1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "Kľúč literatúry"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Štýl citovania"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Štandard (numerický)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgstr "&Znovu prehľadať"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Prechádzať..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgstr "Horizontálne"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgstr "V&nútorný rámok:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgstr "Hodnota výšky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Hodnota Šírky"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Dostupné &vetvy:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "&Zmeniť farbu..."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Vlastná odrážka:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 msgid "Go to previous change"
580 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
584 msgid "&Previous change"
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
588 msgid "Go to next change"
589 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
593 msgstr "&Nasledujúca zmena"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
596 msgid "Accept this change"
597 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
604 msgid "Reject this change"
605 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
614 msgstr "Rodina písma"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
632 msgstr "Hrúbka kresby písma"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Nikdy neprepnuté"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
667 msgstr "Veľkosť písma"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 msgid "Always Toggled"
676 msgstr "Vždy prepnuté"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
683 msgid "toggle font on all of the above"
684 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
688 msgstr "Vše&tko prepnúť"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
691 msgid "Apply each change automatically"
692 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
695 msgid "Apply changes immediately"
696 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
704 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Hľadať citáciu"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
718 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
721 msgid "You can also hit Enter in the search box"
722 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Kde vyhľadávať:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
735 msgstr "Všetky políčka"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulárny výraz"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
743 msgstr "Typy záznamov:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr "Všetky typy záznamov"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 msgstr "Formátovanie"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Plný zoznam autorov"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "Štýl citácie:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "Vybrané citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
831 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "Drža&ť spárované"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
857 msgid "Insert the delimiters"
858 msgstr "Vložiť oddeľovače"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
865 msgid "Reset to the default settings for the document class"
866 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
869 msgid "Use Class Defaults"
870 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
873 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
874 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgstr "Názov súboru"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Vyberte jeden súbor"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Dostupné šablóny"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Veľkosť a rotácia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Počiatok otáčania"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Vľavo dole:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgstr "Vp&ravo hore:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "Získať zo súboru"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Hľadať ďalšie"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1075 msgstr "Základná Latinka"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1079 msgid "Whole &words"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1085 msgstr "Hľadať ďalšie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Nahradiť s:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "Nahradiť všetko"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1100 msgstr "Hľadať ďalšie"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "Nahradiť všetko"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Formát Stránky"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1134 msgstr "Jedno slovo"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1144 msgstr "Rozšírené voľby"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuálna bunka:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1194 msgid "Open buffers"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1199 msgid "&Expand macros"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Vrch s&trany"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Spodok strany"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "Mierka (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Strojopisné:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1296 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1301 msgstr "Mierka (%):"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1304 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1305 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1308 msgid "&Sans Serif:"
1309 msgstr "Bez&serifové:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1312 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1313 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1321 msgstr "Základná veľkosť:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1328 msgid "&Default Family:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgstr "Veľkosť výstupu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1365 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1368 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Grafiku otáčať"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "U&hol (stupne):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "LaTeX voľby:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1435 "Nastaveniach povolený."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1444 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1447 msgid "Graphics Group"
1448 msgstr "Skupina obrázkov"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1451 msgid "A&ssigned to group:"
1452 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1455 msgid "Click to define a new graphics group."
1456 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1459 msgid "O&pen new group..."
1460 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1463 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1464 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1468 msgstr "Režim konceptu"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1472 msgstr "Režim kon&ceptu"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1475 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1476 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1479 msgid "..............."
1480 msgstr "..............."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1487 msgid "<-----------"
1488 msgstr "<-----------"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1491 msgid "----------->"
1492 msgstr "----------->"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1495 msgid "\\-----v-----/"
1496 msgstr "\\-----v-----/"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1499 msgid "/-----^-----\\"
1500 msgstr "/-----^-----\\"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1507 msgid "Supported spacing types"
1508 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1515 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1516 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1519 msgid "&Fill Pattern:"
1520 msgstr "&Vzor výplne:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na súbor"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametery výpisu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1605 msgstr "&Označenie:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Ďalšie parametry"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zobraziť náhľad"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1645 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1649 msgid "Program Listing"
1650 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1653 msgid "Edit the file"
1654 msgstr "Upraviť súbor"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1662 msgid "A&vailable indices:"
1663 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1666 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1671 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1676 msgid "Remove the selected index"
1677 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1681 msgid "A&vailable Indices:"
1682 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1685 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1690 msgid "&Use multiple indices"
1691 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1695 msgid "Define or change button color"
1696 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1700 msgid "Rename the selected index"
1701 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1708 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Typ informácie:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1713 msgid "Information Name:"
1714 msgstr "Meno informácie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1722 msgid "Document &class"
1723 msgstr "Trieda dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1726 msgid "Click to select a local document class definition file"
1727 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1730 msgid "&Local Layout..."
1731 msgstr "&Lokálny formát..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1734 msgid "Class options"
1735 msgstr "Voľby triedy"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1742 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1743 "aktiváciu/deaktiváciu."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1750 msgid "P&redefined:"
1751 msgstr "P&reddefinované:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1758 msgid "&Graphics driver:"
1759 msgstr "&Ovládač grafik:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1771 msgstr "&Hlavný dokument:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1782 msgid "Language &Default"
1783 msgstr "Jazyk Štandard"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1790 msgid "&Quote Style:"
1791 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1794 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1799 msgid "&Main Settings"
1800 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1804 msgstr "Umiestnenie"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1807 msgid "Check for inline listings"
1808 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1811 msgid "&Inline listing"
1812 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1815 msgid "Check for floating listings"
1816 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1820 msgstr "Plávajúci objekt"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1824 msgstr "&Umiestnenie:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1831 msgid "Line numbering"
1832 msgstr "Číslované riadky"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1839 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1840 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1847 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1852 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1865 msgstr "&Veľkosť písma:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1868 msgid "The content's base font size"
1869 msgstr "Základná veľkosť písma"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1872 msgid "Font Famil&y:"
1873 msgstr "&Rodina písma:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1876 msgid "The content's base font style"
1877 msgstr "Základná rodina písma"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1880 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1884 msgid "&Break long lines"
1885 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1888 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1892 msgid "S&pace as symbol"
1893 msgstr "M&edzera ako symbol"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1896 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1900 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1905 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1920 msgid "Select the programming language"
1921 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1928 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1929 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1936 msgid "Fi&rst line:"
1937 msgstr "Pr&vý riadok:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1940 msgid "The first line to be printed"
1941 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1945 msgstr "Posledný riadok:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1948 msgid "The last line to be printed"
1949 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1953 msgstr "Rozšírené voľby"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1956 msgid "More Parameters"
1957 msgstr "Ďalšie parametry"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1961 msgid "Feedback window"
1962 msgstr "Okno pre odozvu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1965 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1970 msgid "Copy to Clip&board"
1971 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1974 msgid "Update the display"
1975 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgstr "&Aktualizovať"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1983 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1984 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1987 msgid "&Default Margins"
1988 msgstr "Štan&dardné okraje"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2011 msgid "Head &height:"
2012 msgstr "Výška &hlavičky:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgstr "Medzera k päte:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2019 msgid "&Column Sep:"
2020 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2026 msgid "Number of rows"
2027 msgstr "Počet riadkov"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2038 msgid "Number of columns"
2039 msgstr "Počet stĺpcov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2048 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2051 msgid "Vertical alignment"
2052 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgstr "&Vertikálne:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2059 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2060 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2063 msgid "&Horizontal:"
2064 msgstr "&Horizontálne:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2067 msgid "&Use AMS math package automatically"
2068 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2071 msgid "Use AMS &math package"
2072 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2075 msgid "Use esint package &automatically"
2076 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2079 msgid "Use &esint package"
2080 msgstr "Použiť balík e&sint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "Triediť ako:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Len LyX- interné"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgstr "LyX Poznámka"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Tlač ako sivý text"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgstr "Čís&lovanie"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2150 msgid "Output Format"
2151 msgstr "Výstup je prázdny"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2156 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2161 msgid "De&fault Output Format:"
2162 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2165 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2173 msgid "&Use hyperref support"
2174 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2182 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2185 "príslušných prostredí v dokumnete"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2188 msgid "Automatically fi&ll header"
2189 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2192 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2193 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2196 msgid "Load in &fullscreen mode"
2197 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2200 msgid "Header Information"
2201 msgstr "Informácia v hlavičke"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2221 msgstr "H&yperlinky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2224 msgid "Allows link text to break across lines."
