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3455 msgid "&Collate"
3456 msgstr "Usporiadať"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3459 msgid "&Print"
3460 msgstr "Tlač"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3463 msgid "Print Destination"
3464 msgstr "Cieľ tlače"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3467 msgid "Send output to the printer"
3468 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3471 msgid "P&rinter:"
3472 msgstr "Tlačiareň:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3475 msgid "Send output to the given printer"
3476 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3479 msgid "Send output to a file"
3480 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Subindex"
3489 msgstr "&Strana:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3494 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3497 msgid "La&bels in:"
3498 msgstr "Označenia v:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3501 msgid ""
3502 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3503 "sensitive option is checked)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3507 msgid "&Sort"
3508 msgstr "Triedenie"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3513 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cas&e-sensitive"
3518 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3521 msgid "Update the label list"
3522 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3525 msgid "Jump to the label"
3526 msgstr "Skok na návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3529 msgid "&Go to Label"
3530 msgstr "&Prejsť na návestie"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3534 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3537 msgid "<reference>"
3538 msgstr "<referencia>"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3541 msgid "(<reference>)"
3542 msgstr "(<referencia>)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3545 msgid "<page>"
3546 msgstr "<strana>"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3549 msgid "on page <page>"
3550 msgstr "na strane <strana>"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3553 msgid "<reference> on page <page>"
3554 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3557 msgid "Formatted reference"
3558 msgstr "Formátovaná referencia"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3561 msgid "&Find:"
3562 msgstr "Nájsť:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3565 msgid "Replace &with:"
3566 msgstr "Nahradiť s:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3569 msgid "Match whole words onl&y"
3570 msgstr "Hľadať len celé slová"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3575 msgid "&Replace"
3576 msgstr "Nahradiť"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3579 msgid "Search &backwards"
3580 msgstr "Hľadať nazpäť"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3583 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3584 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3587 msgid "&Export formats:"
3588 msgstr "Exportné formáty:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3591 msgid "&Command:"
3592 msgstr "Príkaz:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3595 msgid "Edit shortcut"
3596 msgstr "Editovať skratku"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3599 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3600 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3603 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3604 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3607 msgid "&Delete Key"
3608 msgstr "Zmazať skratku"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3611 msgid "Clear current shortcut"
3612 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3616 msgid "C&lear"
3617 msgstr "Zmazať"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3620 msgid "&Shortcut:"
3621 msgstr "Skratka:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3624 msgid "&Function:"
3625 msgstr "Funkcia:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3628 msgid ""
3629 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3630 "the 'Clear' button"
3631 msgstr ""
3632 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3633 "tlačidla 'Zmazať'"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3636 msgid "DockWidget"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3640 msgid "Unknown word:"
3641 msgstr "Neznáme slovo:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3644 msgid "Current word"
3645 msgstr "Aktálne slovo"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3648 msgid "Replacement:"
3649 msgstr "Náhrada:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3652 msgid "Replace with selected word"
3653 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3656 msgid "Replace word with current choice"
3657 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3660 msgid "Suggestions:"
3661 msgstr "Návrhy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3664 msgid "Ignore this word"
3665 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3668 msgid "&Ignore"
3669 msgstr "Ignorovať"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3672 msgid "Ignore this word throughout this session"
3673 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3676 msgid "I&gnore All"
3677 msgstr "Ignorovať všetko"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3681 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3684 msgid ""
3685 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3686 "full range."
3687 msgstr ""
3688 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3689 "plný rozsah."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3692 msgid "Ca&tegory:"
3693 msgstr "Kategoria:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3696 msgid "Select this to display all available characters at once"
3697 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3700 msgid "&Display all"
3701 msgstr "Zobraziť všetko"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3704 msgid "&Table Settings"
3705 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3708 msgid "Column Width"
3709 msgstr "Šírka stĺpca"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3712 msgid "Fixed width of the column"
3713 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3716 msgid ""
3717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3718 "the row."
3719 msgstr ""
3720 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3723 msgid "&Vertical alignment in row:"
3724 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3727 msgid "&Horizontal alignment:"
3728 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3731 msgid "Horizontal alignment in column"
3732 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3736 msgid "Justified"
3737 msgstr "Do bloku"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3740 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3741 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3744 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3745 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3749 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3752 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3753 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3756 msgid "Merge cells"
3757 msgstr "Spojiť bunky"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3760 msgid "&Multicolumn"
3761 msgstr "Viacstĺpcové"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3764 msgid "LaTe&X argument:"
3765 msgstr "LaTeX argument:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3769 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3772 msgid "&Borders"
3773 msgstr "Okraje"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3776 msgid "All Borders"
3777 msgstr "Všetky okraje"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3781 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3784 msgid "&Set"
3785 msgstr "Nastaviť"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3789 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3793 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3796 msgid "Fo&rmal"
3797 msgstr "Formálny"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3800 msgid "Use default (grid-like) border style"
3801 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3804 msgid "De&fault"
3805 msgstr "Štandardný"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3808 msgid "Set Borders"
3809 msgstr "Nastaviť okraje"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3813 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3816 msgid "Additional Space"
3817 msgstr "Dodatočná medzera"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3820 msgid "T&op of row:"
3821 msgstr "Vrch riadka:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3824 msgid "Botto&m of row:"
3825 msgstr "Spodok riadku:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3828 msgid "Bet&ween rows:"
3829 msgstr "Medzi riadkami:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3832 msgid "&Longtable"
3833 msgstr "Dlhá tabuľka"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3836 msgid "Set a page break on the current row"
3837 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3840 msgid "Page &break on current row"
3841 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3844 msgid "Settings"
3845 msgstr "Nastavenia"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3848 msgid "Status"
3849 msgstr "Stav"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3852 msgid "Border above"
3853 msgstr "Okraj nad"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3856 msgid "Border below"
3857 msgstr "Okraj pod"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3860 msgid "Contents"
3861 msgstr "Obsah"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3864 msgid "Header:"
3865 msgstr "Hlavička:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3869 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3877 msgid "on"
3878 msgstr "zapnuté"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3888 msgid "double"
3889 msgstr "dvojitý"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3892 msgid "First header:"
3893 msgstr "Prvá hlavička:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3896 msgid "This row is the header of the first page"
3897 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3900 msgid "Don't output the first header"
3901 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3905 msgid "is empty"
3906 msgstr "je prázdny"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3909 msgid "Footer:"
3910 msgstr "Päta:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3914 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3917 msgid "Last footer:"
3918 msgstr "Posledná päta:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3921 msgid "This row is the footer of the last page"
3922 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3925 msgid "Don't output the last footer"
3926 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3929 msgid "Caption:"
3930 msgstr "Popisok:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3934 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3937 msgid "&Use long table"
3938 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3941 msgid "Current cell:"
3942 msgstr "Aktuálna bunka:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3945 msgid "Current row position"
3946 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3949 msgid "Current column position"
3950 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3953 msgid "Close this dialog"
3954 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3957 msgid "Rebuild the file lists"
3958 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3961 msgid ""
3962 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3963 msgstr ""
3964 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3967 msgid "&View"
3968 msgstr "Zobraziť"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3971 msgid "Selected classes or styles"
3972 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3975 msgid "LaTeX classes"
3976 msgstr "LaTeX triedy"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3979 msgid "LaTeX styles"
3980 msgstr "LaTeX štýly"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3983 msgid "BibTeX styles"
3984 msgstr "BibTeX štýly"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3987 msgid "Toggles view of the file list"
3988 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3991 msgid "Show &path"
3992 msgstr "Zobraziť cestu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3995 msgid "Spacing"
3996 msgstr "Rozstupy"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3999 msgid "Separate paragraphs with"
4000 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4003 msgid "Listing settings"
4004 msgstr "Nastavenia výpisov"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4007 msgid "Format text into two columns"
4008 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4011 msgid "Two-&column document"
4012 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4015 msgid "&Vertical space"
4016 msgstr "Vertikálna medzera"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4019 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4020 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4023 msgid "&Indentation"
4024 msgstr "Odsadzovanie"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4027 msgid "&Line spacing:"
4028 msgstr "Rozstup riadkov:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Language of the thesaurus"
4033 msgstr "Jazyk Päta:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4036 msgid "Word to look up"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4040 msgid "L&ookup"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4046 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4050 msgid "The selected entry"
4051 msgstr "Ten zvolený záznam"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4054 msgid "&Selection:"
4055 msgstr "Výber:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4058 msgid "Replace the entry with the selection"
4059 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4062 msgid "Index entry"
4063 msgstr "Záznam indexu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4066 msgid "&Keyword:"
4067 msgstr "Heslo:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4070 msgid ""
4071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4072 "tables, and others)"
4073 msgstr ""
4074 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4075 "iné)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4078 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4079 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4082 msgid "Sort"
4083 msgstr "Triedenie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4087 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4090 msgid "Keep"
4091 msgstr "Držať"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4094 msgid "Update navigation tree"
4095 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4100 msgid "..."
4101 msgstr "..."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4104 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4105 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4108 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4109 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4112 msgid "Move selected item down by one"
4113 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4116 msgid "Move selected item up by one"
4117 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4129 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4132 msgid "DefSkip"
4133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4136 msgid "SmallSkip"
4137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4140 msgid "MedSkip"
4141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4144 msgid "BigSkip"
4145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4148 msgid "VFill"
4149 msgstr "Výplň (VFILL)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4152 msgid "Complete source"
4153 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4156 msgid "Automatic update"
4157 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4160 msgid "Unit of width value"
4161 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4164 msgid "number of needed lines"
4165 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4168 msgid "use number of lines"
4169 msgstr "Použiť počet riadkov"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4172 msgid "&Line span:"
4173 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4176 msgid "Outer (default)"
4177 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4180 msgid "Inner"
4181 msgstr "Vnútorný"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4184 msgid "use overhang"
4185 msgstr "použit presah"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4188 msgid "Over&hang:"
4189 msgstr "Presah:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4192 msgid "Overhang value"
4193 msgstr "Hodnota presahu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4196 msgid "Unit of overhang value"
4197 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4200 msgid "Check this to allow flexible placement"
4201 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4204 msgid "Allow &floating"
4205 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4209 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4210 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4211 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4212 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4214 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4216 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4217 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4221 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4230 msgid "Standard"
4231 msgstr "Štandard"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4234 msgid "TheoremTemplate"
4235 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4244 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4245 msgid "Proof"
4246 msgstr "Dôkaz"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4249 msgid "Proof:"
4250 msgstr "Dôkaz:"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4254 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4269 msgid "Theorem"
4270 msgstr "Teoréma"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4273 msgid "Theorem #:"
4274 msgstr "Theoréma #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4277 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4287 msgid "Lemma"
4288 msgstr "Lemma"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4291 msgid "Lemma #:"
4292 msgstr "Lemma #:"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4305 msgid "Corollary"
4306 msgstr "Corollary"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4309 msgid "Corollary #:"
4310 msgstr "Corollary #:"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4313 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4320 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4322 msgid "Proposition"
4323 msgstr "Tvrdenie"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4326 msgid "Proposition #:"
4327 msgstr "Tvrdenie #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4337 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4338 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4339 msgid "Conjecture"
4340 msgstr "Dohad"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4343 msgid "Conjecture #:"
4344 msgstr "Dohad #:"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4352 msgid "Criterion"
4353 msgstr "Kritérium"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4356 msgid "Criterion #:"
4357 msgstr "Kritérium #:"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4363 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4364 msgid "Fact"
4365 msgstr "Fakt"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4368 msgid "Fact #:"
4369 msgstr "Fakt #:"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4377 msgid "Axiom"
4378 msgstr "Axióma"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4381 msgid "Axiom #:"
4382 msgstr "Axiom #:"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4393 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4395 msgid "Definition"
4396 msgstr "Definícia"
4397
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4399 msgid "Definition #:"
4400 msgstr "Definícia #:"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4410 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4411 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4412 msgid "Example"
4413 msgstr "Príklad"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4416 msgid "Example #:"
4417 msgstr "Príklad #:"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4425 msgid "Condition"
4426 msgstr "Podmienka"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4429 msgid "Condition #:"
4430 msgstr "Podmienka #:"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4438 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4440 msgid "Problem"
4441 msgstr "Problém"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4444 msgid "Problem #:"
4445 msgstr "Problém #:"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4453 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4454 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4455 msgid "Exercise"
4456 msgstr "Úloha"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4459 msgid "Exercise #:"
4460 msgstr "Úloha #:"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4470 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4471 msgid "Remark"
4472 msgstr "Pripomienka"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4475 msgid "Remark #:"
4476 msgstr "Pripomienka #:"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4487 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4488 msgid "Claim"
4489 msgstr "Nárok"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4492 msgid "Claim #:"
4493 msgstr "Nárok #:"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4498 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4504 msgid "Note"
4505 msgstr "Poznámka"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4508 msgid "Note #:"
4509 msgstr "Poznámka #:"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4517 msgid "Notation"
4518 msgstr "Notácia"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4521 msgid "Notation #:"
4522 msgstr "Notácia #:"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4529 msgid "Case"
4530 msgstr "Prípad"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4533 msgid "Case #:"
4534 msgstr "Prípad #:"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4537 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4540 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4541 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4544 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4548 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4549 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4550 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4552 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4557 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4559 msgid "Section"
4560 msgstr "Sekcia"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4563 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4573 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4579 msgid "Subsection"
4580 msgstr "Podsekcia"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4583 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4589 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4591 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4595 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4596 msgid "Subsubsection"
4597 msgstr "Podpodsekcia"
4598
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4600 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4604 msgid "Section*"
4605 msgstr "Sekcia*"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4608 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4611 msgid "Subsection*"
4612 msgstr "Podsekcia*"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4616 msgid "Subsubsection*"
4617 msgstr "Podpodsekcia*"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4620 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4625 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4629 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4635 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4638 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4641 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4644 msgid "Abstract"
4645 msgstr "Abstract"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4648 msgid "Abstract---"
4649 msgstr "Abstract---"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4661 msgid "Keywords"
4662 msgstr "Heslá"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4665 msgid "Index Terms---"
4666 msgstr "Index Terms---"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4669 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4672 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4673 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4674 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4676 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4677 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4678 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4679 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4681 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4682 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4689 msgid "Bibliography"
4690 msgstr "Bibliografia"
4691
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4696 #: src/rowpainter.cpp:462
4697 msgid "Appendix"
4698 msgstr "Príloha"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4701 msgid "Appendices"
4702 msgstr "Prílohy"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4705 msgid "Biography"
4706 msgstr "Životopis"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4709 msgid "BiographyNoPhoto"
4710 msgstr "Životopis bez fotky"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4713 msgid "Footernote"
4714 msgstr "Poznámka pri päte"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4717 msgid "MarkBoth"
4718 msgstr "Označenie_oboch"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4724 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4725 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4726 msgid "Itemize"
4727 msgstr "Položky"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4735 msgid "Enumerate"
4736 msgstr "Výpočet"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4740 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4746 msgid "Description"
4747 msgstr "Popis"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4752 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4755 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4756 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4757 msgid "List"
4758 msgstr "Listina"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4763 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4772 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4775 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4778 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4782 msgid "Title"
4783 msgstr "Nadpis"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4790 msgid "Subtitle"
4791 msgstr "Podtitul"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4796 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4798 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4802 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4803 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4811 msgid "Author"
4812 msgstr "Autor"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4816 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4821 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4825 msgid "Address"
4826 msgstr "Adresa"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4830 msgid "Offprint"
4831 msgstr "odtlačok"
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4835 msgid "Mail"
4836 msgstr "Mail"
4837
4838 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4842 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4845 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4851 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4852 #: lib/external_templates:305
4853 msgid "Date"
4854 msgstr "Dátum"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4864 msgid "Acknowledgement"
4865 msgstr "Poďakovania"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4868 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4869 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4872 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4887 msgid "FrontMatter"
4888 msgstr "FrontMatter"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4891 msgid "Offprint Requests to:"
4892 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:184
4895 msgid "Correspondence to:"
4896 msgstr "Korešpodencia na:"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4904 msgid "BackMatter"
4905 msgstr "BackMatter"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4909 msgid "Acknowledgements."
4910 msgstr "Poďakovania."
4911
4912 #: lib/layouts/aa.layout:289
4913 msgid "institutemark"
4914 msgstr "institutemark"
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:293
4917 msgid "institute mark"
4918 msgstr "institute mark"
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:357
4921 msgid "Key words."
4922 msgstr "Heslá."
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:379
4925 msgid "CharStyle:Institute"
4926 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/aa.layout:389
4929 msgid "CharStyle:E-Mail"
4930 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4938 msgid "Email"
4939 msgstr "Email"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:404
4942 msgid "email"
4943 msgstr "email"
4944
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4947 msgid "LaTeX"
4948 msgstr "LaTeX"
4949
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4952 msgid "Thesaurus"
4953 msgstr "Tezaurus"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4956 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4959 msgid "Affiliation"
4960 msgstr "Pričlenenie"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4963 msgid "And"
4964 msgstr "A"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4967 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4970 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Poďakovania"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4977 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4978 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4979 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4983 msgid "References"
4984 msgstr "Referencie"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4987 msgid "PlaceFigure"
4988 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4991 msgid "PlaceTable"
4992 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4995 msgid "TableComments"
4996 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4999 msgid "TableRefs"
5000 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5003 msgid "MathLetters"
5004 msgstr "MathLetters"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5007 msgid "NoteToEditor"
5008 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5011 msgid "Facility"
5012 msgstr "Zariadenie"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5015 msgid "Objectname"
5016 msgstr "Meno objektu"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5019 msgid "Dataset"
5020 msgstr "Dataset"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5023 msgid "Altaffilation"
5024 msgstr "Alt. pričlenenie"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5027 msgid "Alternative affiliation:"
5028 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5031 msgid "altaffilmark"
5032 msgstr "altaffilmark"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5035 msgid "altaffiliation mark"
5036 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5039 msgid "Subject headings:"
5040 msgstr "Subject headings:"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5043 msgid "[Acknowledgements]"
5044 msgstr "[Poďakovania]"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5050 msgid "and"
5051 msgstr "a"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5054 msgid "Place Figure here:"
5055 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5058 msgid "Place Table here:"
5059 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5062 msgid "[Appendix]"
5063 msgstr "[Príloha]"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5066 msgid "Note to Editor:"
5067 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5070 msgid "References. ---"
5071 msgstr "Referencie. ---"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5074 msgid "Note. ---"
5075 msgstr "Poznámka. ---"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5078 msgid "Table note"
5079 msgstr "Poznámka tabuľky"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5082 msgid "Table note:"
5083 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5086 msgid "tablenotemark"
5087 msgstr "tablenotemark"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5090 msgid "tablenote mark"
5091 msgstr "tablenote mark"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5094 msgid "FigCaption"
5095 msgstr "Popis_obrázka"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5098 msgid "Fig. ---"
5099 msgstr "Fig. ---"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5102 msgid "Facility:"
5103 msgstr "Zariadenie:"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5106 msgid "Obj:"
5107 msgstr "Obj:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5110 msgid "Dataset:"
5111 msgstr "Dataset:"
5112
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5114 msgid "Scheme"
5115 msgstr "Náčrtok"
5116
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5118 msgid "List of Schemes"
5119 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5120
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5122 msgid "scheme"
5123 msgstr "náčrtok"
5124
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5126 msgid "Chart"
5127 msgstr "Nákres"
5128
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5130 msgid "List of Charts"
5131 msgstr "Zoznam nákresov"
5132
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5134 msgid "chart"
5135 msgstr "nákres"
5136
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5138 msgid "Graph"
5139 msgstr "Grafika"
5140
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5142 msgid "List of Graphs"
5143 msgstr "Zoznam grafík"
5144
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5146 msgid "graph"
5147 msgstr "grafika"
5148
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5150 msgid "Bibnote"
5151 msgstr "Bibnote"
5152
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5154 msgid "bibnote"
5155 msgstr "bibnote"
5156
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5158 msgid "Chemistry"
5159 msgstr "Chemistry"
5160
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5162 msgid "chemistry"
5163 msgstr "chemistry"
5164
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5166 msgid "Teaser"
5167 msgstr "Teaser"
5168
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5170 msgid "Teaser image:"
5171 msgstr "Teaser image:"
5172
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5174 msgid "CRcat"
5175 msgstr "CRcat"
5176
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5178 msgid "CR category"
5179 msgstr "CR category"
5180
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5182 msgid "CR categories"
5183 msgstr "CR categories"
5184
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5186 msgid "Computing Review Categories"
5187 msgstr "Computing Review Categories"
5188
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5190 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5193 #: lib/layouts/spie.layout:88
5194 msgid "Acknowledgments"
5195 msgstr "Poďakovania"
5196
5197 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5205 msgid "MainText"
5206 msgstr "Hlavný text"
5207
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5210 msgid "\\arabic{section}"
5211 msgstr "\\arabic{section}"
5212
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5214 msgid "Chapter Exercises"
5215 msgstr "Kapitola Úlohy"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:50
5218 msgid "RightHeader"
5219 msgstr "RightHeader"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:59
5222 msgid "Right header:"
5223 msgstr "Hlavička vpravo:"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:82
5226 msgid "Abstract:"
5227 msgstr "Abstract:"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:91
5230 msgid "ShortTitle"
5231 msgstr "ShortTitle"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:99
5234 msgid "Short title:"
5235 msgstr "Krátky nadpis:"
5236
5237 #: lib/layouts/apa.layout:128
5238 msgid "TwoAuthors"
5239 msgstr "TwoAuthors"
5240
5241 #: lib/layouts/apa.layout:135
5242 msgid "ThreeAuthors"
5243 msgstr "ThreeAuthors"
5244
5245 #: lib/layouts/apa.layout:142
5246 msgid "FourAuthors"
5247 msgstr "FourAuthors"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5251 msgid "Affiliation:"
5252 msgstr "Pričlenenie:"
5253
5254 #: lib/layouts/apa.layout:170
5255 msgid "TwoAffiliations"
5256 msgstr "DvePričlenenia"
5257
5258 #: lib/layouts/apa.layout:177
5259 msgid "ThreeAffiliations"
5260 msgstr "TriPričlenenia"
5261
5262 #: lib/layouts/apa.layout:184
5263 msgid "FourAffiliations"
5264 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5267 msgid "Journal"
5268 msgstr "Denník"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:205
5271 msgid "CopNum"
5272 msgstr "CopNum"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:233
5275 msgid "Acknowledgements:"
5276 msgstr "Poďakovania:"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:247
5279 msgid "ThickLine"
5280 msgstr "Tučná čiara"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:257
5283 msgid "CenteredCaption"
5284 msgstr "Centrovaný titulok"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5288 msgid "Senseless!"
5289 msgstr "Nezmyselné!"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:277
5292 msgid "FitFigure"
5293 msgstr "FitFigure"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:283
5296 msgid "FitBitmap"
5297 msgstr "FitBitmap"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5305 msgid "Subparagraph"
5306 msgstr "Pododstavec"
5307
5308 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5309 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5312 msgid "*"
5313 msgstr "*"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:390
5316 msgid "Seriate"
5317 msgstr "Seriate"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5320 msgid "(\\alph{enumii})"
5321 msgstr "(\\alph{enumii})"
5322
5323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5324 msgid "LatinOn"
5325 msgstr "LatinOn"
5326
5327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5328 msgid "Latin on"
5329 msgstr "Latin on"
5330
5331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5332 msgid "LatinOff"
5333 msgstr "LatinOff"
5334
5335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5336 msgid "Latin off"
5337 msgstr "Latin off"
5338
5339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5341 msgid "BeginFrame"
5342 msgstr "BeginFrame"
5343
5344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5346 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5348 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5350 msgid "Part"
5351 msgstr "Časť"
5352
5353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5356 msgid "Part*"
5357 msgstr "Časť*"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5360 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5361 msgid "MM"
5362 msgstr "MM"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5365 msgid "Section \\arabic{section}"
5366 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5369 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5370 msgid "\\Alph{section}"
5371 msgstr "\\Alph{section}"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5378 msgid "Unnumbered"
5379 msgstr "Neočíslované"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5383 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5386 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5387 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5392 msgid "Frames"
5393 msgstr "Rámy"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5396 msgid "Frame"
5397 msgstr "Rám"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5400 msgid "BeginPlainFrame"
5401 msgstr "BeginPlainFrame"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5404 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5405 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5408 msgid "AgainFrame"
5409 msgstr "AgainFrame"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5412 msgid "Again frame with label"
5413 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5416 msgid "EndFrame"
5417 msgstr "EndFrame"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5420 msgid "________________________________"
5421 msgstr "________________________________"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5424 msgid "FrameSubtitle"
5425 msgstr "RámPodTitul"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5428 msgid "Column"
5429 msgstr "Stĺpec"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5434 msgid "Columns"
5435 msgstr "Stĺpce"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5438 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5439 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5442 msgid "ColumnsCenterAligned"
5443 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5446 msgid "Columns (center aligned)"
5447 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5450 msgid "ColumnsTopAligned"
5451 msgstr "ColumnsTopAligned"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5454 msgid "Columns (top aligned)"
5455 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5458 msgid "Pause"
5459 msgstr "Pause"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5464 msgid "Overlays"
5465 msgstr "Overlays"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5469 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5472 msgid "Overprint"
5473 msgstr "Overprint"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5476 msgid "OverlayArea"
5477 msgstr "OverlayArea"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5480 msgid "Overlayarea"
5481 msgstr "Overlayarea"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5484 msgid "Uncover"
5485 msgstr "Uncover"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5488 msgid "Uncovered on slides"
5489 msgstr "Odkryté na fóliách"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5492 msgid "Only"
5493 msgstr "Len"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5496 msgid "Only on slides"
5497 msgstr "Len na fóliách"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5500 msgid "Block"
5501 msgstr "Do bloku"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5505 msgid "Blocks"
5506 msgstr "Bloky"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5510 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5513 msgid "ExampleBlock"
5514 msgstr "ExampleBlock"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5517 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5518 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5521 msgid "AlertBlock"
5522 msgstr "AlertBlock"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5525 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5526 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5531 msgid "Titling"
5532 msgstr "Titling"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5535 msgid "Title (Plain Frame)"
5536 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5540 msgid "Institute"
5541 msgstr "Inštitút"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5544 msgid "InstituteMark"
5545 msgstr "InstituteMark"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5548 msgid "Institute mark"
5549 msgstr "Institute mark"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5554 msgid "Quotation"
5555 msgstr "Citácia"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5558 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5560 msgid "Quote"
5561 msgstr "Citát (krátky)"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5565 msgid "Verse"
5566 msgstr "Verš"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5569 msgid "TitleGraphic"
5570 msgstr "TitleGraphic"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5573 msgid "Theorems"
5574 msgstr "Teorémy"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5578 msgid "Corollary."
5579 msgstr "Korolár."
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5583 msgid "Definition."
5584 msgstr "Definícia."
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5587 msgid "Definitions"
5588 msgstr "Definície"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5591 msgid "Definitions."
5592 msgstr "Definície."
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5595 msgid "Example."
5596 msgstr "Príklad."
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5599 msgid "Examples"
5600 msgstr "Príklad"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5603 msgid "Examples."
5604 msgstr "Príklady."
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5607 msgid "Fact."
5608 msgstr "Fakt."
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5614 msgid "Proof."
5615 msgstr "Dôkaz."
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5619 msgid "Theorem."
5620 msgstr "Teoréma."
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5623 msgid "Separator"
5624 msgstr "Oddeľovač"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5627 msgid "___"
5628 msgstr "___"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5632 msgid "LyX-Code"
5633 msgstr "LyX-Kód"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5636 msgid "NoteItem"
5637 msgstr "NoteItem"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5640 msgid "Note:"
5641 msgstr "Poznámka:"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5644 msgid "CharStyle:Alert"
5645 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5648 msgid "Alert"
5649 msgstr "Alert"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5652 msgid "CharStyle:Structure"
5653 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5656 msgid "Structure"
5657 msgstr "Structure"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5660 msgid "Custom:ArticleMode"
5661 msgstr "Custom:ArticleMode"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5664 msgid "Article"
5665 msgstr "Article"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5668 msgid "Custom:PresentationMode"
5669 msgstr "Presentačný mód"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5672 msgid "Presentation"
5673 msgstr "Prezentácia"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5677 msgid "Table"
5678 msgstr "Tabuľka"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5682 msgid "List of Tables"
5683 msgstr "Zoznam tabuliek"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5687 msgid "Figure"
5688 msgstr "Obrázok"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5692 msgid "List of Figures"
5693 msgstr "Zoznam obrázkov"
5694
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5696 msgid "Dialogue"
5697 msgstr "Dialóg"
5698
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5700 msgid "Narrative"
5701 msgstr "Rozprávanie"
5702
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5704 msgid "ACT"
5705 msgstr "ACT"
5706
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5708 msgid "ACT \\arabic{act}"
5709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5710
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5712 msgid "SCENE"
5713 msgstr "SCÉNA"
5714
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5718
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5720 msgid "SCENE*"
5721 msgstr "SCÉNA*"
5722
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5724 msgid "AT RISE:"
5725 msgstr "AT RISE:"
5726
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5728 msgid "Speaker"
5729 msgstr "Hlásateľ"
5730
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5732 msgid "Parenthetical"
5733 msgstr "Parenthetical"
5734
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5736 msgid "("
5737 msgstr "("
5738
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5740 msgid ")"
5741 msgstr ")"
5742
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5744 msgid "CURTAIN"
5745 msgstr "OPONA"
5746
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5750 msgid "Right Address"
5751 msgstr "Adresa vpravo"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:35
5754 msgid "Mainline"
5755 msgstr "Mainline"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:42
5758 msgid "Mainline:"
5759 msgstr "Mainline:"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:60
5762 msgid "Variation"
5763 msgstr "Variácia"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:64
5766 msgid "Variation:"
5767 msgstr "Variácia:"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:70
5770 msgid "SubVariation"
5771 msgstr "Podvariácia"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:73
5774 msgid "Subvariation:"
5775 msgstr "Podvariácia:"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:79
5778 msgid "SubVariation2"
5779 msgstr "Podvariácia2"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:82
5782 msgid "Subvariation(2):"
5783 msgstr "Podvariácia(2):"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:88
5786 msgid "SubVariation3"
5787 msgstr "Podvariácia3"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:91
5790 msgid "Subvariation(3):"
5791 msgstr "Podvariácia(3):"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:97
5794 msgid "SubVariation4"
5795 msgstr "Podvariácia4"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:100
5798 msgid "Subvariation(4):"
5799 msgstr "Podvariácia(4):"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:106
5802 msgid "SubVariation5"
5803 msgstr "Podvariácia5"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:109
5806 msgid "Subvariation(5):"
5807 msgstr "Podvariácia(5):"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:116
5810 msgid "HideMoves"
5811 msgstr "SkryťPohyby"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:121
5814 msgid "HideMoves:"
5815 msgstr "SkryťPohyby:"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:126
5818 msgid "ChessBoard"
5819 msgstr "Šachovnica"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:130
5822 msgid "[chessboard]"
5823 msgstr "[šachovnica]"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:139
5826 msgid "BoardCentered"
5827 msgstr "BoardCentered"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:144
5830 msgid "[centered board]"
5831 msgstr "[centered board]"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:154
5834 msgid "HighLight"
5835 msgstr "Zvýraznenie"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:159
5838 msgid "Highlights:"
5839 msgstr "Zvýraznenia:"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:174
5842 msgid "Arrow"
5843 msgstr "Šípka"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:179
5846 msgid "Arrow:"
5847 msgstr "Šípka:"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:185
5850 msgid "KnightMove"
5851 msgstr "KnightMove"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:190
5854 msgid "KnightMove:"
5855 msgstr "KnightMove:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5858 msgid "DinBrief"
5859 msgstr "DinBrief"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5863 msgid "Send To Address"
5864 msgstr "Adresa príjemcu"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5867 msgid "Anschrift:"
5868 msgstr "Anschrift:"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5872 msgid "My Address"
5873 msgstr "Moja Adresa"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5876 msgid "Briefkopf:"
5877 msgstr "Briefkopf:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5880 msgid "Return address"
5881 msgstr "Return address"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5884 msgid "Absender:"
5885 msgstr "Odosielateľ:"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5888 msgid "Postal comment"
5889 msgstr "Postal comment"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5892 msgid "Postvermerk:"
5893 msgstr "Postvermerk:"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5896 msgid "Handling"
5897 msgstr "Handling"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgid "Zusatz:"
5901 msgstr "Zusatz:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5905 msgid "YourRef"
5906 msgstr "YourRef"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5909 msgid "Ihre Zeichen:"
5910 msgstr "Ihre Zeichen:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5914 msgid "MyRef"
5915 msgstr "MyRef"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5918 msgid "Unsere Zeichen:"
5919 msgstr "Unsere Zeichen:"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5922 msgid "Writer"
5923 msgstr "Writer"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5926 msgid "Sachbearbeiter:"
5927 msgstr "Sachbearbeiter:"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5932 msgid "Signature"
5933 msgstr "Podpis"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5936 msgid "Unterschrift:"
5937 msgstr "Unterschrift:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5940 msgid "Bottomtext"
5941 msgstr "Bottomtext"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5944 msgid "Fusszeile(n):"
5945 msgstr "Fusszeile(n):"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5948 msgid "Area code"
5949 msgstr "Predvoľba"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5952 msgid "Vorwahl:"
5953 msgstr "Vorwahl:"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5957 msgid "Telephone"
5958 msgstr "Telefon"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5961 msgid "Telefon:"
5962 msgstr "Telefon:"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5966 msgid "Location"
5967 msgstr "Location"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5970 msgid "Ort:"
5971 msgstr "Ort:"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5974 msgid "Datum:"
5975 msgstr "Datum:"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5979 msgid "Subject"
5980 msgstr "Predmet"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5983 msgid "Betreff:"
5984 msgstr "Betreff:"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5989 msgid "Opening"
5990 msgstr "Opening"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5993 msgid "Anrede:"
5994 msgstr "Anrede:"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5999 msgid "Closing"
6000 msgstr "Closing"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6003 msgid "Gruss:"
6004 msgstr "Gruss:"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6007 msgid "encl"
6008 msgstr "encl"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6011 msgid "Anlage(n):"
6012 msgstr "Anlage(n):"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6016 msgid "cc"
6017 msgstr "cc"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6020 msgid "Verteiler:"
6021 msgstr "Verteiler:"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6025 msgid "PS"
6026 msgstr "PS"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6029 msgid "PS:"
6030 msgstr "PS:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6033 msgid "SenderAddress"
6034 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6038 msgid "Backaddress"
6039 msgstr "Backaddress"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6042 msgid "RetourAdresse"
6043 msgstr "RetourAdresse"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6046 msgid "Adresse"
6047 msgstr "Adresse"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6050 msgid "Postvermerk"
6051 msgstr "Postvermerk"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6054 msgid "Zusatz"
6055 msgstr "Zusatz"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6058 msgid "IhrZeichen"
6059 msgstr "IhrZeichen"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6063 msgid "YourMail"
6064 msgstr "YourMail"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6067 msgid "IhrSchreiben"
6068 msgstr "IhrSchreiben"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6071 msgid "MeinZeichen"
6072 msgstr "MeinZeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6075 msgid "Unterschrift"
6076 msgstr "Unterschrift"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6079 msgid "Phone"
6080 msgstr "Phone"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6083 msgid "Telefon"
6084 msgstr "Telefon"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6088 msgid "Place"
6089 msgstr "Place"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6092 msgid "Stadt"
6093 msgstr "Stadt"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6096 msgid "Town"
6097 msgstr "Town"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6100 msgid "Ort"
6101 msgstr "Ort"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6104 msgid "Datum"
6105 msgstr "Datum"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Referencia"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6113 msgid "Betreff"
6114 msgstr "Betreff"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6117 msgid "Anrede"
6118 msgstr "Anrede"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6123 msgid "Letter"
6124 msgstr "Letter"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6127 msgid "Brieftext"
6128 msgstr "Brieftext"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6131 msgid "Gruss"
6132 msgstr "Gruss"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6135 msgid "ps"
6136 msgstr "ps"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6140 msgid "Encl."
6141 msgstr "Encl."
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6144 msgid "Anlagen"
6145 msgstr "Anlagen"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6149 msgid "CC"
6150 msgstr "CC"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6153 msgid "Verteiler"
6154 msgstr "Verteiler"
6155
6156 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6157 msgid "00.00.0000"
6158 msgstr "00.00.0000"
6159
6160 #: lib/layouts/egs.layout:268
6161 msgid "LaTeX Title"
6162 msgstr "LaTeX Title"
6163
6164 #: lib/layouts/egs.layout:301
6165 msgid "Author:"
6166 msgstr "Autor:"
6167
6168 #: lib/layouts/egs.layout:310
6169 msgid "Affil"
6170 msgstr "Affil"
6171
6172 #: lib/layouts/egs.layout:323
6173 msgid "Affilation:"
6174 msgstr "Pričlenenie:"
6175
6176 #: lib/layouts/egs.layout:345
6177 msgid "Journal:"
6178 msgstr "Denník:"
6179
6180 #: lib/layouts/egs.layout:354
6181 msgid "msnumber"
6182 msgstr "msnumber"
6183
6184 #: lib/layouts/egs.layout:368
6185 msgid "MS_number:"
6186 msgstr "Číslo manuskripu:"
6187
6188 #: lib/layouts/egs.layout:378
6189 msgid "FirstAuthor"
6190 msgstr "Prvý autor"
6191
6192 #: lib/layouts/egs.layout:391
6193 msgid "1st_author_surname:"
6194 msgstr "1st_author_surname:"
6195
6196 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6198 msgid "Received"
6199 msgstr "Prijaté"
6200
6201 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6203 msgid "Received:"
6204 msgstr "Prijaté:"
6205
6206 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6208 msgid "Accepted"
6209 msgstr "Akceptované"
6210
6211 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6213 msgid "Accepted:"
6214 msgstr "Akceptované:"
6215
6216 #: lib/layouts/egs.layout:444
6217 msgid "Offsets"
6218 msgstr "Offsets"
6219
6220 #: lib/layouts/egs.layout:457
6221 msgid "reprint_reqs_to:"
6222 msgstr "reprint_reqs_to:"
6223
6224 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6229 msgid "Abstract."