2225 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2228 msgid "B&reak links over lines"
2229 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2232 msgid "No &frames around links"
2233 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2236 msgid "C&olor links"
2237 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2240 msgid "Bibliographical backreferences"
2241 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ackreferences:"
2245 msgstr "Spätné referencie:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2252 msgid "G&enerate Bookmarks"
2253 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2256 msgid "&Numbered bookmarks"
2257 msgstr "Očí&slované záložky"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2260 msgid "Number of levels"
2261 msgstr "Počet úrovní"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2264 msgid "&Open bookmarks"
2265 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2268 msgid "Additional o&ptions"
2269 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2272 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2276 msgid "Paper Format"
2277 msgstr "Formát Stránky"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2286 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2288 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2291 msgid "&Orientation:"
2292 msgstr "&Orientácia:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2305 msgstr "Formát Stránky"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2308 msgid "Headings &style:"
2309 msgstr "Štýl hlavičky:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2312 msgid "Style used for the page header and footer"
2313 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2316 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2317 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2320 msgid "&Two-sided document"
2321 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2325 msgid "Background Color:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2334 msgid "Revert the color to the default"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2343 msgid "I&mmediate Apply"
2344 msgstr "Okamžite použiť"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2347 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2349 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2352 msgid "Paragraph's &Default"
2353 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2372 msgid "&Indent Paragraph"
2373 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2377 msgstr "Šírka návestia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2381 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2382 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2385 msgid "Lo&ngest label"
2386 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2389 msgid "Line &spacing"
2390 msgstr "Rozstup riadkov"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2409 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2426 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2427 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2430 msgid "&Horiz. Phantom"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2435 msgid "Vertical space of the phantom content"
2436 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2439 msgid "&Vert. Phantom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2448 msgstr "Vo vzorcoch"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2452 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2454 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2457 msgid "Automatic in&line completion"
2458 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2462 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2465 msgid "Automatic p&opup"
2466 msgstr "Automatické &menu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2476 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2479 msgid "Automatic &inline completion"
2480 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2487 msgid "Automatic &popup"
2488 msgstr "Automatické m&enu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2495 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2499 msgid "Cursor i&ndicator"
2500 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2503 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2510 "if it is available."
2512 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2516 msgid "s inline completion dela&y"
2517 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2522 "if it is available."
2524 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2525 "nepohne za túto dobu."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2528 msgid "s popup d&elay"
2529 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2534 "It will be shown right away."
2536 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2541 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2545 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2549 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2553 msgstr "K&onvertor:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2556 msgid "E&xtra flag:"
2557 msgstr "E&xtra indikátor:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2560 msgid "&From format:"
2561 msgstr "&Z formátu:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2565 msgstr "D&o formátu:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2570 msgstr "&Modifikovať"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2579 msgid "Converter Defi&nitions"
2580 msgstr "Definície konvertoru"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2583 msgid "Converter File Cache"
2584 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2591 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2592 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2595 msgid "&Date format:"
2596 msgstr "Formát &dátumu:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2599 msgid "Date format for strftime output"
2600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2603 msgid "Display &Graphics"
2604 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2607 msgid "Instant &Preview:"
2608 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2617 msgstr "Bez matematiky"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2633 msgid "Scroll &below end of document"
2634 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2637 msgid "Sort &environments alphabetically"
2638 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2641 msgid "&Group environments by their category"
2642 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2645 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2646 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2649 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2650 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2653 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2654 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2658 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2661 msgid "&Limit text width"
2662 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2665 msgid "Screen used (&pixels):"
2666 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2669 msgid "Hide &tabbar"
2670 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2673 msgid "Hide scr&ollbar"
2674 msgstr "Skryť posuvník"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2677 msgid "&Hide toolbars"
2678 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2682 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2683 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2687 msgid "Default Format"
2688 msgstr "Formát dátumu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2699 msgid "S&hort Name:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2703 msgid "Vector &graphics format"
2704 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2707 msgid "&Document format"
2708 msgstr "Formát dokumentu"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2712 msgstr "Prehliadač:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2728 msgstr "Kopír. skript:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2739 msgid "Your E-mail address"
2740 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2747 msgid "Use &keyboard map"
2748 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2758 msgstr "&Prechádzať..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2770 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2775 "speed it up, low values slow it down."
2777 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2778 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "Jazykový balí&k:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2794 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2797 msgid "Command s&tart:"
2798 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2801 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2802 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2805 msgid "Command e&nd:"
2806 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2809 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2810 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2813 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2814 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2818 msgstr "Použiť babel"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2822 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2823 "the language package)"
2825 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2826 "(k jazykovému balíku)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2834 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2837 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2842 msgstr "Automatický &začiatok"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2846 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2849 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2854 msgstr "Automatický koni&ec"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2857 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2858 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2861 msgid "Mark &foreign languages"
2862 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2865 msgid "Right-to-left language support"
2866 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2870 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2872 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2876 msgid "Enable RTL su&pport"
2877 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2880 msgid "Cursor movement:"
2881 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2892 msgid "Set class options to default on class change"
2893 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2896 msgid "R&eset class options when document class changes"
2897 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2907 msgstr "US-právna listina"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2911 msgid "US executive"
2912 msgstr "US-exekutiva"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "Te&X kódovanie:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2951 msgid "BibTeX command and options"
2952 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2955 msgid "&BibTeX command:"
2956 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2959 msgid "&Nomenclature command:"
2960 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2964 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2965 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2966 "rather than the Cygwin teTeX."
2968 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2969 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2970 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2973 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2974 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2978 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2982 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2985 msgid "&Index command:"
2986 msgstr "Príkaz indexovať:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2990 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2991 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2995 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2996 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3000 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3001 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3005 msgid "Index command (Ja&panese):"
3006 msgstr "Príkaz indexovať:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3009 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3010 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3017 msgid "&PATH prefix:"
3018 msgstr "P&refix cesty:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3028 msgstr "Prechádzať..."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3033 msgstr "Chyba tezauru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Pomocný adresár:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3040 msgid "Ly&XServer pipe:"
3041 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3044 msgid "&Backup directory:"
3045 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3048 msgid "&Example files:"
3049 msgstr "Príkladové súbory:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3052 msgid "&Document templates:"
3053 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3056 msgid "&Working directory:"
3057 msgstr "P&racovný adresár:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3061 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3062 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3063 "paragraphs are separated by a blank line."
3065 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3066 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3067 "oddelené prázdnym riadkom."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3070 msgid "Output &line length:"
3071 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3074 msgid "Printer Command Options"
3075 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3078 msgid "Extension to be used when printing to file."
3079 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3082 msgid "File ex&tension:"
3083 msgstr "Prípona súboru:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3086 msgid "Option used to print to a file."
3087 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3090 msgid "Print to &file:"
3091 msgstr "Tlač do súboru:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3094 msgid "Option used to print to non-default printer."
3095 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3098 msgid "Set &printer:"
3099 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3102 msgid "Option used with spool command to set printer."
3103 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3106 msgid "Spool &printer:"
3107 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3111 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3113 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3116 msgid "Spool co&mmand:"
3117 msgstr "Spool príkaz:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3120 msgid "Option used to reverse page order."
3121 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3124 msgid "Re&verse pages:"
3125 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3132 msgid "&Number of copies:"
3133 msgstr "Počet kópií:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3136 msgid "Option used to set number of copies."
3137 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3140 msgid "Option used to print a range of pages."
3141 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3145 msgstr "Usporiadať:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3148 msgid "Pa&ge range:"
3149 msgstr "Rozsah strán:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3152 msgid "Option used to collate multiple copies."
3153 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3157 msgstr "Nepárne strany:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3160 msgid "&Even pages:"
3161 msgstr "Párne strany:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3164 msgid "Paper t&ype:"
3165 msgstr "Typ stránky:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3168 msgid "Paper si&ze:"
3169 msgstr "Rozmery stránky:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3173 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3176 msgid "E&xtra options:"
3177 msgstr "Extra voľby:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3181 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3185 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3186 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3189 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3190 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3193 msgid "Adapt &output to printer"
3194 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3197 msgid "Name of the default printer"
3198 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3201 msgid "Default &printer:"
3202 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3205 msgid "Printer co&mmand:"
3206 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3209 msgid "Sans Seri&f:"
3210 msgstr "Bezserifové:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3213 msgid "T&ypewriter:"
3214 msgstr "Strojopisné:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3221 msgid "Screen &DPI:"
3222 msgstr "DPI obrazovky:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3230 msgstr "Veľkosti písiem"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3276 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3280 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3284 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3291 msgid "Al&ternative language:"
3292 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3295 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3296 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3299 msgid "&Escape characters:"
3300 msgstr "Escape znaky:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3303 msgid "Personal &dictionary:"
3304 msgstr "Osobný slovník:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3311 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3312 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3315 msgid "Accept compound &words"
3316 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3319 msgid "Use input encod&ing"
3320 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3323 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3331 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3332 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3348 msgid "Clear all session &information"
3349 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3356 msgid "&Maximum last files:"
3357 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3368 msgid "&Open documents in tabs"
3369 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3372 msgid "Automatic help"
3373 msgstr "Automatická nápoveda"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3377 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3378 "the main work area of an edited document"
3379 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3383 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3387 msgstr "Prechádzať..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3390 msgid "&User interface file:"
3391 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3403 msgid "Page number to print from"
3404 msgstr "Tlačiť od strany"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3407 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3408 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3411 msgid "Page number to print to"
3412 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3415 msgid "Print all pages"
3416 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3427 msgid "Print &odd-numbered pages"
3428 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3431 msgid "Print &even-numbered pages"
3432 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3435 msgid "Print in reverse order"
3436 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3439 msgid "Re&verse order"
3440 msgstr "Opačné poradie"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3447 msgid "Number of copies"
3448 msgstr "Počet kópií"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3451 msgid "Collate copies"
3452 msgstr "Usporiadať kópie"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3463 msgid "Print Destination"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3467 msgid "Send output to the printer"
3468 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3475 msgid "Send output to the given printer"
3476 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3479 msgid "Send output to a file"
3480 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3494 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3498 msgstr "Označenia v:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3502 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3503 "sensitive option is checked)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3512 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3513 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3517 msgid "Cas&e-sensitive"
3518 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3521 msgid "Update the label list"
3522 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3525 msgid "Jump to the label"
3526 msgstr "Skok na návestie"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3529 msgid "&Go to Label"
3530 msgstr "&Prejsť na návestie"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3534 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3538 msgstr "<referencia>"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3541 msgid "(<reference>)"
3542 msgstr "(<referencia>)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3549 msgid "on page <page>"
3550 msgstr "na strane <strana>"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3553 msgid "<reference> on page <page>"
3554 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3557 msgid "Formatted reference"
3558 msgstr "Formátovaná referencia"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3565 msgid "Replace &with:"
3566 msgstr "Nahradiť s:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3569 msgid "Match whole words onl&y"
3570 msgstr "Hľadať len celé slová"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3579 msgid "Search &backwards"
3580 msgstr "Hľadať nazpäť"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3583 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3584 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3587 msgid "&Export formats:"
3588 msgstr "Exportné formáty:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3595 msgid "Edit shortcut"
3596 msgstr "Editovať skratku"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3599 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3600 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3603 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3604 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3608 msgstr "Zmazať skratku"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3611 msgid "Clear current shortcut"
3612 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3629 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3630 "the 'Clear' button"
3632 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3640 msgid "Unknown word:"
3641 msgstr "Neznáme slovo:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3644 msgid "Current word"
3645 msgstr "Aktálne slovo"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3648 msgid "Replacement:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3652 msgid "Replace with selected word"
3653 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3656 msgid "Replace word with current choice"
3657 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3660 msgid "Suggestions:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3664 msgid "Ignore this word"
3665 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3672 msgid "Ignore this word throughout this session"
3673 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3677 msgstr "Ignorovať všetko"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3681 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3685 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3688 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3696 msgid "Select this to display all available characters at once"
3697 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3700 msgid "&Display all"
3701 msgstr "Zobraziť všetko"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3704 msgid "&Table Settings"
3705 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3708 msgid "Column Width"
3709 msgstr "Šírka stĺpca"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3712 msgid "Fixed width of the column"
3713 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3720 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3723 msgid "&Vertical alignment in row:"
3724 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3727 msgid "&Horizontal alignment:"
3728 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3731 msgid "Horizontal alignment in column"
3732 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3740 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3741 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3744 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3745 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3749 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3752 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3753 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3757 msgstr "Spojiť bunky"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3760 msgid "&Multicolumn"
3761 msgstr "Viacstĺpcové"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3764 msgid "LaTe&X argument:"
3765 msgstr "LaTeX argument:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3769 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3777 msgstr "Všetky okraje"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3781 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3789 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3793 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3800 msgid "Use default (grid-like) border style"
3801 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3809 msgstr "Nastaviť okraje"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3813 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3816 msgid "Additional Space"
3817 msgstr "Dodatočná medzera"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3820 msgid "T&op of row:"
3821 msgstr "Vrch riadka:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3824 msgid "Botto&m of row:"
3825 msgstr "Spodok riadku:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3828 msgid "Bet&ween rows:"
3829 msgstr "Medzi riadkami:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3833 msgstr "Dlhá tabuľka"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3836 msgid "Set a page break on the current row"
3837 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3840 msgid "Page &break on current row"
3841 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3852 msgid "Border above"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3856 msgid "Border below"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3869 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3892 msgid "First header:"
3893 msgstr "Prvá hlavička:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3896 msgid "This row is the header of the first page"
3897 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3900 msgid "Don't output the first header"
3901 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3914 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3917 msgid "Last footer:"
3918 msgstr "Posledná päta:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3921 msgid "This row is the footer of the last page"
3922 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3925 msgid "Don't output the last footer"
3926 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3934 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3937 msgid "&Use long table"
3938 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3941 msgid "Current cell:"
3942 msgstr "Aktuálna bunka:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3945 msgid "Current row position"
3946 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3949 msgid "Current column position"
3950 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3953 msgid "Close this dialog"
3954 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3957 msgid "Rebuild the file lists"
3958 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3962 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3964 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3971 msgid "Selected classes or styles"
3972 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3975 msgid "LaTeX classes"
3976 msgstr "LaTeX triedy"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3979 msgid "LaTeX styles"
3980 msgstr "LaTeX štýly"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3983 msgid "BibTeX styles"
3984 msgstr "BibTeX štýly"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3987 msgid "Toggles view of the file list"
3988 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3992 msgstr "Zobraziť cestu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3999 msgid "Separate paragraphs with"
4000 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4003 msgid "Listing settings"
4004 msgstr "Nastavenia výpisov"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4007 msgid "Format text into two columns"
4008 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4011 msgid "Two-&column document"
4012 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4015 msgid "&Vertical space"
4016 msgstr "Vertikálna medzera"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4019 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4020 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4023 msgid "&Indentation"
4024 msgstr "Odsadzovanie"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4027 msgid "&Line spacing:"
4028 msgstr "Rozstup riadkov:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4032 msgid "Language of the thesaurus"
4033 msgstr "Jazyk Päta:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4036 msgid "Word to look up"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4046 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4050 msgid "The selected entry"