6230 msgstr "Abstract."
6231
6232 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6234 msgid "Acknowledgement."
6235 msgstr "Poďakovanie."
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6238 msgid "Author Address"
6239 msgstr "Autorova Adresa"
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6246 msgid "Address:"
6247 msgstr "Adresa:"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6250 msgid "Author Email"
6251 msgstr "Author Email"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6254 msgid "Email:"
6255 msgstr "Email:"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6258 msgid "Author URL"
6259 msgstr "Author URL"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6263 msgid "URL:"
6264 msgstr "URL:"
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6268 msgid "Thanks"
6269 msgstr "Vďaka"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6276 msgid "PROOF."
6277 msgstr "DÔKAZ."
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6285 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6302 msgid "Algorithm"
6303 msgstr "Algoritmus"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6315 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6316
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6319 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6320
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6323 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6324
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6342 msgid "Summary"
6343 msgstr "Súhrn"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6346 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6347 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6350 msgid "Case \\arabic{case}"
6351 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6352
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6354 msgid "Titlenotemark"
6355 msgstr "Titlenotemark"
6356
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6358 msgid "Titlenote mark"
6359 msgstr "Titlenote mark"
6360
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6362 msgid "Title footnote"
6363 msgstr "Title footnote"
6364
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6366 msgid "Title footnote:"
6367 msgstr "Title footnote:"
6368
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6370 msgid "Authormark"
6371 msgstr "Authormark"
6372
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6374 msgid "Author mark"
6375 msgstr "Author mark"
6376
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6378 msgid "Author footnote"
6379 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6380
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6382 msgid "Author footnote:"
6383 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6386 msgid "CorAuthormark"
6387 msgstr "CorAuthormark"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6390 msgid "CorAuthor mark"
6391 msgstr "CorAuthor mark"
6392
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6394 msgid "Corresponding author"
6395 msgstr "Corresponding author"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6398 msgid "Corresponding author text:"
6399 msgstr "Corresponding author text:"
6400
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6406 msgid "Keywords:"
6407 msgstr "Heslá:"
6408
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6410 msgid "Keyword"
6411 msgstr "Heslo"
6412
6413 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6415 msgid "Key words:"
6416 msgstr "Heslá:"
6417
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6419 msgid "Item"
6420 msgstr "položka"
6421
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6423 msgid "Item:"
6424 msgstr "položka:"
6425
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6427 msgid "BulletedItem"
6428 msgstr "BulletedItem"
6429
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6431 msgid "Bulleted Item:"
6432 msgstr "Bulleted Item:"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6435 msgid "Begin"
6436 msgstr "Begin"
6437
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6439 msgid "Begin of CV"
6440 msgstr "Begin of CV"
6441
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6443 msgid "PersonalInfo"
6444 msgstr "PersonalInfo"
6445
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6447 msgid "Personal Info"
6448 msgstr "Personal Info"
6449
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6451 msgid "MotherTongue"
6452 msgstr "MotherTongue"
6453
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6455 msgid "Mother Tongue:"
6456 msgstr "Mother Tongue:"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6459 msgid "Foilhead"
6460 msgstr "Foilhead"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "ShortFoilhead"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "Rotatefoilhead"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6475 msgid "TickList"
6476 msgstr "TickList"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6479 msgid "_/"
6480 msgstr "_/"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:101
6483 msgid "CrossList"
6484 msgstr "CrossList"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:116
6487 msgid "><"
6488 msgstr "><"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:160
6491 msgid "My Logo"
6492 msgstr "Moje Logo"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:168
6495 msgid "My Logo:"
6496 msgstr "Moje Logo:"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:177
6499 msgid "Restriction"
6500 msgstr "Obmedzenie"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:181
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Obmedzenie:"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6508 msgid "Left Header"
6509 msgstr "Ľavá Hlavička"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6517 msgid "Right Header"
6518 msgstr "Pravá Hlavička"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6521 msgid "Right Header:"
6522 msgstr "Pravá Hlavička:"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:201
6525 msgid "Right Footer"
6526 msgstr "Pravá päta"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:205
6529 msgid "Right Footer:"
6530 msgstr "Pravá päta:"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6534 msgid "Theorem #."
6535 msgstr "Theoréma #."
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6539 msgid "Lemma #."
6540 msgstr "Lemma #."
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6544 msgid "Corollary #."
6545 msgstr "Corollary #."
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6549 msgid "Proposition #."
6550 msgstr "Tvrdenie #."
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6554 msgid "Definition #."
6555 msgstr "Definícia #."
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6559 msgid "Theorem*"
6560 msgstr "Teoréma*"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6564 msgid "Lemma*"
6565 msgstr "Lemma*"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6568 msgid "Lemma."
6569 msgstr "Lemma."
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6573 msgid "Corollary*"
6574 msgstr "Corollary*"
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6578 msgid "Proposition*"
6579 msgstr "Tvrdenie*"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6582 msgid "Proposition."
6583 msgstr "Tvrdenie."
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6587 msgid "Definition*"
6588 msgstr "Definícia*"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6591 msgid "Text:"
6592 msgstr "Text:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6598 msgid "Name"
6599 msgstr "Názov"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6604 msgid "Name:"
6605 msgstr "Meno:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6608 msgid "Strasse"
6609 msgstr "Strasse"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6612 msgid "Strasse:"
6613 msgstr "Strasse:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6616 msgid "Land"
6617 msgstr "Land"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6620 msgid "Land:"
6621 msgstr "Land:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6624 msgid "RetourAdresse:"
6625 msgstr "RetourAdresse:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6628 msgid "MeinZeichen:"
6629 msgstr "MeinZeichen:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6632 msgid "IhrZeichen:"
6633 msgstr "IhrZeichen:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6636 msgid "IhrSchreiben:"
6637 msgstr "IhrSchreiben:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6640 msgid "Telefax"
6641 msgstr "Telefax"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6644 msgid "Telefax:"
6645 msgstr "Telefax:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6648 msgid "Telex"
6649 msgstr "Telex"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6652 msgid "Telex:"
6653 msgstr "Telex:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6656 msgid "EMail"
6657 msgstr "EMail"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6660 msgid "EMail:"
6661 msgstr "EMail:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6664 msgid "HTTP"
6665 msgstr "HTTP"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6668 msgid "HTTP:"
6669 msgstr "HTTP:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6673 msgid "Bank"
6674 msgstr "Banka"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6678 msgid "Bank:"
6679 msgstr "Bank:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6682 msgid "BLZ"
6683 msgstr "BLZ"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6686 msgid "BLZ:"
6687 msgstr "BLZ:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6690 msgid "Konto"
6691 msgstr "Konto"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6694 msgid "Konto:"
6695 msgstr "Konto:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6698 msgid "Adresse:"
6699 msgstr "Adresa:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6702 msgid "Anlagen:"
6703 msgstr "Anlagen:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6706 msgid "Letter:"
6707 msgstr "Letter:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 msgid "Signature:"
6713 msgstr "Signature:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6716 msgid "Street"
6717 msgstr "Ulica"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6720 msgid "Street:"
6721 msgstr "Ulica:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6724 msgid "Addition"
6725 msgstr "Doplnok"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6728 msgid "Addition:"
6729 msgstr "Addition:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6732 msgid "Town:"
6733 msgstr "Town:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6736 msgid "State"
6737 msgstr "Stav"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6740 msgid "State:"
6741 msgstr "State:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6744 msgid "ReturnAddress"
6745 msgstr "Návratová adresa"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6748 msgid "ReturnAddress:"
6749 msgstr "NávratováAdresa:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6752 msgid "MyRef:"
6753 msgstr "MyRef:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6756 msgid "YourRef:"
6757 msgstr "YourRef:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6760 msgid "YourMail:"
6761 msgstr "YourMail:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6764 msgid "Phone:"
6765 msgstr "Phone:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6768 msgid "BankCode"
6769 msgstr "BankovýKód"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6772 msgid "BankCode:"
6773 msgstr "BankovýKód:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6776 msgid "BankAccount"
6777 msgstr "Bankový účet"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6780 msgid "BankAccount:"
6781 msgstr "BankAccount:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6784 msgid "PostalComment"
6785 msgstr "Poštový_komentár"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6788 msgid "PostalComment:"
6789 msgstr "PostalComment:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6795 msgid "Date:"
6796 msgstr "Date:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6799 msgid "Reference:"
6800 msgstr "Referencia:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6804 msgid "Opening:"
6805 msgstr "Opening:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6808 msgid "Encl.:"
6809 msgstr "Encl.:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "cc:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6819 msgid "Closing:"
6820 msgstr "Closing:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6823 msgid "NameRowA"
6824 msgstr "NameRowA"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6827 msgid "NameRowA:"
6828 msgstr "NameRowA:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6831 msgid "NameRowB"
6832 msgstr "NameRowB"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6835 msgid "NameRowB:"
6836 msgstr "NameRowB:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6839 msgid "NameRowC"
6840 msgstr "NameRowC"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6843 msgid "NameRowC:"
6844 msgstr "NameRowC:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6847 msgid "NameRowD"
6848 msgstr "NameRowD"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6851 msgid "NameRowD:"
6852 msgstr "NameRowD:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6855 msgid "NameRowE"
6856 msgstr "NameRowE"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6859 msgid "NameRowE:"
6860 msgstr "NameRowE:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6863 msgid "NameRowF"
6864 msgstr "NameRowF"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6867 msgid "NameRowF:"
6868 msgstr "NameRowF:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6871 msgid "NameRowG"
6872 msgstr "NameRowG"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6875 msgid "NameRowG:"
6876 msgstr "NameRowG:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6879 msgid "AddressRowA"
6880 msgstr "AddressRowA"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "AddressRowA:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6887 msgid "AddressRowB"
6888 msgstr "AddressRowB"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "AddressRowB:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6895 msgid "AddressRowC"
6896 msgstr "AddressRowC"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "AddressRowC:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6903 msgid "AddressRowD"
6904 msgstr "AddressRowD"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "AddressRowD:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6911 msgid "AddressRowE"
6912 msgstr "AddressRowE"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "AddressRowE:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6919 msgid "AddressRowF"
6920 msgstr "AddressRowF"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "AddressRowF:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "Telefón Riadok A"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "Telefón Riadok A:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "Telefón Riadok B"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "Telefón Riadok B:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "Telefón Riadok C"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "Telefón Riadok C:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "Telefón Riadok D"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "Telefón Riadok D:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "Telefón Riadok E"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "Telefón Riadok E:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "Telefón Riadok F"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "Telefón Riadok F:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "Internet Riadok A"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "Internet Riadok A:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "Internet Riadok B"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "Internet Riadok B:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "Internet Riadok C"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "Internet Riadok C:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "Internet Riadok D"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "Internet Riadok D:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "Internet Riadok E"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "Internet Riadok E:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "Internet Riadok F"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "Internet Riadok F:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7023 msgid "BankRowA"
7024 msgstr "Banka Riadok A"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7027 msgid "BankRowA:"
7028 msgstr "Banka Riadok A:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7031 msgid "BankRowB"
7032 msgstr "Banka Riadok B"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7035 msgid "BankRowB:"
7036 msgstr "Banka Riadok B:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7039 msgid "BankRowC"
7040 msgstr "Banka Riadok C"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7043 msgid "BankRowC:"
7044 msgstr "Banka Riadok C:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7047 msgid "BankRowD"
7048 msgstr "Banka Riadok D"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7051 msgid "BankRowD:"
7052 msgstr "Banka Riadok D:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7055 msgid "BankRowE"
7056 msgstr "Banka Riadok E"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7059 msgid "BankRowE:"
7060 msgstr "Banka Riadok E:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7063 msgid "BankRowF"
7064 msgstr "Banka Riadok F"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7067 msgid "BankRowF:"
7068 msgstr "Banka Riadok F:"
7069
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7071 msgid "Claim #."
7072 msgstr "Nárok #."
7073
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7075 msgid "Remarks"
7076 msgstr "Pripomienky"
7077
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7079 msgid "Remarks #."
7080 msgstr "Pripomienky #."
7081
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7083 msgid "More"
7084 msgstr "Ďalšie"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7087 msgid "(MORE)"
7088 msgstr "(MORE)"
7089
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7091 msgid "FADE IN:"
7092 msgstr "FADE IN:"
7093
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7095 msgid "INT."
7096 msgstr "INT."
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7099 msgid "EXT."
7100 msgstr "EXT."
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7103 msgid "Continuing"
7104 msgstr "Pokračovanie"
7105
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7107 msgid "(continuing)"
7108 msgstr "(pokračujem)"
7109
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7111 msgid "Transition"
7112 msgstr "Premena"
7113
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7115 msgid "TITLE OVER:"
7116 msgstr "TITLE OVER:"
7117
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7119 msgid "INTERCUT"
7120 msgstr "INTERCUT"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7123 msgid "INTERCUT WITH:"
7124 msgstr "INTERCUT WITH:"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7127 msgid "FADE OUT"
7128 msgstr "FADE OUT"
7129
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7131 msgid "Scene"
7132 msgstr "Scéna"
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7135 msgid "Classification Codes"
7136 msgstr "Classification Codes"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7139 msgid "Definition \\thedefinition."
7140 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7143 msgid "Step"
7144 msgstr "Krok"
7145
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7147 msgid "Step \\thestep."
7148 msgstr "Krok \\thestep."
7149
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7151 msgid "Example \\theexample."
7152 msgstr "Príklad \\theexample."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7155 msgid "Remark \\theremark."
7156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7159 msgid "Notation \\thenotation."
7160 msgstr "Notácia \\thenotation."
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7164 msgid "Theorem \\thetheorem."
7165 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7168 msgid "Corollary \\thecorollary."
7169 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7176 msgid "Proposition \\theproposition."
7177 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7180 msgid "Prop"
7181 msgstr "Vlastnosť"
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7184 msgid "Prop \\theprop."
7185 msgstr "Prop \\theprop."
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7194 msgid "Question"
7195 msgstr "Otázka"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7198 msgid "Question \\thequestion."
7199 msgstr "Otázka \\thequestion."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7202 msgid "Claim \\theclaim."
7203 msgstr "Nárok \\theclaim."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7206 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7207 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7210 msgid "Appendices Section"
7211 msgstr "Sekcia Prílohy"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7214 msgid "--- Appendices ---"
7215 msgstr "--- Prílohy ---"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7218 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7219 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7222 msgid "Review"
7223 msgstr "Recenzia"
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7226 msgid "Topical"
7227 msgstr "Tématicky"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7230 msgid "Comment"
7231 msgstr "Komentár"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7234 msgid "Paper"
7235 msgstr "Stránka"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7238 msgid "Prelim"
7239 msgstr "Predbežné"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7242 msgid "Rapid"
7243 msgstr "Rapid"
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7246 msgid "PACS"
7247 msgstr "PACS"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7251 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7254 msgid "MSC"
7255 msgstr "MSC"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7259 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7262 msgid "submitto"
7263 msgstr "podaťDo"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7266 msgid "submit to paper:"
7267 msgstr "podať do Journal:"
7268
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7270 msgid "Bibliography (plain)"
7271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7272
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7274 msgid "Bibliography heading"
7275 msgstr "Nadpis bibliografie"
7276
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7278 msgid "ABSTRACT:"
7279 msgstr "SÚHRN:"
7280
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7282 msgid "KEY WORDS:"
7283 msgstr "KEY WORDS:"
7284
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7286 msgid "Commission"
7287 msgstr "Komisia"
7288
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7290 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7291 msgstr "POĎAKOVANIA"
7292
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7294 msgid "AddressForOffprints"
7295 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7296
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7298 msgid "Address for Offprints:"
7299 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7300
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7302 msgid "RunningTitle"
7303 msgstr "StĺpecNadpis"
7304
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7307 msgid "Running title:"
7308 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7309
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7311 msgid "RunningAuthor"
7312 msgstr "StĺpecAutor"
7313
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7315 msgid "Running author:"
7316 msgstr "Stĺpec autor:"
7317
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7319 msgid "E-mail:"
7320 msgstr "E-mail:"
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7326 msgid "Chapter"
7327 msgstr "Kapitola"
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7330 msgid "Running LaTeX Title"
7331 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7332
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7334 msgid "TOC Title"
7335 msgstr "Obsah Titul"
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7338 msgid "TOC title:"
7339 msgstr "Obsah titul:"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7342 msgid "Author Running"
7343 msgstr "Stĺpec autor"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7346 msgid "Author Running:"
7347 msgstr "Stĺpec autor:"
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7350 msgid "TOC Author"
7351 msgstr "Obsah Autor"
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7354 msgid "TOC Author:"
7355 msgstr "Obsah Autor:"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7359 msgid "Case #."
7360 msgstr "Prípad #."
7361
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7364 msgid "Claim."
7365 msgstr "Nárok."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7368 msgid "Conjecture #."
7369 msgstr "Dohad #."
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7372 msgid "Example #."
7373 msgstr "Príklad #."
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7376 msgid "Exercise #."
7377 msgstr "Úloha #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7380 msgid "Note #."
7381 msgstr "Poznámka #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7384 msgid "Problem #."
7385 msgstr "Problém #."
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7388 msgid "Property"
7389 msgstr "Vlastníctvo"
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgid "Property #."
7393 msgstr "Vlastnosť #."
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7396 msgid "Question #."
7397 msgstr "Otázka #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7400 msgid "Remark #."
7401 msgstr "Pripomienka #."
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7404 msgid "Solution"
7405 msgstr "Riešenie"
7406
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7408 msgid "Solution #."
7409 msgstr "Riešenie #."
7410
7411 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7413 msgid "Code"
7414 msgstr "Kód"
7415
7416 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7417 msgid "SGML"
7418 msgstr "SGML"
7419
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7421 msgid "Chapterprecis"
7422 msgstr "KapitolaSúhrn"
7423
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7425 msgid "Epigraph"
7426 msgstr "Epigraph"
7427
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7429 msgid "Poemtitle"
7430 msgstr "TitulBásne"
7431
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7433 msgid "Poemtitle*"
7434 msgstr "TitulBásne*"
7435
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7437 msgid "Legend"
7438 msgstr "Legenda"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7441 msgid "Entry"
7442 msgstr "Záznam"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7445 msgid "Entry:"
7446 msgstr "Záznam:"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7449 msgid "ListItem"
7450 msgstr "ZáznamVListine"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7453 msgid "List Item:"
7454 msgstr "Záznam v listine:"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7457 msgid "DoubleItem"
7458 msgstr "Dvojitá položka"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7461 msgid "Double Item:"
7462 msgstr "Dvojitá položka:"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7465 msgid "Space"
7466 msgstr "Medzera"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7469 msgid "Space:"
7470 msgstr "Medzera:"
7471
7472 #: lib/layouts/paper.layout:141
7473 msgid "SubTitle"
7474 msgstr "PodTitul"
7475
7476 #: lib/layouts/paper.layout:152
7477 msgid "Institution"
7478 msgstr "Inštitúcia"
7479
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7481 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7482 msgid "Slide"
7483 msgstr "Fólia"
7484
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7486 msgid "    "
7487 msgstr "    "
7488
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7490 msgid "EndSlide"
7491 msgstr "KoniecFólie"
7492
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7494 msgid "~=~"
7495 msgstr "~=~"
7496
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7498 msgid "WideSlide"
7499 msgstr "ŠirokáFólia"
7500
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7502 msgid "EmptySlide"
7503 msgstr "PrázdnaFólia"
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7506 msgid "Empty slide:"
7507 msgstr "Prázdna fólia:"
7508
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7510 msgid "ItemizeType1"
7511 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7512
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7514 msgid "EnumerateType1"
7515 msgstr "EnumerateType1"
7516
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7518 msgid "List of Algorithms"
7519 msgstr "Zoznam algoritmov"
7520
7521 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7522 msgid "\\thechapter"
7523 msgstr "\\thechapter"
7524
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7526 msgid "Recipe"
7527 msgstr "Recept"
7528
7529 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7530 msgid "Recipe:"
7531 msgstr "Recept:"
7532
7533 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7534 msgid "Ingredients"
7535 msgstr "Prísady"
7536
7537 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7538 msgid "Ingredients:"
7539 msgstr "Prísady:"
7540
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7542 msgid "Preprint"
7543 msgstr "Predtlač"
7544
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7546 msgid "AltAffiliation"
7547 msgstr "DruhéPričlenenie"
7548
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7550 msgid "Thanks:"
7551 msgstr "Vďaka:"
7552
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Electronic Address:"
7555 msgstr "Elektronická adresa:"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7558 msgid "acknowledgments"
7559 msgstr "poďakovania"
7560
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7562 msgid "PACS number:"
7563 msgstr "PACS-číslo:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7567 msgid "Labeling"
7568 msgstr "Označovanie"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7571 msgid "L"
7572 msgstr "L"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7575 msgid "O"
7576 msgstr "O"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7579 msgid "Encl"
7580 msgstr "Encl"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7584 msgid "encl:"
7585 msgstr "encl:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7588 msgid "Telephone:"
7589 msgstr "Telefón:"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7592 msgid "Place:"
7593 msgstr "Miesto:"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7596 msgid "Backaddress:"
7597 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7600 msgid "Specialmail"
7601 msgstr "Zvláštna pošta"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7604 msgid "Specialmail:"
7605 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7608 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7609 msgid "Location:"
7610 msgstr "Umiestnenie:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7613 msgid "Title:"
7614 msgstr "Titul:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7617 msgid "Subject:"
7618 msgstr "Predmet:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7621 msgid "Yourref"
7622 msgstr "Vaša značka"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7625 msgid "Your ref.:"
7626 msgstr "Vaša značka:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7629 msgid "Yourmail"
7630 msgstr "Vaša_pošta"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7633 msgid "Your letter of:"
7634 msgstr "Vás dopis od:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7637 msgid "Myref"
7638 msgstr "Moja značka"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7641 msgid "Our ref.:"
7642 msgstr "Naša značka:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7645 msgid "Customer"
7646 msgstr "Zákazník"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7649 msgid "Customer no.:"
7650 msgstr "Zákazník č.:"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7653 msgid "Invoice"
7654 msgstr "Účet"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7657 msgid "Invoice no.:"
7658 msgstr "Účet č.:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7661 msgid "NextAddress"
7662 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7665 msgid "Next Address:"
7666 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7669 msgid "Post Scriptum:"
7670 msgstr "Post Scriptum:"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7673 msgid "Sender Name:"
7674 msgstr "Názov odosielateľa:"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7677 msgid "Sender Address:"
7678 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7681 msgid "Sender Phone:"
7682 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7685 msgid "Fax"
7686 msgstr "Fax"
7687
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7689 msgid "Sender Fax:"
7690 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7693 msgid "E-Mail"
7694 msgstr "E-mail"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7697 msgid "Sender E-Mail:"
7698 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7701 msgid "Sender URL:"
7702 msgstr "URL odosielateľa:"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7705 msgid "Logo"
7706 msgstr "Logo"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7709 msgid "Logo:"
7710 msgstr "Logo:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7713 msgid "EndLetter"
7714 msgstr "KoniecDopisu"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7717 msgid "End of letter"
7718 msgstr "Koniec dopisu"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7721 msgid "LandscapeSlide"
7722 msgstr "FóliaNaŠírku"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7725 msgid "Landscape Slide:"
7726 msgstr "Fólia na šírku:"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7729 msgid "PortraitSlide"
7730 msgstr "FóliaNaVýšku"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7733 msgid "Portrait Slide:"
7734 msgstr "Fólia na výšku:"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7737 msgid "Slide*"
7738 msgstr "Fólia*"
7739
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7741 msgid "EndOfSlide"
7742 msgstr "KoniecFólie"
7743
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7745 msgid "SlideHeading"
7746 msgstr "NadpisFólie"
7747
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7749 msgid "SlideSubHeading"
7750 msgstr "PodnadpisFólie"
7751
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7753 msgid "ListOfSlides"
7754 msgstr "ZoznamFólií"
7755
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7757 msgid "[List Of Slides]"
7758 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7759
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7761 msgid "SlideContents"
7762 msgstr "ObsahFólie"
7763
7764 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7765 msgid "[Slide Contents]"
7766 msgstr "[Obsah fólie]"
7767
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7769 msgid "ProgressContents"
7770 msgstr "Pokrok Obsahy"
7771
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7773 msgid "[Progress Contents]"
7774 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7775
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7778 msgid "Conjecture*"
7779 msgstr "Dohad*"
7780
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7782 msgid "Algorithm*"
7783 msgstr "Algoritmus*"
7784
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7786 msgid "AMS"
7787 msgstr "AMS"
7788
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7790 msgid "Subjectclass"
7791 msgstr "TematickáTrieda"
7792
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7794 msgid "AMS subject classifications:"
7795 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7796
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7798 msgid "Conference"
7799 msgstr "Konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7802 msgid "Conference:"
7803 msgstr "Konferencia:"
7804
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7806 msgid "CopyrightYear"
7807 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7808
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7810 msgid "Copyright year:"
7811 msgstr "Autorské práva rok:"
7812
7813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7814 msgid "Copyrightdata"
7815 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7816
7817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7818 msgid "Copyright data:"
7819 msgstr "Autorské práva dáta:"
7820
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7822 msgid "Terms"
7823 msgstr "Pojmy"
7824
7825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7826 msgid "Terms:"
7827 msgstr "Pojmy:"
7828
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7830 msgid "Topic"
7831 msgstr "Námet"
7832
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7834 msgid "MMMMM"
7835 msgstr "MMMMM"
7836
7837 #: lib/layouts/slides.layout:105
7838 msgid "New Slide:"
7839 msgstr "Nová Fólia:"
7840
7841 #: lib/layouts/slides.layout:127
7842 msgid "Overlay"
7843 msgstr "Prekrytie"
7844
7845 #: lib/layouts/slides.layout:142
7846 msgid "New Overlay:"
7847 msgstr "Nové Prekrytie:"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:182
7850 msgid "New Note:"
7851 msgstr "Nová poznámka:"
7852
7853 #: lib/layouts/slides.layout:207
7854 msgid "InvisibleText"
7855 msgstr "Neviditeľný text"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:214
7858 msgid "<Invisible Text Follows>"
7859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7860
7861 #: lib/layouts/slides.layout:231
7862 msgid "VisibleText"
7863 msgstr "Viditeľný text"
7864
7865 #: lib/layouts/slides.layout:238
7866 msgid "<Visible Text Follows>"
7867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7868
7869 #: lib/layouts/spie.layout:53
7870 msgid "Authorinfo"
7871 msgstr "Info_o_autorovi"
7872
7873 #: lib/layouts/spie.layout:65
7874 msgid "Authorinfo:"
7875 msgstr "Info_o_autorovi:"
7876
7877 #: lib/layouts/spie.layout:78
7878 msgid "ABSTRACT"
7879 msgstr "SÚHRN"
7880
7881 #: lib/layouts/spie.layout:93
7882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7883 msgstr "POĎAKOVANIA"
7884
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7886 msgid "email:"
7887 msgstr "email:"
7888
7889 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7890 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7891 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7894 msgid "Element:Firstname"
7895 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7898 msgid "Firstname"
7899 msgstr "Krstné_meno"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7902 msgid "Element:Fname"
7903 msgstr "Element:KMeno"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7906 msgid "Fname"
7907 msgstr "Kmeno"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7910 msgid "Element:Surname"
7911 msgstr "Element:Priezvisko"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7915 msgid "Surname"
7916 msgstr "Priezvisko"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Element:NázovSúboru"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7923 msgid "Element:Literal"
7924 msgstr "Element:Doslovne"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7928 msgid "Literal"
7929 msgstr "Doslovné"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7932 msgid "Element:Emph"
7933 msgstr "Element:Dôraz"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7936 msgid "Emph"
7937 msgstr "Zvýrazniť"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7940 msgid "Element:Abbrev"
7941 msgstr "Element:Skratka"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7944 msgid "Abbrev"
7945 msgstr "Skratka"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7948 msgid "Element:Citation-number"
7949 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7952 msgid "Citation-number"
7953 msgstr "ČísloCitácie"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7956 msgid "Element:Volume"
7957 msgstr "Element:Volume"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7960 msgid "Volume"
7961 msgstr "Volume"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7964 msgid "Element:Day"
7965 msgstr "Element:Deň"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7968 msgid "Day"
7969 msgstr "Deň"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7972 msgid "Element:Month"
7973 msgstr "Element:Mesiac"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7976 msgid "Month"
7977 msgstr "Mesiac"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7980 msgid "Element:Year"
7981 msgstr "Element:Rok"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7984 msgid "Year"
7985 msgstr "Rok"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7988 msgid "Element:Issue-number"
7989 msgstr "Element:Issue-number"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7992 msgid "Issue-number"
7993 msgstr "Issue-number"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7996 msgid "Element:Issue-day"
7997 msgstr "Element:Issue-day"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8000 msgid "Issue-day"
8001 msgstr "Issue-day"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8004 msgid "Element:Issue-months"
8005 msgstr "Element:Issue-months"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8008 msgid "Issue-months"
8009 msgstr "Issue-months"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8012 msgid "Subsubparagraph"
8013 msgstr "Podpododstavec"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8016 msgid "Header"
8017 msgstr "Hlavička"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8020 msgid "-- Header --"
8021 msgstr "--Hlavička--"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8024 msgid "Special-section"
8025 msgstr "Špeciána-sekcia"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8028 msgid "Special-section:"
8029 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8032 msgid "AGU-journal"
8033 msgstr "AGU-journal"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8036 msgid "AGU-journal:"
8037 msgstr "AGU-journal:"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8040 msgid "Citation-number:"
8041 msgstr "ČísloCitácie:"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8044 msgid "AGU-volume"
8045 msgstr "AGU-volume"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8048 msgid "AGU-volume:"
8049 msgstr "AGU-volume:"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8052 msgid "AGU-issue"
8053 msgstr "AGU-issue"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8056 msgid "AGU-issue:"
8057 msgstr "AGU-issue:"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8060 msgid "Copyright:"
8061 msgstr "Autorské práva:"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8064 msgid "Index-terms"
8065 msgstr "Pojmy indexu"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8068 msgid "Index-terms..."
8069 msgstr "Pojmy indexu..."
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8072 msgid "Index-term"
8073 msgstr "Pojem indexu"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8076 msgid "Index-term:"
8077 msgstr "Pojem indexu:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8080 msgid "Cross-term"
8081 msgstr "Cross-term"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8084 msgid "Cross-term:"
8085 msgstr "Cross-term:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8088 msgid "Supplementary"
8089 msgstr "Dodatkove"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8092 msgid "Supplementary..."
8093 msgstr "Dodatkové..."
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8096 msgid "Supp-note"
8097 msgstr "dodatočná poznámka"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8100 msgid "Sup-mat-note:"
8101 msgstr "Sup-mat-note:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8104 msgid "Cite-other"
8105 msgstr "Citát (iný)"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8108 msgid "Cite-other:"
8109 msgstr "Citát (iný):"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8112 msgid "Revised"
8113 msgstr "Revidované"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8116 msgid "Revised:"
8117 msgstr "Revidované:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8120 msgid "Ident-line"
8121 msgstr "Posunutý-riadok"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8124 msgid "Ident-line:"
8125 msgstr "Posunutý-riadok:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8128 msgid "Runhead"
8129 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8132 msgid "Runhead:"
8133 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8136 msgid "Published-online:"
8137 msgstr "Vydané-online:"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8140 msgid "Citation"
8141 msgstr "Citácia"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8144 msgid "Citation:"
8145 msgstr "Citácia:"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8148 msgid "Posting-order"
8149 msgstr "Posting-order"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8152 msgid "Posting-order:"
8153 msgstr "Posting-order:"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8156 msgid "AGU-pages"
8157 msgstr "AGU-stránky"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8160 msgid "AGU-pages:"
8161 msgstr "AGU-stránky:"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8164 msgid "Words"
8165 msgstr "Slová"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8168 msgid "Words:"
8169 msgstr "Slová:"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8172 msgid "Figures"
8173 msgstr "Obrázky"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8176 msgid "Figures:"
8177 msgstr "Obrázky:"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8180 msgid "Tables"
8181 msgstr "Tabuľky"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8184 msgid "Tables:"
8185 msgstr "Tabuľky:"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8188 msgid "Datasets"
8189 msgstr "Datasets"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8192 msgid "Datasets:"
8193 msgstr "Datasets:"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8196 msgid "Element:ISSN"
8197 msgstr "Element:SSN"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8200 msgid "ISSN"
8201 msgstr "ISSN"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8204 msgid "Element:CODEN"
8205 msgstr "Element:CODEN"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8208 msgid "CODEN"
8209 msgstr "CODEN"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8212 msgid "Element:SS-Code"
8213 msgstr "Element:SS-Kód"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8216 msgid "SS-Code"
8217 msgstr "SS-Kód"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8220 msgid "Element:SS-Title"
8221 msgstr "Element:SS-Titul"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8224 msgid "SS-Title"
8225 msgstr "SS-Titul"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8228 msgid "Element:CCC-Code"
8229 msgstr "Element:CCC-Kód"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8232 msgid "CCC-Code"
8233 msgstr "CCC-Kód"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8236 msgid "Element:Code"
8237 msgstr "Element:Kód"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Element:Dscr"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8244 msgid "Dscr"
8245 msgstr "Dscr"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8248 msgid "Element:Keyword"
8249 msgstr "Element:Heslo"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8252 msgid "Element:Orgdiv"
8253 msgstr "Element:Orgdiv"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8256 msgid "Orgdiv"
8257 msgstr "Orgdiv"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8260 msgid "Element:Orgname"
8261 msgstr "Element:Orgname"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8264 msgid "Orgname"
8265 msgstr "Orgname"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8268 msgid "Element:Street"
8269 msgstr "Element:Ulica"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8272 msgid "Element:City"
8273 msgstr "Element:Mesto"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8276 msgid "City"
8277 msgstr "Mesto"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8280 msgid "Element:State"
8281 msgstr "Element:Štát"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8284 msgid "Element:Postcode"
8285 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8288 msgid "Postcode"
8289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8292 msgid "Element:Country"
8293 msgstr "Element:Krajina"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8296 msgid "Country"
8297 msgstr "Krajina"
8298
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8301 msgid "Paragraph*"
8302 msgstr "Odstavec*"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8305 msgid "CCC"
8306 msgstr "CCC"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8309 msgid "CCC code:"
8310 msgstr "CCC Kód:"
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8313 msgid "PaperId"
8314 msgstr "PaperId"
8315
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8317 msgid "Paper Id:"
8318 msgstr "Paper Id:"
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8321 msgid "AuthorAddr"
8322 msgstr "AutorovaAdresa"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8325 msgid "Author Address:"
8326 msgstr "Autorova Adresa:"
8327
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8329 msgid "SlugComment"
8330 msgstr "SlugComment"
8331
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8333 msgid "Slug Comment:"
8334 msgstr "Slug Comment:"
8335
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8337 msgid "Plate"
8338 msgstr "Plate"
8339
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8341 msgid "Planotable"
8342 msgstr "Planotable"
8343
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8345 msgid "Table Caption"
8346 msgstr "Popis_tabuľky"
8347
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8349 msgid "TableCaption"
8350 msgstr "Popis_tabuľky"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8353 msgid "Current Address"
8354 msgstr "Súčasná Adresa"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8357 msgid "Current address:"
8358 msgstr "Súčasná adresa:"
8359
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8361 msgid "E-mail address:"
8362 msgstr "E-mail adresa:"
8363
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8365 msgid "Key words and phrases:"
8366 msgstr "Heslá a zvraty:"
8367
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8369 msgid "Dedicatory"
8370 msgstr "Venovací"
8371
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8373 msgid "Dedication:"
8374 msgstr "Venovanie:"
8375
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8377 msgid "Translator"
8378 msgstr "Prekladateľ"
8379
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8381 msgid "Translator:"
8382 msgstr "Prekladateľ:"
8383
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8386 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8387
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8389 msgid "Element:Directory"
8390 msgstr "Element: Adresár"
8391
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8393 msgid "Directory"
8394 msgstr "Adresár"
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8397 msgid "Element:Email"
8398 msgstr "Element:Email"
8399
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8401 msgid "Element:KeyCombo"
8402 msgstr "Element:KeyCombo"
8403
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8405 msgid "KeyCombo"
8406 msgstr "KeyCombo"
8407
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8409 msgid "Element:KeyCap"
8410 msgstr "Element:KeyCap"
8411
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8413 msgid "KeyCap"
8414 msgstr "KeyCap"
8415
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8417 msgid "Element:GuiMenu"
8418 msgstr "Element:GuiMenu"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8421 msgid "GuiMenu"
8422 msgstr "GuiMenu"
8423
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8425 msgid "Element:GuiMenuItem"
8426 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8429 msgid "GuiMenuItem"
8430 msgstr "GuiMenuItem"
8431
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8433 msgid "Element:GuiButton"
8434 msgstr "Element:GuiButton"
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8437 msgid "GuiButton"
8438 msgstr "GuiButton"
8439
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8441 msgid "Element:MenuChoice"
8442 msgstr "Element:MenuChoice"
8443
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8445 msgid "MenuChoice"
8446 msgstr "MenuChoice"
8447
8448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8449 msgid "Chapter*"
8450 msgstr "Kapitola*"
8451
8452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8453 msgid "Subparagraph*"
8454 msgstr "Pododstavec*"
8455
8456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8457 msgid "Authorgroup"
8458 msgstr "Autorská_skupina"
8459
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8461 msgid "RevisionHistory"
8462 msgstr "RevisionHistory"
8463
8464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8465 msgid "Revision History"
8466 msgstr "Revision History"
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8469 msgid "Revision"
8470 msgstr "Revízia"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8473 msgid "RevisionRemark"
8474 msgstr "RevíznaPripomienka"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8477 msgid "FirstName"
8478 msgstr "Krstné_meno"
8479
8480 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8481 msgid "Scrap"
8482 msgstr "Scrap"
8483
8484 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8485 msgid "\\arabic{chapter}"
8486 msgstr "\\arabic{chapter}"
8487
8488 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8489 msgid "\\Alph{chapter}"
8490 msgstr "\\Alph{chapter}"
8491
8492 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8493 msgid "\\arabic{footnote}"
8494 msgstr "\\arabic{footnote}"
8495
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8497 msgid "\\Roman{section}."