4051 msgstr "Ten zvolený záznam"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4058 msgid "Replace the entry with the selection"
4059 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4063 msgstr "Záznam indexu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4072 "tables, and others)"
4074 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4078 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4079 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4087 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4094 msgid "Update navigation tree"
4095 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4104 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4105 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4108 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4109 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4112 msgid "Move selected item down by one"
4113 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4116 msgid "Move selected item up by one"
4117 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4129 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4149 msgstr "Výplň (VFILL)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4152 msgid "Complete source"
4153 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4156 msgid "Automatic update"
4157 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4160 msgid "Unit of width value"
4161 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4164 msgid "number of needed lines"
4165 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4168 msgid "use number of lines"
4169 msgstr "Použiť počet riadkov"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4173 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4176 msgid "Outer (default)"
4177 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4184 msgid "use overhang"
4185 msgstr "použit presah"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4192 msgid "Overhang value"
4193 msgstr "Hodnota presahu"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4196 msgid "Unit of overhang value"
4197 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4200 msgid "Check this to allow flexible placement"
4201 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4204 msgid "Allow &floating"
4205 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4209 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4210 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4211 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4212 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4214 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4216 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4217 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4221 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4234 msgid "TheoremTemplate"
4235 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4244 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4254 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4274 msgstr "Theoréma #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4277 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4309 msgid "Corollary #:"
4310 msgstr "Corollary #:"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4313 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4320 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4326 msgid "Proposition #:"
4327 msgstr "Tvrdenie #:"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4337 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4338 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4343 msgid "Conjecture #:"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4356 msgid "Criterion #:"
4357 msgstr "Kritérium #:"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4363 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4393 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4399 msgid "Definition #:"
4400 msgstr "Definícia #:"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4410 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4411 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4429 msgid "Condition #:"
4430 msgstr "Podmienka #:"
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4438 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4453 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4454 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4470 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4472 msgstr "Pripomienka"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4476 msgstr "Pripomienka #:"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4487 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4498 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4509 msgstr "Poznámka #:"
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4537 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4540 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4541 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4544 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4548 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4549 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4550 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4552 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4557 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4563 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4573 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4583 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4589 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4591 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4595 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4596 msgid "Subsubsection"
4597 msgstr "Podpodsekcia"
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4600 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4608 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4616 msgid "Subsubsection*"
4617 msgstr "Podpodsekcia*"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4620 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4625 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4629 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4635 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4638 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4641 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4649 msgstr "Abstract---"
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4665 msgid "Index Terms---"
4666 msgstr "Index Terms---"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4669 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4672 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4673 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4674 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4676 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4677 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4678 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4679 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4681 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4682 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4689 msgid "Bibliography"
4690 msgstr "Bibliografia"
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4696 #: src/rowpainter.cpp:462
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4709 msgid "BiographyNoPhoto"
4710 msgstr "Životopis bez fotky"
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4714 msgstr "Poznámka pri päte"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4718 msgstr "Označenie_oboch"
4720 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4724 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4725 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4729 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4738 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4740 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4752 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4755 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4756 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4760 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4763 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4772 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4775 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4778 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4785 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4793 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4796 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4798 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4802 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4803 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4814 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4816 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4821 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4833 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4838 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4842 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4845 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4851 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4852 #: lib/external_templates:305
4856 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4864 msgid "Acknowledgement"
4865 msgstr "Poďakovania"
4867 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4868 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4869 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4872 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4888 msgstr "FrontMatter"
4890 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4891 msgid "Offprint Requests to:"
4892 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4894 #: lib/layouts/aa.layout:184
4895 msgid "Correspondence to:"
4896 msgstr "Korešpodencia na:"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4907 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4909 msgid "Acknowledgements."
4910 msgstr "Poďakovania."
4912 #: lib/layouts/aa.layout:289
4913 msgid "institutemark"
4914 msgstr "institutemark"
4916 #: lib/layouts/aa.layout:293
4917 msgid "institute mark"
4918 msgstr "institute mark"
4920 #: lib/layouts/aa.layout:357
4924 #: lib/layouts/aa.layout:379
4925 msgid "CharStyle:Institute"
4926 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4928 #: lib/layouts/aa.layout:389
4929 msgid "CharStyle:E-Mail"
4930 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4932 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4941 #: lib/layouts/aa.layout:404
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4956 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4960 msgstr "Pričlenenie"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4967 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4970 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Poďakovania"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4977 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4978 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4979 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4988 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4992 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4995 msgid "TableComments"
4996 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5000 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5004 msgstr "MathLetters"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5007 msgid "NoteToEditor"
5008 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5016 msgstr "Meno objektu"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5023 msgid "Altaffilation"
5024 msgstr "Alt. pričlenenie"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5027 msgid "Alternative affiliation:"
5028 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5031 msgid "altaffilmark"
5032 msgstr "altaffilmark"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5035 msgid "altaffiliation mark"
5036 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5039 msgid "Subject headings:"
5040 msgstr "Subject headings:"
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5043 msgid "[Acknowledgements]"
5044 msgstr "[Poďakovania]"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5054 msgid "Place Figure here:"
5055 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5058 msgid "Place Table here:"
5059 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5066 msgid "Note to Editor:"
5067 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5070 msgid "References. ---"
5071 msgstr "Referencie. ---"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5075 msgstr "Poznámka. ---"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5079 msgstr "Poznámka tabuľky"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5083 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5086 msgid "tablenotemark"
5087 msgstr "tablenotemark"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5090 msgid "tablenote mark"
5091 msgstr "tablenote mark"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5095 msgstr "Popis_obrázka"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5103 msgstr "Zariadenie:"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5118 msgid "List of Schemes"
5119 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5130 msgid "List of Charts"
5131 msgstr "Zoznam nákresov"
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5142 msgid "List of Graphs"
5143 msgstr "Zoznam grafík"
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5170 msgid "Teaser image:"
5171 msgstr "Teaser image:"
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5179 msgstr "CR category"
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5182 msgid "CR categories"
5183 msgstr "CR categories"
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5186 msgid "Computing Review Categories"
5187 msgstr "Computing Review Categories"
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5190 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5193 #: lib/layouts/spie.layout:88
5194 msgid "Acknowledgments"
5195 msgstr "Poďakovania"
5197 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5206 msgstr "Hlavný text"
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5210 msgid "\\arabic{section}"
5211 msgstr "\\arabic{section}"
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5214 msgid "Chapter Exercises"
5215 msgstr "Kapitola Úlohy"
5217 #: lib/layouts/apa.layout:50
5219 msgstr "RightHeader"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:59
5222 msgid "Right header:"
5223 msgstr "Hlavička vpravo:"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:82
5229 #: lib/layouts/apa.layout:91
5233 #: lib/layouts/apa.layout:99
5234 msgid "Short title:"
5235 msgstr "Krátky nadpis:"
5237 #: lib/layouts/apa.layout:128
5241 #: lib/layouts/apa.layout:135
5242 msgid "ThreeAuthors"
5243 msgstr "ThreeAuthors"
5245 #: lib/layouts/apa.layout:142
5247 msgstr "FourAuthors"
5249 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5251 msgid "Affiliation:"
5252 msgstr "Pričlenenie:"
5254 #: lib/layouts/apa.layout:170
5255 msgid "TwoAffiliations"
5256 msgstr "DvePričlenenia"
5258 #: lib/layouts/apa.layout:177
5259 msgid "ThreeAffiliations"
5260 msgstr "TriPričlenenia"
5262 #: lib/layouts/apa.layout:184
5263 msgid "FourAffiliations"
5264 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5270 #: lib/layouts/apa.layout:205
5274 #: lib/layouts/apa.layout:233
5275 msgid "Acknowledgements:"
5276 msgstr "Poďakovania:"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:247
5280 msgstr "Tučná čiara"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:257
5283 msgid "CenteredCaption"
5284 msgstr "Centrovaný titulok"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5289 msgstr "Nezmyselné!"
5291 #: lib/layouts/apa.layout:277
5295 #: lib/layouts/apa.layout:283
5299 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5305 msgid "Subparagraph"
5306 msgstr "Pododstavec"
5308 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5309 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5315 #: lib/layouts/apa.layout:390
5319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5320 msgid "(\\alph{enumii})"
5321 msgstr "(\\alph{enumii})"
5323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5346 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5348 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5360 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5365 msgid "Section \\arabic{section}"
5366 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5369 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5370 msgid "\\Alph{section}"
5371 msgstr "\\Alph{section}"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5379 msgstr "Neočíslované"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5383 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5386 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5387 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5400 msgid "BeginPlainFrame"
5401 msgstr "BeginPlainFrame"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5404 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5405 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5412 msgid "Again frame with label"
5413 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5420 msgid "________________________________"
5421 msgstr "________________________________"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5424 msgid "FrameSubtitle"
5425 msgstr "RámPodTitul"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5438 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5439 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5442 msgid "ColumnsCenterAligned"
5443 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5446 msgid "Columns (center aligned)"
5447 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5450 msgid "ColumnsTopAligned"
5451 msgstr "ColumnsTopAligned"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5454 msgid "Columns (top aligned)"
5455 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5469 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5477 msgstr "OverlayArea"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5481 msgstr "Overlayarea"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5488 msgid "Uncovered on slides"
5489 msgstr "Odkryté na fóliách"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5496 msgid "Only on slides"
5497 msgstr "Len na fóliách"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5510 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5513 msgid "ExampleBlock"
5514 msgstr "ExampleBlock"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5517 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5518 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5525 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5526 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5535 msgid "Title (Plain Frame)"
5536 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5544 msgid "InstituteMark"
5545 msgstr "InstituteMark"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5548 msgid "Institute mark"
5549 msgstr "Institute mark"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5558 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5561 msgstr "Citát (krátky)"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5569 msgid "TitleGraphic"
5570 msgstr "TitleGraphic"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5591 msgid "Definitions."
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5644 msgid "CharStyle:Alert"
5645 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5652 msgid "CharStyle:Structure"
5653 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5660 msgid "Custom:ArticleMode"
5661 msgstr "Custom:ArticleMode"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5668 msgid "Custom:PresentationMode"
5669 msgstr "Presentačný mód"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5672 msgid "Presentation"
5673 msgstr "Prezentácia"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5682 msgid "List of Tables"
5683 msgstr "Zoznam tabuliek"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5692 msgid "List of Figures"
5693 msgstr "Zoznam obrázkov"
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5701 msgstr "Rozprávanie"
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5708 msgid "ACT \\arabic{act}"
5709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5732 msgid "Parenthetical"
5733 msgstr "Parenthetical"
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5750 msgid "Right Address"
5751 msgstr "Adresa vpravo"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:35
5757 #: lib/layouts/chess.layout:42
5761 #: lib/layouts/chess.layout:60
5765 #: lib/layouts/chess.layout:64
5769 #: lib/layouts/chess.layout:70
5770 msgid "SubVariation"
5771 msgstr "Podvariácia"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:73
5774 msgid "Subvariation:"
5775 msgstr "Podvariácia:"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:79
5778 msgid "SubVariation2"
5779 msgstr "Podvariácia2"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:82
5782 msgid "Subvariation(2):"
5783 msgstr "Podvariácia(2):"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:88
5786 msgid "SubVariation3"
5787 msgstr "Podvariácia3"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:91
5790 msgid "Subvariation(3):"
5791 msgstr "Podvariácia(3):"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:97
5794 msgid "SubVariation4"
5795 msgstr "Podvariácia4"
5797 #: lib/layouts/chess.layout:100
5798 msgid "Subvariation(4):"
5799 msgstr "Podvariácia(4):"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:106
5802 msgid "SubVariation5"
5803 msgstr "Podvariácia5"
5805 #: lib/layouts/chess.layout:109
5806 msgid "Subvariation(5):"
5807 msgstr "Podvariácia(5):"
5809 #: lib/layouts/chess.layout:116
5811 msgstr "SkryťPohyby"
5813 #: lib/layouts/chess.layout:121
5815 msgstr "SkryťPohyby:"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:126
5821 #: lib/layouts/chess.layout:130
5822 msgid "[chessboard]"
5823 msgstr "[šachovnica]"
5825 #: lib/layouts/chess.layout:139
5826 msgid "BoardCentered"
5827 msgstr "BoardCentered"
5829 #: lib/layouts/chess.layout:144
5830 msgid "[centered board]"
5831 msgstr "[centered board]"
5833 #: lib/layouts/chess.layout:154
5835 msgstr "Zvýraznenie"
5837 #: lib/layouts/chess.layout:159
5839 msgstr "Zvýraznenia:"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:174
5845 #: lib/layouts/chess.layout:179
5849 #: lib/layouts/chess.layout:185
5853 #: lib/layouts/chess.layout:190
5855 msgstr "KnightMove:"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5863 msgid "Send To Address"
5864 msgstr "Adresa príjemcu"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5873 msgstr "Moja Adresa"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5880 msgid "Return address"
5881 msgstr "Return address"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5885 msgstr "Odosielateľ:"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5888 msgid "Postal comment"
5889 msgstr "Postal comment"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5892 msgid "Postvermerk:"
5893 msgstr "Postvermerk:"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5909 msgid "Ihre Zeichen:"
5910 msgstr "Ihre Zeichen:"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5918 msgid "Unsere Zeichen:"
5919 msgstr "Unsere Zeichen:"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5926 msgid "Sachbearbeiter:"
5927 msgstr "Sachbearbeiter:"
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5936 msgid "Unterschrift:"
5937 msgstr "Unterschrift:"
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5944 msgid "Fusszeile(n):"
5945 msgstr "Fusszeile(n):"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6033 msgid "SenderAddress"
6034 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6039 msgstr "Backaddress"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6042 msgid "RetourAdresse"
6043 msgstr "RetourAdresse"
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6051 msgstr "Postvermerk"
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6067 msgid "IhrSchreiben"
6068 msgstr "IhrSchreiben"
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6072 msgstr "MeinZeichen"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6075 msgid "Unterschrift"
6076 msgstr "Unterschrift"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6156 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6160 #: lib/layouts/egs.layout:268
6162 msgstr "LaTeX Title"
6164 #: lib/layouts/egs.layout:301
6168 #: lib/layouts/egs.layout:310
6172 #: lib/layouts/egs.layout:323
6174 msgstr "Pričlenenie:"
6176 #: lib/layouts/egs.layout:345
6180 #: lib/layouts/egs.layout:354
6184 #: lib/layouts/egs.layout:368
6186 msgstr "Číslo manuskripu:"
6188 #: lib/layouts/egs.layout:378
6192 #: lib/layouts/egs.layout:391
6193 msgid "1st_author_surname:"
6194 msgstr "1st_author_surname:"
6196 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6201 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6206 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6209 msgstr "Akceptované"
6211 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6214 msgstr "Akceptované:"
6216 #: lib/layouts/egs.layout:444
6220 #: lib/layouts/egs.layout:457
6221 msgid "reprint_reqs_to:"
6222 msgstr "reprint_reqs_to:"
6224 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6232 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6234 msgid "Acknowledgement."