8498 msgstr "\\Roman{section}."
8499
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8502 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8503
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8505 msgid "\\Alph{subsection}."
8506 msgstr "\\Alph{subsection}."
8507
8508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8509 msgid "\\arabic{subsection}."
8510 msgstr "\\arabic{subsection}."
8511
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8515
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8517 msgid "\\alph{subsubsection}."
8518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8519
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8521 msgid "\\alph{paragraph}."
8522 msgstr "\\alph{paragraph}."
8523
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8525 msgid "Addpart"
8526 msgstr "Addpart"
8527
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8529 msgid "Addchap"
8530 msgstr "Addchap"
8531
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8533 msgid "Addsec"
8534 msgstr "Addsec"
8535
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8537 msgid "Addchap*"
8538 msgstr "Addchap*"
8539
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8541 msgid "Addsec*"
8542 msgstr "Addsec*"
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8545 msgid "Minisec"
8546 msgstr "Minisek"
8547
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8549 msgid "Publishers"
8550 msgstr "Vydavatelia"
8551
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8553 msgid "Dedication"
8554 msgstr "Venovanie"
8555
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8557 msgid "Titlehead"
8558 msgstr "Titlehead"
8559
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8561 msgid "Uppertitleback"
8562 msgstr "Uppertitleback"
8563
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8565 msgid "Lowertitleback"
8566 msgstr "Lowertitleback"
8567
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8569 msgid "Extratitle"
8570 msgstr "Extra_nadpis"
8571
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8573 msgid "Captionabove"
8574 msgstr "Popisok hore"
8575
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8577 msgid "Captionbelow"
8578 msgstr "Popisok dole"
8579
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8581 msgid "Dictum"
8582 msgstr "Výrok"
8583
8584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8585 msgid "CharStyle"
8586 msgstr "Štýl znaku"
8587
8588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8589 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8590 msgid "UNDEFINED"
8591 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8592
8593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8594 msgid "\\Roman{part}"
8595 msgstr "\\Roman{part}"
8596
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8598 msgid "Marginal"
8599 msgstr "Okrajné"
8600
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8602 msgid "margin"
8603 msgstr "okraje"
8604
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8606 msgid "Foot"
8607 msgstr "Päta"
8608
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8610 msgid "foot"
8611 msgstr "päta"
8612
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8614 msgid "Note:Comment"
8615 msgstr "Poznámka:Komentár"
8616
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8618 msgid "comment"
8619 msgstr "komentár"
8620
8621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8622 msgid "Note:Note"
8623 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8626 msgid "note"
8627 msgstr "poznámka"
8628
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8630 msgid "Note:Greyedout"
8631 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8632
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8634 msgid "greyedout"
8635 msgstr "zosivelé"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8638 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8639 msgid "ERT"
8640 msgstr "ERT"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Phantom"
8647 msgstr "Esperanto"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8650 msgid "Listings"
8651 msgstr "Výpisy"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8655 msgid "Branch"
8656 msgstr "Vetva"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8659 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8660 msgid "Index"
8661 msgstr "Index"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8664 msgid "Idx"
8665 msgstr "Idx"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8668 msgid "Box"
8669 msgstr "Rámok"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8672 msgid "Box:Shaded"
8673 msgstr "Rámok:Stienený"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8676 msgid "Float"
8677 msgstr "Plávajúci objekt"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8680 msgid "Wrap"
8681 msgstr "Obtekanie"
8682
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8684 msgid "OptArg"
8685 msgstr "OptArg"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8688 msgid "opt"
8689 msgstr "opt"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8692 msgid "Info"
8693 msgstr "Info"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8696 msgid "Info:menu"
8697 msgstr "Info:menu"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8700 msgid "Info:shortcut"
8701 msgstr "Info:skratka"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8704 msgid "Info:shortcuts"
8705 msgstr "Info:skratky"
8706
8707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "--Oddeľovač--"
8710
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8712 msgid "--- Separate Environment ---"
8713 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8714
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8716 msgid "Part \\thepart"
8717 msgstr "Časť \\thepart"
8718
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 msgid "Chapter \\thechapter"
8721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8722
8723 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8724 msgid "Appendix \\thechapter"
8725 msgstr "Príloha \\thechapter"
8726
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8728 msgid "Headnote"
8729 msgstr "Hlavičková poznámka"
8730
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8732 msgid "Headnote (optional):"
8733 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8734
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8736 msgid "Corr Author:"
8737 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8738
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8740 msgid "Offprints"
8741 msgstr "Odtlačky"
8742
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8744 msgid "Offprints:"
8745 msgstr "Odtlačky:"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8748 msgid "Corollary \\thetheorem."
8749 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8752 msgid "Lemma \\thetheorem."
8753 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8756 msgid "Proposition \\thetheorem."
8757 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8761 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8764 msgid "Fact \\thetheorem."
8765 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8768 msgid "Definition \\thetheorem."
8769 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8772 msgid "Example \\thetheorem."
8773 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8776 msgid "Problem \\thetheorem."
8777 msgstr "Problém \\thetheorem"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8780 msgid "Exercise \\thetheorem."
8781 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8784 msgid "Remark \\thetheorem."
8785 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8788 msgid "Claim \\thetheorem."
8789 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8792 msgid "Example*"
8793 msgstr "Príklad*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8796 msgid "Problem*"
8797 msgstr "Problém*"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8800 msgid "Exercise*"
8801 msgstr "Úloha*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8804 msgid "Remark*"
8805 msgstr "Pripomienka*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8808 msgid "Claim*"
8809 msgstr "Nárok*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8812 msgid "Conjecture."
8813 msgstr "Dohad."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8816 msgid "Fact*"
8817 msgstr "Fakt*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8820 msgid "Problem."
8821 msgstr "Problém."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8824 msgid "Exercise."
8825 msgstr "Úloha."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8828 msgid "Remark."
8829 msgstr "Pripomienka."
8830
8831 #: lib/layouts/braille.module:2
8832 msgid "Braille"
8833 msgstr "Braille"
8834
8835 #: lib/layouts/braille.module:6
8836 msgid ""
8837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8838 "in examples."
8839 msgstr ""
8840 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8841 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:22
8844 msgid "Braille (default)"
8845 msgstr "Braille (štandard)"
8846
8847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8848 msgid "Braille:"
8849 msgstr "Braille:"
8850
8851 #: lib/layouts/braille.module:45
8852 msgid "Braille (textsize)"
8853 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:68
8856 msgid "Braille (dots on)"
8857 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8858
8859 #: lib/layouts/braille.module:83
8860 msgid "Braille_dots_on"
8861 msgstr "Braille_bodky_zap"
8862
8863 #: lib/layouts/braille.module:92
8864 msgid "Braille (dots off)"
8865 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8866
8867 #: lib/layouts/braille.module:107
8868 msgid "Braille_dots_off"
8869 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8870
8871 #: lib/layouts/braille.module:116
8872 msgid "Braille (mirror on)"
8873 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:131
8876 msgid "Braille_mirror_on"
8877 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8878
8879 #: lib/layouts/braille.module:140
8880 msgid "Braille (mirror off)"
8881 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8882
8883 #: lib/layouts/braille.module:155
8884 msgid "Braille_mirror_off"
8885 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:163
8888 msgid "Braillebox"
8889 msgstr "BrailleRámok"
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:167
8892 msgid "Braille box"
8893 msgstr "Braille rámok"
8894
8895 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8896 msgid "Endnote"
8897 msgstr "Koncová poznámka"
8898
8899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8900 msgid ""
8901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8903 msgstr ""
8904 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8905 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8906 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8907
8908 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8909 msgid "Custom:Endnote"
8910 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8911
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8913 msgid "endnote"
8914 msgstr "koncová poznámka"
8915
8916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8917 msgid "Foot to End"
8918 msgstr "Pätky na koncové"
8919
8920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8921 msgid ""
8922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8923 "where you want the endnotes to appear."
8924 msgstr ""
8925 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8926 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8927 "objaviť."
8928
8929 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8930 msgid "Hanging"
8931 msgstr "Vysiace"
8932
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8934 msgid ""
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8937 "are indented."
8938 msgstr ""
8939 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8940 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8941
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8943 msgid "Linguistics"
8944 msgstr "Lingvistiky"
8945
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8947 msgid ""
8948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8949 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8950 "examples."
8951 msgstr ""
8952 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8953 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8954 "linguistics.lyx v príkladoch."
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8957 msgid "Numbered Example (multiline)"
8958 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8961 msgid "Example:"
8962 msgstr "Príklad:"
8963
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8966 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8967
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8969 msgid "Examples:"
8970 msgstr "Príklady:"
8971
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8973 msgid "Subexample"
8974 msgstr "Podpríklad"
8975
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8977 msgid "Subexample:"
8978 msgstr "Podpríklad:"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8981 msgid "Custom:Glosse"
8982 msgstr "Glosse"
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8985 msgid "Glosse"
8986 msgstr "Glosse"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8989 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8990 msgstr "Tri-Glosse"
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8993 msgid "Tri-Glosse"
8994 msgstr "Tri-Glosse"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8997 msgid "CharStyle:Expression"
8998 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9001 msgid "expr."
9002 msgstr "výraz"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9005 msgid "CharStyle:Concepts"
9006 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9009 msgid "concept"
9010 msgstr "concept"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9013 msgid "CharStyle:Meaning"
9014 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9017 msgid "meaning"
9018 msgstr "význam"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9021 msgid "Tableau"
9022 msgstr "Tablo"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9025 msgid "List of Tableaux"
9026 msgstr "Zoznam tablov"
9027
9028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9029 msgid "Logical Markup"
9030 msgstr "Logické štýly"
9031
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9033 msgid ""
9034 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9035 "code."
9036 msgstr ""
9037 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9038 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9039
9040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9041 msgid "CharStyle:Noun"
9042 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9045 msgid "noun"
9046 msgstr "meno"
9047
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9049 msgid "CharStyle:Emph"
9050 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9051
9052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9053 msgid "emph"
9054 msgstr "dôraz"
9055
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9057 msgid "CharStyle:Strong"
9058 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9061 msgid "strong"
9062 msgstr "silný dôraz"
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9065 msgid "CharStyle:Code"
9066 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9069 msgid "code"
9070 msgstr "kód"
9071
9072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9073 msgid "Minimalistic"
9074 msgstr "Minimalistické"
9075
9076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9078 msgstr ""
9079 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9082 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9086 #, fuzzy
9087 msgid ""
9088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9091 "in both starred and non-starred forms."
9092 msgstr ""
9093 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9094 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9096 "formách (číslované/nečíslované)."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9099 msgid "Criterion \\thetheorem."
9100 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9103 msgid "Criterion*"
9104 msgstr "Kritérium*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9107 msgid "Criterion."
9108 msgstr "Kritérium."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9112 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9115 msgid "Algorithm."
9116 msgstr "Algoritmus."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9119 msgid "Axiom \\thetheorem."
9120 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9123 msgid "Axiom*"
9124 msgstr "Axióma*"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9127 msgid "Axiom."
9128 msgstr "Axióma."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9131 msgid "Condition \\thetheorem."
9132 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9135 msgid "Condition*"
9136 msgstr "Podmienka*"
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9139 msgid "Condition."
9140 msgstr "Podmienka."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9143 msgid "Note \\thetheorem."
9144 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9147 msgid "Note*"
9148 msgstr "Poznámka*"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9151 msgid "Note."
9152 msgstr "Poznámka."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9155 msgid "Notation \\thetheorem."
9156 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9159 msgid "Notation*"
9160 msgstr "Notácia"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9163 msgid "Notation."
9164 msgstr "Notácia."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9167 msgid "Summary \\thetheorem."
9168 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9171 msgid "Summary*"
9172 msgstr "Súhrn*"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9175 msgid "Summary."
9176 msgstr "Súhrn."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9180 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9183 msgid "Acknowledgement*"
9184 msgstr "Poďakovanie*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9191 msgid "Conclusion"
9192 msgstr "Záver"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9195 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9196 msgstr "Záver \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9199 msgid "Conclusion*"
9200 msgstr "Záver*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9203 msgid "Conclusion."
9204 msgstr "Záver."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9211 msgid "Assumption"
9212 msgstr "Predpoklad"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9215 msgid "Assumption \\thetheorem."
9216 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9219 msgid "Assumption*"
9220 msgstr "Predpoklad*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9223 msgid "Assumption."
9224 msgstr "Predpoklad."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Question \\thetheorem."
9229 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Question*"
9234 msgstr "Otázka"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Question."
9239 msgstr "Otázka"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9242 msgid "Theorems (AMS)"
9243 msgstr "Teorémy (AMS)"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9246 msgid ""
9247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9250 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9251 msgstr ""
9252 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9253 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9254 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9255 "(Podľa ...) modulov."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9258 msgid "Theorems (By Chapter)"
9259 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9262 msgid ""
9263 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9264 "that provide a chapter environment."
9265 msgstr ""
9266 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9267 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9270 msgid "Theorems (By Section)"
9271 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9274 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9275 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9278 msgid "Theorems (Starred)"
9279 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9282 msgid ""
9283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9284 "using the extended AMS machinery."
9285 msgstr ""
9286 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9287 "AMS."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9290 msgid ""
9291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9293 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9294 msgstr ""
9295 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9296 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9297 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9298 "modulov."
9299
9300 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9301 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9302 msgid "Ignore"
9303 msgstr "Ignorovať"
9304
9305 #: lib/languages:4
9306 msgid "Latex"
9307 msgstr "Latex"
9308
9309 #: lib/languages:6
9310 msgid "Afrikaans"
9311 msgstr "Afrikánsky"
9312
9313 #: lib/languages:7
9314 msgid "Albanian"
9315 msgstr "Albánsky"
9316
9317 #: lib/languages:8
9318 msgid "English (USA)"
9319 msgstr "Anglicky (USA)"
9320
9321 #: lib/languages:10
9322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9323 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9324
9325 #: lib/languages:11
9326 msgid "Arabic (Arabi)"
9327 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9328
9329 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9330 msgid "Armenian"
9331 msgstr "Arménsky"
9332
9333 #: lib/languages:13
9334 msgid "German (Austria, old spelling)"
9335 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9336
9337 #: lib/languages:14
9338 msgid "German (Austria)"
9339 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9340
9341 #: lib/languages:15
9342 msgid "Indonesian"
9343 msgstr "Indonézsky"
9344
9345 #: lib/languages:16
9346 msgid "Malay"
9347 msgstr "Malajsky"
9348
9349 #: lib/languages:17
9350 msgid "Basque"
9351 msgstr "Baskitsky"
9352
9353 #: lib/languages:18
9354 msgid "Belarusian"
9355 msgstr "Bielorusky"
9356
9357 #: lib/languages:19
9358 msgid "Portuguese (Brazil)"
9359 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9360
9361 #: lib/languages:20
9362 msgid "Breton"
9363 msgstr "Bretónsky"
9364
9365 #: lib/languages:21
9366 msgid "English (UK)"
9367 msgstr "Anglicky (UK)"
9368
9369 #: lib/languages:22
9370 msgid "Bulgarian"
9371 msgstr "Bulharsky"
9372
9373 #: lib/languages:23
9374 msgid "English (Canada)"
9375 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9376
9377 #: lib/languages:24
9378 msgid "French (Canada)"
9379 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9380
9381 #: lib/languages:25
9382 msgid "Catalan"
9383 msgstr "Katalánsky"
9384
9385 #: lib/languages:26
9386 msgid "Chinese (simplified)"
9387 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9388
9389 #: lib/languages:27
9390 msgid "Chinese (traditional)"
9391 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9392
9393 #: lib/languages:28
9394 msgid "Croatian"
9395 msgstr "Chorvátsky"
9396
9397 #: lib/languages:29
9398 msgid "Czech"
9399 msgstr "Česky"
9400
9401 #: lib/languages:30
9402 msgid "Danish"
9403 msgstr "Dánsky"
9404
9405 #: lib/languages:31
9406 msgid "Dutch"
9407 msgstr "Holandsky"
9408
9409 #: lib/languages:32
9410 msgid "English"
9411 msgstr "Anglicky"
9412
9413 #: lib/languages:34
9414 msgid "Esperanto"
9415 msgstr "Esperanto"
9416
9417 #: lib/languages:35
9418 msgid "Estonian"
9419 msgstr "Estónsky"
9420
9421 #: lib/languages:37
9422 msgid "Farsi"
9423 msgstr "Persky"
9424
9425 #: lib/languages:38
9426 msgid "Finnish"
9427 msgstr "Fínsky"
9428
9429 #: lib/languages:40
9430 msgid "French"
9431 msgstr "Francúzsky"
9432
9433 #: lib/languages:41
9434 msgid "Galician"
9435 msgstr "Haličsky"
9436
9437 #: lib/languages:42
9438 msgid "German (old spelling)"
9439 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9440
9441 #: lib/languages:43
9442 msgid "German"
9443 msgstr "Nemecky"
9444
9445 #: lib/languages:44
9446 #, fuzzy
9447 msgid "German (Switzerland)"
9448 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9449
9450 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9452 msgid "Greek"
9453 msgstr "Grécky"
9454
9455 #: lib/languages:46
9456 msgid "Greek (polytonic)"
9457 msgstr "Grécky (polytonic)"
9458
9459 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9460 msgid "Hebrew"
9461 msgstr "Hebrejsky"
9462
9463 #: lib/languages:51
9464 msgid "Icelandic"
9465 msgstr "Islandsky"
9466
9467 #: lib/languages:53
9468 msgid "Interlingua"
9469 msgstr "Interlingua"
9470
9471 #: lib/languages:54
9472 msgid "Irish"
9473 msgstr "Írsky"
9474
9475 #: lib/languages:55
9476 msgid "Italian"
9477 msgstr "Taliansky"
9478
9479 #: lib/languages:56
9480 msgid "Japanese"
9481 msgstr "Japonsky"
9482
9483 #: lib/languages:57
9484 msgid "Japanese (CJK)"
9485 msgstr "Japonsky (CJK)"
9486
9487 #: lib/languages:58
9488 msgid "Kazakh"
9489 msgstr "Kazachsky"
9490
9491 #: lib/languages:60
9492 msgid "Korean"
9493 msgstr "Kórejsky"
9494
9495 #: lib/languages:62
9496 msgid "Latin"
9497 msgstr "Latinsky"
9498
9499 #: lib/languages:63
9500 msgid "Latvian"
9501 msgstr "Lotyšsky"
9502
9503 #: lib/languages:64
9504 msgid "Lithuanian"
9505 msgstr "Litevsky"
9506
9507 #: lib/languages:65
9508 msgid "Lower Sorbian"
9509 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9510
9511 #: lib/languages:66
9512 msgid "Hungarian"
9513 msgstr "Maďarsky"
9514
9515 #: lib/languages:67
9516 msgid "Mongolian"
9517 msgstr "Mongolsky"
9518
9519 #: lib/languages:68
9520 msgid "Norsk"
9521 msgstr "Nórsky"
9522
9523 #: lib/languages:69
9524 msgid "Nynorsk"
9525 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9526
9527 #: lib/languages:70
9528 msgid "Polish"
9529 msgstr "Poľsky"
9530
9531 #: lib/languages:71
9532 msgid "Portuguese"
9533 msgstr "Portugalsky"
9534
9535 #: lib/languages:72
9536 msgid "Romanian"
9537 msgstr "Rumunsky"
9538
9539 #: lib/languages:73
9540 msgid "Russian"
9541 msgstr "Rusky"
9542
9543 #: lib/languages:74
9544 msgid "North Sami"
9545 msgstr "Sámsky (Severný)"
9546
9547 #: lib/languages:75
9548 msgid "Scottish"
9549 msgstr "Škótsky"
9550
9551 #: lib/languages:76
9552 msgid "Serbian"
9553 msgstr "Srbsky"
9554
9555 #: lib/languages:77
9556 msgid "Serbian (Latin)"
9557 msgstr "Srbsky (Latin)"
9558
9559 #: lib/languages:78
9560 msgid "Slovak"
9561 msgstr "Slovensky"
9562
9563 #: lib/languages:79
9564 msgid "Slovene"
9565 msgstr "Slovinsky"
9566
9567 #: lib/languages:80
9568 msgid "Spanish"
9569 msgstr "Španielsky"
9570
9571 #: lib/languages:81
9572 msgid "Spanish (Mexico)"
9573 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9574
9575 #: lib/languages:82
9576 msgid "Swedish"
9577 msgstr "Švédsky"
9578
9579 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9580 msgid "Thai"
9581 msgstr "Thajsky"
9582
9583 #: lib/languages:84
9584 msgid "Turkish"
9585 msgstr "Turecky"
9586
9587 #: lib/languages:85
9588 msgid "Ukrainian"
9589 msgstr "Ukrajinsky"
9590
9591 #: lib/languages:86
9592 msgid "Upper Sorbian"
9593 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9594
9595 #: lib/languages:87
9596 msgid "Vietnamese"
9597 msgstr "Vietnamsky"
9598
9599 #: lib/languages:88
9600 msgid "Welsh"
9601 msgstr "Walesky"
9602
9603 #: lib/encodings:14
9604 msgid "Unicode (utf8)"
9605 msgstr "Unicode (utf8)"
9606
9607 #: lib/encodings:19
9608 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9609 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9610
9611 #: lib/encodings:23
9612 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9613 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9614
9615 #: lib/encodings:26
9616 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9617 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9618
9619 #: lib/encodings:29
9620 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9621 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9622
9623 #: lib/encodings:32
9624 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9625 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9626
9627 #: lib/encodings:35
9628 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9629 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9630
9631 #: lib/encodings:38
9632 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9633 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9634
9635 #: lib/encodings:42
9636 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9637 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9638
9639 #: lib/encodings:45
9640 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9641 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9642
9643 #: lib/encodings:48
9644 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9645 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9646
9647 #: lib/encodings:51
9648 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9649 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9650
9651 #: lib/encodings:55
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9653 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9654
9655 #: lib/encodings:58
9656 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9657 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9658
9659 #: lib/encodings:61
9660 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9661 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9662
9663 #: lib/encodings:64
9664 msgid "DOS (CP 437)"
9665 msgstr "DOS (CP 437)"
9666
9667 #: lib/encodings:68
9668 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9669 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9670
9671 #: lib/encodings:71
9672 msgid "Western European (CP 850)"
9673 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9674
9675 #: lib/encodings:74
9676 msgid "Central European (CP 852)"
9677 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9678
9679 #: lib/encodings:77
9680 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9681 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9682
9683 #: lib/encodings:80
9684 msgid "Western European (CP 858)"
9685 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9686
9687 #: lib/encodings:83
9688 msgid "Hebrew (CP 862)"
9689 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9690
9691 #: lib/encodings:86
9692 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9693 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9694
9695 #: lib/encodings:89
9696 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9697 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9698
9699 #: lib/encodings:92
9700 msgid "Central European (CP 1250)"
9701 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9702
9703 #: lib/encodings:95
9704 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9705 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9706
9707 #: lib/encodings:98
9708 msgid "Western European (CP 1252)"
9709 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9710
9711 #: lib/encodings:101
9712 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9713 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9714
9715 #: lib/encodings:105
9716 msgid "Arabic (CP 1256)"
9717 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9718
9719 #: lib/encodings:108
9720 msgid "Baltic (CP 1257)"
9721 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9722
9723 #: lib/encodings:111
9724 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9725 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9726
9727 #: lib/encodings:114
9728 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9729 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9730
9731 #: lib/encodings:117
9732 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9733 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9734
9735 #: lib/encodings:120
9736 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9737 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9738
9739 #: lib/encodings:145
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9742
9743 #: lib/encodings:149
9744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9745 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9746
9747 #: lib/encodings:153
9748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9749 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9750
9751 #: lib/encodings:157
9752 msgid "Korean (EUC-KR)"
9753 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9754
9755 #: lib/encodings:161
9756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9758
9759 #: lib/encodings:165
9760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9761 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9762
9763 #: lib/encodings:169
9764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9765 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9766
9767 #: lib/encodings:176
9768 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9770
9771 #: lib/encodings:178
9772 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9774
9775 #: lib/encodings:180
9776 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9777 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9778
9779 #: lib/encodings:187
9780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9781 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9782
9783 #: lib/encodings:192
9784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9786
9787 #: lib/encodings:196
9788 msgid "ASCII"
9789 msgstr "ASCII"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9792 msgid "File|F"
9793 msgstr "Súbor|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9796 msgid "Edit|E"
9797 msgstr "Upraviť|U"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9800 msgid "Insert|I"
9801 msgstr "Vložiť|i"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:35
9804 msgid "Layout|L"
9805 msgstr "Formát"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9808 msgid "View|V"
9809 msgstr "Názor|z"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9812 msgid "Navigate|N"
9813 msgstr "Navigovať|g"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:38
9816 msgid "Documents|D"
9817 msgstr "Dokumenty"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9820 msgid "Help|H"
9821 msgstr "Pomocník|P"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9824 msgid "New|N"
9825 msgstr "Nový|N"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:48
9828 msgid "New from Template...|T"
9829 msgstr "Nový zo šablóny..."
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9832 msgid "Open...|O"
9833 msgstr "Otvoriť...|O"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9836 msgid "Close|C"
9837 msgstr "Zavrieť|Z"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9840 msgid "Save|S"
9841 msgstr "Uložiť|l"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9844 msgid "Save As...|A"
9845 msgstr "Uložiť ako...|a"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:54
9848 msgid "Revert|R"
9849 msgstr "Vrátiť|r"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9852 msgid "Version Control|V"
9853 msgstr "Kontrola verzií|v"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9856 msgid "Import|I"
9857 msgstr "Importovať|I"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9860 msgid "Export|E"
9861 msgstr "Exportovať|E"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9864 msgid "Print...|P"
9865 msgstr "Výtlačok...|t"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9868 msgid "Fax...|F"
9869 msgstr "Fax...|F"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9872 msgid "Exit|x"
9873 msgstr "Koniec|K"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9876 msgid "Register...|R"
9877 msgstr "Registrovať...|R"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9880 msgid "Check In Changes...|I"
9881 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9884 msgid "Check Out for Edit|O"
9885 msgstr "Check-out na úpravu"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9888 msgid "Revert to Repository Version|R"
9889 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9892 msgid "Undo Last Check In|U"
9893 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9896 msgid "Show History...|H"
9897 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9900 msgid "Custom...|C"
9901 msgstr "Vlastné..."
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9904 msgid "Undo|U"
9905 msgstr "Späť|S"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:91
9908 msgid "Redo|d"
9909 msgstr "Opäť|O"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:93
9912 msgid "Cut|C"
9913 msgstr "Vystrihnúť|y"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:94
9916 msgid "Copy|o"
9917 msgstr "Kopírovať|K"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:95
9920 msgid "Paste|a"
9921 msgstr "Vlepiť|e"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:96
9924 msgid "Paste External Selection|x"
9925 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9928 msgid "Find & Replace...|F"
9929 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:100
9932 msgid "Tabular|T"
9933 msgstr "Formát tabuľky"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
9936 msgid "Math|M"
9937 msgstr "Matematika|M"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
9940 msgid "Spellchecker...|S"
9941 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:105
9944 msgid "Thesaurus..."
9945 msgstr "Slovník synoným..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:106
9948 msgid "Statistics...|i"
9949 msgstr "Štatistika...|Š"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
9952 msgid "Check TeX|h"
9953 msgstr "Kontrola TeXu"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Preferencie...|P"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Rekonfigurácia"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Výber ako riadky"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Výber ako odstavce"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Viacstĺpcové"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9980 msgid "Line Top|T"
9981 msgstr "Čiara hore"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Čiara dole"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9988 msgid "Line Left|L"
9989 msgstr "Čiara vľavo"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Čiara vpravo"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9996 msgid "Alignment|i"
9997 msgstr "Zarovnanie"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10000 msgid "Add Row|A"
10001 msgstr "Pridať riadok"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Zmazať riadok"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10008 msgid "Copy Row"
10009 msgstr "Kopírovať riadok"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10012 msgid "Swap Rows"
10013 msgstr "Prehodiť riadky"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Pridať stĺpec"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Zmazať stĺpec"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10032 msgid "Left|L"
10033 msgstr "Vľavo"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10036 msgid "Center|C"
10037 msgstr "Na stred"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10040 msgid "Right|R"
10041 msgstr "Vpravo"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10044 msgid "Top|T"
10045 msgstr "Hore"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10048 msgid "Middle|M"
10049 msgstr "Na stred"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10052 msgid "Bottom|B"
10053 msgstr "Dole"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Prepnutie číslovania"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Použiť algebraické programy"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Zarovnanie"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10080 msgid "Add Row|R"
10081 msgstr "Pridať riadok"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Zmazať riadok"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Pridať stĺpec"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Zmazať stĺpec"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10096 msgid "Default|t"
10097 msgstr "Štandard"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10100 msgid "Display|D"
10101 msgstr "Zobrazenie"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10104 msgid "Inline|I"
10105 msgstr "V riadku (inline)"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10108 msgid "Octave"
10109 msgstr "Octave"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10112 msgid "Maxima"
10113 msgstr "Maxima"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Matematica"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10129 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Vzorec v riadku"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Zobrazený vzorec"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Eqnarray prostredie"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Aalign prostredie"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "AlignAt prostredie"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Falign prostredie"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Gather prostredie"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10169 msgid "Math|h"
10170 msgstr "Matematika|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Špeciálny znak|z"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Citácia...|C"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Krížová referencia...|r"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10185 msgid "Label...|L"
10186 msgstr "Návestie...|N"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10189 msgid "Footnote|F"
10190 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Poznámka na okraji"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Krátky nadpis"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Záznam indexu"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10206 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10209 msgid "URL...|U"
10210 msgstr "URL...|U"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10213 msgid "Note|N"
10214 msgstr "Poznámka|n"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Listiny a Obsah"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10221 msgid "TeX Code|T"
10222 msgstr "TeX Kód"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10225 msgid "Minipage|p"
10226 msgstr "Minipage"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Grafiky...|G"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Tabuľka...|b"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10237 msgid "Floats|a"
10238 msgstr "Plávajúce objekty"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10246 msgstr "Vložiť súbor"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Externý materiál...|x"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10253 msgid "Symbols...|b"
10254 msgstr "Symboly..."
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Superscript|S"
10258 msgstr "Horný index"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Subscript|u"
10262 msgstr "Dolný index"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:244
10265 msgid "Hyphenation Point|P"
10266 msgstr "Bod delenia slova"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10269 msgid "Protected Hyphen|y"
10270 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10273 msgid "Ligature Break|k"
10274 msgstr "Zlom ligatúry"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:247
10277 msgid "Protected Space|r"
10278 msgstr "Chránená medzera"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10281 msgid "Inter-word Space|w"
10282 msgstr "Medzislovná medzera"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10286 msgid "Thin Space|T"
10287 msgstr "Úzka medzera"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10290 msgid "Horizontal Space...|o"
10291 msgstr "Horizontálna medzera..."
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:251
10294 msgid "Vertical Space..."
10295 msgstr "Vertikálna medzera..."
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:252
10298 msgid "Line Break|L"
10299 msgstr "Zlom riadku"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10302 msgid "Ellipsis|i"
10303 msgstr "Trojbodka"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10306 msgid "End of Sentence|E"
10307 msgstr "Koniec vety"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:255
10310 msgid "Protected Dash|D"
10311 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10314 msgid "Breakable Slash|a"
10315 msgstr "Nechráněné lomítko"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:257
10318 msgid "Single Quote|Q"
10319 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:258
10322 msgid "Ordinary Quote|O"
10323 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10326 msgid "Menu Separator|M"
10327 msgstr "Oddeľovač v menu"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:260
10330 msgid "Horizontal Line"
10331 msgstr "Horizontálna čiara"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10334 msgid "Page Break"
10335 msgstr "Zalomenie strany"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10338 msgid "Display Formula|D"
10339 msgstr "Zobraziť vzorec"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10343 msgid "Eqnarray Environment|E"
10344 msgstr "Eqnarray prostredie"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10348 msgid "AMS align Environment|a"
10349 msgstr "AMS align prostredie"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10353 msgid "AMS alignat Environment|t"
10354 msgstr "AMS alignat prostredie"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10358 msgid "AMS flalign Environment|f"
10359 msgstr "AMS flalign prostredie"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10363 msgid "AMS gather Environment|g"
10364 msgstr "AMS gather prostredie"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10368 msgid "AMS multline Environment|m"
10369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10372 msgid "Array Environment|y"
10373 msgstr "Pole prostredie"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10376 msgid "Cases Environment|C"
10377 msgstr "Cases prostredie"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10380 msgid "Split Environment|S"
10381 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:280
10384 msgid "Font Change|o"
10385 msgstr "Zmena písma"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:284
10388 msgid "Math Normal Font"
10389 msgstr "Mat. normálny font"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:286
10392 msgid "Math Calligraphic Family"
10393 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:287
10396 msgid "Math Fraktur Family"
10397 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:288
10400 msgid "Math Roman Family"
10401 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:289
10404 msgid "Math Sans Serif Family"
10405 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:291
10408 msgid "Math Bold Series"
10409 msgstr "Mat. tučný duktus"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:293
10412 msgid "Text Normal Font"
10413 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10416 msgid "Text Roman Family"
10417 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10420 msgid "Text Sans Serif Family"
10421 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10424 msgid "Text Typewriter Family"
10425 msgstr "Text strojopisná rodina"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10428 msgid "Text Bold Series"
10429 msgstr "Text. tučný duktus"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10432 msgid "Text Medium Series"
10433 msgstr "Text. stredný duktus"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10436 msgid "Text Italic Shape"
10437 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10440 msgid "Text Small Caps Shape"
10441 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10444 msgid "Text Slanted Shape"
10445 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10448 msgid "Text Upright Shape"
10449 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:310
10452 msgid "Floatflt Figure"
10453 msgstr "Obtekaný obrázok"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10456 msgid "Table of Contents|C"
10457 msgstr "Obsah"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10460 msgid "Index List|I"
10461 msgstr "Indexovaná listina"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10464 msgid "Nomenclature|N"
10465 msgstr "Nomenklatúra"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10468 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10469 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10472 msgid "LyX Document...|X"
10473 msgstr "LyX Dokument...|X"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10476 msgid "Plain Text...|T"
10477 msgstr "Ako prostý text...|t"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10480 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10484 msgid "Track Changes|T"
10485 msgstr "Sledovať zmeny"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10488 msgid "Merge Changes...|M"
10489 msgstr "Združiť zmeny..."
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:330
10492 msgid "Accept All Changes|A"
10493 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:331
10496 msgid "Reject All Changes|R"
10497 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10500 msgid "Show Changes in Output|S"
10501 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:339
10504 msgid "Character...|C"
10505 msgstr "Znak..."
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:340
10508 msgid "Paragraph...|P"
10509 msgstr "Odstavec..."
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:341
10512 msgid "Document...|D"
10513 msgstr "Dokument...|D"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:342
10516 msgid "Tabular...|T"
10517 msgstr "Tabuľka...|T"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:344
10520 msgid "Emphasize Style|E"
10521 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:345
10524 msgid "Noun Style|N"
10525 msgstr "Štýl Meno"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:346
10528 msgid "Bold Style|B"
10529 msgstr "Tučný štýl"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:349
10532 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10533 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:350
10536 msgid "Increase Environment Depth|i"
10537 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:351
10540 msgid "Start Appendix Here|S"
10541 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10544 msgid "Build Program|B"
10545 msgstr "Vytvoriť program"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10548 msgid "Update|U"
10549 msgstr "Aktualizovať"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10552 msgid "LaTeX Log|L"
10553 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10556 msgid "Outline|O"
10557 msgstr "Členenie|e"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:365
10560 msgid "TeX Information|X"
10561 msgstr "TeX informácia|X"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10564 msgid "Next Note|N"
10565 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10568 msgid "Go to Label|L"
10569 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10572 msgid "Bookmarks|B"
10573 msgstr "Záložky"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10576 msgid "Save Bookmark 1|S"
10577 msgstr "Uložiť záložku 1"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10580 msgid "Save Bookmark 2"
10581 msgstr "Uložiť záložku 2"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10584 msgid "Save Bookmark 3"
10585 msgstr "Uložiť záložku 3"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10588 msgid "Save Bookmark 4"
10589 msgstr "Uložiť záložku 4"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10592 msgid "Save Bookmark 5"
10593 msgstr "Uložiť záložku 5"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:390
10596 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10597 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:391
10600 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10601 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:392
10604 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10605 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:393
10608 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10609 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:394
10612 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10613 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10616 msgid "Introduction|I"
10617 msgstr "Úvod|Ú"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10620 msgid "Tutorial|T"
10621 msgstr "Príručka|P"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10624 msgid "User's Guide|U"
10625 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:412
10628 msgid "Extended Features|E"
10629 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:413
10632 msgid "Embedded Objects|m"
10633 msgstr "Vložené Objekty|l"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10636 msgid "Customization|C"
10637 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10640 msgid "LaTeX Configuration|L"
10641 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10644 msgid "About LyX|X"
10645 msgstr "O programe LyX|X"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10648 msgid "About LyX"
10649 msgstr "O programe LyX"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:426
10652 msgid "Preferences..."