6235 msgstr "Poďakovanie."
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6238 msgid "Author Address"
6239 msgstr "Autorova Adresa"
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6250 msgid "Author Email"
6251 msgstr "Author Email"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6285 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6315 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6319 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6323 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6346 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6347 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6350 msgid "Case \\arabic{case}"
6351 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6354 msgid "Titlenotemark"
6355 msgstr "Titlenotemark"
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6358 msgid "Titlenote mark"
6359 msgstr "Titlenote mark"
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6362 msgid "Title footnote"
6363 msgstr "Title footnote"
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6366 msgid "Title footnote:"
6367 msgstr "Title footnote:"
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6375 msgstr "Author mark"
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6378 msgid "Author footnote"
6379 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6382 msgid "Author footnote:"
6383 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6386 msgid "CorAuthormark"
6387 msgstr "CorAuthormark"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6390 msgid "CorAuthor mark"
6391 msgstr "CorAuthor mark"
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6394 msgid "Corresponding author"
6395 msgstr "Corresponding author"
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6398 msgid "Corresponding author text:"
6399 msgstr "Corresponding author text:"
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6413 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6427 msgid "BulletedItem"
6428 msgstr "BulletedItem"
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6431 msgid "Bulleted Item:"
6432 msgstr "Bulleted Item:"
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6440 msgstr "Begin of CV"
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6443 msgid "PersonalInfo"
6444 msgstr "PersonalInfo"
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6447 msgid "Personal Info"
6448 msgstr "Personal Info"
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6451 msgid "MotherTongue"
6452 msgstr "MotherTongue"
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6455 msgid "Mother Tongue:"
6456 msgstr "Mother Tongue:"
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "ShortFoilhead"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "Rotatefoilhead"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6482 #: lib/layouts/foils.layout:101
6486 #: lib/layouts/foils.layout:116
6490 #: lib/layouts/foils.layout:160
6494 #: lib/layouts/foils.layout:168
6498 #: lib/layouts/foils.layout:177
6502 #: lib/layouts/foils.layout:181
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Obmedzenie:"
6506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6509 msgstr "Ľavá Hlavička"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6517 msgid "Right Header"
6518 msgstr "Pravá Hlavička"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6521 msgid "Right Header:"
6522 msgstr "Pravá Hlavička:"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:201
6525 msgid "Right Footer"
6528 #: lib/layouts/foils.layout:205
6529 msgid "Right Footer:"
6530 msgstr "Pravá päta:"
6532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6535 msgstr "Theoréma #."
6537 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6542 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6544 msgid "Corollary #."
6545 msgstr "Corollary #."
6547 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6549 msgid "Proposition #."
6550 msgstr "Tvrdenie #."
6552 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6554 msgid "Definition #."
6555 msgstr "Definícia #."
6557 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6562 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6571 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6576 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6578 msgid "Proposition*"
6581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6582 msgid "Proposition."
6585 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6624 msgid "RetourAdresse:"
6625 msgstr "RetourAdresse:"
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6628 msgid "MeinZeichen:"
6629 msgstr "MeinZeichen:"
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6633 msgstr "IhrZeichen:"
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6636 msgid "IhrSchreiben:"
6637 msgstr "IhrSchreiben:"
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6744 msgid "ReturnAddress"
6745 msgstr "Návratová adresa"
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6748 msgid "ReturnAddress:"
6749 msgstr "NávratováAdresa:"
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6773 msgstr "BankovýKód:"
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6777 msgstr "Bankový účet"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6780 msgid "BankAccount:"
6781 msgstr "BankAccount:"
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6784 msgid "PostalComment"
6785 msgstr "Poštový_komentár"
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6788 msgid "PostalComment:"
6789 msgstr "PostalComment:"
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6800 msgstr "Referencia:"
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6880 msgstr "AddressRowA"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "AddressRowA:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6888 msgstr "AddressRowB"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "AddressRowB:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6896 msgstr "AddressRowC"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "AddressRowC:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6904 msgstr "AddressRowD"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "AddressRowD:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6912 msgstr "AddressRowE"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "AddressRowE:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6920 msgstr "AddressRowF"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "AddressRowF:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "Telefón Riadok A"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "Telefón Riadok A:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "Telefón Riadok B"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "Telefón Riadok B:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "Telefón Riadok C"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "Telefón Riadok C:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "Telefón Riadok D"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "Telefón Riadok D:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "Telefón Riadok E"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "Telefón Riadok E:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "Telefón Riadok F"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "Telefón Riadok F:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "Internet Riadok A"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "Internet Riadok A:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "Internet Riadok B"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "Internet Riadok B:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "Internet Riadok C"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "Internet Riadok C:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "Internet Riadok D"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "Internet Riadok D:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "Internet Riadok E"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "Internet Riadok E:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "Internet Riadok F"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "Internet Riadok F:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7024 msgstr "Banka Riadok A"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7028 msgstr "Banka Riadok A:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7032 msgstr "Banka Riadok B"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7036 msgstr "Banka Riadok B:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7040 msgstr "Banka Riadok C"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7044 msgstr "Banka Riadok C:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7048 msgstr "Banka Riadok D"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7052 msgstr "Banka Riadok D:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7056 msgstr "Banka Riadok E"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7060 msgstr "Banka Riadok E:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7064 msgstr "Banka Riadok F"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7068 msgstr "Banka Riadok F:"
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7076 msgstr "Pripomienky"
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7080 msgstr "Pripomienky #."
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7104 msgstr "Pokračovanie"
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7107 msgid "(continuing)"
7108 msgstr "(pokračujem)"
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7116 msgstr "TITLE OVER:"
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7123 msgid "INTERCUT WITH:"
7124 msgstr "INTERCUT WITH:"
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7135 msgid "Classification Codes"
7136 msgstr "Classification Codes"
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7139 msgid "Definition \\thedefinition."
7140 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7147 msgid "Step \\thestep."
7148 msgstr "Krok \\thestep."
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7151 msgid "Example \\theexample."
7152 msgstr "Príklad \\theexample."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7155 msgid "Remark \\theremark."
7156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7159 msgid "Notation \\thenotation."
7160 msgstr "Notácia \\thenotation."
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7164 msgid "Theorem \\thetheorem."
7165 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7168 msgid "Corollary \\thecorollary."
7169 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7176 msgid "Proposition \\theproposition."
7177 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7184 msgid "Prop \\theprop."
7185 msgstr "Prop \\theprop."
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7198 msgid "Question \\thequestion."
7199 msgstr "Otázka \\thequestion."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7202 msgid "Claim \\theclaim."
7203 msgstr "Nárok \\theclaim."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7206 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7207 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7210 msgid "Appendices Section"
7211 msgstr "Sekcia Prílohy"
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7214 msgid "--- Appendices ---"
7215 msgstr "--- Prílohy ---"
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7218 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7219 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7251 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7259 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7266 msgid "submit to paper:"
7267 msgstr "podať do Journal:"
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7270 msgid "Bibliography (plain)"
7271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7274 msgid "Bibliography heading"
7275 msgstr "Nadpis bibliografie"
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7290 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7291 msgstr "POĎAKOVANIA"
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7294 msgid "AddressForOffprints"
7295 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7298 msgid "Address for Offprints:"
7299 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7302 msgid "RunningTitle"
7303 msgstr "StĺpecNadpis"
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7307 msgid "Running title:"
7308 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7311 msgid "RunningAuthor"
7312 msgstr "StĺpecAutor"
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7315 msgid "Running author:"
7316 msgstr "Stĺpec autor:"
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7330 msgid "Running LaTeX Title"
7331 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7335 msgstr "Obsah Titul"
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7339 msgstr "Obsah titul:"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7342 msgid "Author Running"
7343 msgstr "Stĺpec autor"
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7346 msgid "Author Running:"
7347 msgstr "Stĺpec autor:"
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7351 msgstr "Obsah Autor"
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7355 msgstr "Obsah Autor:"
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7368 msgid "Conjecture #."
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7381 msgstr "Poznámka #."
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7389 msgstr "Vlastníctvo"
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7393 msgstr "Vlastnosť #."
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7401 msgstr "Pripomienka #."
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7409 msgstr "Riešenie #."
7411 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7416 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7421 msgid "Chapterprecis"
7422 msgstr "KapitolaSúhrn"
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7434 msgstr "TitulBásne*"
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7450 msgstr "ZáznamVListine"
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7454 msgstr "Záznam v listine:"
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7458 msgstr "Dvojitá položka"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7461 msgid "Double Item:"
7462 msgstr "Dvojitá položka:"
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7472 #: lib/layouts/paper.layout:141
7476 #: lib/layouts/paper.layout:152
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7481 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7491 msgstr "KoniecFólie"
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7499 msgstr "ŠirokáFólia"
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7503 msgstr "PrázdnaFólia"
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7506 msgid "Empty slide:"
7507 msgstr "Prázdna fólia:"
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7510 msgid "ItemizeType1"
7511 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7514 msgid "EnumerateType1"
7515 msgstr "EnumerateType1"
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7518 msgid "List of Algorithms"
7519 msgstr "Zoznam algoritmov"
7521 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7522 msgid "\\thechapter"
7523 msgstr "\\thechapter"
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7529 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7533 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7537 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7538 msgid "Ingredients:"
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7546 msgid "AltAffiliation"
7547 msgstr "DruhéPričlenenie"
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Electronic Address:"
7555 msgstr "Elektronická adresa:"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7558 msgid "acknowledgments"
7559 msgstr "poďakovania"
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7562 msgid "PACS number:"
7563 msgstr "PACS-číslo:"
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7568 msgstr "Označovanie"
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7596 msgid "Backaddress:"
7597 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7601 msgstr "Zvláštna pošta"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7604 msgid "Specialmail:"
7605 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7608 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7610 msgstr "Umiestnenie:"
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7622 msgstr "Vaša značka"
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7626 msgstr "Vaša značka:"
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7633 msgid "Your letter of:"
7634 msgstr "Vás dopis od:"
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7638 msgstr "Moja značka"
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7642 msgstr "Naša značka:"
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7649 msgid "Customer no.:"
7650 msgstr "Zákazník č.:"
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7657 msgid "Invoice no.:"
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7662 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7665 msgid "Next Address:"
7666 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7669 msgid "Post Scriptum:"
7670 msgstr "Post Scriptum:"
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7673 msgid "Sender Name:"
7674 msgstr "Názov odosielateľa:"
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7677 msgid "Sender Address:"
7678 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7681 msgid "Sender Phone:"
7682 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7690 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7697 msgid "Sender E-Mail:"
7698 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7702 msgstr "URL odosielateľa:"
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7714 msgstr "KoniecDopisu"
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7717 msgid "End of letter"
7718 msgstr "Koniec dopisu"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7721 msgid "LandscapeSlide"
7722 msgstr "FóliaNaŠírku"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7725 msgid "Landscape Slide:"
7726 msgstr "Fólia na šírku:"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7729 msgid "PortraitSlide"
7730 msgstr "FóliaNaVýšku"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7733 msgid "Portrait Slide:"
7734 msgstr "Fólia na výšku:"
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7742 msgstr "KoniecFólie"
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7745 msgid "SlideHeading"
7746 msgstr "NadpisFólie"
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7749 msgid "SlideSubHeading"
7750 msgstr "PodnadpisFólie"
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7753 msgid "ListOfSlides"
7754 msgstr "ZoznamFólií"
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7757 msgid "[List Of Slides]"
7758 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7761 msgid "SlideContents"
7764 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7765 msgid "[Slide Contents]"
7766 msgstr "[Obsah fólie]"
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7769 msgid "ProgressContents"
7770 msgstr "Pokrok Obsahy"
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7773 msgid "[Progress Contents]"
7774 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7783 msgstr "Algoritmus*"
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7790 msgid "Subjectclass"
7791 msgstr "TematickáTrieda"
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7794 msgid "AMS subject classifications:"
7795 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7799 msgstr "Konferencia"
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7803 msgstr "Konferencia:"
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7806 msgid "CopyrightYear"
7807 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7810 msgid "Copyright year:"
7811 msgstr "Autorské práva rok:"
7813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7814 msgid "Copyrightdata"
7815 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7818 msgid "Copyright data:"
7819 msgstr "Autorské práva dáta:"
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7837 #: lib/layouts/slides.layout:105
7839 msgstr "Nová Fólia:"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:127
7845 #: lib/layouts/slides.layout:142
7846 msgid "New Overlay:"
7847 msgstr "Nové Prekrytie:"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:182
7851 msgstr "Nová poznámka:"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:207
7854 msgid "InvisibleText"
7855 msgstr "Neviditeľný text"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:214
7858 msgid "<Invisible Text Follows>"
7859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7861 #: lib/layouts/slides.layout:231
7863 msgstr "Viditeľný text"
7865 #: lib/layouts/slides.layout:238
7866 msgid "<Visible Text Follows>"
7867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7869 #: lib/layouts/spie.layout:53
7871 msgstr "Info_o_autorovi"
7873 #: lib/layouts/spie.layout:65
7875 msgstr "Info_o_autorovi:"
7877 #: lib/layouts/spie.layout:78
7881 #: lib/layouts/spie.layout:93
7882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7883 msgstr "POĎAKOVANIA"
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7889 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7890 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7891 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7894 msgid "Element:Firstname"
7895 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7899 msgstr "Krstné_meno"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7902 msgid "Element:Fname"
7903 msgstr "Element:KMeno"
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7910 msgid "Element:Surname"
7911 msgstr "Element:Priezvisko"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Element:NázovSúboru"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7923 msgid "Element:Literal"
7924 msgstr "Element:Doslovne"
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7932 msgid "Element:Emph"
7933 msgstr "Element:Dôraz"
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7940 msgid "Element:Abbrev"
7941 msgstr "Element:Skratka"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7948 msgid "Element:Citation-number"
7949 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7952 msgid "Citation-number"
7953 msgstr "ČísloCitácie"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7956 msgid "Element:Volume"
7957 msgstr "Element:Volume"
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7965 msgstr "Element:Deň"
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7972 msgid "Element:Month"
7973 msgstr "Element:Mesiac"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7980 msgid "Element:Year"
7981 msgstr "Element:Rok"
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7988 msgid "Element:Issue-number"
7989 msgstr "Element:Issue-number"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7992 msgid "Issue-number"
7993 msgstr "Issue-number"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7996 msgid "Element:Issue-day"
7997 msgstr "Element:Issue-day"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8004 msgid "Element:Issue-months"
8005 msgstr "Element:Issue-months"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8008 msgid "Issue-months"
8009 msgstr "Issue-months"
8011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8012 msgid "Subsubparagraph"
8013 msgstr "Podpododstavec"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8020 msgid "-- Header --"
8021 msgstr "--Hlavička--"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8024 msgid "Special-section"
8025 msgstr "Špeciána-sekcia"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8028 msgid "Special-section:"
8029 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8033 msgstr "AGU-journal"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8036 msgid "AGU-journal:"
8037 msgstr "AGU-journal:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8040 msgid "Citation-number:"
8041 msgstr "ČísloCitácie:"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8049 msgstr "AGU-volume:"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8061 msgstr "Autorské práva:"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8065 msgstr "Pojmy indexu"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8068 msgid "Index-terms..."