10653 msgstr "Preferencie..."
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:427
10656 msgid "Quit LyX"
10657 msgstr "Opustiť LyX"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10660 msgid "Aligned Environment|l"
10661 msgstr "Aligned prostredie"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10664 msgid "AlignedAt Environment|v"
10665 msgstr "AlignedAt prostredie"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10668 msgid "Gathered Environment|h"
10669 msgstr "Gathered prostredie"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10672 msgid "Delimiters...|r"
10673 msgstr "Oddeľovače..."
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10676 msgid "Matrix...|x"
10677 msgstr "Matrica..."
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10680 msgid "Macro|o"
10681 msgstr "Makro"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10684 msgid "AMS Environment|A"
10685 msgstr "AMS prostredie"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10688 msgid "Equation Label|L"
10689 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10692 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10693 msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10696 msgid "Split Cell|C"
10697 msgstr "Rozdeliť bunku"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10700 msgid "Insert|n"
10701 msgstr "Vložiť"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10704 msgid "Add Line Above|o"
10705 msgstr "Pridať riadok ponad"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10708 msgid "Add Line Below|B"
10709 msgstr "Pridať riadok popod"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10712 msgid "Delete Line Above|D"
10713 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10716 msgid "Delete Line Below|e"
10717 msgstr "Zmazať riadok popod"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10720 msgid "Add Line to Left"
10721 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10724 msgid "Add Line to Right"
10725 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10728 msgid "Delete Line to Left"
10729 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10732 msgid "Delete Line to Right"
10733 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10736 msgid "Toggle Math Toolbar"
10737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10740 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10744 msgid "Toggle Table Toolbar"
10745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10748 msgid "Next Cross-Reference|N"
10749 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10752 msgid "Go to Label|G"
10753 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10756 msgid "<reference>|r"
10757 msgstr "<referencia>"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10760 msgid "(<reference>)|e"
10761 msgstr "(<referencia>)"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10764 msgid "<page>|p"
10765 msgstr "<strana>"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10768 msgid "on page <page>|o"
10769 msgstr "na strane <strana>"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10772 msgid "<reference> on page <page>|f"
10773 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10776 msgid "Formatted reference|t"
10777 msgstr "Formátovaná referencia"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10792 msgid "Settings...|S"
10793 msgstr "Nastavenia...|a"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10796 msgid "Go back|G"
10797 msgstr "Ísť späť"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10800 msgid "Copy as Reference|C"
10801 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10804 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10805 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10810 msgid "Open Inset|O"
10811 msgstr "Otvoriť vložku"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10816 msgid "Close Inset|C"
10817 msgstr "Zavrieť vložku"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10823 msgid "Dissolve Inset|D"
10824 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10827 msgid "Toggle Label|L"
10828 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10831 msgid "Frameless|l"
10832 msgstr "Bez rámu"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10835 msgid "Simple frame|f"
10836 msgstr "jednoduchý rám"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10839 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10840 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10843 msgid "Oval, thin|a"
10844 msgstr "Oválný tenký"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10847 msgid "Oval, thick|v"
10848 msgstr "Oválny tučný"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10851 msgid "Drop Shadow|w"
10852 msgstr "Vrhá tieň"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10855 msgid "Shaded background|b"
10856 msgstr "Stienené pozadie"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10859 msgid "Double frame|u"
10860 msgstr "dvojitý rám"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10863 msgid "LyX Note|N"
10864 msgstr "Poznámka LyXu"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10867 msgid "Comment|m"
10868 msgstr "Komentár"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10871 msgid "Greyed Out|G"
10872 msgstr "Zosivelé"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10875 msgid "Horiz. Phantom"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Vert. Phantom"
10881 msgstr "Esperanto"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10884 msgid "Interword Space|w"
10885 msgstr "Medzislovná medzera"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10888 msgid "Protected Space|o"
10889 msgstr "Chránená medzera"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10892 msgid "Negative Thin Space|N"
10893 msgstr "Záporná úzka medzera"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10896 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10897 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10900 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10901 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10904 msgid "Quad Space|Q"
10905 msgstr "Quad medzera"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10908 msgid "Double Quad Space|u"
10909 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10912 msgid "Horizontal Fill|F"
10913 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10916 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10917 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10920 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10921 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10924 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10925 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10929 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10933 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10937 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10941 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10944 msgid "Custom Length|C"
10945 msgstr "Vlastná dĺžka"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10948 msgid "Medium Space|M"
10949 msgstr "Stredná Medzera"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10952 msgid "Thick Space|h"
10953 msgstr "Tučná medzera"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10956 msgid "Negative Medium Space|u"
10957 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10960 msgid "Negative Thick Space|i"
10961 msgstr "Záporná tučná medzera"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10964 msgid "DefSkip|D"
10965 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10968 msgid "SmallSkip|S"
10969 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10972 msgid "MedSkip|M"
10973 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10976 msgid "BigSkip|B"
10977 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10980 msgid "VFill|F"
10981 msgstr "Výplň (VFill)"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10984 msgid "Custom|C"
10985 msgstr "Vlastné"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10988 msgid "Settings...|e"
10989 msgstr "Nastavenia...|a"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
10992 msgid "Include|c"
10993 msgstr "Zahrnúť"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
10996 msgid "Input|p"
10997 msgstr "Vstup"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11000 msgid "Verbatim|V"
11001 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11004 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11005 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11008 msgid "Listing|L"
11009 msgstr "Výpis"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11012 msgid "Edit included file...|E"
11013 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11016 msgid "New Page|N"
11017 msgstr "Nová stránka"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11020 msgid "Page Break|a"
11021 msgstr "Zalomenie strany"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11024 msgid "Clear Page|C"
11025 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11028 msgid "Clear Double Page|D"
11029 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11032 msgid "Ragged Line Break|R"
11033 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11036 msgid "Justified Line Break|J"
11037 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11042 msgid "Cut"
11043 msgstr "Vystrihnúť"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11048 msgid "Copy"
11049 msgstr "Kopírovať"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11054 msgid "Paste"
11055 msgstr "Vlepiť"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11058 msgid "Paste Recent|e"
11059 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11063 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11066 msgid "Move Paragraph Up|o"
11067 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11070 msgid "Move Paragraph Down|v"
11071 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11074 msgid "Promote Section|r"
11075 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11078 msgid "Demote Section|m"
11079 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11082 msgid "Move Section down|d"
11083 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11086 msgid "Move Section up|u"
11087 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11090 msgid "Insert Short Title|T"
11091 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11094 msgid "Apply Last Text Style|A"
11095 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11098 msgid "Text Style|S"
11099 msgstr "Štýl textu"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11102 msgid "Paragraph Settings...|P"
11103 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11106 msgid "Fullscreen Mode"
11107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11111 msgid "Append Argument"
11112 msgstr "Pridaj Argument"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11116 msgid "Remove Last Argument"
11117 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11121 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11122 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11126 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11127 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11131 msgid "Insert Optional Argument"
11132 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11136 msgid "Remove Optional Argument"
11137 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11141 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11142 msgstr "Pridať argument zprava"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11146 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11147 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11152 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11156 msgid "Edit externally...|x"
11157 msgstr "Externe upraviť...|x"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11160 msgid "Top Line|T"
11161 msgstr "Horný riadok"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11164 msgid "Bottom Line|B"
11165 msgstr "Dolný riadok"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11168 msgid "Left Line|L"
11169 msgstr "Ľavý riadok"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11172 msgid "Right Line|R"
11173 msgstr "Pravý riadok"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11176 msgid "Copy Row|o"
11177 msgstr "Kopírovať riadok"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11180 msgid "Copy Column|p"
11181 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Activate Branch|A"
11186 msgstr "Aktivované"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Deactivate Branch|e"
11191 msgstr "(&De)aktivovať"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Copy Label as Reference|C"
11196 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11199 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11203 #, fuzzy
11204 msgid "All Indices|A"
11205 msgstr "Účet"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11208 msgid "Subindex|b"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11212 msgid "Document|D"
11213 msgstr "Dokument|D"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11216 msgid "Tools|T"
11217 msgstr "Nástroje|t"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11220 msgid "New from Template...|m"
11221 msgstr "Nový zo šablóny..."
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11224 msgid "Open Recent|t"
11225 msgstr "Otvoriť nedávne"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11228 msgid "Save All|l"
11229 msgstr "Uložiť všetko|v"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11232 msgid "Revert to Saved|R"
11233 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11236 msgid "New Window|W"
11237 msgstr "Nové okno|k"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11240 msgid "Close Window|d"
11241 msgstr "Zavrieť okno|r"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11244 msgid "Redo|R"
11245 msgstr "Opäť|O"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11248 msgid "Paste Special"
11249 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11252 msgid "Select All"
11253 msgstr "Vybrať všetko"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11256 msgid "Find LyX...|X"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11260 msgid "Table|T"
11261 msgstr "Tabuľka"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11264 msgid "Rows & Columns|C"
11265 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11268 msgid "Increase List Depth|I"
11269 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11272 msgid "Decrease List Depth|D"
11273 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11276 msgid "Dissolve Inset|l"
11277 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11280 msgid "TeX Code Settings...|C"
11281 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11284 msgid "Float Settings...|a"
11285 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11288 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11289 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11292 msgid "Note Settings...|N"
11293 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Phantom Settings...|h"
11298 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11301 msgid "Branch Settings...|B"
11302 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11305 msgid "Box Settings...|x"
11306 msgstr "Nastavenia rámku..."
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Index Entry Settings...|y"
11311 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Index Settings...|x"
11316 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11319 msgid "Listings Settings...|g"
11320 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11323 msgid "Table Settings...|a"
11324 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11327 msgid "Plain Text|T"
11328 msgstr "Ako prostý text"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11331 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11335 msgid "Selection|S"
11336 msgstr "Výber"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11339 msgid "Selection, Join Lines|i"
11340 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11343 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11344 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11347 msgid "Paste As PDF"
11348 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11351 msgid "Paste As PNG"
11352 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11355 msgid "Paste As JPEG"
11356 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11359 msgid "Dissolve CharStyle"
11360 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11363 msgid "Customized...|C"
11364 msgstr "Vlastné..."
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11367 msgid "Capitalize|a"
11368 msgstr "Prvé veľké"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11371 msgid "Uppercase|U"
11372 msgstr "Veľké písmená"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11375 msgid "Lowercase|L"
11376 msgstr "Malé písmená"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Top|p"
11381 msgstr "Hore"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Middle|i"
11386 msgstr "Na stred"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Bottom|o"
11391 msgstr "Dole"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11394 msgid "Number whole Formula|N"
11395 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11398 msgid "Number this Line|u"
11399 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 msgid "Macro Definition"
11403 msgstr "Definícia makra"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11406 msgid "Text Style|T"
11407 msgstr "Štýl textu|t"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11410 msgid "Add Line Above|A"
11411 msgstr "Pridať riadok ponad"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11414 msgid "Math Normal Font|N"
11415 msgstr "Mat. normálny font|N"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11419 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11422 msgid "Math Fraktur Family|F"
11423 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11426 msgid "Math Roman Family|R"
11427 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11431 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11434 msgid "Math Bold Series|B"
11435 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11438 msgid "Text Normal Font|T"
11439 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11442 msgid "Octave|O"
11443 msgstr "Octave"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11446 msgid "Maxima|M"
11447 msgstr "Maxima"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11450 msgid "Mathematica|a"
11451 msgstr "Mathematica|a"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11454 msgid "Maple, simplify|s"
11455 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11458 msgid "Maple, factor|f"
11459 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11462 msgid "Maple, evalm|e"
11463 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11466 msgid "Maple, evalf|v"
11467 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11470 msgid "Open All Insets|O"
11471 msgstr "Otvor všetky vložky"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11474 msgid "Close All Insets|C"
11475 msgstr "Zavri všetky vložky"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11478 msgid "Unfold Math Macro"
11479 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11482 msgid "Fold Math Macro"
11483 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11486 msgid "View Source|S"
11487 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11490 #, fuzzy
11491 msgid "View|V[[show]]"
11492 msgstr "Názor|z"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11495 #, fuzzy
11496 msgid "View Master Document|M"
11497 msgstr "Hlavný dokument"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Update Master Document|a"
11502 msgstr "Hlavný dokument"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11505 msgid "View (other formats)|f"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Update (other formats)|p"
11511 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11514 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11515 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11520 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11523 msgid "Close Tab Group|G"
11524 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11527 msgid "Fullscreen|l"
11528 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11531 msgid "Toolbars|b"
11532 msgstr "Lišty nástrojov"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11535 msgid "Special Character|p"
11536 msgstr "Špeciálny znak"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11539 msgid "Formatting|o"
11540 msgstr "Formátovanie|o"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11543 msgid "List / TOC|i"
11544 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11547 msgid "Float|a"
11548 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11551 msgid "Branch|B"
11552 msgstr "Vetva|V"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11555 msgid "Custom insets"
11556 msgstr "Vlastné vložky"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11559 msgid "File|e"
11560 msgstr "Súbor|S"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11563 msgid "Box[[Menu]]"
11564 msgstr "Rámok"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11567 msgid "Cross-Reference...|R"
11568 msgstr "Krížová referencia...|r"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11571 msgid "Caption"
11572 msgstr "Popisok"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11575 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11576 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11579 msgid "Table...|T"
11580 msgstr "Tabuľka...|T"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11583 msgid "Hyperlink|k"
11584 msgstr "Hyperlinka"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11587 msgid "Short Title|S"
11588 msgstr "Krátky Nadpis"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11591 msgid "TeX Code|X"
11592 msgstr "TeX Kód"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11596 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Regexp"
11601 msgstr "exp"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11604 msgid "Ordinary Quote|Q"
11605 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11608 msgid "Single Quote|S"
11609 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11612 msgid "Phonetic Symbols|P"
11613 msgstr "Fonetické symboly"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Space|P"
11617 msgstr "Chránená medzera"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11620 msgid "Horizontal Line|L"
11621 msgstr "Horizontálna čiara"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11624 msgid "Vertical Space...|V"
11625 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11628 msgid "Hyphenation Point|H"
11629 msgstr "Bod delenia slova"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11632 msgid "Numbered Formula|N"
11633 msgstr "Číslovaný vzorec"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11636 msgid "Figure Wrap Float|F"
11637 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11640 msgid "Table Wrap Float|T"
11641 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11644 msgid "External Material...|M"
11645 msgstr "Externý materiál...|m"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11648 msgid "Child Document...|d"
11649 msgstr "Dokument potomka..."
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11652 msgid "Comment|C"
11653 msgstr "Komentár"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11656 msgid "Change Tracking|C"
11657 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11660 msgid "Start Appendix Here|A"
11661 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11664 msgid "Save in Bundled Format|F"
11665 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11668 msgid "Compressed|m"
11669 msgstr "Komprimované|m"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11672 msgid "Accept Change|A"
11673 msgstr "Akceptovať zmenu"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11676 msgid "Reject Change|R"
11677 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11680 msgid "Accept All Changes|c"
11681 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11684 msgid "Reject All Changes|e"
11685 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11688 msgid "Next Change|C"
11689 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11692 msgid "Next Cross-Reference|R"
11693 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11696 msgid "Clear Bookmarks|C"
11697 msgstr "Zrušiť záložky"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Navigate Back|B"
11702 msgstr "Navigujte späť"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11705 msgid "Thesaurus...|T"
11706 msgstr "Slovník synoným..."
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11709 msgid "Statistics...|a"
11710 msgstr "Štatistika...|Š"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11713 msgid "TeX Information|I"
11714 msgstr "TeX informácia|X"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11717 msgid "Additional Features|F"
11718 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11721 msgid "Embedded Objects|O"
11722 msgstr "Vložené Objekty|O"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11725 msgid "Shortcuts|S"
11726 msgstr "Skratky|S"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11729 msgid "LyX Functions|y"
11730 msgstr "LyX Funkcie|y"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11733 msgid "Specific Manuals|p"
11734 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11737 msgid "Linguistics Manual|L"
11738 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11741 msgid "Braille Manual|B"
11742 msgstr "Braille: Manuál"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11745 msgid "XY-pic Manual|X"
11746 msgstr "XY-pic: Manuál"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11749 msgid "Multicolumn Manual|M"
11750 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11753 msgid "New document"
11754 msgstr "Nový dokument"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11757 msgid "Open document"
11758 msgstr "Otvoriť dokument"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11761 msgid "Save document"
11762 msgstr "Uložiť dokument"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11765 msgid "Print document"
11766 msgstr "Tlač dokument"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11769 msgid "Check spelling"
11770 msgstr "Kontrola pravopisu"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11773 msgid "Undo"
11774 msgstr "Zrušiť"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11777 msgid "Redo"
11778 msgstr "Opäť"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11781 msgid "Find and replace"
11782 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11785 msgid "Navigate back"
11786 msgstr "Navigujte späť"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11789 msgid "Toggle emphasis"
11790 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11793 msgid "Toggle noun"
11794 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11797 msgid "Apply last"
11798 msgstr "Použiť posledné"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11801 msgid "Insert math"
11802 msgstr "Vložiť mat."
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11805 msgid "Insert graphics"
11806 msgstr "Vložiť grafiku"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11809 msgid "Insert table"
11810 msgstr "Vložiť tabuľku"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11813 msgid "Toggle Outline"
11814 msgstr "Prepnúť členenie"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11817 msgid "Extra"
11818 msgstr "Extra"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11821 msgid "Numbered list"
11822 msgstr "Číslovaná listina"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11825 msgid "Itemized list"
11826 msgstr "Položková listina"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11829 msgid "Increase depth"
11830 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11833 msgid "Decrease depth"
11834 msgstr "Zníženie hĺbky"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11837 msgid "Insert figure float"
11838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11841 msgid "Insert table float"
11842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11845 msgid "Insert label"
11846 msgstr "Vložiť návestie"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11849 msgid "Insert cross-reference"
11850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11853 msgid "Insert citation"
11854 msgstr "Vložiť citáciu"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11857 msgid "Insert index entry"
11858 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11861 msgid "Insert nomenclature entry"
11862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11865 msgid "Insert footnote"
11866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11869 msgid "Insert margin note"
11870 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11873 msgid "Insert note"
11874 msgstr "Vložiť poznámku"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11877 msgid "Insert box"
11878 msgstr "Vložiť rámok"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11881 msgid "Insert Hyperlink"
11882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11885 msgid "Insert TeX code"
11886 msgstr "Vložiť TeX kód"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11889 msgid "Insert math macro"
11890 msgstr "Vložiť mat. makro"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11893 msgid "Include file"
11894 msgstr "Zahrnúť súbor"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11897 msgid "Text style"
11898 msgstr "Text štýl"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11901 msgid "Paragraph settings"
11902 msgstr "Nastavenia odstavca"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11905 msgid "Add row"
11906 msgstr "Pridať riadok"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11909 msgid "Add column"
11910 msgstr "Pridať stĺpec"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11913 msgid "Delete row"
11914 msgstr "Zmazať riadok"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11917 msgid "Delete column"
11918 msgstr "Zmazať stĺpec"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11921 msgid "Set top line"
11922 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11925 msgid "Set bottom line"
11926 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11929 msgid "Set left line"
11930 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11933 msgid "Set right line"
11934 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11937 msgid "Set border lines"
11938 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11941 msgid "Set all lines"
11942 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11945 msgid "Unset all lines"
11946 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11949 msgid "Align left"
11950 msgstr "Zarovnať vľavo"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11953 msgid "Align center"
11954 msgstr "Zarovnať na stred"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11957 msgid "Align right"
11958 msgstr "Zarovnať vpravo"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11961 msgid "Align top"
11962 msgstr "Zarovnať hore"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11965 msgid "Align middle"
11966 msgstr "Zarovnať na stred"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11969 msgid "Align bottom"
11970 msgstr "Zarovnať dospod"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11973 msgid "Rotate cell"
11974 msgstr "Otočiť bunku"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11977 msgid "Rotate table"
11978 msgstr "Otočiť tabuľku"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11981 msgid "Set multi-column"
11982 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11985 msgid "Math"
11986 msgstr "Matematika"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11989 msgid "Set display mode"
11990 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11993 msgid "Subscript"
11994 msgstr "Dolný index"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11997 msgid "Superscript"
11998 msgstr "Horný index"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12001 msgid "Insert square root"
12002 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12005 msgid "Insert root"
12006 msgstr "Vložit odmocninu"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12009 msgid "Insert standard fraction"
12010 msgstr "Vložiť zlomok"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12013 msgid "Insert sum"
12014 msgstr "Vložiť sumu"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12017 msgid "Insert integral"
12018 msgstr "Vložiť integrál"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12021 msgid "Insert product"
12022 msgstr "Vložiť produkt"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12025 msgid "Insert ( )"
12026 msgstr "Vložiť ( )"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12029 msgid "Insert [ ]"
12030 msgstr "Vložiť [ ]"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12033 msgid "Insert { }"
12034 msgstr "Vložiť { }"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12037 msgid "Insert delimiters"
12038 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12041 msgid "Insert matrix"
12042 msgstr "Vložiť maticu"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12045 msgid "Insert cases environment"
12046 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12049 msgid "Toggle Math Panels"
12050 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12053 msgid "Math Macros"
12054 msgstr "Mat. makrá"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12057 msgid "Command Buffer"
12058 msgstr "Príkazový riadok"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12061 msgid "Review[[Toolbar]]"
12062 msgstr "Recenzovať"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12065 msgid "Track changes"
12066 msgstr "Sledovať zmeny"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12069 msgid "Show changes in output"
12070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12073 msgid "Next change"
12074 msgstr "Nasledujúca zmena"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12077 msgid "Accept change inside selection"
12078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12081 msgid "Reject change inside selection"
12082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12085 msgid "Merge changes"
12086 msgstr "Združiť zmeny"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12089 msgid "Accept all changes"
12090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12093 msgid "Reject all changes"
12094 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12097 msgid "Next note"
12098 msgstr "Ďalšia poznámka"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12101 msgid "View/Update"
12102 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12105 #, fuzzy
12106 msgid "View"
12107 msgstr "Zobraziť"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Update"
12112 msgstr "&Aktualizovať"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12115 #, fuzzy
12116 msgid "View Master Document"
12117 msgstr "Hlavný dokument"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Update Master Document"
12122 msgstr "Hlavný dokument"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12125 #, fuzzy
12126 msgid "View Other Formats"
12127 msgstr "Iné ("
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Update Other Formats"
12132 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12135 msgid "View DVI"
12136 msgstr "Prezrieť DVI"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12139 msgid "View PDF (pdflatex)"
12140 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12143 msgid "View PostScript"
12144 msgstr "Prezrieť PostScript"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12147 msgid "Update DVI"
12148 msgstr "Aktualizovať DVI"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12151 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12152 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12155 msgid "Update PostScript"
12156 msgstr "Aktualizovať PostScript"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12159 msgid "Version Control"
12160 msgstr "Kontrola Verzií"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12163 msgid "Register"
12164 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12167 msgid "Check-out for edit"
12168 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12171 msgid "Check-in changes"
12172 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12175 msgid "View revision log"
12176 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12179 msgid "Revert changes"
12180 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12183 msgid "Math Panels"
12184 msgstr "Matematické panely"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12187 msgid "Math Spacings"
12188 msgstr "Mat. rozstupy"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12191 msgid "Styles"
12192 msgstr "Štýly"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12195 msgid "Fractions"
12196 msgstr "Zlomky"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12200 msgid "Fonts"
12201 msgstr "Písma"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12204 msgid "Functions"
12205 msgstr "Funkcie"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12208 msgid "arccos"
12209 msgstr "arccos"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12212 msgid "arcsin"
12213 msgstr "arcsin"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12216 msgid "arctan"
12217 msgstr "arctan"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12220 msgid "arg"
12221 msgstr "arg"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12224 msgid "bmod"
12225 msgstr "bmod"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12228 msgid "cos"
12229 msgstr "cos"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12232 msgid "cosh"
12233 msgstr "cosh"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12236 msgid "cot"
12237 msgstr "cot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12240 msgid "coth"
12241 msgstr "coth"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12244 msgid "csc"
12245 msgstr "csc"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12248 msgid "deg"
12249 msgstr "deg"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12252 msgid "det"
12253 msgstr "det"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12256 msgid "dim"
12257 msgstr "dim"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12260 msgid "exp"
12261 msgstr "exp"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12264 msgid "gcd"
12265 msgstr "gcd"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12268 msgid "hom"
12269 msgstr "hom"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12272 msgid "inf"
12273 msgstr "inf"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12276 msgid "ker"
12277 msgstr "ker"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12280 msgid "lg"
12281 msgstr "lg"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12284 msgid "lim"
12285 msgstr "lim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12288 msgid "liminf"
12289 msgstr "liminf"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12292 msgid "limsup"
12293 msgstr "limsup"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12296 msgid "ln"
12297 msgstr "ln"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12300 msgid "log"
12301 msgstr "log"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12304 msgid "max"
12305 msgstr "max"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12308 msgid "min"
12309 msgstr "min"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12312 msgid "sec"
12313 msgstr "sec"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12316 msgid "sin"
12317 msgstr "sin"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12320 msgid "sinh"
12321 msgstr "sinh"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12324 msgid "sup"
12325 msgstr "sup"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12328 msgid "tan"
12329 msgstr "tan"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12332 msgid "tanh"
12333 msgstr "tanh"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12336 msgid "Pr"
12337 msgstr "Pr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12340 msgid "Spacings"
12341 msgstr "Rozstupy"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12344 msgid "Thin space\t\\,"
12345 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12348 msgid "Medium space\t\\:"
12349 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12352 msgid "Thick space\t\\;"
12353 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12356 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12357 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12361 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12364 msgid "Negative space\t\\!"
12365 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12368 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12369 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12372 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12373 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12376 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12377 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12380 msgid "Roots"
12381 msgstr "Odmocniny"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12384 msgid "Square root\t\\sqrt"
12385 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12388 msgid "Other root\t\\root"
12389 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12392 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12393 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12396 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12397 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12401 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12405 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12408 msgid "Standard\t\\frac"
12409 msgstr "Štandard\t\\frac"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12413 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12425 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12429 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12433 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12437 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12441 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12445 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12448 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12449 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12452 msgid "Binomial\t\\binom"
12453 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12457 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12461 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12464 msgid "Roman\t\\mathrm"
12465 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12468 msgid "Bold\t\\mathbf"
12469 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12473 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12477 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12480 msgid "Italic\t\\mathit"
12481 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12485 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12489 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12497 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12504 msgid "Dots"
12505 msgstr "Bodky"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12508 msgid "ldots"
12509 msgstr "ldots"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12512 msgid "cdots"
12513 msgstr "cdots"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12516 msgid "vdots"
12517 msgstr "vdots"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12520 msgid "ddots"
12521 msgstr "ddots"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12524 msgid "Frame Decorations"
12525 msgstr "Dekorátia rámov"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12528 msgid "hat"
12529 msgstr "hat"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12532 msgid "tilde"
12533 msgstr "tilde"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12536 msgid "bar"
12537 msgstr "bar"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12540 msgid "grave"
12541 msgstr "grave"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12544 msgid "dot"
12545 msgstr "dot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12548 msgid "check"
12549 msgstr "check"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12552 msgid "widehat"
12553 msgstr "widehat"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12556 msgid "widetilde"
12557 msgstr "widetilde"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12560 msgid "vec"
12561 msgstr "vec"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12564 msgid "acute"
12565 msgstr "acute"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12568 msgid "ddot"
12569 msgstr "ddot"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12572 msgid "breve"
12573 msgstr "breve"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12576 msgid "overline"
12577 msgstr "overline"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12580 msgid "overbrace"
12581 msgstr "overbrace"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12584 msgid "overleftarrow"
12585 msgstr "overleftarrow"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12588 msgid "overrightarrow"
12589 msgstr "overrightarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12592 msgid "overleftrightarrow"
12593 msgstr "overleftrightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12596 msgid "overset"
12597 msgstr "overset"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12600 msgid "underline"
12601 msgstr "underline"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12604 msgid "underbrace"
12605 msgstr "underbrace"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12608 msgid "underleftarrow"
12609 msgstr "underleftarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12612 msgid "underrightarrow"
12613 msgstr "underrightarrow"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12616 msgid "underleftrightarrow"
12617 msgstr "underleftrightarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12620 msgid "underset"
12621 msgstr "underset"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12624 msgid "Arrows"
12625 msgstr "Šípky"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12628 msgid "leftarrow"
12629 msgstr "leftarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12632 msgid "rightarrow"
12633 msgstr "rightarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12636 msgid "downarrow"
12637 msgstr "downarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12640 msgid "uparrow"
12641 msgstr "uparrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12644 msgid "updownarrow"
12645 msgstr "updownarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12648 msgid "leftrightarrow"
12649 msgstr "leftrightarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12652 msgid "Leftarrow"
12653 msgstr "Leftarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12656 msgid "Rightarrow"
12657 msgstr "Rightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12660 msgid "Downarrow"
12661 msgstr "Downarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12664 msgid "Uparrow"
12665 msgstr "Uparrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12668 msgid "Updownarrow"
12669 msgstr "Updownarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12672 msgid "Leftrightarrow"
12673 msgstr "Leftrightarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12676 msgid "Longleftrightarrow"
12677 msgstr "Longleftrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12680 msgid "Longleftarrow"
12681 msgstr "Longleftarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12684 msgid "Longrightarrow"
12685 msgstr "Longrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12688 msgid "longleftrightarrow"
12689 msgstr "longleftrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12692 msgid "longleftarrow"
12693 msgstr "longleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12696 msgid "longrightarrow"
12697 msgstr "longrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12700 msgid "leftharpoondown"
12701 msgstr "leftharpoondown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12704 msgid "rightharpoondown"
12705 msgstr "rightharpoondown"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12708 msgid "mapsto"
12709 msgstr "mapsto"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12712 msgid "longmapsto"
12713 msgstr "longmapsto"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12716 msgid "nwarrow"
12717 msgstr "nwarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12720 msgid "nearrow"
12721 msgstr "nearrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12724 msgid "leftharpoonup"
12725 msgstr "leftharpoonup"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12728 msgid "rightharpoonup"
12729 msgstr "rightharpoonup"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12732 msgid "hookleftarrow"
12733 msgstr "hookleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12736 msgid "hookrightarrow"
12737 msgstr "hookrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12740 msgid "swarrow"
12741 msgstr "swarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12744 msgid "searrow"
12745 msgstr "searrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12748 msgid "rightleftharpoons"
12749 msgstr "rightleftharpoons"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12752 msgid "Operators"
12753 msgstr "Operátory"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12756 msgid "pm"
12757 msgstr "pm"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12760 msgid "cap"
12761 msgstr "cap"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12764 msgid "diamond"
12765 msgstr "diamond"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12768 msgid "oplus"
12769 msgstr "oplus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12772 msgid "mp"
12773 msgstr "mp"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12776 msgid "cup"
12777 msgstr "cup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12780 msgid "bigtriangleup"
12781 msgstr "bigtriangleup"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12784 msgid "ominus"
12785 msgstr "ominus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12788 msgid "times"
12789 msgstr "times"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12792 msgid "uplus"
12793 msgstr "uplus"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12796 msgid "bigtriangledown"
12797 msgstr "bigtriangledown"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12800 msgid "otimes"
12801 msgstr "otimes"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12804 msgid "div"
12805 msgstr "div"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12808 msgid "sqcap"
12809 msgstr "sqcap"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12812 msgid "triangleright"
12813 msgstr "triangleright"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12816 msgid "oslash"
12817 msgstr "oslash"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12820 msgid "cdot"
12821 msgstr "cdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12824 msgid "sqcup"
12825 msgstr "sqcup"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12828 msgid "triangleleft"
12829 msgstr "triangleleft"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12832 msgid "odot"
12833 msgstr "odot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12836 msgid "star"
12837 msgstr "star"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12840 msgid "vee"
12841 msgstr "vee"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12844 msgid "amalg"
12845 msgstr "amalg"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12848 msgid "bigcirc"
12849 msgstr "bigcirc"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12852 msgid "setminus"
12853 msgstr "setminus"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12856 msgid "wedge"
12857 msgstr "wedge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12860 msgid "dagger"
12861 msgstr "dagger"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12864 msgid "circ"
12865 msgstr "circ"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12868 msgid "bullet"
12869 msgstr "bullet"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12872 msgid "wr"
12873 msgstr "wr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12876 msgid "ddagger"
12877 msgstr "ddagger"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12880 msgid "Relations"
12881 msgstr "Relácie"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12884 msgid "leq"
12885 msgstr "leq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12888 msgid "geq"
12889 msgstr "geq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12892 msgid "equiv"
12893 msgstr "equiv"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12896 msgid "models"
12897 msgstr "models"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12900 msgid "prec"
12901 msgstr "prec"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12904 msgid "succ"
12905 msgstr "succ"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12908 msgid "sim"
12909 msgstr "sim"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12912 msgid "perp"
12913 msgstr "perp"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12916 msgid "preceq"
12917 msgstr "preceq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12920 msgid "succeq"
12921 msgstr "succeq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12924 msgid "simeq"
12925 msgstr "simeq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12928 msgid "mid"
12929 msgstr "mid"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12932 msgid "ll"
12933 msgstr "ll"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12936 msgid "gg"
12937 msgstr "gg"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12940 msgid "asymp"
12941 msgstr "asymp"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12944 msgid "parallel"
12945 msgstr "parallel"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12948 msgid "subset"
12949 msgstr "subset"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12952 msgid "supset"
12953 msgstr "supset"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12956 msgid "approx"
12957 msgstr "approx"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12960 msgid "smile"
12961 msgstr "smile"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12964 msgid "subseteq"
12965 msgstr "subseteq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12968 msgid "supseteq"
12969 msgstr "supseteq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12972 msgid "cong"
12973 msgstr "cong"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12976 msgid "frown"
12977 msgstr "frown"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12980 msgid "sqsubseteq"
12981 msgstr "sqsubseteq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12984 msgid "sqsupseteq"
12985 msgstr "sqsupseteq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12988 msgid "doteq"
12989 msgstr "doteq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12992 msgid "neq"
12993 msgstr "neq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
12996 msgid "in"
12997 msgstr "in"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13000 msgid "ni"
13001 msgstr "ni"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13004 msgid "propto"
13005 msgstr "propto"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13008 msgid "notin"
13009 msgstr "notin"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13012 msgid "vdash"
13013 msgstr "vdash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13016 msgid "dashv"
13017 msgstr "dashv"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13020 msgid "bowtie"
13021 msgstr "bowtie"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13024 msgid "alpha"
13025 msgstr "alpha"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13028 msgid "beta"
13029 msgstr "beta"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13032 msgid "gamma"
13033 msgstr "gamma"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13036 msgid "delta"
13037 msgstr "delta"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13040 msgid "epsilon"
13041 msgstr "epsilon"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13044 msgid "varepsilon"
13045 msgstr "varepsilon"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13048 msgid "zeta"
13049 msgstr "zeta"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13052 msgid "eta"
13053 msgstr "eta"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13056 msgid "theta"
13057 msgstr "theta"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13060 msgid "vartheta"
13061 msgstr "vartheta"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13064 msgid "iota"
13065 msgstr "iota"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13068 msgid "kappa"
13069 msgstr "kappa"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13072 msgid "lambda"
13073 msgstr "lambda"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13076 msgid "mu"
13077 msgstr "mu"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13080 msgid "nu"
13081 msgstr "nu"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13084 msgid "xi"
13085 msgstr "xi"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13088 msgid "pi"
13089 msgstr "pi"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13092 msgid "varpi"
13093 msgstr "varpi"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13096 msgid "rho"
13097 msgstr "rho"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13100 msgid "varrho"
13101 msgstr "varrho"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13104 msgid "sigma"
13105 msgstr "sigma"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13108 msgid "varsigma"
13109 msgstr "varsigma"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13112 msgid "tau"
13113 msgstr "tau"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13116 msgid "upsilon"
13117 msgstr "upsilon"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13120 msgid "phi"
13121 msgstr "phi"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13124 msgid "varphi"
13125 msgstr "varphi"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13128 msgid "chi"
13129 msgstr "chi"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13132 msgid "psi"
13133 msgstr "psi"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13136 msgid "omega"
13137 msgstr "omega"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13140 msgid "Gamma"
13141 msgstr "Gamma"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13144 msgid "Delta"
13145 msgstr "Delta"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13148 msgid "Theta"
13149 msgstr "Theta"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13152 msgid "Lambda"
13153 msgstr "Lambda"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13156 msgid "Xi"
13157 msgstr "Xi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13160 msgid "Pi"
13161 msgstr "Pi"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13164 msgid "Sigma"
13165 msgstr "Sigma"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13168 msgid "Upsilon"
13169 msgstr "Upsilon"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13172 msgid "Phi"
13173 msgstr "Phi"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13176 msgid "Psi"
13177 msgstr "Psi"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13180 msgid "Omega"
13181 msgstr "Omega"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13184 msgid "Miscellaneous"
13185 msgstr "Rôzne"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13188 msgid "nabla"
13189 msgstr "nabla"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13192 msgid "partial"
13193 msgstr "partial"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13196 msgid "infty"
13197 msgstr "infty"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13200 msgid "prime"
13201 msgstr "prime"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13204 msgid "ell"
13205 msgstr "ell"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13208 msgid "emptyset"
13209 msgstr "emptyset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13212 msgid "exists"
13213 msgstr "exists"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13216 msgid "forall"
13217 msgstr "forall"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13220 msgid "imath"
13221 msgstr "imath"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13224 msgid "jmath"
13225 msgstr "jmath"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13228 msgid "Re"
13229 msgstr "Re"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13232 msgid "Im"
13233 msgstr "Im"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13236 msgid "aleph"
13237 msgstr "aleph"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13240 msgid "wp"
13241 msgstr "wp"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13244 msgid "hbar"
13245 msgstr "hbar"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13248 msgid "angle"
13249 msgstr "angle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13252 msgid "top"
13253 msgstr "top"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13256 msgid "bot"
13257 msgstr "bot"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13260 msgid "Vert"
13261 msgstr "Vert"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13264 msgid "neg"
13265 msgstr "neg"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13268 msgid "flat"
13269 msgstr "flat"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13272 msgid "natural"
13273 msgstr "natural"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13276 msgid "sharp"
13277 msgstr "sharp"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13280 msgid "surd"
13281 msgstr "surd"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13284 msgid "triangle"
13285 msgstr "triangle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13288 msgid "diamondsuit"
13289 msgstr "diamondsuit"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13292 msgid "heartsuit"
13293 msgstr "heartsuit"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13296 msgid "clubsuit"
13297 msgstr "clubsuit"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13300 msgid "spadesuit"
13301 msgstr "spadesuit"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13304 msgid "textrm \\AA"
13305 msgstr "textrm \\AA"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13308 msgid "textrm \\O"
13309 msgstr "textrm \\O"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13312 msgid "mathcircumflex"
13313 msgstr "mathcircumflex"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13316 msgid "_"
13317 msgstr "_"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13320 msgid "mathrm T"
13321 msgstr "mathrm T"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13324 msgid "mathbb N"
13325 msgstr "mathbb N"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13328 msgid "mathbb Z"
13329 msgstr "mathbb Z"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13332 msgid "mathbb Q"
13333 msgstr "mathbb Q"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13336 msgid "mathbb R"
13337 msgstr "mathbb R"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13340 msgid "mathbb C"
13341 msgstr "mathbb C"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13344 msgid "mathbb H"
13345 msgstr "mathbb H"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13348 msgid "mathcal F"
13349 msgstr "mathcal F"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13352 msgid "mathcal L"
13353 msgstr "mathcal L"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13356 msgid "mathcal H"
13357 msgstr "mathcal H"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13360 msgid "mathcal O"
13361 msgstr "mathcal O"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13364 msgid "Big Operators"
13365 msgstr "Veľké Operátory"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13368 msgid "intop"
13369 msgstr "intop"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13372 msgid "int"
13373 msgstr "int"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13376 msgid "iint"
13377 msgstr "iint"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13380 msgid "iintop"
13381 msgstr "iintop"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13384 msgid "iiint"
13385 msgstr "iiint"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13388 msgid "iiintop"
13389 msgstr "iiintop"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13392 msgid "iiiint"
13393 msgstr "iiiint"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13396 msgid "iiiintop"
13397 msgstr "iiiintop"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13400 msgid "dotsint"
13401 msgstr "dotsint"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13404 msgid "dotsintop"
13405 msgstr "dotsintop"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13408 msgid "oint"
13409 msgstr "oint"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13412 msgid "ointop"
13413 msgstr "ointop"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13416 msgid "oiint"
13417 msgstr "oiint"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13420 msgid "oiintop"
13421 msgstr "oiintop"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13424 msgid "ointctrclockwiseop"
13425 msgstr "ointctrclockwiseop"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13428 msgid "ointctrclockwise"
13429 msgstr "ointctrclockwise"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13432 msgid "ointclockwiseop"
13433 msgstr "ointclockwiseop"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13436 msgid "ointclockwise"
13437 msgstr "ointclockwise"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13440 msgid "sqint"
13441 msgstr "sqint"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13444 msgid "sqintop"
13445 msgstr "sqintop"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13448 msgid "sqiint"
13449 msgstr "sqiint"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13452 msgid "sqiintop"
13453 msgstr "sqiintop"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13456 msgid "fint"
13457 msgstr "fint"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13460 msgid "fintop"
13461 msgstr "fintop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13464 msgid "landupint"
13465 msgstr "landupint"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13468 msgid "landupintop"
13469 msgstr "landupintop"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13472 msgid "landdownint"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13476 msgid "landdownintop"
13477 msgstr "landdownintop"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13480 msgid "sum"
13481 msgstr "sum"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13484 msgid "prod"
13485 msgstr "prod"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13488 msgid "coprod"
13489 msgstr "coprod"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13492 msgid "bigsqcup"
13493 msgstr "bigsqcup"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13496 msgid "bigotimes"
13497 msgstr "bigotimes"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13500 msgid "bigodot"
13501 msgstr "bigodot"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13504 msgid "bigoplus"
13505 msgstr "bigoplus"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13508 msgid "bigcap"
13509 msgstr "bigcap"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13512 msgid "bigcup"
13513 msgstr "bigcup"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13516 msgid "biguplus"
13517 msgstr "biguplus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13520 msgid "bigvee"
13521 msgstr "bigvee"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13524 msgid "bigwedge"
13525 msgstr "bigwedge"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13528 msgid "AMS Miscellaneous"
13529 msgstr "AMS Rôzne"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13532 msgid "digamma"
13533 msgstr "digamma"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13536 msgid "varkappa"
13537 msgstr "varkappa"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13540 msgid "beth"
13541 msgstr "beth"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13544 msgid "daleth"
13545 msgstr "daleth"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13548 msgid "gimel"
13549 msgstr "gimel"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13552 msgid "ulcorner"
13553 msgstr "ulcorner"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13556 msgid "urcorner"
13557 msgstr "urcorner"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13560 msgid "llcorner"
13561 msgstr "llcorner"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13564 msgid "lrcorner"
13565 msgstr "lrcorner"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13568 msgid "hslash"
13569 msgstr "hslash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13572 msgid "vartriangle"
13573 msgstr "vartriangle"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13576 msgid "triangledown"
13577 msgstr "triangledown"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13580 msgid "square"
13581 msgstr "square"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13584 msgid "lozenge"
13585 msgstr "lozenge"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13588 msgid "circledS"
13589 msgstr "circledS"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13592 msgid "measuredangle"
13593 msgstr "measuredangle"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13596 msgid "nexists"
13597 msgstr "nexists"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13600 msgid "mho"
13601 msgstr "mho"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13604 msgid "Finv"
13605 msgstr "Finv"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13608 msgid "Game"
13609 msgstr "Game"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13612 msgid "Bbbk"
13613 msgstr "Bbbk"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13616 msgid "backprime"
13617 msgstr "backprime"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13620 msgid "varnothing"
13621 msgstr "varnothing"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13624 msgid "blacktriangle"
13625 msgstr "blacktriangle"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13628 msgid "blacktriangledown"
13629 msgstr "blacktriangledown"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13632 msgid "blacksquare"
13633 msgstr "blacksquare"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13636 msgid "blacklozenge"
13637 msgstr "blacklozenge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13640 msgid "bigstar"
13641 msgstr "bigstar"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13644 msgid "sphericalangle"
13645 msgstr "sphericalangle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13648 msgid "complement"
13649 msgstr "complement"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13652 msgid "eth"
13653 msgstr "eth"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13656 msgid "diagup"
13657 msgstr "diagup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13660 msgid "diagdown"
13661 msgstr "diagdown"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13664 msgid "AMS Arrows"
13665 msgstr "AMS Šípky"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13668 msgid "dashleftarrow"
13669 msgstr "dashleftarrow"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13672 msgid "dashrightarrow"
13673 msgstr "dashrightarrow"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13676 msgid "leftleftarrows"
13677 msgstr "leftleftarrows"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13680 msgid "leftrightarrows"
13681 msgstr "leftrightarrows"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13684 msgid "rightrightarrows"
13685 msgstr "rightrightarrows"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13688 msgid "rightleftarrows"
13689 msgstr "rightleftarrows"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13692 msgid "Lleftarrow"
13693 msgstr "Lleftarrow"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13696 msgid "Rrightarrow"
13697 msgstr "Rrightarrow"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13700 msgid "twoheadleftarrow"
13701 msgstr "twoheadleftarrow"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13704 msgid "twoheadrightarrow"
13705 msgstr "twoheadrightarrow"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13708 msgid "leftarrowtail"
13709 msgstr "leftarrowtail"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13712 msgid "rightarrowtail"
13713 msgstr "rightarrowtail"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13716 msgid "looparrowleft"
13717 msgstr "looparrowleft"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13720 msgid "looparrowright"
13721 msgstr "looparrowright"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13724 msgid "curvearrowleft"
13725 msgstr "curvearrowleft"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13728 msgid "curvearrowright"
13729 msgstr "curvearrowright"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13732 msgid "circlearrowleft"
13733 msgstr "circlearrowleft"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13736 msgid "circlearrowright"
13737 msgstr "circlearrowright"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13740 msgid "Lsh"
13741 msgstr "Lsh"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13744 msgid "Rsh"
13745 msgstr "Rsh"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13748 msgid "upuparrows"
13749 msgstr "upuparrows"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13752 msgid "downdownarrows"
13753 msgstr "downdownarrows"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13756 msgid "upharpoonleft"
13757 msgstr "upharpoonleft"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13760 msgid "upharpoonright"
13761 msgstr "upharpoonright"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13764 msgid "downharpoonleft"
13765 msgstr "downharpoonleft"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13768 msgid "downharpoonright"
13769 msgstr "downharpoonright"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13772 msgid "leftrightharpoons"
13773 msgstr "leftrightharpoons"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13776 msgid "rightsquigarrow"
13777 msgstr "rightsquigarrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13780 msgid "leftrightsquigarrow"
13781 msgstr "leftrightsquigarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13784 msgid "nleftarrow"
13785 msgstr "nleftarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13788 msgid "nrightarrow"
13789 msgstr "nrightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13792 msgid "nleftrightarrow"
13793 msgstr "nleftrightarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13796 msgid "nLeftarrow"
13797 msgstr "nLeftarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13800 msgid "nRightarrow"
13801 msgstr "nRightarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13804 msgid "nLeftrightarrow"
13805 msgstr "nLeftrightarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13808 msgid "multimap"
13809 msgstr "multimap"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13812 msgid "AMS Relations"
13813 msgstr "AMS Relácie"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13816 msgid "leqq"
13817 msgstr "leqq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13820 msgid "geqq"
13821 msgstr "geqq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13824 msgid "leqslant"
13825 msgstr "leqslant"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13828 msgid "geqslant"
13829 msgstr "geqslant"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13832 msgid "eqslantless"
13833 msgstr "eqslantless"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13836 msgid "eqslantgtr"
13837 msgstr "eqslantgtr"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13840 msgid "lesssim"
13841 msgstr "lesssim"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13844 msgid "gtrsim"
13845 msgstr "gtrsim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13848 msgid "lessapprox"
13849 msgstr "lessapprox"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13852 msgid "gtrapprox"
13853 msgstr "gtrapprox"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13856 msgid "approxeq"
13857 msgstr "approxeq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13860 msgid "triangleq"
13861 msgstr "triangleq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13864 msgid "lessdot"
13865 msgstr "lessdot"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13868 msgid "gtrdot"
13869 msgstr "gtrdot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13872 msgid "lll"
13873 msgstr "lll"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13876 msgid "ggg"
13877 msgstr "ggg"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13880 msgid "lessgtr"
13881 msgstr "lessgtr"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13884 msgid "gtrless"
13885 msgstr "gtrless"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13888 msgid "lesseqgtr"
13889 msgstr "lesseqgtr"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13892 msgid "gtreqless"
13893 msgstr "gtreqless"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13896 msgid "lesseqqgtr"
13897 msgstr "lesseqqgtr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13900 msgid "gtreqqless"
13901 msgstr "gtreqqless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13904 msgid "eqcirc"
13905 msgstr "eqcirc"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13908 msgid "circeq"
13909 msgstr "circeq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13912 msgid "thicksim"
13913 msgstr "thicksim"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13916 msgid "thickapprox"
13917 msgstr "thickapprox"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13920 msgid "backsim"
13921 msgstr "backsim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13924 msgid "backsimeq"
13925 msgstr "backsimeq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13928 msgid "subseteqq"
13929 msgstr "subseteqq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13932 msgid "supseteqq"
13933 msgstr "supseteqq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13936 msgid "Subset"
13937 msgstr "Subset"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13940 msgid "Supset"
13941 msgstr "Supset"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13944 msgid "sqsubset"
13945 msgstr "sqsubset"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13948 msgid "sqsupset"
13949 msgstr "sqsupset"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13952 msgid "preccurlyeq"
13953 msgstr "preccurlyeq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13956 msgid "succcurlyeq"
13957 msgstr "succcurlyeq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13960 msgid "curlyeqprec"
13961 msgstr "curlyeqprec"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13964 msgid "curlyeqsucc"
13965 msgstr "curlyeqsucc"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13968 msgid "precsim"
13969 msgstr "precsim"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13972 msgid "succsim"
13973 msgstr "succsim"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13976 msgid "precapprox"
13977 msgstr "precapprox"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13980 msgid "succapprox"
13981 msgstr "succapprox"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13984 msgid "vartriangleleft"
13985 msgstr "vartriangleleft"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13988 msgid "vartriangleright"
13989 msgstr "vartriangleright"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13992 msgid "trianglelefteq"
13993 msgstr "trianglelefteq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13996 msgid "trianglerighteq"
13997 msgstr "trianglerighteq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14000 msgid "bumpeq"
14001 msgstr "bumpeq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14004 msgid "Bumpeq"
14005 msgstr "Bumpeq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14008 msgid "doteqdot"
14009 msgstr "doteqdot"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14012 msgid "risingdotseq"
14013 msgstr "risingdotseq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14016 msgid "fallingdotseq"
14017 msgstr "fallingdotseq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14020 msgid "vDash"
14021 msgstr "vDash"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14024 msgid "Vvdash"
14025 msgstr "Vvdash"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14028 msgid "Vdash"
14029 msgstr "Vdash"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14032 msgid "shortmid"
14033 msgstr "shortmid"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14036 msgid "shortparallel"
14037 msgstr "shortparallel"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14040 msgid "smallsmile"
14041 msgstr "smallsmile"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14044 msgid "smallfrown"
14045 msgstr "smallfrown"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14048 msgid "blacktriangleleft"
14049 msgstr "blacktriangleleft"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14052 msgid "blacktriangleright"
14053 msgstr "blacktriangleright"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14056 msgid "because"
14057 msgstr "because"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14060 msgid "therefore"
14061 msgstr "therefore"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14064 msgid "backepsilon"
14065 msgstr "backepsilon"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14068 msgid "varpropto"
14069 msgstr "varpropto"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14072 msgid "between"
14073 msgstr "between"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14076 msgid "pitchfork"
14077 msgstr "pitchfork"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14080 msgid "AMS Negative Relations"
14081 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14084 msgid "nless"
14085 msgstr "nless"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14088 msgid "ngtr"
14089 msgstr "ngtr"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14092 msgid "nleq"
14093 msgstr "nleq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14096 msgid "ngeq"
14097 msgstr "ngeq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14100 msgid "nleqslant"
14101 msgstr "nleqslant"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14104 msgid "ngeqslant"
14105 msgstr "ngeqslant"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14108 msgid "nleqq"
14109 msgstr "nleqq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14112 msgid "ngeqq"
14113 msgstr "ngeqq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14116 msgid "lneq"
14117 msgstr "lneq"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14120 msgid "gneq"
14121 msgstr "gneq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14124 msgid "lneqq"
14125 msgstr "lneqq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14128 msgid "gneqq"
14129 msgstr "gneqq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14132 msgid "lvertneqq"
14133 msgstr "lvertneqq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14136 msgid "gvertneqq"
14137 msgstr "gvertneqq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14140 msgid "lnsim"
14141 msgstr "lnsim"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14144 msgid "gnsim"
14145 msgstr "gnsim"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14148 msgid "lnapprox"
14149 msgstr "lnapprox"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14152 msgid "gnapprox"
14153 msgstr "gnapprox"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14156 msgid "nprec"
14157 msgstr "nprec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14160 msgid "nsucc"
14161 msgstr "nsucc"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14164 msgid "npreceq"
14165 msgstr "npreceq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14168 msgid "nsucceq"
14169 msgstr "nsucceq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14172 msgid "precnsim"
14173 msgstr "precnsim"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14176 msgid "succnsim"
14177 msgstr "succnsim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14180 msgid "precnapprox"
14181 msgstr "precnapprox"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14184 msgid "succnapprox"
14185 msgstr "succnapprox"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14188 msgid "subsetneq"
14189 msgstr "subsetneq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14192 msgid "supsetneq"
14193 msgstr "supsetneq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14196 msgid "subsetneqq"
14197 msgstr "subsetneqq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14200 msgid "supsetneqq"
14201 msgstr "supsetneqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14204 msgid "nsubseteq"
14205 msgstr "nsubseteq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14208 msgid "nsupseteq"
14209 msgstr "nsupseteq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14212 msgid "nsupseteqq"
14213 msgstr "nsupseteqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14216 msgid "nvdash"
14217 msgstr "nvdash"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14220 msgid "nvDash"
14221 msgstr "nvDash"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14224 msgid "nVDash"
14225 msgstr "nVDash"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14228 msgid "varsubsetneq"
14229 msgstr "varsubsetneq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14232 msgid "varsupsetneq"
14233 msgstr "varsupsetneq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14236 msgid "varsubsetneqq"
14237 msgstr "varsubsetneqq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14240 msgid "varsupsetneqq"
14241 msgstr "varsupsetneqq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14244 msgid "ntriangleleft"
14245 msgstr "ntriangleleft"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14248 msgid "ntriangleright"
14249 msgstr "ntriangleright"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14252 msgid "ntrianglelefteq"
14253 msgstr "ntrianglelefteq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14256 msgid "ntrianglerighteq"
14257 msgstr "ntrianglerighteq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14260 msgid "ncong"
14261 msgstr "ncong"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14264 msgid "nsim"
14265 msgstr "nsim"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14268 msgid "nmid"
14269 msgstr "nmid"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14272 msgid "nshortmid"
14273 msgstr "nshortmid"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14276 msgid "nparallel"
14277 msgstr "nparallel"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14280 msgid "nshortparallel"
14281 msgstr "nshortparallel"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14284 msgid "AMS Operators"
14285 msgstr "AMS Operátory"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14288 msgid "dotplus"
14289 msgstr "dotplus"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14292 msgid "smallsetminus"
14293 msgstr "smallsetminus"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14296 msgid "Cap"
14297 msgstr "Cap"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14300 msgid "Cup"
14301 msgstr "Cup"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14304 msgid "barwedge"
14305 msgstr "barwedge"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14308 msgid "veebar"
14309 msgstr "veebar"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14312 msgid "doublebarwedge"
14313 msgstr "doublebarwedge"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14316 msgid "boxminus"
14317 msgstr "boxminus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14320 msgid "boxtimes"
14321 msgstr "boxtimes"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14324 msgid "boxdot"
14325 msgstr "boxdot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14328 msgid "boxplus"
14329 msgstr "boxplus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14332 msgid "divideontimes"
14333 msgstr "divideontimes"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14336 msgid "ltimes"
14337 msgstr "ltimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14340 msgid "rtimes"
14341 msgstr "rtimes"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14344 msgid "leftthreetimes"
14345 msgstr "leftthreetimes"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14348 msgid "rightthreetimes"
14349 msgstr "rightthreetimes"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14352 msgid "curlywedge"
14353 msgstr "curlywedge"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14356 msgid "curlyvee"
14357 msgstr "curlyvee"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14360 msgid "circleddash"
14361 msgstr "circleddash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14364 msgid "circledast"
14365 msgstr "circledast"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14368 msgid "circledcirc"
14369 msgstr "circledcirc"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14372 msgid "centerdot"
14373 msgstr "centerdot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14376 msgid "intercal"
14377 msgstr "intercal"
14378
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14381 msgstr "Rastrový obrázok"
14382
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386
14387 #: lib/external_templates:45
14388 msgid "A bitmap file.\n"
14389 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14390
14391 #: lib/external_templates:109
14392 msgid "XFig"
14393 msgstr "XFig"
14394
14395 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14398
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14402
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Šachovnica"
14406
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14410
14411 #: lib/external_templates:165
14412 msgid ""
14413 "A chess position diagram.\n"
14414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14416 "the position that you want to display.\n"
14417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14418 "and remember to type in a relative path\n"
14419 "to the LyX document location.\n"
14420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14421 "to enable general editing of the board.\n"
14422 "You might also check out the\n"
14423 "'Options->Test legality' option, and\n"
14424 "remember to middle and right click to\n"
14425 "insert new material in the board.\n"
14426 "In order for this to work, you have to\n"
14427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14428 "that TeX will find it, and you will need\n"
14429 "to install the skak package from CTAN.\n"
14430 msgstr ""
14431 "Šachový diagram.\n"
14432 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14433 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14434 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14435 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14436 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14437 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14438 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14439 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14440 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14441 "'Voľby->Test legality' a\n"
14442 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14443 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14444 "Aby to fungovalo musíte\n"
14445 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14446 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14447 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14448
14449 #: lib/external_templates:212
14450 msgid "LilyPond"
14451 msgstr "LilyPond"
14452
14453 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14454 msgid "Lilypond typeset music"
14455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14456
14457 #: lib/external_templates:215
14458 msgid ""
14459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14463 msgstr ""
14464 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14468
14469 #: lib/external_templates:261
14470 msgid "PDFPages"
14471 msgstr "PDFStránky"
14472
14473 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14474 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14476
14477 #: lib/external_templates:264
14478 msgid ""
14479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14482 "Examples:\n"
14483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14485 "* pages=- (to include all pages)\n"
14486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14487 "for further options and details.\n"
14488 msgstr ""
14489 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14490 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14491 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14492 "Príklady:\n"
14493 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14495 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14496 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14497 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14498
14499 #: lib/external_templates:303
14500 msgid ""
14501 "Today's date.\n"
14502 "Read 'info date' for more information.\n"
14503 msgstr ""
14504 "Dnešné dátum.\n"
14505 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14506
14507 #: lib/external_templates:332
14508 msgid "Dia"
14509 msgstr "Dia"
14510
14511 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14512 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14513 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514
14515 #: lib/external_templates:335
14516 msgid "Dia diagram.\n"
14517 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14518
14519 #: lib/configure.py:252
14520 msgid "Tgif"
14521 msgstr "Tgif"
14522
14523 #: lib/configure.py:255
14524 msgid "FIG"
14525 msgstr "FIG"
14526
14527 #: lib/configure.py:258
14528 msgid "DIA"
14529 msgstr "DIA"
14530
14531 #: lib/configure.py:261
14532 msgid "Grace"
14533 msgstr "Grace"
14534
14535 #: lib/configure.py:264
14536 msgid "FEN"
14537 msgstr "FEN"
14538
14539 #: lib/configure.py:268
14540 msgid "BMP"
14541 msgstr "BMP"
14542
14543 #: lib/configure.py:269
14544 msgid "GIF"
14545 msgstr "GIF"
14546
14547 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14548 msgid "JPEG"
14549 msgstr "JPEG"
14550
14551 #: lib/configure.py:271
14552 msgid "PBM"
14553 msgstr "PBM"
14554
14555 #: lib/configure.py:272
14556 msgid "PGM"
14557 msgstr "PGM"
14558
14559 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14560 msgid "PNG"
14561 msgstr "PNG"
14562
14563 #: lib/configure.py:274
14564 msgid "PPM"
14565 msgstr "PPM"
14566
14567 #: lib/configure.py:275
14568 msgid "TIFF"
14569 msgstr "TIFF"
14570
14571 #: lib/configure.py:276
14572 msgid "XBM"
14573 msgstr "XBM"
14574
14575 #: lib/configure.py:277
14576 msgid "XPM"
14577 msgstr "XPM"
14578
14579 #: lib/configure.py:282
14580 msgid "Plain text (chess output)"
14581 msgstr "Prostý text (šachy)"
14582
14583 #: lib/configure.py:283
14584 msgid "Plain text (image)"
14585 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14586
14587 #: lib/configure.py:284
14588 msgid "Plain text (Xfig output)"
14589 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14590
14591 #: lib/configure.py:285
14592 msgid "date (output)"
14593 msgstr "dátum (výstup)"
14594
14595 #: lib/configure.py:286
14596 msgid "DocBook"
14597 msgstr "DocBook"
14598
14599 #: lib/configure.py:286
14600 msgid "DocBook|B"
14601 msgstr "DocBook"
14602
14603 #: lib/configure.py:287
14604 msgid "Docbook (XML)"
14605 msgstr "Docbook (XML)"
14606
14607 #: lib/configure.py:288
14608 msgid "Graphviz Dot"
14609 msgstr "Graphviz Dot"
14610
14611 #: lib/configure.py:289
14612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14614
14615 #: lib/configure.py:290
14616 msgid "NoWeb"
14617 msgstr "NoWeb"
14618
14619 #: lib/configure.py:290
14620 msgid "NoWeb|N"
14621 msgstr "NoWeb"
14622
14623 #: lib/configure.py:291
14624 msgid "LilyPond music"
14625 msgstr "LilyPond nóty"
14626
14627 #: lib/configure.py:292
14628 msgid "LaTeX (plain)"
14629 msgstr "LaTeX (prostý)"
14630
14631 #: lib/configure.py:292
14632 msgid "LaTeX (plain)|L"
14633 msgstr "LaTeX (prostý)"
14634
14635 #: lib/configure.py:293
14636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14638
14639 #: lib/configure.py:294
14640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14642
14643 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14644 msgid "Plain text"
14645 msgstr "Prostý text"
14646
14647 #: lib/configure.py:295
14648 msgid "Plain text|a"
14649 msgstr "Prostý text"
14650
14651 #: lib/configure.py:296
14652 msgid "Plain text (pstotext)"
14653 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14654
14655 #: lib/configure.py:297
14656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14657 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14658
14659 #: lib/configure.py:298
14660 msgid "Plain text (catdvi)"
14661 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14662
14663 #: lib/configure.py:299
14664 msgid "Plain Text, Join Lines"
14665 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14666
14667 #: lib/configure.py:306
14668 msgid "BibTeX"
14669 msgstr "BibTeX"
14670
14671 #: lib/configure.py:311
14672 msgid "EPS"
14673 msgstr "EPS"
14674
14675 #: lib/configure.py:312
14676 msgid "Postscript"
14677 msgstr "Postscript"
14678
14679 #: lib/configure.py:312
14680 msgid "Postscript|t"
14681 msgstr "Postscript"
14682
14683 #: lib/configure.py:316
14684 msgid "PDF (ps2pdf)"
14685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14686
14687 #: lib/configure.py:316
14688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14690
14691 #: lib/configure.py:317
14692 msgid "PDF (pdflatex)"
14693 msgstr "PDF (pdflatex)"
14694
14695 #: lib/configure.py:317
14696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14697 msgstr "PDF (pdflatex)"
14698
14699 #: lib/configure.py:318
14700 msgid "PDF (dvipdfm)"
14701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14702
14703 #: lib/configure.py:318
14704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14706
14707 #: lib/configure.py:319
14708 msgid "PDF (XeTeX)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/configure.py:319
14712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/configure.py:322
14716 msgid "DVI"
14717 msgstr "DVI"
14718
14719 #: lib/configure.py:322
14720 msgid "DVI|D"
14721 msgstr "DVI"
14722
14723 #: lib/configure.py:325
14724 msgid "DraftDVI"
14725 msgstr "DraftDVI"
14726
14727 #: lib/configure.py:328
14728 msgid "HTML"
14729 msgstr "HTML"
14730
14731 #: lib/configure.py:328
14732 msgid "HTML|H"
14733 msgstr "HTML"
14734
14735 #: lib/configure.py:331
14736 msgid "Noteedit"
14737 msgstr "Noteedit"
14738
14739 #: lib/configure.py:334
14740 msgid "OpenDocument"
14741 msgstr "OpenDocument"
14742
14743 #: lib/configure.py:337
14744 msgid "date command"
14745 msgstr "príkaz pre dátum"
14746
14747 #: lib/configure.py:338
14748 msgid "Table (CSV)"
14749 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14750
14751 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14753 msgid "LyX"
14754 msgstr "LyX"
14755
14756 #: lib/configure.py:341
14757 msgid "LyX 1.3.x"
14758 msgstr "LyX 1.3.x"
14759
14760 #: lib/configure.py:342
14761 msgid "LyX 1.4.x"
14762 msgstr "LyX 1.4.x"
14763
14764 #: lib/configure.py:343
14765 msgid "LyX 1.5.x"
14766 msgstr "LyX 1.5.x"
14767
14768 #: lib/configure.py:344
14769 msgid "LyX 1.6.x"
14770 msgstr "LyX 1.6.x"
14771
14772 #: lib/configure.py:345
14773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14775
14776 #: lib/configure.py:346
14777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14779
14780 #: lib/configure.py:347
14781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14783
14784 #: lib/configure.py:348
14785 msgid "LyX Preview"
14786 msgstr "Náhľad LyX"
14787
14788 #: lib/configure.py:349
14789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14790 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14791
14792 #: lib/configure.py:350
14793 msgid "PDFTEX"
14794 msgstr "PDFTEX"
14795
14796 #: lib/configure.py:351
14797 msgid "Program"
14798 msgstr "Program"
14799
14800 #: lib/configure.py:352
14801 msgid "PSTEX"
14802 msgstr "PSTEX"
14803
14804 #: lib/configure.py:353
14805 msgid "Rich Text Format"
14806 msgstr "Rich Text Format"
14807
14808 #: lib/configure.py:354
14809 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14810 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14811
14812 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14813 msgid "Windows Metafile"
14814 msgstr "Windows Metafile"
14815
14816 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14817 msgid "Enhanced Metafile"
14818 msgstr "Rozšírený WMF"
14819
14820 #: lib/configure.py:357
14821 msgid "MS Word"
14822 msgstr "MS Word"
14823
14824 #: lib/configure.py:357
14825 msgid "MS Word|W"
14826 msgstr "MS Word"
14827
14828 #: lib/configure.py:358
14829 msgid "HTML (MS Word)"
14830 msgstr "HTML (MS Word)"
14831
14832 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14833 #, c-format
14834 msgid "%1$s and %2$s"
14835 msgstr "%1$s a %2$s"
14836
14837 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14838 #, c-format
14839 msgid "%1$s et al."
14840 msgstr "%1$s et al."
14841
14842 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14843 msgid "Ch. "
14844 msgstr "Kap. "
14845
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14847 msgid "pp. "
14848 msgstr "str. "
14849
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14851 msgid "No year"
14852 msgstr "Bez roku"
14853
14854 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14855 msgid "Add to bibliography only."
14856 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14857
14858 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14859 msgid "before"
14860 msgstr "pred"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:135
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "Could not print the document %1$s.\n"
14866 "Check that your printer is set up correctly."
14867 msgstr ""
14868 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
14869 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:138
14872 msgid "Print document failed"
14873 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:272
14876 msgid "Disk Error: "
14877 msgstr "Chyba Disku: "
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:273
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14883 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:335
14886 msgid "Could not remove temporary directory"
14887 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:336
14890 #, c-format
14891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14892 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:558
14895 msgid "Unknown document class"
14896 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:559
14899 #, c-format
14900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14901 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14904 #, c-format
14905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14906 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14909 msgid "Document header error"
14910 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:573
14913 msgid "\\begin_header is missing"
14914 msgstr "chýba \\begin_header"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:593
14917 msgid "\\begin_document is missing"
14918 msgstr "chýba \\begin_document"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14921 #: src/BufferView.cpp:1175
14922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14923 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14926 msgid ""
14927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14928 "xcolor/ulem are installed.\n"
14929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14930 "LaTeX preamble."
14931 msgstr ""
14932 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14933 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14934 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14935 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14938 msgid ""
14939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14942 "LaTeX preamble."
14943 msgstr ""
14944 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14945 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14946 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14947 "LaTeX-ovej preambuli."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14950 msgid "Document format failure"
14951 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:778
14954 #, c-format
14955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14956 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:815
14959 msgid "Conversion failed"
14960 msgstr "Konverzia zlyhala"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:816
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14966 "it could not be created."
14967 msgstr ""
14968 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14969 "vytvoriť."
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:825
14972 msgid "Conversion script not found"
14973 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:826
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14979 "could not be found."
14980 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:845
14983 msgid "Conversion script failed"
14984 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:846
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14990 "convert it."
14991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:861
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14996 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:894
14999 msgid "Backup failure"
15000 msgstr "Založenie zlyhalo"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:895
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15007 msgstr ""
15008 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15009 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:905
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15015 "overwrite this file?"
15016 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:907
15019 msgid "Overwrite modified file?"
15020 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15025 msgid "&Overwrite"
15026 msgstr "Prepísať"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:932
15029 #, c-format
15030 msgid "Saving document %1$s..."
15031 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:945
15034 msgid " could not write file!"
15035 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:952
15038 msgid " done."
15039 msgstr " hotové."
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:1035
15042 msgid "Iconv software exception Detected"
15043 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:1035
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15049 "installed"
15050 msgstr ""
15051 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15052 "inštalovaná."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:1057
15055 #, c-format
15056 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15057 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:1060
15060 msgid ""
15061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15062 "chosen encoding.\n"
15063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15064 msgstr ""
15065 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15066 "zvolenom kódovaní.\n"
15067 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:1067
15070 msgid "iconv conversion failed"
15071 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:1072
15074 msgid "conversion failed"
15075 msgstr "Konverzia zlyhala"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:1349
15078 msgid "Running chktex..."
15079 msgstr "Spúšťam chktex..."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:1362
15082 msgid "chktex failure"
15083 msgstr "chktex zlyhal"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:1363
15086 msgid "Could not run chktex successfully."
15087 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:1530
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15092 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:1575
15095 #, fuzzy, c-format
15096 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15097 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:1594
15100 #, c-format
15101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:1616
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15107 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:1623
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15112 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:1630
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Error exporting to DVI."
15117 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The file %1$s already exists.\n"
15123 "\n"
15124 "Do you want to overwrite that file?"
15125 msgstr ""
15126 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15127 "\n"
15128 "Chcete tento súbor prepísať?"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15131 msgid "Overwrite file?"
15132 msgstr "Prepísať súbor?"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:1712
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Error running external commands."
15137 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2421
15140 msgid "Preview source code"
15141 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2434
15144 #, c-format
15145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15146 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2438
15149 #, c-format
15150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15151 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2551
15154 #, c-format
15155 msgid "Auto-saving %1$s"
15156 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2595
15159 msgid "Autosave failed!"
15160 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2634
15163 msgid "Autosaving current document..."
15164 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2700
15167 msgid "Couldn't export file"
15168 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2701
15171 #, c-format
15172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15173 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2738
15176 msgid "File name error"
15177 msgstr "Chyba v názve súboru"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2739
15180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15181 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2781
15184 msgid "Document export cancelled."
15185 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2787
15188 #, c-format
15189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15190 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2793
15193 #, c-format
15194 msgid "Document exported as %1$s"
15195 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2863
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The specified document\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "could not be read."
15203 msgstr ""
15204 "Požadovaný dokument\n"
15205 "%1$s\n"
15206 "sa nedal čítať."
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2865
15209 msgid "Could not read document"
15210 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:2875
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15216 "\n"
15217 "Recover emergency save?"
15218 msgstr ""
15219 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15220 "\n"
15221 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2878
15224 msgid "Load emergency save?"
15225 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2879
15228 msgid "&Recover"
15229 msgstr "Získať späť"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2879
15232 msgid "&Load Original"
15233 msgstr "Nahrať Originál"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2899
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15239 "\n"
15240 "Load the backup instead?"
15241 msgstr ""
15242 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15243 "\n"
15244 "Nahrať radšej zálohu ?"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2902
15247 msgid "Load backup?"
15248 msgstr "Nahrať zálohu?"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2903
15251 msgid "&Load backup"
15252 msgstr "Nahrať zálohu"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2903
15255 msgid "Load &original"
15256 msgstr "Nahrať Originál"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2936
15259 #, c-format
15260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15261 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:2938
15264 msgid "Retrieve from version control?"
15265 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2939
15268 msgid "&Retrieve"
15269 msgstr "Získať späť"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:3202
15272 msgid "\\arabic{enumi}."
15273 msgstr "\\arabic{enumi}."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:3208
15276 msgid "\\roman{enumiii}."
15277 msgstr "\\roman{enumiii}."
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:3211
15280 msgid "\\Alph{enumiv}."
15281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15284 msgid "Senseless!!! "
15285 msgstr "Nezmyselné!!! "
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:3351
15288 #, fuzzy
15289 msgid "The spellchecker has failed."
15290 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15291
15292 #: src/BufferList.cpp:233
15293 msgid "No file open!"
15294 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15295
15296 #: src/BufferList.cpp:243
15297 #, c-format
15298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15299 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15300
15301 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15302 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15303 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15304
15305 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15306 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15307 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15308
15309 #: src/BufferList.cpp:284
15310 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15311 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15312
15313 #: src/BufferParams.cpp:501
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The layout file requested by this document,\n"
15317 "%1$s.layout,\n"
15318 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15319 "class or style file required by it is not\n"
15320 "available. See the Customization documentation\n"
15321 "for more information.\n"
15322 msgstr ""
15323 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15324 "%1$s.layout,\n"
15325 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15326 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15327 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15328 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15329
15330 #: src/BufferParams.cpp:507
15331 msgid "Document class not available"
15332 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15333
15334 #: src/BufferParams.cpp:508
15335 msgid "LyX will not be able to produce output."
15336 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15337
15338 #: src/BufferParams.cpp:1607
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15342 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15343 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15344 msgstr ""
15345 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15346 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15347 "v nastaveniach dokumentu."
15348
15349 #: src/BufferParams.cpp:1612
15350 msgid "Document class not found"
15351 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15352
15353 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15354 #, c-format
15355 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15356 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15359 msgid "Could not load class"
15360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15361
15362 #: src/BufferParams.cpp:1655
15363 msgid "Error reading internal layout information"
15364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15365
15366 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15367 msgid "Read Error"
15368 msgstr "Chyba pri čítaní"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:180
15371 msgid "No more insets"
15372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:705
15375 msgid "Save bookmark"
15376 msgstr "Uložiť záložku"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1055
15379 msgid "No further undo information"
15380 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1064
15383 msgid "No further redo information"
15384 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15387 msgid "String not found!"
15388 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1264
15391 msgid "Mark off"
15392 msgstr "Značka vypnutá"
15393
15394 #: src/BufferView.cpp:1270
15395 msgid "Mark on"
15396 msgstr "Značka zapnutá"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:1277
15399 msgid "Mark removed"
15400 msgstr "Značka odstránená"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:1280
15403 msgid "Mark set"
15404 msgstr "Značka nastavená"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:1331
15407 msgid "Statistics for the selection:"
15408 msgstr "Štatistika pre výber:"
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:1333
15411 msgid "Statistics for the document:"
15412 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:1336
15415 #, c-format
15416 msgid "%1$d words"
15417 msgstr "%1$d slov"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1338
15420 msgid "One word"
15421 msgstr "Jedno slovo"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1341
15424 #, c-format
15425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15426 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15427
15428 #: src/BufferView.cpp:1344
15429 msgid "One character (including blanks)"
15430 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:1347
15433 #, c-format
15434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15435 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:1350
15438 msgid "One character (excluding blanks)"
15439 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:1352
15442 msgid "Statistics"
15443 msgstr "Štatistika"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2099
15446 #, c-format
15447 msgid "Inserting document %1$s..."
15448 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:2110
15451 #, c-format
15452 msgid "Document %1$s inserted."
15453 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15454
15455 #: src/BufferView.cpp:2112
15456 #, c-format
15457 msgid "Could not insert document %1$s"
15458 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:2374
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not read the specified document\n"
15464 "%1$s\n"
15465 "due to the error: %2$s"
15466 msgstr ""
15467 "Zadaný dokument\n"
15468 "%1$s\n"
15469 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:2376
15472 msgid "Could not read file"
15473 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15474
15475 #: src/BufferView.cpp:2383
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "%1$s\n"
15479 " is not readable."
15480 msgstr ""
15481 "%1$s\n"
15482 "je nečitateľné."
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15485 msgid "Could not open file"
15486 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:2391
15489 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15490 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:2392
15493 msgid ""
15494 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15495 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15496 "If this does not give the correct result\n"
15497 "then please change the encoding of the file\n"
15498 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15499 msgstr ""
15500 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15501 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15502 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15503 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15504 "UTF-8 iným programom.\n"
15505
15506 #: src/Chktex.cpp:63
15507 #, c-format
15508 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15509 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15510
15511 #: src/Chktex.cpp:65
15512 msgid "ChkTeX warning id # "
15513 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15514
15515 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15517 msgid "none"
15518 msgstr "žiadna"
15519
15520 #: src/Color.cpp:159
15521 msgid "black"
15522 msgstr "čierna"
15523
15524 #: src/Color.cpp:160
15525 msgid "white"
15526 msgstr "biela"
15527
15528 #: src/Color.cpp:161
15529 msgid "red"
15530 msgstr "červená"
15531
15532 #: src/Color.cpp:162
15533 msgid "green"
15534 msgstr "zelená"
15535
15536 #: src/Color.cpp:163
15537 msgid "blue"
15538 msgstr "modrá"
15539
15540 #: src/Color.cpp:164
15541 msgid "cyan"
15542 msgstr "zelenomodrá"
15543
15544 #: src/Color.cpp:165
15545 msgid "magenta"
15546 msgstr "fialová"
15547
15548 #: src/Color.cpp:166
15549 msgid "yellow"
15550 msgstr "žltá"
15551
15552 #: src/Color.cpp:167
15553 msgid "cursor"
15554 msgstr "kurzor"
15555
15556 #: src/Color.cpp:168
15557 msgid "background"
15558 msgstr "pozadie"
15559
15560 #: src/Color.cpp:169
15561 msgid "text"
15562 msgstr "text"
15563
15564 #: src/Color.cpp:170
15565 msgid "selection"
15566 msgstr "výber"
15567
15568 #: src/Color.cpp:171
15569 msgid "selected text"
15570 msgstr "vybraný text"
15571
15572 #: src/Color.cpp:173
15573 msgid "LaTeX text"
15574 msgstr "LaTeX text"
15575
15576 #: src/Color.cpp:174
15577 msgid "inline completion"
15578 msgstr "doplňovanie v riadku"
15579
15580 #: src/Color.cpp:176
15581 msgid "non-unique inline completion"
15582 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15583
15584 #: src/Color.cpp:178
15585 msgid "previewed snippet"
15586 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15587
15588 #: src/Color.cpp:179
15589 msgid "note label"
15590 msgstr "návestie poznámky"
15591
15592 #: src/Color.cpp:180
15593 msgid "note background"
15594 msgstr "pozadie poznámky"
15595
15596 #: src/Color.cpp:181
15597 msgid "comment label"
15598 msgstr "návestie komentáru"
15599
15600 #: src/Color.cpp:182
15601 msgid "comment background"
15602 msgstr "pozadie komentáru"
15603
15604 #: src/Color.cpp:183
15605 msgid "greyedout inset label"
15606 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:184
15609 msgid "greyedout inset background"
15610 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15611
15612 #: src/Color.cpp:185
15613 #, fuzzy
15614 msgid "phantom inset text"
15615 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15616
15617 #: src/Color.cpp:186
15618 msgid "shaded box"
15619 msgstr "stienený rámok"
15620
15621 #: src/Color.cpp:187
15622 msgid "listings background"
15623 msgstr "pozadie výpisov"
15624
15625 #: src/Color.cpp:188
15626 msgid "branch label"
15627 msgstr "návestie vetvy"
15628
15629 #: src/Color.cpp:189
15630 msgid "footnote label"
15631 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15632
15633 #: src/Color.cpp:190
15634 msgid "index label"
15635 msgstr "návestie indexu"
15636
15637 #: src/Color.cpp:191
15638 msgid "margin note label"
15639 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15640
15641 #: src/Color.cpp:192
15642 msgid "URL label"
15643 msgstr "URL návestie"
15644
15645 #: src/Color.cpp:193
15646 msgid "URL text"
15647 msgstr "URL text"
15648
15649 #: src/Color.cpp:194
15650 msgid "depth bar"
15651 msgstr "značenie hĺbky"
15652
15653 #: src/Color.cpp:195
15654 msgid "language"
15655 msgstr "jazyk"
15656
15657 #: src/Color.cpp:196
15658 msgid "command inset"
15659 msgstr "vložka - príkaz"
15660
15661 #: src/Color.cpp:197
15662 msgid "command inset background"
15663 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15664
15665 #: src/Color.cpp:198
15666 msgid "command inset frame"
15667 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15668
15669 #: src/Color.cpp:199
15670 msgid "special character"
15671 msgstr "Špeciálny znak"
15672
15673 #: src/Color.cpp:200
15674 msgid "math"
15675 msgstr "matematika"
15676
15677 #: src/Color.cpp:201
15678 msgid "math background"
15679 msgstr "pozadie matematiky"
15680
15681 #: src/Color.cpp:202
15682 msgid "graphics background"
15683 msgstr "pozadí obrázku"
15684
15685 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15686 msgid "math macro background"
15687 msgstr "pozadie matematického makra"
15688
15689 #: src/Color.cpp:204
15690 msgid "math frame"
15691 msgstr "matematika (rám)"
15692
15693 #: src/Color.cpp:205
15694 msgid "math corners"
15695 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15696
15697 #: src/Color.cpp:206
15698 msgid "math line"
15699 msgstr "matematický panel"
15700
15701 #: src/Color.cpp:208
15702 msgid "math macro hovered background"
15703 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15704
15705 #: src/Color.cpp:209
15706 msgid "math macro label"
15707 msgstr "návestie mat. makra"
15708
15709 #: src/Color.cpp:210
15710 msgid "math macro frame"
15711 msgstr "matematické-macro (rám)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:211
15714 msgid "math macro blended out"
15715 msgstr "mat. makro vymaskované"
15716
15717 #: src/Color.cpp:212
15718 msgid "math macro old parameter"
15719 msgstr "mat. makro starý parameter"
15720
15721 #: src/Color.cpp:213
15722 msgid "math macro new parameter"
15723 msgstr "mat. makro nový parameter"
15724
15725 #: src/Color.cpp:214
15726 msgid "caption frame"
15727 msgstr "popisok (rám)"
15728
15729 #: src/Color.cpp:215
15730 msgid "collapsable inset text"
15731 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15732
15733 #: src/Color.cpp:216
15734 msgid "collapsable inset frame"
15735 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15736
15737 #: src/Color.cpp:217
15738 msgid "inset background"
15739 msgstr "vložka - pozadie"
15740
15741 #: src/Color.cpp:218
15742 msgid "inset frame"
15743 msgstr "vložka (rám)"
15744
15745 #: src/Color.cpp:219
15746 msgid "LaTeX error"
15747 msgstr "LaTeX chyba"
15748
15749 #: src/Color.cpp:220
15750 msgid "end-of-line marker"
15751 msgstr "znak koniec-riadku"
15752
15753 #: src/Color.cpp:221
15754 msgid "appendix marker"
15755 msgstr "znak prílohy"
15756
15757 #: src/Color.cpp:222
15758 msgid "change bar"
15759 msgstr "značenie zmeny"
15760
15761 #: src/Color.cpp:223
15762 msgid "deleted text"
15763 msgstr "zmazaný text"
15764
15765 #: src/Color.cpp:224
15766 msgid "added text"
15767 msgstr "pridaný text"
15768
15769 #: src/Color.cpp:225
15770 msgid "changed text 1st author"
15771 msgstr "revíza - 1. autor"
15772
15773 #: src/Color.cpp:226
15774 msgid "changed text 2nd author"
15775 msgstr "revíza - 2. autor"
15776
15777 #: src/Color.cpp:227
15778 msgid "changed text 3rd author"
15779 msgstr "revíza - 3. autor"
15780
15781 #: src/Color.cpp:228
15782 msgid "changed text 4th author"
15783 msgstr "revíza - 4. autor"
15784
15785 #: src/Color.cpp:229
15786 msgid "changed text 5th author"
15787 msgstr "revíza - 5. autor"
15788
15789 #: src/Color.cpp:230
15790 msgid "deleted text modifier"
15791 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15792
15793 #: src/Color.cpp:231
15794 msgid "added space markers"
15795 msgstr "vložené znaky medzier"
15796
15797 #: src/Color.cpp:232
15798 msgid "top/bottom line"
15799 msgstr "horná/dolná čiara"
15800
15801 #: src/Color.cpp:233
15802 msgid "table line"
15803 msgstr "čiara tabuľky"
15804
15805 #: src/Color.cpp:234
15806 msgid "table on/off line"
15807 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15808
15809 #: src/Color.cpp:236
15810 msgid "bottom area"
15811 msgstr "dolná oblasť"
15812
15813 #: src/Color.cpp:237
15814 msgid "new page"
15815 msgstr "nová stránka"
15816
15817 #: src/Color.cpp:238
15818 msgid "page break / line break"
15819 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15820
15821 #: src/Color.cpp:239
15822 msgid "frame of button"
15823 msgstr "rám tlačidla"
15824
15825 #: src/Color.cpp:240
15826 msgid "button background"
15827 msgstr "pozadie tlačidla"
15828
15829 #: src/Color.cpp:241
15830 msgid "button background under focus"
15831 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15832
15833 #: src/Color.cpp:242
15834 msgid "inherit"
15835 msgstr "zdedené"
15836
15837 #: src/Color.cpp:243
15838 msgid "ignore"
15839 msgstr "ignorovať"
15840
15841 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15842 #: src/Converter.cpp:532
15843 msgid "Cannot convert file"
15844 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15845
15846 #: src/Converter.cpp:317
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15850 "Define a converter in the preferences."
15851 msgstr ""
15852 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15853 "Definujte konvertor v preferenciach."
15854
15855 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15856 msgid "Executing command: "
15857 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15858
15859 #: src/Converter.cpp:461
15860 msgid "Build errors"
15861 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15862
15863 #: src/Converter.cpp:462
15864 msgid "There were errors during the build process."
15865 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15866
15867 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15868 #, c-format
15869 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15870 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15871
15872 #: src/Converter.cpp:490
15873 #, c-format
15874 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15876
15877 #: src/Converter.cpp:534
15878 #, c-format
15879 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15880 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15881
15882 #: src/Converter.cpp:535
15883 #, c-format
15884 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15885 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15886
15887 #: src/Converter.cpp:591
15888 msgid "Running LaTeX..."
15889 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15890
15891 #: src/Converter.cpp:609
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15895 "log %1$s."
15896 msgstr ""
15897 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15898 "$s."
15899
15900 #: src/Converter.cpp:612
15901 msgid "LaTeX failed"
15902 msgstr "LaTeX zlyhal"
15903
15904 #: src/Converter.cpp:614
15905 msgid "Output is empty"
15906 msgstr "Výstup je prázdny"
15907
15908 #: src/Converter.cpp:615
15909 msgid "An empty output file was generated."
15910 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15911
15912 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15916 "%2$s to %3$s"
15917 msgstr ""
15918 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15919 "%2$s na %3$s"
15920
15921 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15922 msgid "Undefined flex inset"
15923 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15924
15925 #: src/Exporter.cpp:49
15926 msgid "Overwrite &all"
15927 msgstr "Prepísať všetko"
15928
15929 #: src/Exporter.cpp:50
15930 msgid "&Cancel export"
15931 msgstr "&Zrušiť export"
15932
15933 #: src/Exporter.cpp:90
15934 msgid "Couldn't copy file"
15935 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15936
15937 #: src/Exporter.cpp:91
15938 #, c-format
15939 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15940 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15941
15942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15945 msgid "Roman"
15946 msgstr "Serifové"
15947
15948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15951 msgid "Sans Serif"
15952 msgstr "Bezserifové"
15953
15954 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15957 msgid "Typewriter"
15958 msgstr "Strojopis"
15959
15960 #: src/Font.cpp:49
15961 msgid "Symbol"
15962 msgstr "Symbol"
15963
15964 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15965 #: src/Font.cpp:66
15966 msgid "Inherit"
15967 msgstr "Zdedené"
15968
15969 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15970 msgid "Medium"
15971 msgstr "Stredné"
15972
15973 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15974 msgid "Bold"
15975 msgstr "Tučné"
15976
15977 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15978 msgid "Upright"
15979 msgstr "Vzpriamený"
15980
15981 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15982 msgid "Italic"
15983 msgstr "Kurzíva (italic)"
15984
15985 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15986 msgid "Slanted"
15987 msgstr "Sklonený"
15988
15989 #: src/Font.cpp:57
15990 msgid "Smallcaps"
15991 msgstr "Kapitálky"
15992
15993 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15994 msgid "Increase"
15995 msgstr "Zväčšiť"
15996
15997 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15998 msgid "Decrease"
15999 msgstr "Zmenšiť"
16000
16001 #: src/Font.cpp:66
16002 msgid "Toggle"
16003 msgstr "Prepnúť"
16004
16005 #: src/Font.cpp:173
16006 #, c-format
16007 msgid "Emphasis %1$s, "
16008 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16009
16010 #: src/Font.cpp:176
16011 #, c-format
16012 msgid "Underline %1$s, "
16013 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16014
16015 #: src/Font.cpp:179
16016 #, c-format
16017 msgid "Noun %1$s, "
16018 msgstr "Meno %1$s, "
16019
16020 #: src/Font.cpp:193
16021 #, c-format
16022 msgid "Language: %1$s, "
16023 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16024
16025 #: src/Font.cpp:196
16026 #, c-format
16027 msgid "  Number %1$s"
16028 msgstr "  Číslo %1$s"
16029
16030 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16031 msgid "Cannot view file"
16032 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16033
16034 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16035 #, c-format
16036 msgid "File does not exist: %1$s"
16037 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16038
16039 #: src/Format.cpp:267
16040 #, c-format
16041 msgid "No information for viewing %1$s"
16042 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16043
16044 #: src/Format.cpp:277
16045 #, c-format
16046 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16047 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16048
16049 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16050 #: src/Format.cpp:383
16051 msgid "Cannot edit file"
16052 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16053
16054 #: src/Format.cpp:337
16055 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16056 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16057
16058 #: src/Format.cpp:350
16059 #, c-format
16060 msgid "No information for editing %1$s"
16061 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16062
16063 #: src/Format.cpp:361
16064 #, c-format
16065 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16066 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16067
16068 #: src/KeySequence.cpp:166
16069 msgid "   options: "
16070 msgstr "   voľby: "
16071
16072 #: src/LaTeX.cpp:61
16073 #, c-format
16074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16075 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16076
16077 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16078 msgid "Running Index Processor."
16079 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16080
16081 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16082 msgid "Running BibTeX."
16083 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16084
16085 #: src/LaTeX.cpp:441
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16088
16089 #: src/LyX.cpp:102
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16097 "%1$s.\n"
16098 "Please check your installation."
16099 msgstr ""
16100 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16101 "%1$s.\n"
16102 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16103
16104 #: src/LyX.cpp:112
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16107
16108 #: src/LyX.cpp:116
16109 msgid "Done!"
16110 msgstr "Hotovo!"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:390
16113 #, c-format
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16116
16117 #: src/LyX.cpp:392
16118 msgid "Cannot remove temporary directory"
16119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:398
16122 #, c-format
16123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16124 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16125
16126 #: src/LyX.cpp:400
16127 msgid "Unable to remove temporary directory"
16128 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:429
16131 #, c-format
16132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16133 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16134
16135 #: src/LyX.cpp:503
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:504
16140 msgid ""
16141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16143 msgstr ""
16144 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16145 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16146 "štandardnych tried."
16147
16148 #: src/LyX.cpp:508
16149 msgid "&Reconfigure"
16150 msgstr "Rekonfigurácia"
16151
16152 #: src/LyX.cpp:509
16153 msgid "&Use Default"
16154 msgstr "Použiť Štandard"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16157 msgid "&Exit LyX"
16158 msgstr "Skončiť LyX"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16161 msgid "LyX: "
16162 msgstr "LyX: "
16163
16164 #: src/LyX.cpp:781
16165 msgid "Could not create temporary directory"
16166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:782
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Could not create a temporary directory in\n"
16172 "\"%1$s\"\n"
16173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16174 msgstr ""
16175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16176 "\"%1$s\"\n"
16177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16178
16179 #: src/LyX.cpp:865
16180 msgid "Missing user LyX directory"
16181 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16182
16183 #: src/LyX.cpp:866
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16187 "It is needed to keep your own configuration."
16188 msgstr ""
16189 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16191
16192 #: src/LyX.cpp:871
16193 msgid "&Create directory"
16194 msgstr "Vytvoriť adresár"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:873
16197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16198 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16199
16200 #: src/LyX.cpp:877
16201 #, c-format
16202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16203 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:882
16206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16207 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16208
16209 #: src/LyX.cpp:954
16210 msgid "List of supported debug flags:"
16211 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:958
16214 #, c-format
16215 msgid "Setting debug level to %1$s"
16216 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16217
16218 #: src/LyX.cpp:969
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16222 "Command line switches (case sensitive):\n"
16223 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16224 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16225 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16226 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16228 "                  select the features to debug.\n"
16229 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16230 "\t-x [--execute] command\n"
16231 "                  where command is a lyx command.\n"
16232 "\t-e [--export] fmt\n"
16233 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16234 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16235 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16236 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16237 "import] fmt file.xxx\n"
16238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16241 "\t-version        summarize version and build info\n"
16242 "Check the LyX man page for more details."
16243 msgstr ""
16244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16245 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16246 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16247 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16248 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16249 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16251 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16252 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16253 "\t-x [--execute] command\n"
16254 "                  spustí príkaz command .\n"
16255 "\t-e [--export] fmt\n"
16256 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16257 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16258 "súborov\n"
16259 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16261 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16262 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16263 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16264 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:1011
16267 msgid "No system directory"
16268 msgstr "Nemám systémový adresár"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:1012
16271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16272 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:1023
16275 msgid "No user directory"
16276 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16277
16278 #: src/LyX.cpp:1024
16279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16280 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:1035
16283 msgid "Incomplete command"
16284 msgstr "Neúplný príkaz"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:1036
16287 msgid "Missing command string after --execute switch"
16288 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:1047
16291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:1060
16295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:1065
16299 msgid "Missing filename for --import"
16300 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:114
16303 msgid "Running configure..."
16304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:125
16307 msgid "Reloading configuration..."
16308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:131
16311 msgid "System reconfiguration failed"
16312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:132
16315 msgid ""
16316 "The system reconfiguration has failed.\n"
16317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16318 "Please reconfigure again if needed."
16319 msgstr ""
16320 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16321 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16322 "pracovať správne.\n"
16323 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:138
16326 msgid "System reconfigured"
16327 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:139
16330 msgid ""
16331 "The system has been reconfigured.\n"
16332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16333 "updated document class specifications."
16334 msgstr ""
16335 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16336 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16337 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:375
16340 msgid "Unknown function."
16341 msgstr "Neznáma funkcia."
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:404
16344 msgid "Nothing to do"
16345 msgstr "Nie je čo robiť."
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:423
16348 msgid "Unknown action"
16349 msgstr "Neznáma akcia"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16352 msgid "Command disabled"
16353 msgstr "Príkaz blokovaný"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:436
16356 msgid "Command not allowed without any document open"
16357 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:698
16360 msgid "Document is read-only"
16361 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:707
16364 msgid "This portion of the document is deleted."
16365 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:729
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16371 "\n"
16372 "Do you want to save the document?"
16373 msgstr ""
16374 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16375 "\n"
16376 "Chcete ho uložiť ?"
16377
16378 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16379 msgid "Save changed document?"
16380 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:735
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16386 "\n"
16387 "Do you want to save the document?"
16388 msgstr ""
16389 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16390 "\n"
16391 "Chcete ho uložiť ?"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:738
16394 msgid "Save new document?"
16395 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:867
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16401 "version of the document %1$s?"
16402 msgstr ""
16403 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16404 "%1$s ?"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:869
16407 msgid "Revert to saved document?"
16408 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16411 msgid "&Revert"
16412 msgstr "Vrátiť"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16415 msgid "Missing argument"
16416 msgstr "Chýba parameter"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16419 #, c-format
16420 msgid "Opening help file %1$s..."
16421 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16424 #, c-format
16425 msgid "Opening child document %1$s..."
16426 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16429 #, c-format
16430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16431 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16434 msgid "Unable to save document defaults"
16435 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16438 msgid "LyX VC: Log Message"
16439 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16442 msgid "Directory is not accessible."
16443 msgstr "Adresár je neprístupný."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16446 #, c-format
16447 msgid "Document %1$s reloaded."
16448 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16451 #, c-format
16452 msgid "Could not reload document %1$s"
16453 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16456 msgid "Welcome to LyX!"
16457 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16460 msgid "Converting document to new document class..."
16461 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2489
16464 msgid ""
16465 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16466 "legal words?"
16467 msgstr ""
16468 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16469 "správne slová?"
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2494
16472 msgid ""
16473 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16474 "document."
16475 msgstr ""
16476 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2498
16479 msgid ""
16480 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16481 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16482 "specified, an internal routine is used."
16483 msgstr ""
16484 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16485 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16486 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2506
16489 msgid ""
16490 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16491 "automatically by what you type."
16492 msgstr ""
16493 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16494 "tým, čo píšete."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2510
16497 msgid ""
16498 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16499 "class change."
16500 msgstr ""
16501 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16502 "zmene triedy."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2514
16505 msgid ""
16506 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16507 msgstr ""
16508 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16509 "automatického ukladania."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2521
16512 msgid ""
16513 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16514 "the backup file in the same directory as the original file."
16515 msgstr ""
16516 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16517 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2525
16520 msgid ""
16521 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16522 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16523 msgstr ""
16524 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16525 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2529
16528 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2533
16532 msgid ""
16533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16534 "its global and local bind/ directories."
16535 msgstr ""
16536 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16537 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2537
16540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16541 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2541
16544 msgid ""
16545 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16546 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16547 msgstr ""
16548 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16549 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2551
16552 msgid ""
16553 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16554 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16555 msgstr ""
16556 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16557 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2555
16560 #, fuzzy
16561 msgid ""
16562 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16563 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16564 "the top of the screen"
16565 msgstr ""
16566 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16567 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2559
16570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16571 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2563
16574 msgid ""
16575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16576 "inside."
16577 msgstr ""
16578 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16579 "vnútry."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2568
16582 #, no-c-format
16583 msgid ""
16584 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16585 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16586 msgstr ""
16587 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16588 "A, %e. %B %Y\"."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2572
16591 msgid ""
16592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16593 "look in its global and local commands/ directories."
16594 msgstr ""
16595 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16596 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2576
16599 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2580
16603 msgid "New documents will be assigned this language."
16604 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2584
16607 msgid "Specify the default paper size."
16608 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2588
16611 msgid ""
16612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16613 "shown after the change has been made.)"
16614 msgstr ""
16615 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16616 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2592
16619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16620 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2596
16623 msgid ""
16624 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16625 "LyX was started from."
16626 msgstr ""
16627 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16628 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2601
16631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16632 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2605
16635 msgid ""
16636 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16637 "value selects the directory LyX was started from."
16638 msgstr ""
16639 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16640 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2609
16643 msgid ""
16644 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16645 "recommended for non-English languages."
16646 msgstr ""
16647 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16648 "pre neanglické jazyky."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2616
16651 msgid ""
16652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16653 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16654 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16655 msgstr ""
16656 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16657 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2620
16661 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2624
16665 msgid ""
16666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16667 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16668 msgstr ""
16669 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16670 "od volieb pre generáciu registru."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2633
16673 msgid ""
16674 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16675 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16676 msgstr ""
16677 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16678 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16679 "americkej klávesnici."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2637
16682 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16683 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2641
16686 msgid ""
16687 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16688 "document."
16689 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2645
16692 msgid ""
16693 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16694 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2649
16697 msgid ""
16698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16700 "name of the second language."
16701 msgstr ""
16702 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16703 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2653
16706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16707 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2657
16710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16711 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2661
16714 msgid ""
16715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16716 "\\documentclass."
16717 msgstr ""
16718 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2665
16721 msgid ""
16722 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16724 msgstr ""
16725 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16726 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2669
16729 msgid ""
16730 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16731 "document is the default language."
16732 msgstr ""
16733 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16734 "jazyk."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2673
16737 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16738 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2677
16741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16742 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2681
16745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16746 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2685
16749 msgid ""
16750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16751 "of the document."
16752 msgstr ""
16753 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2689
16756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16757 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2694
16760 msgid "The completion popup delay."
16761 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2698
16764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16765 msgstr ""
16766 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2702
16769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16770 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2706
16773 msgid ""
16774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16775 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2710
16778 msgid ""
16779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16780 "available."
16781 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2714
16784 msgid "The inline completion delay."
16785 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2718
16788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16789 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2722
16792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16793 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2726
16796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16797 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2730
16800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2734
16804 #, c-format
16805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16806 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2739
16809 msgid ""
16810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16811 "variable. Use the OS native format."
16812 msgstr ""
16813 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16814 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2746
16817 #, fuzzy
16818 msgid ""
16819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16820 msgstr ""
16821 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2750
16824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16825 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2754
16828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16829 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2758
16832 msgid "Scale the preview size to suit."
16833 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2762
16836 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16837 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2766
16840 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16841 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2770
16844 msgid ""
16845 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16846 "environment variable PRINTER."
16847 msgstr ""
16848 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16849 "premennú prostredia PRINTER."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The option to print only even pages."
16853 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2778
16856 msgid ""
16857 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16858 "the filename of the DVI file to be printed."
16859 msgstr ""
16860 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2782
16863 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16864 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2786
16867 msgid "The option to print out in landscape."
16868 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2790
16871 msgid "The option to print only odd pages."
16872 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2794
16875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16876 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2798
16879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16880 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2802
16883 msgid "The option to specify paper type."
16884 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2806
16887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16888 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2810
16891 msgid ""
16892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16894 "arguments."
16895 msgstr ""
16896 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16897 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2814
16900 msgid ""
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16903 msgstr ""
16904 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16905 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2818
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16909 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2822
16912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16913 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2826
16916 msgid ""
16917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16918 "command."
16919 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2830
16922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16923 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2838
16926 msgid ""
16927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16928 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2842
16931 msgid ""
16932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16933 "wrong, override the setting here."
16934 msgstr ""
16935 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16936 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2848
16939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16940 msgstr ""
16941 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2857
16944 msgid ""
16945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16948 msgstr ""
16949 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16950 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
16951 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2861
16954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16955 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2866
16958 #, no-c-format
16959 msgid ""
16960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16961 "roughly the same size as on paper."
16962 msgstr ""
16963 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16964 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2870
16967 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16968 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2874
16971 msgid ""
16972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16973 "\".out\". Only for advanced users."
16974 msgstr ""
16975 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16976 "pokročilých užívateľov."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2881
16979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16980 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2885
16983 msgid ""
16984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16985 "when you quit LyX."
16986 msgstr ""
16987 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16988 "pri skončení LyXu."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2889
16991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2893
16995 msgid ""
16996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16997 "value selects the directory LyX was started from."
16998 msgstr ""
16999 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17000 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2903
17003 msgid ""
17004 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17005 "will look in its global and local ui/ directories."
17006 msgstr ""
17007 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17008 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2916
17011 #, fuzzy
17012 msgid ""
17013 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17014 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17015 "may not work with all dictionaries."
17016 msgstr ""
17017 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
17018 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
17019 "fungovať s každým slovníkom."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2920
17022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17023 msgstr ""
17024 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2924
17027 msgid ""
17028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17029 msgstr ""
17030 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17031 "a Windows."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2931
17034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17035 msgstr ""
17036 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17037 "použite \"-paper\")."
17038
17039 #: src/LyXVC.cpp:100
17040 msgid "Document not saved"
17041 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17042
17043 #: src/LyXVC.cpp:101
17044 msgid "You must save the document before it can be registered."
17045 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17046
17047 #: src/LyXVC.cpp:133
17048 msgid "LyX VC: Initial description"
17049 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17050
17051 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17052 msgid "(no initial description)"
17053 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17054
17055 #: src/LyXVC.cpp:154
17056 msgid "(no log message)"
17057 msgstr "(bez logovacej správy)"
17058
17059 #: src/LyXVC.cpp:178
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17063 "changes.\n"
17064 "\n"
17065 "Do you want to revert to the older version?"
17066 msgstr ""
17067 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17068 "zmien.\n"
17069 "\n"
17070 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17071
17072 #: src/LyXVC.cpp:181
17073 msgid "Revert to stored version of document?"
17074 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17075
17076 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17077 msgid "Senseless with this layout!"
17078 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17079
17080 #: src/Paragraph.cpp:1651
17081 msgid "Alignment not permitted"
17082 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17083
17084 #: src/Paragraph.cpp:1652
17085 msgid ""
17086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17087 "Setting to default."
17088 msgstr ""
17089 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17090 "Prepnuté na štandardné."
17091
17092 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17093 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17094 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17095 msgid "LyX Warning: "
17096 msgstr "LyX varovanie: "
17097
17098 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17099 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17100 msgid "uncodable character"
17101 msgstr "Nekódovatelný znak"
17102
17103 #: src/Paragraph.cpp:2522
17104 msgid "Memory problem"
17105 msgstr "Problém s pamäťou"
17106
17107 #: src/Paragraph.cpp:2522
17108 msgid "Paragraph not properly initialized"
17109 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17110
17111 #: src/Text.cpp:146
17112 msgid "Unknown Inset"
17113 msgstr "Neznáma vložka"
17114
17115 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17116 msgid "Change tracking error"
17117 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17118
17119 #: src/Text.cpp:220
17120 #, c-format
17121 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17122 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17123
17124 #: src/Text.cpp:233
17125 #, c-format
17126 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17127 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17128
17129 #: src/Text.cpp:240
17130 msgid "Unknown token"
17131 msgstr "Neznámy token"
17132
17133 #: src/Text.cpp:523
17134 msgid ""
17135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17136 "Tutorial."
17137 msgstr ""
17138 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17139 "(tutorial)."
17140
17141 #: src/Text.cpp:534
17142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17143 msgstr ""
17144 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17145
17146 #: src/Text.cpp:1378
17147 msgid "[Change Tracking] "
17148 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17149
17150 #: src/Text.cpp:1384
17151 msgid "Change: "
17152 msgstr "Zmena: "
17153
17154 #: src/Text.cpp:1388
17155 msgid " at "
17156 msgstr " na "
17157
17158 #: src/Text.cpp:1398
17159 #, c-format
17160 msgid "Font: %1$s"
17161 msgstr "Písmo: %1$s"
17162
17163 #: src/Text.cpp:1403
17164 #, c-format
17165 msgid ", Depth: %1$d"
17166 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17167
17168 #: src/Text.cpp:1409
17169 msgid ", Spacing: "
17170 msgstr ", Rozstup: "
17171
17172 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17173 msgid "OneHalf"
17174 msgstr "Polovičné"
17175
17176 #: src/Text.cpp:1421
17177 msgid "Other ("
17178 msgstr "Iné ("
17179
17180 #: src/Text.cpp:1430
17181 msgid ", Inset: "
17182 msgstr ", Vložka: "
17183
17184 #: src/Text.cpp:1431
17185 msgid ", Paragraph: "
17186 msgstr ", Odstavec: "
17187
17188 #: src/Text.cpp:1432
17189 msgid ", Id: "
17190 msgstr ", Id: "
17191
17192 #: src/Text.cpp:1433
17193 msgid ", Position: "
17194 msgstr ", Pozícia: "
17195
17196 #: src/Text.cpp:1439
17197 msgid ", Char: 0x"
17198 msgstr ", Znak: 0x"
17199
17200 #: src/Text.cpp:1441
17201 msgid ", Boundary: "
17202 msgstr ", Okraj: "
17203
17204 #: src/Text2.cpp:388
17205 msgid "No font change defined."
17206 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17207
17208 #: src/Text2.cpp:428
17209 msgid "Nothing to index!"
17210 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17211
17212 #: src/Text2.cpp:430
17213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17214 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17215
17216 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17217 msgid "Math editor mode"
17218 msgstr "Režim matematického editoru"
17219
17220 #: src/Text3.cpp:193
17221 msgid "No valid math formula"
17222 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17223
17224 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Already in regexp mode"
17227 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17228
17229 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Regexp editor mode"
17232 msgstr "Režim matematického editoru"
17233
17234 #: src/Text3.cpp:867
17235 msgid "Unknown spacing argument: "
17236 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17237
17238 #: src/Text3.cpp:1127
17239 msgid "Layout "
17240 msgstr "Formát "
17241
17242 #: src/Text3.cpp:1128
17243 msgid " not known"
17244 msgstr " neznámy"
17245
17246 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17247 msgid "Character set"
17248 msgstr "Znaková sada"
17249
17250 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17251 msgid "Paragraph layout set"
17252 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:141
17255 msgid "Plain Layout"
17256 msgstr "Prostý Formát"
17257
17258 #: src/TextClass.cpp:647
17259 msgid "Missing File"
17260 msgstr "Chýba Súbor"
17261
17262 #: src/TextClass.cpp:648
17263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17264 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17265
17266 #: src/TextClass.cpp:651
17267 msgid "Corrupt File"
17268 msgstr "Skazený Súbor"
17269
17270 #: src/TextClass.cpp:652
17271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17272 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:1128
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The module %1$s has been requested by\n"
17278 "this document but has not been found in the list of\n"
17279 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17280 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17281 msgstr ""
17282 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17283 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17284 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17285 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17286
17287 #: src/TextClass.cpp:1132
17288 msgid "Module not available"
17289 msgstr "Modul nie je dostupný"
17290
17291 #: src/TextClass.cpp:1133
17292 msgid "Some layouts may not be available."
17293 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17294
17295 #: src/TextClass.cpp:1138
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The module %1$s requires a package that is\n"
17299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17300 "may not be possible.\n"
17301 msgstr ""
17302 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17303 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17304
17305 #: src/TextClass.cpp:1141
17306 msgid "Package not available"
17307 msgstr "Balík nie je dostupný"
17308
17309 #: src/TextClass.cpp:1146
17310 #, c-format
17311 msgid "Error reading module %1$s\n"
17312 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17313
17314 #: src/Thesaurus.cpp:70
17315 msgid "Thesaurus failure"
17316 msgstr "Chyba tezauru"
17317
17318 #: src/Thesaurus.cpp:71
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17322 "\n"
17323 "%1$s."
17324 msgstr ""
17325 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17326 "\n"
17327 "%1$s."
17328
17329 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17330 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17331 msgid "Revision control error."
17332 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17333
17334 #: src/VCBackend.cpp:57
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Some problem occured while running the command:\n"
17338 "'%1$s'."
17339 msgstr ""
17340 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17341 "'%1$s'."
17342
17343 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17344 msgid "Error: Could not generate logfile."
17345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17346
17347 #: src/VCBackend.cpp:536
17348 msgid ""
17349 "Error when committing to repository.\n"
17350 "You have to manually resolve the problem.\n"
17351 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17352 msgstr ""
17353 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17355 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17356
17357 #: src/VCBackend.cpp:598
17358 msgid ""
17359 "Error when acquiring write lock.\n"
17360 "Most probably another user is editing\n"
17361 "the current document now!\n"
17362 "Also check the access to the repository."
17363 msgstr ""
17364 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17366 "edituje súčasný dokument!\n"
17367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17368
17369 #: src/VCBackend.cpp:604
17370 msgid ""
17371 "Error when releasing write lock.\n"
17372 "Check the access to the repository."
17373 msgstr ""
17374 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17376
17377 #: src/VCBackend.cpp:625
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Error when updating from repository.\n"
17381 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17382 "'%1$s'.\n"
17383 "\n"
17384 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17385 msgstr ""
17386 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17387 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17388 "'%1$s'.\n"
17389 "\n"
17390 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17391
17392 #: src/VSpace.cpp:472
17393 msgid "Default skip"
17394 msgstr "Štd. riadkovanie"
17395
17396 #: src/VSpace.cpp:475
17397 msgid "Small skip"
17398 msgstr "Malá"
17399
17400 #: src/VSpace.cpp:478
17401 msgid "Medium skip"
17402 msgstr "Stredná"
17403
17404 #: src/VSpace.cpp:481
17405 msgid "Big skip"
17406 msgstr "Veľká"
17407
17408 #: src/VSpace.cpp:484
17409 msgid "Vertical fill"
17410 msgstr "Variabilná"
17411
17412 #: src/VSpace.cpp:491
17413 msgid "protected"
17414 msgstr "chránená"
17415
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17420 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17421 msgstr ""
17422 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17423 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17424
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17426 msgid "Reload saved document?"
17427 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17428
17429 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17430 msgid "&Reload"
17431 msgstr "Opäť načítať"
17432
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17434 msgid "&Keep Changes"
17435 msgstr "Držať Zmeny"
17436
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17438 #, c-format
17439 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17440 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17443 msgid "File not readable!"
17444 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17450 "\n"
17451 "Do you want to create a new document?"
17452 msgstr ""
17453 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17454 "\n"
17455 "Chcete vytvoriť nový ?"
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17458 msgid "Create new document?"
17459 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17460
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17462 msgid "&Create"
17463 msgstr "Vytvoriť"
17464
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The specified document template\n"
17469 "%1$s\n"
17470 "could not be read."
17471 msgstr ""
17472 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17473 "%1$s\n"
17474 "sa nedá čítať."
17475
17476 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17477 msgid "Could not read template"
17478 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17481 msgid "Standard[[Bullets]]"
17482 msgstr "Standardné"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17485 msgid "Maths"
17486 msgstr "Matematické"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17489 msgid "Dings 1"
17490 msgstr "Dings 1"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17493 msgid "Dings 2"
17494 msgstr "Dings 2"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17497 msgid "Dings 3"
17498 msgstr "Dings 3"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17501 msgid "Dings 4"
17502 msgstr "Dings 4"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17505 msgid "Directories"
17506 msgstr "Adresáry"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Nothing to search"
17511 msgstr "Nie je čo robiť."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17514 msgid "Find LyX Dialog"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17519 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17523 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17527 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17533 "1995--%1$s LyX Team"
17534 msgstr ""
17535 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17536 "1995-%1$s LyX Team"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17539 msgid ""
17540 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17541 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17542 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17543 "any later version."
17544 msgstr ""
17545 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17546 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17547 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17548 "ďalšej verzie."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17551 msgid ""
17552 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17553 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17554 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17555 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17556 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17557 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17558 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17559 msgstr ""
17560 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17561 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17562 "ÚĆEL.\n"
17563 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17564 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17565 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17566 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17567 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17570 msgid "not released yet"
17571 msgstr "ešte neuvoľnené"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "LyX Version %1$s\n"
17577 "(%2$s)"
17578 msgstr ""
17579 "LyX verzia %1$s\n"
17580 "(%2$s)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17583 msgid "Library directory: "
17584 msgstr "Adresár knižníc: "
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17587 msgid "User directory: "
17588 msgstr "Adresár užívateľa: "
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17593 #, c-format
17594 msgid "LyX: %1$s"
17595 msgstr "LyX: %1$s"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17598 msgid "About %1"
17599 msgstr "O %1"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17603 msgid "Preferences"
17604 msgstr "Preferencie"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17607 msgid "Reconfigure"
17608 msgstr "Rekonfigurácia"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17611 msgid "Quit %1"
17612 msgstr "Opustiť %1"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17615 msgid "Exiting."
17616 msgstr "Končím."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17620 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17623 #, c-format
17624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17625 msgstr ""
17626 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17627 "nedá predefinovať"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17630 msgid "The current document was closed."
17631 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17634 msgid ""
17635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17636 "documents and exit.\n"
17637 "\n"
17638 "Exception: "
17639 msgstr ""
17640 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17641 "skončiť.\n"
17642 "\n"
17643 "Výnimka: "
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17647 msgid "Software exception Detected"
17648 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17651 msgid ""
17652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17653 "unsaved documents and exit."
17654 msgstr ""
17655 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17656 "dokumenty a skončiť."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17659 msgid "Could not find UI definition file"
17660 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17663 msgid "Bibliography Entry Settings"
17664 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17667 msgid "BibTeX Bibliography"
17668 msgstr "BibTeX bibliografia"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17676 msgid "Documents|#o#O"
17677 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17681 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17684 msgid "Select a BibTeX database to add"
17685 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17689 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17692 msgid "Select a BibTeX style"
17693 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17696 msgid "No frame"
17697 msgstr "Bez rámu"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17700 msgid "Simple rectangular frame"
17701 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17704 msgid "Oval frame, thin"
17705 msgstr "Oválny tenký rám"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17708 msgid "Oval frame, thick"
17709 msgstr "Oválny tučný rám"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17712 msgid "Drop shadow"
17713 msgstr "S tieňom"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Shaded background"
17717 msgstr "Stienené pozadie"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17720 msgid "Double rectangular frame"
17721 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17724 msgid "Height"
17725 msgstr "Výška"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17728 msgid "Depth"
17729 msgstr "Hĺbka"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 msgid "Total Height"
17733 msgstr "Celková Výška"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17736 msgid "Width"
17737 msgstr "Šírka"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17740 msgid "Box Settings"
17741 msgstr "Nastavenia Rámku"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17744 msgid "Branch Settings"
17745 msgstr "Nastavenia vetvy"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17748 msgid "Activated"
17749 msgstr "Aktivované"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17752 msgid "Color"
17753 msgstr "Farebné"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17757 msgid "Yes"
17758 msgstr "Áno"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17761 msgid "No"
17762 msgstr "Nie"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17765 msgid "Merge Changes"
17766 msgstr "Združiť Zmeny"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Change by %1$s\n"
17772 "\n"
17773 msgstr ""
17774 "Změnil %1$s\n"
17775 "\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17778 #, c-format
17779 msgid "Change made at %1$s\n"
17780 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17787 msgid "No change"
17788 msgstr "Bez zmeny"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17791 msgid "Small Caps"
17792 msgstr "Malé kapitálky"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17799 msgid "Reset"
17800 msgstr "Vynulovať"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17803 msgid "Underbar"
17804 msgstr "Podčiarknuť"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17807 msgid "Noun"
17808 msgstr "Meno"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17811 msgid "No color"
17812 msgstr "Bez farby"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17815 msgid "Black"
17816 msgstr "Čierna"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17819 msgid "White"
17820 msgstr "Biela"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17823 msgid "Red"
17824 msgstr "Červená"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17827 msgid "Green"
17828 msgstr "Zelená"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17831 msgid "Blue"
17832 msgstr "Modrá"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17835 msgid "Cyan"
17836 msgstr "Zelenomodrá"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17839 msgid "Magenta"
17840 msgstr "Fialová"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17843 msgid "Yellow"
17844 msgstr "Žltá"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17847 msgid "Text Style"
17848 msgstr "Štýl textu"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17851 msgid "Keys"
17852 msgstr "Kľúče"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17855 msgid "LinkBack PDF"
17856 msgstr "LinkBack PDF"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17859 msgid "PDF"
17860 msgstr "PDF"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17863 msgid "pasted"
17864 msgstr "vlepené"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$s Files"
17869 msgstr "%1$s súborov"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17873 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17879 msgid "Canceled."
17880 msgstr "Zrušené."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17883 msgid "Overwrite external file?"
17884 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17887 #, c-format
17888 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17889 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17892 msgid "List of previous commands"
17893 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17896 msgid "Next command"
17897 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17900 msgid "big[[delimiter size]]"
17901 msgstr "big"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17904 msgid "Big[[delimiter size]]"
17905 msgstr "Big"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17909 msgstr "bigg"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17913 msgstr "Bigg"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17916 msgid "Math Delimiter"
17917 msgstr "Mat. oddeľovač"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17921 msgid "(None)"
17922 msgstr "(Žiadne)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17925 msgid "Variable"
17926 msgstr "Variabilný"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17929 msgid "Computer Modern Roman"
17930 msgstr "Computer Modern Roman"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17933 msgid "Latin Modern Roman"
17934 msgstr "Latin Modern Roman"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17937 msgid "AE (Almost European)"
17938 msgstr "AE (Almost European)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17941 msgid "Times Roman"
17942 msgstr "Times Roman"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17945 msgid "Palatino"
17946 msgstr "Palatino"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17949 msgid "Bitstream Charter"
17950 msgstr "Bitstream Charter"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17953 msgid "New Century Schoolbook"
17954 msgstr "New Century Schoolbook"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17957 msgid "Bookman"
17958 msgstr "Bookman"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17961 msgid "Utopia"
17962 msgstr "Utopia"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17965 msgid "Bera Serif"
17966 msgstr "Bera Serif"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17969 msgid "Concrete Roman"
17970 msgstr "Concrete Roman"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17973 msgid "Zapf Chancery"
17974 msgstr "Zapf Chancery"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17977 msgid "Computer Modern Sans"
17978 msgstr "Computer Modern Sans"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17981 msgid "Latin Modern Sans"
17982 msgstr "Latin Modern Sans"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17985 msgid "Helvetica"
17986 msgstr "Helvetica"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17989 msgid "Avant Garde"
17990 msgstr "Avant Garde"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17993 msgid "Bera Sans"
17994 msgstr "Bera Sans"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17997 msgid "CM Bright"
17998 msgstr "CM Bright"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18001 msgid "Computer Modern Typewriter"
18002 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18005 msgid "Latin Modern Typewriter"
18006 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18009 msgid "Courier"
18010 msgstr "Courier"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18013 msgid "Bera Mono"
18014 msgstr "Bera Mono"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18017 msgid "LuxiMono"
18018 msgstr "LuxiMono"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18021 msgid "CM Typewriter Light"
18022 msgstr "CM Typewriter Light"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18025 msgid "Page"
18026 msgstr "Stránka"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18029 msgid "Module not found!"
18030 msgstr "Modul nenájdený!"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18033 msgid "Document Settings"
18034 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18038 msgid ""
18039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18040 msgstr ""
18041 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18044 msgid "Length"
18045 msgstr "Dĺžka"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18048 msgid "10"
18049 msgstr "10"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18052 msgid "11"
18053 msgstr "11"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18056 msgid "12"
18057 msgstr "12"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18060 msgid "empty"
18061 msgstr "prázdne"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18064 msgid "plain"
18065 msgstr "prostý"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18068 msgid "headings"
18069 msgstr "s nadpismy (headings)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18072 msgid "fancy"
18073 msgstr "pestrý(fancy)"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18076 msgid "B3"
18077 msgstr "B3"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18080 msgid "B4"
18081 msgstr "B4"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18084 msgid "Language Default (no inputenc)"
18085 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18088 msgid "``text''"
18089 msgstr "``text''"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18092 msgid "''text''"
18093 msgstr "''text''"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18096 msgid ",,text``"
18097 msgstr ",,text``"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18100 msgid ",,text''"
18101 msgstr ",,text''"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18104 msgid "<<text>>"
18105 msgstr "<<text>>"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18108 msgid ">>text<<"
18109 msgstr ">>text<<"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18112 msgid "Numbered"
18113 msgstr "Číslované"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18116 msgid "Appears in TOC"
18117 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18120 msgid "Author-year"
18121 msgstr "Autor-rok"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18124 msgid "Numerical"
18125 msgstr "Číselný"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18128 #, c-format
18129 msgid "Unavailable: %1$s"
18130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18134 msgid "Document Class"
18135 msgstr "Trieda dokumentu"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18138 msgid "Modules"
18139 msgstr "Moduly"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18142 msgid "Text Layout"
18143 msgstr "Formát textu"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18146 msgid "Page Margins"
18147 msgstr "Okraje Stránky"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18150 msgid "Numbering & TOC"
18151 msgstr "Číslovanie & TOC"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Indices"
18156 msgstr "Účet"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18159 msgid "PDF Properties"
18160 msgstr "PDF Vlastnosti"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18163 msgid "Math Options"
18164 msgstr "Voľby Matematiky"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18167 msgid "Float Placement"
18168 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18171 msgid "Bullets"
18172 msgstr "Odrážky"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18175 msgid "Branches"
18176 msgstr "Vetvy"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18179 msgid "Output"
18180 msgstr "Výstup"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18184 msgid "LaTeX Preamble"
18185 msgstr "Preambula LaTeXu"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18190 msgid " (not installed)"
18191 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18194 msgid "Layouts|#o#O"
18195 msgstr "Formáty"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18199 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18203 msgid "Local layout file"
18204 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18207 msgid ""
18208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18210 "document may not work with this layout if you do not\n"
18211 "keep the layout file in the document directory."
18212 msgstr ""
18213 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18214 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18215 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18216 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18219 msgid "&Set Layout"
18220 msgstr "Nastaviť format"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18225 msgid "Error"
18226 msgstr "Chyba"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18229 msgid "Unable to read local layout file."
18230 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18233 msgid "Select master document"
18234 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18238 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18242 msgid "Unapplied changes"
18243 msgstr "Nepoužité zmeny"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18247 msgid ""
18248 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18249 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18250 msgstr ""
18251 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18252 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18256 msgid "&Dismiss"
18257 msgstr "Zamietnuť"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18261 msgid "Unable to set document class."
18262 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18265 #, c-format
18266 msgid "%1$s, %2$s"
18267 msgstr "%1$s, %2$s"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18270 #, c-format
18271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18272 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18275 msgid "Module provided by document class."
18276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18279 #, c-format
18280 msgid "Package(s) required: %1$s."
18281 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18284 msgid "or"
18285 msgstr "alebo"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18288 #, c-format
18289 msgid "Module required: %1$s."
18290 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18293 #, c-format
18294 msgid "Modules excluded: %1$s."
18295 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18299 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18302 msgid "[No options predefined]"
18303 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18306 msgid "Can't set layout!"
18307 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18310 #, c-format
18311 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18312 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18315 msgid "Not Found"
18316 msgstr "Nenájdený"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18319 msgid "Assigned master does not include this file"
18320 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "You must include this file in the document\n"
18326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18327 "feature."
18328 msgstr ""
18329 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18330 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18333 msgid "Could not load master"
18334 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "The master document '%1$s'\n"
18340 "could not be loaded."
18341 msgstr ""
18342 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18343 "nie je možné nahrať."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18346 msgid "TeX Code Settings"
18347 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18350 msgid "Error List"
18351 msgstr "Listina chýb"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18354 #, c-format
18355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18356 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18359 msgid "Top left"
18360 msgstr "Vľavo hore"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18363 msgid "Bottom left"
18364 msgstr "Vľavo dole"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18367 msgid "Baseline left"
18368 msgstr "Základná linka vľavo"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18371 msgid "Top center"
18372 msgstr "Hore stred"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18375 msgid "Bottom center"
18376 msgstr "Dolu stred"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18379 msgid "Baseline center"
18380 msgstr "Základná linka stred"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18383 msgid "Top right"
18384 msgstr "Hore vpravo"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18387 msgid "Bottom right"
18388 msgstr "Vpravo dole"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18391 msgid "Baseline right"
18392 msgstr "Základná linka vpravo"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18395 msgid "External Material"
18396 msgstr "Externý materiál"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18399 msgid "Scale%"
18400 msgstr "Mierka%"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18403 msgid "Select external file"
18404 msgstr "Vyberte externý súbor"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18407 msgid "Float Settings"
18408 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18411 #, fuzzy
18412 msgid "automatically"
18413 msgstr "Automatická nápoveda"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18416 msgid "Graphics"
18417 msgstr "Grafika"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18420 msgid "Dissolve previous group?"
18421 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18428 "because this graphic was its only member.\n"
18429 "How do you want to proceed?"
18430 msgstr ""
18431 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18432 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18433 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18434 "Ako chcete pokračovať?"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18437 #, c-format
18438 msgid "Stick with group '%1$s'"
18439 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18442 #, c-format
18443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18444 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18450 "the group will be dissolved,\n"
18451 "because this graphic was its only member.\n"
18452 "How do you want to proceed?"
18453 msgstr ""
18454 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18455 "skupina bude zrušená,\n"
18456 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18457 "Ako chcete pokračovať?"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18460 #, c-format
18461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18462 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18465 msgid "Enter unique group name:"
18466 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18469 msgid "Group already defined!"
18470 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18473 #, c-format
18474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18475 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18478 msgid "Select graphics file"
18479 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18482 msgid "Clipart|#C#c"
18483 msgstr "Klipart|#K#k"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18486 msgid "Horizontal Space Settings"
18487 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18490 msgid ""
18491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18494 msgstr ""
18495 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18496 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18497 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18500 msgid "Thin space"
18501 msgstr "Úzka medzera"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18504 msgid "Medium space"
18505 msgstr "Stredná medzera"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18508 msgid "Thick space"
18509 msgstr "Tučná medzera"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18512 msgid "Negative thin space"
18513 msgstr "Záporná úzka medzera"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18516 msgid "Negative medium space"
18517 msgstr "Záporná stredná medzera"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18520 msgid "Negative thick space"
18521 msgstr "Záporná tučná medzera"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18524 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18525 msgstr "0.5 em"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18528 msgid "Quad (1 em)"
18529 msgstr "1 em"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18532 msgid "Double Quad (2 em)"
18533 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18536 msgid "Inter-word space"
18537 msgstr "Medzislovná medzera"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18540 msgid "Horizontal Fill"
18541 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18544 msgid "Hyperlink"
18545 msgstr "Hyperlinka"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18548 msgid "Child Document"
18549 msgstr "Dokument potomka"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18554 msgid ""
18555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18556 msgstr ""
18557 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18560 msgid "Select document to include"
18561 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18565 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Index Entry Settings"
18570 msgstr "Položka indexu"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Label Color"
18575 msgstr "Farebné"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Cannot remove standard index"
18580 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18583 #, fuzzy
18584 msgid "The default index cannot be removed."
18585 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Enter new index name"
18590 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Renaming failed"
18595 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18598 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18602 msgid "unknown"
18603 msgstr "neznámy"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18606 msgid "shortcut"
18607 msgstr "skratka"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18610 msgid "shortcuts"
18611 msgstr "skratky"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18614 msgid "lyxrc"
18615 msgstr "lyxrc"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18618 msgid "package"
18619 msgstr "balík"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18622 msgid "textclass"
18623 msgstr "trieda textu"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18626 msgid "menu"
18627 msgstr "menu"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18630 msgid "icon"
18631 msgstr "ikona"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18634 msgid "buffer"
18635 msgstr "zásobník"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18638 msgid "Shift-"
18639 msgstr "Shift-"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18642 msgid "Control-"
18643 msgstr "Ctrl-"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18646 msgid "Option-"
18647 msgstr "Voľba-"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18650 msgid "Command-"
18651 msgstr "Príkaz-"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18654 msgid "Label"
18655 msgstr "Návestie"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18658 msgid "No language"
18659 msgstr "Žiadny jazyk"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18662 msgid "Program Listing Settings"
18663 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18666 msgid "No dialect"
18667 msgstr "Žiadny dialekt"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18670 msgid "LaTeX Log"
18671 msgstr "LaTeX Protokol"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18674 msgid "Literate Programming Build Log"
18675 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18678 msgid "lyx2lyx Error Log"
18679 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18682 msgid "Version Control Log"
18683 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18686 msgid "No LaTeX log file found."
18687 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18690 msgid "No literate programming build log file found."
18691 msgstr ""
18692 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18693 "nenašiel."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18697 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18700 msgid "No version control log file found."
18701 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18704 msgid "Math Matrix"
18705 msgstr "Matematická matica"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18708 msgid "Nomenclature"
18709 msgstr "Nomenklatúra"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18712 msgid "Note Settings"
18713 msgstr "Nastavenia poznámky"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18716 msgid "Paragraph Settings"
18717 msgstr "Nastavenia odstavca"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18720 msgid ""
18721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18723 "\n"
18724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18725 "the items is used."
18726 msgstr ""
18727 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18728 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18729 "\n"
18730 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18731 "návestím všetkých použitých položiek."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Phantom Settings"
18736 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18739 msgid "System files|#S#s"
18740 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18743 msgid "User files|#U#u"
18744 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18747 msgid "Look & Feel"
18748 msgstr "Vzhľad"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18751 msgid "Language Settings"
18752 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18755 msgid "File Handling"
18756 msgstr "Obsluha súborov"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18759 msgid "Date format"
18760 msgstr "Formát dátumu"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18763 msgid "Keyboard/Mouse"
18764 msgstr "Klávesnica/Myš"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18767 msgid "Input Completion"
18768 msgstr "Doplňovanie"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18771 msgid "Screen fonts"
18772 msgstr "Písma obrazovky"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18775 msgid "Colors"
18776 msgstr "Farby"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18779 msgid "Paths"
18780 msgstr "Cesty"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18783 msgid "Select directory for example files"
18784 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18787 msgid "Select a document templates directory"
18788 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18791 msgid "Select a temporary directory"
18792 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18795 msgid "Select a backups directory"
18796 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18799 msgid "Select a document directory"
18800 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18803 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18808 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18812 msgid "Spellchecker"
18813 msgstr "Kontrola pravopisu"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18816 msgid "Converters"
18817 msgstr "Konvertory"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18820 msgid "File formats"
18821 msgstr "Formáty súborov"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18824 msgid "Format in use"
18825 msgstr "Formát v použítí"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18828 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18829 msgstr ""
18830 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18833 msgid "LyX needs to be restarted!"
18834 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18837 msgid ""
18838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18839 "restart."
18840 msgstr ""
18841 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18844 msgid "Printer"
18845 msgstr "Tlačiareň"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18848 msgid "User interface"
18849 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18852 msgid "Control"
18853 msgstr "Ctrl"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18856 msgid "Shortcuts"
18857 msgstr "Skratky"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18860 msgid "Function"
18861 msgstr "Funkcia"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18864 msgid "Shortcut"
18865 msgstr "Skratka"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18868 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18869 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18872 msgid "Mathematical Symbols"
18873 msgstr "Matematické symboly"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18876 msgid "Document and Window"
18877 msgstr "Dokument a Okno"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18881 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18884 msgid "System and Miscellaneous"
18885 msgstr "Systém a Rôzne"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18888 msgid "Res&tore"
18889 msgstr "Reštaurovať"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18894 msgid "Failed to create shortcut"
18895 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18898 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18899 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18902 msgid "Invalid or empty key sequence"
18903 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18909 "%2$s"
18910 msgstr ""
18911 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18912 "%2$s"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18918 "%2$s\n"
18919 "You need to remove that binding before creating a new one."
18920 msgstr ""
18921 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18922 "%2$s\n"
18923 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18926 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18927 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18930 msgid "Identity"
18931 msgstr "Totožnosť"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18934 msgid "Choose bind file"
18935 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18938 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18939 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18942 msgid "Choose UI file"
18943 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18946 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18947 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18950 msgid "Choose keyboard map"
18951 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18954 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18955 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18958 msgid "Choose personal dictionary"
18959 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18962 msgid "*.pws"
18963 msgstr "*.pws"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18966 msgid "Print Document"
18967 msgstr "Tlač Dokumentu"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18970 msgid "Print to file"
18971 msgstr "Tlačiť do súboru"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18974 msgid "PostScript files (*.ps)"
18975 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Index Settings"
18980 msgstr "Nastavenia Rámku"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
18983 #, fuzzy
18984 msgid "<All indices>"
18985 msgstr "Dostupné &vetvy:"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18988 msgid "Cross-reference"
18989 msgstr "Krížová referencia"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18992 msgid "&Go Back"
18993 msgstr "Ísť s&päť"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18996 msgid "Jump back"
18997 msgstr "Skok späť"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19000 msgid "Jump to label"
19001 msgstr "Skok na návestie"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19004 msgid "Find and Replace"
19005 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19008 msgid "Send Document to Command"
19009 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19012 msgid "Show File"
19013 msgstr "Zobraziť súbor"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19016 msgid "Error -> Cannot load file!"
19017 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19020 #, c-format
19021 msgid "%1$d words checked."
19022 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19025 msgid "One word checked."
19026 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19029 msgid "Spelling check completed"
19030 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19033 msgid "Basic Latin"
19034 msgstr "Základná Latinka"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19037 msgid "Latin-1 Supplement"
19038 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19041 msgid "Latin Extended-A"
19042 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19045 msgid "Latin Extended-B"
19046 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19049 msgid "IPA Extensions"
19050 msgstr "IPA Prípony"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19053 msgid "Spacing Modifier Letters"
19054 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19057 msgid "Combining Diacritical Marks"
19058 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19061 msgid "Cyrillic"
19062 msgstr "Cyrilika"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19065 msgid "Arabic"
19066 msgstr "Arabsky"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19069 msgid "Devanagari"
19070 msgstr "Devanagari"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19073 msgid "Bengali"
19074 msgstr "Bengálsky"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19077 msgid "Gurmukhi"
19078 msgstr "Gurmukhi"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19081 msgid "Gujarati"
19082 msgstr "Gujarati"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19085 msgid "Oriya"
19086 msgstr "Oriya"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19089 msgid "Tamil"
19090 msgstr "Tamilsky"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19093 msgid "Telugu"
19094 msgstr "Telugsky"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19097 msgid "Kannada"
19098 msgstr "Kanadsky"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19101 msgid "Malayalam"
19102 msgstr "Malayalam"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19105 msgid "Lao"
19106 msgstr "Laosky"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19109 msgid "Tibetan"
19110 msgstr "Tibetsky"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19113 msgid "Georgian"
19114 msgstr "Gruzínsky"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19117 msgid "Hangul Jamo"
19118 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19121 msgid "Phonetic Extensions"
19122 msgstr "Fonetické prípony"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19125 msgid "Latin Extended Additional"
19126 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19129 msgid "Greek Extended"
19130 msgstr "Grecke rozšírené"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19133 msgid "General Punctuation"
19134 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19137 msgid "Superscripts and Subscripts"
19138 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19141 msgid "Currency Symbols"
19142 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19149 msgid "Letterlike Symbols"
19150 msgstr "Symboly písmenovité"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19153 msgid "Number Forms"
19154 msgstr "Číselné znaky"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19157 msgid "Mathematical Operators"
19158 msgstr "Matematické operátory"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19161 msgid "Miscellaneous Technical"
19162 msgstr "Rôzne technické"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19165 msgid "Control Pictures"
19166 msgstr "Kontrolné obrázky"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19169 msgid "Optical Character Recognition"
19170 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19174 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19177 msgid "Box Drawing"
19178 msgstr "Výkres Rámku"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19181 msgid "Block Elements"
19182 msgstr "Blokové Elementy"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19185 msgid "Geometric Shapes"
19186 msgstr "Geometrické tvary"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19189 msgid "Miscellaneous Symbols"
19190 msgstr "Rôzne symboly"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19193 msgid "Dingbats"
19194 msgstr "Dingbats"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19198 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19202 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19205 msgid "Hiragana"
19206 msgstr "Hiragana"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19209 msgid "Katakana"
19210 msgstr "Katakana"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19213 msgid "Bopomofo"
19214 msgstr "Bopomofo"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19218 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19221 msgid "Kanbun"
19222 msgstr "Kanbun"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19226 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19229 msgid "CJK Compatibility"
19230 msgstr "CJK kompat."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19233 msgid "CJK Unified Ideographs"
19234 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19237 msgid "Hangul Syllables"
19238 msgstr "Kórejské slabiky"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19241 msgid "High Surrogates"
19242 msgstr "Surogáty horné"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19245 msgid "Private Use High Surrogates"
19246 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19249 msgid "Low Surrogates"
19250 msgstr "Surogáty dolné"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19253 msgid "Private Use Area"
19254 msgstr "Private Use Area"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19258 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19262 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19265 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19266 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19269 msgid "Combining Half Marks"
19270 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19273 msgid "CJK Compatibility Forms"
19274 msgstr "CJK kompat. formy"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19277 msgid "Small Form Variants"
19278 msgstr "Varianty malých foriem"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19281 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19282 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19285 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19286 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19289 msgid "Specials"
19290 msgstr "Špeciálne"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19293 msgid "Linear B Syllabary"
19294 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19297 msgid "Linear B Ideograms"
19298 msgstr "Linear B Ideogramy"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19301 msgid "Aegean Numbers"
19302 msgstr "Egejské Čísla"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19305 msgid "Ancient Greek Numbers"
19306 msgstr "Starogrecké čísla"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19309 msgid "Old Italic"
19310 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19313 msgid "Gothic"
19314 msgstr "Gótske"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19317 msgid "Ugaritic"
19318 msgstr "Ugaritské"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19321 msgid "Old Persian"
19322 msgstr "Staroperské"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19325 msgid "Deseret"
19326 msgstr "Mormónska abeceda"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19329 msgid "Shavian"
19330 msgstr "Shavská abeceda"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19333 msgid "Osmanya"
19334 msgstr "Osmanya"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19337 msgid "Cypriot Syllabary"
19338 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19341 msgid "Kharoshthi"
19342 msgstr "Kharoshthi"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19346 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19349 msgid "Musical Symbols"
19350 msgstr "Hudobné symboly"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19354 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19358 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19362 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19366 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19370 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19373 msgid "Tags"
19374 msgstr "Označenia"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19377 msgid "Variation Selectors Supplement"
19378 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19386 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19389 msgid "Character: "
19390 msgstr "Znak: "
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19393 msgid "Code Point: "
19394 msgstr "Kódový bod: "
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19397 msgid "Symbols"
19398 msgstr "Symboly"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19401 msgid "Table Settings"
19402 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19405 msgid "Insert Table"
19406 msgstr "Vložiť tabuľku"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19409 msgid "TeX Information"
19410 msgstr "TeX informácia"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19413 msgid "No thesaurus available for this language!"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19417 msgid "Outline"
19418 msgstr "Členenie"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19421 #, c-format
19422 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19423 msgstr ""
19424 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19427 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19428 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19431 msgid " (unknown)"
19432 msgstr " (neznáme)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19435 msgid "auto"
19436 msgstr "auto"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19439 msgid "off"
19440 msgstr "vypnuté"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19443 #, c-format
19444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19448 msgid "Vertical Space Settings"
19449 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19452 msgid "version "
19453 msgstr "verzia "
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19456 msgid "unknown version"
19457 msgstr "neznáma verzia"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19460 msgid "Small-sized icons"
19461 msgstr "Malé ikony"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19464 msgid "Normal-sized icons"
19465 msgstr "Normálné ikony"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19468 msgid "Big-sized icons"
19469 msgstr "Veľké ikony"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19472 #, c-format
19473 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19474 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19477 msgid "Select template file"
19478 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19481 msgid "Templates|#T#t"
19482 msgstr "Šablóny|#š"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19486 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19487 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19490 msgid "Document not loaded."
19491 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19494 msgid "Select document to open"
19495 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19499 msgid "Examples|#E#e"
19500 msgstr "Príklady"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19504 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19507 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19508 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19511 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19512 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19515 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19516 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19521 msgid "Invalid filename"
19522 msgstr "Neplatné meno súboru"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The directory in the given path\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "does not exists."
19530 msgstr ""
19531 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "neexistuje."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19536 #, c-format
19537 msgid "Opening document %1$s..."
19538 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19541 #, c-format
19542 msgid "Document %1$s opened."
19543 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19546 msgid "Version control detected."
19547 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19550 #, c-format
19551 msgid "Could not open document %1$s"
19552 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19555 msgid "Couldn't import file"
19556 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19559 #, c-format
19560 msgid "No information for importing the format %1$s."
19561 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19564 #, c-format
19565 msgid "Select %1$s file to import"
19566 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The document %1$s already exists.\n"
19572 "\n"
19573 "Do you want to overwrite that document?"
19574 msgstr ""
19575 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19576 "\n"
19577 "Chcete ho prepísať ?"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19580 msgid "Overwrite document?"
19581 msgstr "Prepísať dokument?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19584 #, c-format
19585 msgid "Importing %1$s..."
19586 msgstr "Importujem %1$s..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19589 msgid "imported."
19590 msgstr "importované."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19593 msgid "file not imported!"
19594 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19597 msgid "Select LyX document to insert"
19598 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19601 msgid "Select file to insert"
19602 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19605 msgid "All Files (*)"
19606 msgstr "Všetky súbory (*)"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19609 msgid "Choose a filename to save document as"
19610 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19613 msgid "&Rename"
19614 msgstr "Premenuj"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The document %1$s could not be saved.\n"
19620 "\n"
19621 "Do you want to rename the document and try again?"
19622 msgstr ""
19623 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19624 "\n"
19625 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19628 msgid "Rename and save?"
19629 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19632 msgid "&Retry"
19633 msgstr "Zopakuj"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19639 "\n"
19640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19641 msgstr ""
19642 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19643 "\n"
19644 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19647 msgid "&Discard"
19648 msgstr "Zahodiť"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19651 msgid "Document not loaded"
19652 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19655 msgid "Saving all documents..."
19656 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19659 msgid "All documents saved."
19660 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19663 #, c-format
19664 msgid "%1$s unknown command!"
19665 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19669 msgid "LaTeX Source"
19670 msgstr "LaTeX Zdroj"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19673 msgid "DocBook Source"
19674 msgstr "DocBook Zdroj"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19677 msgid "Literate Source"
19678 msgstr "Literate Zdroj"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19681 msgid " (version control)"
19682 msgstr " (kontrola verzií)"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19685 msgid " (version control, locking)"
19686 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19689 msgid " (changed)"
19690 msgstr " (zmenený)"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19693 msgid " (read only)"
19694 msgstr " (iba pre čítanie)"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19697 msgid "Close File"
19698 msgstr "Zavrieť Súbor"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19701 msgid "Hide tab"
19702 msgstr "Podokno schovať"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19705 msgid "Close tab"
19706 msgstr "Podokno zavrieť"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19709 msgid "Wrap Float Settings"
19710 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19713 msgid "Click to detach"
19714 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19717 msgid "No Group"
19718 msgstr "Žiadna skupina"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Invisible"
19723 msgstr "Neviditeľný text"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19726 #, fuzzy
19727 msgid "<No documents open>"
19728 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19731 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19735 msgid "No custom insets defined!"
19736 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19739 #, fuzzy
19740 msgid "<No document open>"
19741 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19744 msgid "Master Document"
19745 msgstr "Hlavný dokument"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19748 msgid "Open Navigator..."
19749 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19752 msgid "Other Lists"
19753 msgstr "Iné Listiny"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19756 #, fuzzy
19757 msgid "<Empty table of contents>"
19758 msgstr "Obsah"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19761 msgid "Other Toolbars"
19762 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19765 #, fuzzy
19766 msgid "No branches set for document!"
19767 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19770 msgid "Index Entry|d"
19771 msgstr "Záznam indexu"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Index Entry"
19777 msgstr "Položka indexu"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19780 msgid "No Citation in Scope!"
19781 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19784 msgid "No action defined!"
19785 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19788 msgid "space"
19789 msgstr "medzera"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19792 msgid ""
19793 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19794 "characters:\n"
19795 msgstr ""
19796 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19797 "týchto znakov:\n"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19800 msgid "Could not update TeX information"
19801 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19804 #, c-format
19805 msgid "The script `%s' failed."
19806 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19809 msgid "All Files "
19810 msgstr "Všetky súbory "
19811
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19813 msgid "Table of Contents"
19814 msgstr "Obsah"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19817 msgid "Child Documents"
19818 msgstr "Dokumenty potomkov"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19821 msgid "List of Graphics"
19822 msgstr "Zoznam Grafík"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19825 msgid "List of Equations"
19826 msgstr "Zoznam rovníc"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19829 msgid "List of Footnotes"
19830 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19833 msgid "List of Listings"
19834 msgstr "Zoznam výpisov"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19837 msgid "List of Indexes"
19838 msgstr "Zoznam indexov"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19841 msgid "List of Marginal notes"
19842 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19845 msgid "List of Notes"
19846 msgstr "Zoznam poznámok"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19849 msgid "List of Citations"
19850 msgstr "Zoznam citácií"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19853 msgid "Labels and References"
19854 msgstr "Návestia a Referencie"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19857 msgid "List of Branches"
19858 msgstr "Zoznam vetiev"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19861 msgid "List of Changes"
19862 msgstr "Zoznam zmien"
19863
19864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19866 msgid ""
19867 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19868 "file through LaTeX: "
19869 msgstr ""
19870 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19871 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19872
19873 #: src/insets/Inset.cpp:360
19874 msgid "Opened inset"
19875 msgstr "Otvorená vložka"
19876
19877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19878 msgid "Keys must be unique!"
19879 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19880
19881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "The key %1$s already exists,\n"
19885 "it will be changed to %2$s."
19886 msgstr ""
19887 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19888 "bude zmenený na %2$s."
19889
19890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19894 "If you proceed, all of them will be opened."
19895 msgstr ""
19896 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19897 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19898
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19900 msgid "Open Databases?"
19901 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19902
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19904 msgid "&Proceed"
19905 msgstr "&Pokračovat"
19906
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19908 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19909 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19910
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19912 msgid "Databases:"
19913 msgstr "Databázy:"
19914
19915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19916 msgid "Style File:"
19917 msgstr "Súbor so štýlom:"
19918
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19920 msgid "Lists:"
19921 msgstr "Zoznamy:"
19922
19923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19924 msgid "included in TOC"
19925 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19926
19927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19928 msgid "Export Warning!"
19929 msgstr "Export-Varovanie!"
19930
19931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19932 msgid ""
19933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19934 "BibTeX will be unable to find them."
19935 msgstr ""
19936 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19937 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19938
19939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19940 msgid ""
19941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19942 "BibTeX will be unable to find it."
19943 msgstr ""
19944 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19945 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19946
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19948 msgid "simple frame"
19949 msgstr "jednoduchý rám"
19950
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19952 msgid "frameless"
19953 msgstr "Bez rámu"
19954
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19956 msgid "simple frame, page breaks"
19957 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19958
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19960 msgid "oval, thin"
19961 msgstr "oválny, tenký"
19962
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19964 msgid "oval, thick"
19965 msgstr "oválny, tučný"
19966
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19968 msgid "drop shadow"
19969 msgstr "s tieňom"
19970
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19972 msgid "shaded background"
19973 msgstr "stienené pozadie"
19974
19975 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19976 msgid "double frame"
19977 msgstr "dvojitý rám"
19978
19979 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19980 msgid "Opened Box Inset"
19981 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19982
19983 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$s (%2$s)"
19986 msgstr "%1$s (%2$s)"
19987
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19989 #, c-format
19990 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19991 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19992
19993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19994 msgid "Opened Branch Inset"
19995 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19996
19997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19998 msgid "active"
19999 msgstr "aktívna"
20000
20001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20002 msgid "non-active"
20003 msgstr "ne-aktívna"
20004
20005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20006 #, c-format
20007 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20008 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20009
20010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20011 msgid "Branch: "
20012 msgstr "Vetva: "
20013
20014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20015 msgid "Branch (child only): "
20016 msgstr "Vetva (len potomok): "
20017
20018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20019 msgid "Undef: "
20020 msgstr "Undef: "
20021
20022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20023 msgid "branch"
20024 msgstr "vetva"
20025
20026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20027 msgid "Opened Caption Inset"
20028 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20029
20030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20031 #, c-format
20032 msgid "Sub-%1$s"
20033 msgstr "Sub-%1$s"
20034
20035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20036 msgid "not cited"
20037 msgstr "necitované"
20038
20039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20040 msgid "No bibliography defined!"
20041 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20042
20043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20044 msgid "No citations selected!"
20045 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20046
20047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20048 msgid "LaTeX Command: "
20049 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20050
20051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20052 msgid "InsetCommand Error: "
20053 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20054
20055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20056 msgid "Incompatible command name."
20057 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20058
20059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20060 msgid "InsetCommandParams Error: "
20061 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20062
20063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20064 msgid "InsetCommandParams: "
20065 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20066
20067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20068 msgid "Unknown parameter name: "
20069 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20070
20071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20074 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20075
20076 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20077 msgid "Opened ERT Inset"
20078 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20079
20080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20081 #, c-format
20082 msgid "External template %1$s is not installed"
20083 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20084
20085 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20086 msgid "Opened Flex Inset"
20087 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20088
20089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20090 msgid "float: "
20091 msgstr "plávajúci objekt: "
20092
20093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20094 msgid "Opened Float Inset"
20095 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20096
20097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20098 msgid "float"
20099 msgstr "plávajúci objekt"
20100
20101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20102 msgid "subfloat: "
20103 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20104
20105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20106 msgid " (sideways)"
20107 msgstr " (na bok)"
20108
20109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20111 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20112
20113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20114 #, c-format
20115 msgid "List of %1$s"
20116 msgstr "Zoznam od %1$s"
20117
20118 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20119 msgid "Opened Footnote Inset"
20120 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20121
20122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20123 msgid "footnote"
20124 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20125
20126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Could not copy the file\n"
20130 "%1$s\n"
20131 "into the temporary directory."
20132 msgstr ""
20133 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20134 "%1$s\n"
20135 "do pomocného adresára."
20136
20137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20138 #, c-format
20139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20140 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20141
20142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20143 #, c-format
20144 msgid "Graphics file: %1$s"
20145 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20146
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20148 msgid "Verbatim Input"
20149 msgstr "Doslovný vstup"
20150
20151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20152 msgid "Verbatim Input*"
20153 msgstr "Doslovný vstup*"
20154
20155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20156 msgid "Recursive input"
20157 msgstr "Rekurzívny vstup"
20158
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20160 #, c-format
20161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20162 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20163
20164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Included file `%1$s'\n"
20168 "has textclass `%2$s'\n"
20169 "while parent file has textclass `%3$s'."
20170 msgstr ""
20171 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20172 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20173 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20174
20175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20176 msgid "Different textclasses"
20177 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20178
20179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Included file `%1$s'\n"
20183 "uses module `%2$s'\n"
20184 "which is not used in parent file."
20185 msgstr ""
20186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20187 "používa modul `%2$s',\n"
20188 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20189
20190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20191 msgid "Module not found"
20192 msgstr "Modul nenájdený"
20193
20194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20195 msgid "Index sorting failed"
20196 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20197
20198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20204 "explained in the User Guide."
20205 msgstr ""
20206 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20207 "so záznamom '%1$s'.\n"
20208 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20209 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20210
20211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20212 #, fuzzy
20213 msgid "unknown type!"
20214 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20215
20216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Unknown index type!"
20219 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20220
20221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20222 #, fuzzy
20223 msgid "All indices"
20224 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20225
20226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20227 #, fuzzy
20228 msgid "subindex"
20229 msgstr "Index"
20230
20231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20232 #, c-format
20233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20234 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20235
20236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20238 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20239
20240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20241 msgid "undefined"
20242 msgstr "nedefinované"
20243
20244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20245 msgid "yes"
20246 msgstr "áno"
20247
20248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20249 msgid "no"
20250 msgstr "nie"
20251
20252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20253 msgid "Unknown buffer info"
20254 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20255
20256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20257 msgid "Label names must be unique!"
20258 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20259
20260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "The label %1$s already exists,\n"
20264 "it will be changed to %2$s."
20265 msgstr ""
20266 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20267 "bude premenované na %2$s."
20268
20269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20270 msgid "DUPLICATE: "
20271 msgstr "DUPLIKÁT: "
20272
20273 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20274 msgid "Opened Listing Inset"
20275 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20276
20277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20278 msgid "no more lstline delimiters available"
20279 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20280
20281 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20282 msgid "Running out of delimiters"
20283 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20284
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20286 msgid ""
20287 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20288 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20289 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20290 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20291 "must investigate!"
20292 msgstr ""
20293 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20294 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20295 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20296 "pre oddeľovač.\n"
20297 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20298
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20300 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20301 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20302
20303 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "The following characters in one of the program listings are\n"
20307 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20308 "%1$s."
20309 msgstr ""
20310 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20311 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20312 "%1$s."
20313
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20315 msgid "A value is expected."
20316 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20317
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20324 msgid "Unbalanced braces!"
20325 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20326
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20328 msgid "Please specify true or false."
20329 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20332 msgid "Only true or false is allowed."
20333 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20334
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20336 msgid "Please specify an integer value."
20337 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20340 msgid "An integer is expected."
20341 msgstr "Očakáva sa číslo."
20342
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20345 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20346
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20349 msgstr "Neplatná dĺžka."
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20352 #, c-format
20353 msgid "Please specify one of %1$s."
20354 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20355
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20357 #, c-format
20358 msgid "Try one of %1$s."
20359 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20360
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20362 #, c-format
20363 msgid "I guess you mean %1$s."
20364 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20365
20366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20367 #, c-format
20368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20369 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20370
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20372 #, c-format
20373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20374 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20375
20376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20377 msgid ""
20378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20379 msgstr ""
20380 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20381 "zpôsob"
20382
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20384 msgid ""
20385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20386 "trblTRBL"
20387 msgstr ""
20388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20389 "podmnožinu z trblTRBL"
20390
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20392 msgid ""
20393 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20394 "right, bottom left and top left corner."
20395 msgstr ""
20396 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20397 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20400 msgid "Enter something like \\color{white}"
20401 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20405 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20406
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20408 msgid "auto, last or a number"
20409 msgstr "auto, last alebo číslo"
20410
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20412 msgid ""
20413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20415 "defining a listing inset)"
20416 msgstr ""
20417 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20418 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20419 "výpisu zdrojového kódu)"
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20422 msgid ""
20423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20425 "a listing inset)"
20426 msgstr ""
20427 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20428 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20429 "výpisu zdrojového kódu)"
20430
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20433 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20434
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20436 #, c-format
20437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20438 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20439
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20441 #, c-format
20442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20443 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20444
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20446 #, c-format
20447 msgid "Parameter %1$s: "
20448 msgstr "Parameter %1$s: "
20449
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20451 #, c-format
20452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20453 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20454
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20456 #, c-format
20457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20458 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20459
20460 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20461 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20462 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20463
20464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20465 msgid "New Page"
20466 msgstr "Nová stránka"
20467
20468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20469 msgid "Clear Page"
20470 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20471
20472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20473 msgid "Clear Double Page"
20474 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20475
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20477 msgid "Nom: "
20478 msgstr "Nom: "
20479
20480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20481 msgid "Nomenclature Symbol: "
20482 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20483
20484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20485 msgid "Description: "
20486 msgstr "Popis: "
20487
20488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20489 msgid "Sorting: "
20490 msgstr "Triedenie: "
20491
20492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20493 msgid "Note[[InsetNote]]"
20494 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20495
20496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20497 msgid "Greyed out"
20498 msgstr "Zosivelé"
20499
20500 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20501 msgid "Opened Note Inset"
20502 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20503
20504 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20505 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20506 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20507
20508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20509 #, fuzzy
20510 msgid "HPhantom"
20511 msgstr "Esperanto"
20512
20513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20514 #, fuzzy
20515 msgid "VPhantom"
20516 msgstr "Esperanto"
20517
20518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Opened Phantom Inset"
20521 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20522
20523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20524 #, fuzzy
20525 msgid "phantom"
20526 msgstr "Esperanto"
20527
20528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20529 #, fuzzy
20530 msgid "hphantom"
20531 msgstr "Esperanto"
20532
20533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20534 #, fuzzy
20535 msgid "vphantom"
20536 msgstr "Esperanto"
20537
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20539 msgid "BROKEN: "
20540 msgstr "NEPLATNÝ: "
20541
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20543 msgid "Ref: "
20544 msgstr "Ref: "
20545
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20547 msgid "Equation"
20548 msgstr "Rovnica"
20549
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20551 msgid "EqRef: "
20552 msgstr "EqRef: "
20553
20554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20555 msgid "Page Number"
20556 msgstr "Číslo strany"
20557
20558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20559 msgid "Page: "
20560 msgstr "Strana: "
20561
20562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20563 msgid "Textual Page Number"
20564 msgstr "Textové číslo strany"
20565
20566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20567 msgid "TextPage: "
20568 msgstr "TextStrana: "
20569
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20571 msgid "Standard+Textual Page"
20572 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20573
20574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20575 msgid "Ref+Text: "
20576 msgstr "Ref+Text: "
20577
20578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20579 msgid "PrettyRef"
20580 msgstr "PeknýOdkaz"
20581
20582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20583 msgid "FormatRef: "
20584 msgstr "FormatRef: "
20585
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20587 msgid "Interword Space"
20588 msgstr "Medzislovná medzera"
20589
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20591 msgid "Protected Space"
20592 msgstr "Chránená medzera"
20593
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20595 msgid "Thin Space"
20596 msgstr "Úzka medzera"
20597
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20599 msgid "Medium Space"
20600 msgstr "Stredná Medzera"
20601
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20603 msgid "Thick Space"
20604 msgstr "Tučná medzera"
20605
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20607 msgid "Quad Space"
20608 msgstr "Quad medzera"
20609
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20611 msgid "QQuad Space"
20612 msgstr "QQuad medzera"
20613
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20615 msgid "Enspace"
20616 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20617
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20619 msgid "Enskip"
20620 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20621
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20623 msgid "Negative Thin Space"
20624 msgstr "Záporná úzka medzera"
20625
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20627 msgid "Negative Medium Space"
20628 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20629
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20631 msgid "Negative Thick Space"
20632 msgstr "Záporná tučná medzera"
20633
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20635 msgid "Protected Horizontal Fill"
20636 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20637
20638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20639 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20640 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20641
20642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20643 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20644 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20645
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20648 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20649
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20652 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20653
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20656 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20657
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20660 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20661
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20663 #, c-format
20664 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20665 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20666
20667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20668 #, c-format
20669 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20670 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20671
20672 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20673 msgid "Unknown TOC type"
20674 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20675
20676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20677 msgid "Opened table"
20678 msgstr "Otvorená tabuľka"
20679
20680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20682 msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20683
20684 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20685 msgid "Opened Text Inset"
20686 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20687
20688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20689 msgid "Vertical Space"
20690 msgstr "Vertikálna medzera"
20691
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20693 msgid "wrap: "
20694 msgstr "obtekanie: "
20695
20696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20697 msgid "Opened Wrap Inset"
20698 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20699
20700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20701 msgid "wrap"
20702 msgstr "obtekanie"
20703
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20705 msgid "Not shown."
20706 msgstr "Neukázané."
20707
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20709 msgid "Loading..."
20710 msgstr "Načítavam..."
20711
20712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20713 msgid "Converting to loadable format..."
20714 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20715
20716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20718 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20719
20720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20721 msgid "Scaling etc..."
20722 msgstr "Mením atď..."
20723
20724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20725 msgid "Ready to display"
20726 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20727
20728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20729 msgid "No file found!"
20730 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20731
20732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20733 msgid "Error converting to loadable format"
20734 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20735
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20737 msgid "Error loading file into memory"
20738 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20739
20740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20741 msgid "Error generating the pixmap"
20742 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20743
20744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20745 msgid "No image"
20746 msgstr "Bez obrázku"
20747
20748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20749 msgid "Preview loading"
20750 msgstr "Nahranie náhľadu"
20751
20752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20753 msgid "Preview ready"
20754 msgstr "Náhľad prichystaný"
20755
20756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20757 msgid "Preview failed"
20758 msgstr "Náhľad zlyhal"
20759
20760 #: src/lengthcommon.cpp:37
20761 msgid "sp"
20762 msgstr "sp"
20763
20764 #: src/lengthcommon.cpp:37
20765 msgid "pt"
20766 msgstr "pt"
20767
20768 #: src/lengthcommon.cpp:37
20769 msgid "bp"
20770 msgstr "bp"
20771
20772 #: src/lengthcommon.cpp:37
20773 msgid "dd"
20774 msgstr "dd"
20775
20776 #: src/lengthcommon.cpp:37
20777 msgid "mm"
20778 msgstr "mm"
20779
20780 #: src/lengthcommon.cpp:37
20781 msgid "pc"
20782 msgstr "pc"
20783
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20785 msgid "cc[[unit of measure]]"
20786 msgstr "cc"
20787
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20789 msgid "cm"
20790 msgstr "cm"
20791
20792 #: src/lengthcommon.cpp:38
20793 msgid "ex"
20794 msgstr "ex"
20795
20796 #: src/lengthcommon.cpp:38
20797 msgid "em"
20798 msgstr "em"
20799
20800 #: src/lengthcommon.cpp:39
20801 msgid "mu[[unit of measure]]"
20802 msgstr "mu"
20803
20804 #: src/lengthcommon.cpp:39
20805 msgid "Text Width %"
20806 msgstr "Šírka textu %"
20807
20808 #: src/lengthcommon.cpp:40
20809 msgid "Column Width %"
20810 msgstr "Šírka stĺpca %"
20811
20812 #: src/lengthcommon.cpp:40
20813 msgid "Page Width %"
20814 msgstr "Šírka Stránky %"
20815
20816 #: src/lengthcommon.cpp:40
20817 msgid "Line Width %"
20818 msgstr "Šírka Riadku %"
20819
20820 #: src/lengthcommon.cpp:41
20821 msgid "Text Height %"
20822 msgstr "Výška textu %"
20823
20824 #: src/lengthcommon.cpp:41
20825 msgid "Page Height %"
20826 msgstr "Výška Stránky %"
20827
20828 #: src/lyxfind.cpp:138
20829 msgid "Search error"
20830 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20831
20832 #: src/lyxfind.cpp:138
20833 msgid "Search string is empty"
20834 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20835
20836 #: src/lyxfind.cpp:322
20837 msgid "String has been replaced."
20838 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20839
20840 #: src/lyxfind.cpp:325
20841 msgid " strings have been replaced."
20842 msgstr " reťazce boli nahradené."
20843
20844 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20845 msgid "Wrap search ?"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/lyxfind.cpp:937
20849 msgid ""
20850 "End of document reached while searching forward\n"
20851 "\n"
20852 "Continue searching from beginning ?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20856 #, fuzzy
20857 msgid "&Yes"
20858 msgstr "Áno"
20859
20860 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20861 #, fuzzy
20862 msgid "&No"
20863 msgstr "Nie"
20864
20865 #: src/lyxfind.cpp:996
20866 msgid ""
20867 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20868 "\n"
20869 "Continue searching from end ?"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/lyxfind.cpp:1035
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Search text is empty!"
20875 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20876
20877 #: src/lyxfind.cpp:1051
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Invalid regular expression!"
20880 msgstr "Neplatná dĺžka."
20881
20882 #: src/lyxfind.cpp:1056
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Match not found!"
20885 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20886
20887 #: src/lyxfind.cpp:1062
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Match found!"
20890 msgstr "Modul nenájdený!"
20891
20892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20893 #, c-format
20894 msgid " Macro: %1$s: "
20895 msgstr " Makro: %1$s: "
20896
20897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20899 #, c-format
20900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20901 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20902
20903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20904 #, c-format
20905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20906 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20907
20908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20909 #, c-format
20910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20911 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20912
20913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20914 msgid "Only one row"
20915 msgstr "Len jeden riadok"
20916
20917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20918 msgid "Only one column"
20919 msgstr "Len jeden stĺpec"
20920
20921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20922 msgid "No hline to delete"
20923 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20924
20925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20926 msgid "No vline to delete"
20927 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20928
20929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20930 #, c-format
20931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20932 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20933
20934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20935 msgid "No number"
20936 msgstr "Bez čísla"
20937
20938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20939 msgid "Number"
20940 msgstr "Číslo"
20941
20942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20943 #, c-format
20944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20945 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20946
20947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20948 #, c-format
20949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20950 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20951
20952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20953 #, c-format
20954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20955 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20956
20957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20958 msgid "create new math text environment ($...$)"
20959 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20960
20961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20962 msgid "entered math text mode (textrm)"
20963 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20964
20965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20974 msgid "Standard[[mathref]]"
20975 msgstr "Štandardné"
20976
20977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20978 msgid "optional"
20979 msgstr "nepovinné"
20980
20981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20982 msgid "TeX"
20983 msgstr "TeX"
20984
20985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20986 msgid "math macro"
20987 msgstr "mat. makro"
20988
20989 #: src/output.cpp:37
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "Could not open the specified document\n"
20993 "%1$s."
20994 msgstr ""
20995 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20996 "%1$s."
20997
20998 #: src/output_plaintext.cpp:136
20999 msgid "Abstract: "
21000 msgstr "Súhrn: "
21001
21002 #: src/output_plaintext.cpp:148
21003 msgid "References: "
21004 msgstr "Referencie: "
21005
21006 #: src/support/debug.cpp:38
21007 msgid "No debugging message"
21008 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21009
21010 #: src/support/debug.cpp:39
21011 msgid "General information"
21012 msgstr "Všeobecné informácie"
21013
21014 #: src/support/debug.cpp:40
21015 msgid "Program initialisation"
21016 msgstr "Inicializácia programu"
21017
21018 #: src/support/debug.cpp:41
21019 msgid "Keyboard events handling"
21020 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21021
21022 #: src/support/debug.cpp:42
21023 msgid "GUI handling"
21024 msgstr "Spravovanie GUI"
21025
21026 #: src/support/debug.cpp:43
21027 msgid "Lyxlex grammar parser"
21028 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21029
21030 #: src/support/debug.cpp:44
21031 msgid "Configuration files reading"
21032 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21033
21034 #: src/support/debug.cpp:45
21035 msgid "Custom keyboard definition"
21036 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21037
21038 #: src/support/debug.cpp:46
21039 msgid "LaTeX generation/execution"
21040 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21041
21042 #: src/support/debug.cpp:47
21043 msgid "Math editor"
21044 msgstr "Editor matematiky"
21045
21046 #: src/support/debug.cpp:48
21047 msgid "Font handling"
21048 msgstr "Manipulácia s písmom"
21049
21050 #: src/support/debug.cpp:49
21051 msgid "Textclass files reading"
21052 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21053
21054 #: src/support/debug.cpp:50
21055 msgid "Version control"
21056 msgstr "Kontrola verzií"
21057
21058 #: src/support/debug.cpp:51
21059 msgid "External control interface"
21060 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21061
21062 #: src/support/debug.cpp:52
21063 msgid "Undo/Redo mechanism"
21064 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21065
21066 #: src/support/debug.cpp:53
21067 msgid "User commands"
21068 msgstr "Používateľské príkazy"
21069
21070 #: src/support/debug.cpp:54
21071 msgid "The LyX Lexxer"
21072 msgstr "LyX Lexxer"
21073
21074 #: src/support/debug.cpp:55
21075 msgid "Dependency information"
21076 msgstr "Informácie o závislostiach"
21077
21078 #: src/support/debug.cpp:56
21079 msgid "LyX Insets"
21080 msgstr "LyX vložky"
21081
21082 #: src/support/debug.cpp:57
21083 msgid "Files used by LyX"
21084 msgstr "Súbory používané LyXom"
21085
21086 #: src/support/debug.cpp:58
21087 msgid "Workarea events"
21088 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21089
21090 #: src/support/debug.cpp:59
21091 msgid "Insettext/tabular messages"
21092 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21093
21094 #: src/support/debug.cpp:60
21095 msgid "Graphics conversion and loading"
21096 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21097
21098 #: src/support/debug.cpp:61
21099 msgid "Change tracking"
21100 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21101
21102 #: src/support/debug.cpp:62
21103 msgid "External template/inset messages"
21104 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21105
21106 #: src/support/debug.cpp:63
21107 msgid "RowPainter profiling"
21108 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21109
21110 #: src/support/debug.cpp:64
21111 msgid "scrolling debugging"
21112 msgstr "ladenie rolovania textu"
21113
21114 #: src/support/debug.cpp:65
21115 msgid "Math macros"
21116 msgstr "mat. makrá"
21117
21118 #: src/support/debug.cpp:66
21119 msgid "RTL/Bidi"
21120 msgstr "RTL/Bidi"
21121
21122 #: src/support/debug.cpp:67
21123 msgid "Locale/Internationalisation"
21124 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21125
21126 #: src/support/debug.cpp:68
21127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21128 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21129
21130 #: src/support/debug.cpp:69
21131 msgid "Developers' general debug messages"
21132 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21133
21134 #: src/support/debug.cpp:70
21135 msgid "All debugging messages"
21136 msgstr "Všetky ladiace správy"
21137
21138 #: src/support/debug.cpp:115
21139 #, c-format
21140 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21141 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21142
21143 #: src/support/filetools.cpp:247
21144 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21145 msgstr "sk"
21146
21147 #: src/support/os_win32.cpp:324
21148 msgid "System file not found"
21149 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21150
21151 #: src/support/os_win32.cpp:325
21152 msgid ""
21153 "Unable to load shfolder.dll\n"
21154 "Please install."
21155 msgstr ""
21156 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21157 "Prosím inštalujte."
21158
21159 #: src/support/os_win32.cpp:330
21160 msgid "System function not found"
21161 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21162
21163 #: src/support/os_win32.cpp:331
21164 msgid ""
21165 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21166 "Don't know how to proceed. Sorry."
21167 msgstr ""
21168 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21169 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21170
21171 #: src/support/userinfo.cpp:45
21172 msgid "Unknown user"
21173 msgstr "Neznámy používateľ"
21174
21175 #~ msgid "LyX binary not found"
21176 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21177
21178 #~ msgid ""
21179 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
21182 #~ "%1$s"
21183
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21186 #~ "\t%1$s\n"
21187 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21188 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21189 #~ msgstr ""
21190 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21191 #~ "\t%1$s\n"
21192 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21193 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21194
21195 #~ msgid "File not found"
21196 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
21197
21198 #~ msgid ""
21199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21201 #~ msgstr ""
21202 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21203 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21204
21205 #~ msgid ""
21206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21208 #~ msgstr ""
21209 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
21210 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21211
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21214 #~ "%2$s is not a directory."
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
21217 #~ "%2$s nie je adresár."
21218
21219 #~ msgid "Directory not found"
21220 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
21221
21222 #~ msgid "&Default language:"
21223 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21224
21225 #~ msgid "&roff command:"
21226 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21227
21228 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21229 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21230
21231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21232 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21233
21234 #~ msgid "LangHeader"
21235 #~ msgstr "LangHeader"
21236
21237 #~ msgid "Language Header:"
21238 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21239
21240 #~ msgid "Language:"
21241 #~ msgstr "Jazyk:"
21242
21243 #~ msgid "LastLanguage"
21244 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21245
21246 #~ msgid "Last Language:"
21247 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21248
21249 #~ msgid "LangFooter"
21250 #~ msgstr "JazykPäta"
21251
21252 #~ msgid "End"
21253 #~ msgstr "Koniec"
21254
21255 #~ msgid "End of CV"
21256 #~ msgstr "End of CV"
21257
21258 #~ msgid "Computer"
21259 #~ msgstr "Počítač"
21260
21261 #~ msgid "Computer:"
21262 #~ msgstr "Počítač:"
21263
21264 #~ msgid "EmptySection"
21265 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21266
21267 #~ msgid "Empty Section"
21268 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21269
21270 #~ msgid "CloseSection"
21271 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21272
21273 #~ msgid "Close Section"
21274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21275
21276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21277 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21278
21279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21280 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21281
21282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21283 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21284
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21287 #~ "You may not have the right languages installed."
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21290 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21297 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21298
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21301 #~ "`%2$s'."
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21304 #~ "`%2$s'."
21305
21306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21307 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21308
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21311 #~ "encoding `%2$s'."
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21314 #~ "$s'."
21315
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21318 #~ "encoding `%2$s'."
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21321 #~ "%2$s'."
21322
21323 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21324 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21325
21326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21327 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21328
21329 #~ msgid "ispell"
21330 #~ msgstr "ispell"
21331
21332 #~ msgid "aspell"
21333 #~ msgstr "aspell"
21334
21335 #~ msgid "hspell"
21336 #~ msgstr "hspell"
21337
21338 #~ msgid "pspell (library)"
21339 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21340
21341 #~ msgid "aspell (library)"
21342 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21343
21344 #~ msgid "*.ispell"
21345 #~ msgstr "*.ispell"
21346
21347 #~ msgid "Spellchecker error"
21348 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21349
21350 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21351 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21355 #~ "Maybe it has been killed."
21356 #~ msgstr ""
21357 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21358 #~ "Možno bol zabitý."
21359
21360 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21361 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21362
21363 #~ msgid "No Table of contents"
21364 #~ msgstr "Bez obsahu"
21365
21366 #~ msgid "B&rowse..."
21367 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21371 #~ msgstr "Počet kópií"
21372
21373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21374 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21375
21376 #~ msgid "Ne&w"
21377 #~ msgstr "No&vý"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Grou&p Name:"
21381 #~ msgstr "Me&no:"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "&Postscript driver:"
21385 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Append Parameter"
21389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21393 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21397 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21401 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "figure"
21405 #~ msgstr "Obrázok"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "table"
21409 #~ msgstr "Tabuľka"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "algorithm"
21413 #~ msgstr "Algoritmus"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "tableau"
21417 #~ msgstr "Tabuľka"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "keywords"
21421 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21422
21423 #~ msgid "FAQ|F"
21424 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21425
21426 #~ msgid "Table of Contents|a"
21427 #~ msgstr "Obsah|O"
21428
21429 #~ msgid "&Options:"
21430 #~ msgstr "Možnos&ti:"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21434 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21435
21436 #~ msgid "American"
21437 #~ msgstr "Americky"
21438
21439 #~ msgid "Austrian"
21440 #~ msgstr "Rakúsky"
21441
21442 #~ msgid "British"
21443 #~ msgstr "Britsky"
21444
21445 #~ msgid "Canadian"
21446 #~ msgstr "Kanadsky"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Reference\t"
21450 #~ msgstr "Referencia"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21454 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21458 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21462 #~ msgstr "Návratová adresa"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21466 #~ msgstr "K&onvertor:"
21467
21468 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21469 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "LaTeX default"
21473 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21474
21475 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21476 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21480 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21484 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Class not found"
21488 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21489
21490 #~ msgid "Changed Layout"
21491 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21492
21493 #~ msgid "Unknown layout"
21494 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21498 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21499
21500 #~ msgid "Display image in LyX"
21501 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21502
21503 #~ msgid "Screen display"
21504 #~ msgstr "Obrazovka"
21505
21506 #~ msgid "Monochrome"
21507 #~ msgstr "Monochromaticky"
21508
21509 #~ msgid "Grayscale"
21510 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21511
21512 #~ msgid "Preview"
21513 #~ msgstr "Náhľad"
21514
21515 #~ msgid "%"
21516 #~ msgstr "%"
21517
21518 #~ msgid "&Display:"
21519 #~ msgstr "&Displej:"
21520
21521 #~ msgid "Sca&le:"
21522 #~ msgstr "&Mierka:"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Scr&een Display:"
21526 #~ msgstr "Obrazovka"
21527
21528 #~ msgid "Do not display"
21529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Unknown Info: "
21533 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21537 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21541 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "<- C&lear"
21545 #~ msgstr "&Zmazať"
21546
21547 #~ msgid "A&pply"
21548 #~ msgstr "&Použiť"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Add"
21552 #~ msgstr "&Pridať"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Remove"
21556 #~ msgstr "&Odstrániť"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "E&mbed"
21560 #~ msgstr "Prvé_meno"
21561
21562 #~ msgid "Edit the file externally"
21563 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21564
21565 #~ msgid "&Edit File..."
21566 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21567
21568 #~ msgid "LyX View"
21569 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "&Center"
21573 #~ msgstr "Na stred"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21577 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21581 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Clear"
21585 #~ msgstr "&Zmazať"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid " writing embedded files."
21593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid " could not write embedded files!"
21597 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Failed to extract file"
21601 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Copy file failure"
21605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Failed to embed file"
21609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21613 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Failed to open file"
21617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Sync file failure"
21621 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Packing all files"
21625 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Failed to write file"
21629 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Save failure"
21633 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Extra embedded file"
21637 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Plain Text"
21641 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Enspace|E"
21645 #~ msgstr "&Nahradiť"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Document could not be read"
21649 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "%1$s could not be read."
21653 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21657 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Properties...|P"
21661 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "New Line|e"
21665 #~ msgstr "ako riadky|r"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Line Break|B"
21669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "line break"
21673 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21677 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Links"
21681 #~ msgstr "Zoznam"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21685 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Swap Columns|w"
21689 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21693 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "true"
21697 #~ msgstr "Ulica"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "false"
21701 #~ msgstr "Zavrieť"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "&float"
21705 #~ msgstr "objekt:"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "S&ubfigure"
21709 #~ msgstr "Podo&brázok"
21710
21711 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21712 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21713
21714 #~ msgid "Ca&ption:"
21715 #~ msgstr "Po&pisok:"
21716
21717 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21718 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "&Shaded"
21722 #~ msgstr "&Uložiť"
21723
21724 #~ msgid "Paper Size"
21725 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21726
21727 #~ msgid "&Colors"
21728 #~ msgstr "&Farby"
21729
21730 #~ msgid "&File formats"
21731 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21732
21733 #~ msgid "F&ormat:"
21734 #~ msgstr "F&ormát:"
21735
21736 #~ msgid "&GUI name:"
21737 #~ msgstr "&GUI názov"
21738
21739 #~ msgid "External Applications"
21740 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21744 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Save/restore window position"
21748 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21749
21750 #~ msgid " every"
21751 #~ msgstr " každých"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "&URL:"
21755 #~ msgstr "&URL"
21756
21757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21758 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21759
21760 #~ msgid "Default (outer)"
21761 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21762
21763 #~ msgid "Outer"
21764 #~ msgstr "Vonkajší"
21765
21766 #~ msgid "&Units:"
21767 #~ msgstr "&Jednotky:"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21771 #~ msgstr "Pododdiel"
21772
21773 #~ msgid "Bahasa"
21774 #~ msgstr "Bahasky"
21775
21776 #~ msgid "Magyar"
21777 #~ msgstr "Maďarsky"
21778
21779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21780 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Framed|F"
21784 #~ msgstr "Parametre"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Shaded|S"
21788 #~ msgstr "&Tvar:"
21789
21790 #~ msgid "Insert URL"
21791 #~ msgstr "Vložiť URL"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Can't load document class"
21795 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21796
21797 #~ msgid "Undefined character style"
21798 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid ""
21802 #~ "The document could not be converted\n"
21803 #~ "into the document class %1$s."
21804 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "&Switch to document"
21808 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21809
21810 #~ msgid "Formatting document..."
21811 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Double box"
21815 #~ msgstr "Dvojité"
21816
21817 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21818 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21822 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Copiers"
21826 #~ msgstr "Kópie"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21830 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Boxed"
21834 #~ msgstr "Tučné"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Doublebox"
21838 #~ msgstr "Dvojité"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Unknown inset name: "
21842 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Program Listing "
21846 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Framed"
21850 #~ msgstr "Parametre"
21851
21852 #~ msgid "Url: "
21853 #~ msgstr "Url: "
21854
21855 #~ msgid "HtmlUrl: "
21856 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21857
21858 #~ msgid "%1$d words in selection."
21859 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21860
21861 #~ msgid "%1$d words in document."
21862 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21863
21864 #~ msgid "One word in selection."
21865 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21866
21867 #~ msgid "One word in document."
21868 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21869
21870 #~ msgid "Count words"
21871 #~ msgstr "Počet slov"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Encoding error"
21875 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Placeholders"
21879 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "&Right"
21883 #~ msgstr "Vpravo"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Case."
21887 #~ msgstr "Vložiť"
21888
21889 #~ msgid "&Load"
21890 #~ msgstr "&Načítať"
21891
21892 #~ msgid "To &file:"
21893 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21894
21895 #~ msgid "Printer &name:"
21896 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Columns "
21900 #~ msgstr "Stĺpce"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Overprint "
21904 #~ msgstr "Separát"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Conjecture "
21908 #~ msgstr "Dohad"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Font st&yle:"
21912 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21913
21914 #~ msgid "&Type:"
21915 #~ msgstr "&Typ:"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Part "
21919 #~ msgstr "Časť"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "columns "
21923 #~ msgstr "Stĺpce"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "overprint "
21927 #~ msgstr "Predtlač"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "overlayarea"
21931 #~ msgstr "Prekrytie"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Corollary_"
21935 #~ msgstr "Ľutujem."
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Definition. "
21939 #~ msgstr "Definícia"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Example. "
21943 #~ msgstr "Príklad"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Fact. "
21947 #~ msgstr "Fakt"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Proof. "
21951 #~ msgstr "Dôkaz"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "note: "
21955 #~ msgstr "poznámka"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "&Extended Chars"
21959 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21960
21961 #~ msgid "default"
21962 #~ msgstr "štandardné"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "common"
21966 #~ msgstr "Komentár"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21970 #~ msgstr "Obsah"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Toc"
21974 #~ msgstr "Námet"
21975
21976 #~ msgid "Table of Contents|T"
21977 #~ msgstr "Obsah|O"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "OK"
21981 #~ msgstr "&OK"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Chinese"
21985 #~ msgstr "Kópie"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Upper"
21989 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21990
21991 #~ msgid "theorem"
21992 #~ msgstr "teoréma"
21993
21994 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21995 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Error closing file"
21999 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "block "
22003 #~ msgstr "Do bloku"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Corollary.  "
22007 #~ msgstr "Ľutujem."
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "&Caption"
22011 #~ msgstr "Názov"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22015 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "&Label"
22019 #~ msgstr "&Označenie:"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "A Label for the caption"
22023 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "<- P&romote"
22027 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "D&own"
22031 #~ msgstr "Hotovo"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Upd&ate"
22035 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "SubSection"
22039 #~ msgstr "Pododdiel"
22040
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22043 #~ "font change."
22044 #~ msgstr ""
22045 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22046 #~ "definovanie zmeny písma."
22047
22048 #~ msgid "Unknown toc list"
22049 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Insert glossary entry"
22053 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Glo"
22057 #~ msgstr "&Globálne"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "TeX Code:"
22061 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22062
22063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22064 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22065
22066 #~ msgid "&Detach panel"
22067 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22068
22069 #~ msgid "Insert spacing"
22070 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22071
22072 #~ msgid "Set limits style"
22073 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22074
22075 #~ msgid "Set math font"
22076 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22077
22078 #~ msgid "Insert fraction"
22079 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22080
22081 #~ msgid "Math Panel|l"
22082 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Math Panel|P"
22086 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "Show math panel"
22090 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22094 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22098 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22102 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22106 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Insert math delimiters"
22110 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22111
22112 #~ msgid "E&xtra options"
22113 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22114
22115 #~ msgid "Alig&nment:"
22116 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22117
22118 #~ msgid "&From:"
22119 #~ msgstr "&Z:"
22120
22121 #~ msgid "&Converters"
22122 #~ msgstr "&Konvertory"
22123
22124 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22125 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22126
22127 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22128 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "#*"
22132 #~ msgstr "*"
22133
22134 #~ msgid "PrettyRef: "
22135 #~ msgstr "PeknáRef: "
22136
22137 #~ msgid "Opening child document "
22138 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Special Insets|S"
22142 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Insets|n"
22146 #~ msgstr "Vložiť|I"