8069 msgstr "Pojmy indexu..."
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8073 msgstr "Pojem indexu"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8077 msgstr "Pojem indexu:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8085 msgstr "Cross-term:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8088 msgid "Supplementary"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8092 msgid "Supplementary..."
8093 msgstr "Dodatkové..."
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8097 msgstr "dodatočná poznámka"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8100 msgid "Sup-mat-note:"
8101 msgstr "Sup-mat-note:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8105 msgstr "Citát (iný)"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8109 msgstr "Citát (iný):"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8117 msgstr "Revidované:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8121 msgstr "Posunutý-riadok"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8125 msgstr "Posunutý-riadok:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8129 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8133 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8136 msgid "Published-online:"
8137 msgstr "Vydané-online:"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8148 msgid "Posting-order"
8149 msgstr "Posting-order"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8152 msgid "Posting-order:"
8153 msgstr "Posting-order:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8157 msgstr "AGU-stránky"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8161 msgstr "AGU-stránky:"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8196 msgid "Element:ISSN"
8197 msgstr "Element:SSN"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8204 msgid "Element:CODEN"
8205 msgstr "Element:CODEN"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8212 msgid "Element:SS-Code"
8213 msgstr "Element:SS-Kód"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8220 msgid "Element:SS-Title"
8221 msgstr "Element:SS-Titul"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8228 msgid "Element:CCC-Code"
8229 msgstr "Element:CCC-Kód"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8236 msgid "Element:Code"
8237 msgstr "Element:Kód"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Element:Dscr"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8248 msgid "Element:Keyword"
8249 msgstr "Element:Heslo"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8252 msgid "Element:Orgdiv"
8253 msgstr "Element:Orgdiv"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8260 msgid "Element:Orgname"
8261 msgstr "Element:Orgname"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8268 msgid "Element:Street"
8269 msgstr "Element:Ulica"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8272 msgid "Element:City"
8273 msgstr "Element:Mesto"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8280 msgid "Element:State"
8281 msgstr "Element:Štát"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8284 msgid "Element:Postcode"
8285 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8292 msgid "Element:Country"
8293 msgstr "Element:Krajina"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8322 msgstr "AutorovaAdresa"
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8325 msgid "Author Address:"
8326 msgstr "Autorova Adresa:"
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8330 msgstr "SlugComment"
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8333 msgid "Slug Comment:"
8334 msgstr "Slug Comment:"
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8345 msgid "Table Caption"
8346 msgstr "Popis_tabuľky"
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8349 msgid "TableCaption"
8350 msgstr "Popis_tabuľky"
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8353 msgid "Current Address"
8354 msgstr "Súčasná Adresa"
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8357 msgid "Current address:"
8358 msgstr "Súčasná adresa:"
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8361 msgid "E-mail address:"
8362 msgstr "E-mail adresa:"
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8365 msgid "Key words and phrases:"
8366 msgstr "Heslá a zvraty:"
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8378 msgstr "Prekladateľ"
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8382 msgstr "Prekladateľ:"
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8386 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8389 msgid "Element:Directory"
8390 msgstr "Element: Adresár"
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8397 msgid "Element:Email"
8398 msgstr "Element:Email"
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8401 msgid "Element:KeyCombo"
8402 msgstr "Element:KeyCombo"
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8409 msgid "Element:KeyCap"
8410 msgstr "Element:KeyCap"
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8417 msgid "Element:GuiMenu"
8418 msgstr "Element:GuiMenu"
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8425 msgid "Element:GuiMenuItem"
8426 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8430 msgstr "GuiMenuItem"
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8433 msgid "Element:GuiButton"
8434 msgstr "Element:GuiButton"
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8441 msgid "Element:MenuChoice"
8442 msgstr "Element:MenuChoice"
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8453 msgid "Subparagraph*"
8454 msgstr "Pododstavec*"
8456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8458 msgstr "Autorská_skupina"
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8461 msgid "RevisionHistory"
8462 msgstr "RevisionHistory"
8464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8465 msgid "Revision History"
8466 msgstr "Revision History"
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8473 msgid "RevisionRemark"
8474 msgstr "RevíznaPripomienka"
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8478 msgstr "Krstné_meno"
8480 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8484 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8485 msgid "\\arabic{chapter}"
8486 msgstr "\\arabic{chapter}"
8488 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8489 msgid "\\Alph{chapter}"
8490 msgstr "\\Alph{chapter}"
8492 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8493 msgid "\\arabic{footnote}"
8494 msgstr "\\arabic{footnote}"
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8497 msgid "\\Roman{section}."
8498 msgstr "\\Roman{section}."
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8502 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8505 msgid "\\Alph{subsection}."
8506 msgstr "\\Alph{subsection}."
8508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8509 msgid "\\arabic{subsection}."
8510 msgstr "\\arabic{subsection}."
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8517 msgid "\\alph{subsubsection}."
8518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8521 msgid "\\alph{paragraph}."
8522 msgstr "\\alph{paragraph}."
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8550 msgstr "Vydavatelia"
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8561 msgid "Uppertitleback"
8562 msgstr "Uppertitleback"
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8565 msgid "Lowertitleback"
8566 msgstr "Lowertitleback"
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8570 msgstr "Extra_nadpis"
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8573 msgid "Captionabove"
8574 msgstr "Popisok hore"
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8577 msgid "Captionbelow"
8578 msgstr "Popisok dole"
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8589 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8591 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8594 msgid "\\Roman{part}"
8595 msgstr "\\Roman{part}"
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8614 msgid "Note:Comment"
8615 msgstr "Poznámka:Komentár"
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8623 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8630 msgid "Note:Greyedout"
8631 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8638 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8659 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8673 msgstr "Rámok:Stienený"
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8677 msgstr "Plávajúci objekt"
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8700 msgid "Info:shortcut"
8701 msgstr "Info:skratka"
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8704 msgid "Info:shortcuts"
8705 msgstr "Info:skratky"
8707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "--Oddeľovač--"
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8712 msgid "--- Separate Environment ---"
8713 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8716 msgid "Part \\thepart"
8717 msgstr "Časť \\thepart"
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 msgid "Chapter \\thechapter"
8721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8723 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8724 msgid "Appendix \\thechapter"
8725 msgstr "Príloha \\thechapter"
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8729 msgstr "Hlavičková poznámka"
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8732 msgid "Headnote (optional):"
8733 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8736 msgid "Corr Author:"
8737 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8748 msgid "Corollary \\thetheorem."
8749 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8752 msgid "Lemma \\thetheorem."
8753 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8756 msgid "Proposition \\thetheorem."
8757 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8761 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8764 msgid "Fact \\thetheorem."
8765 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8768 msgid "Definition \\thetheorem."
8769 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8772 msgid "Example \\thetheorem."
8773 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8776 msgid "Problem \\thetheorem."
8777 msgstr "Problém \\thetheorem"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8780 msgid "Exercise \\thetheorem."
8781 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8784 msgid "Remark \\thetheorem."
8785 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8788 msgid "Claim \\thetheorem."
8789 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8805 msgstr "Pripomienka*"
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8829 msgstr "Pripomienka."
8831 #: lib/layouts/braille.module:2
8835 #: lib/layouts/braille.module:6
8837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8840 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8841 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8843 #: lib/layouts/braille.module:22
8844 msgid "Braille (default)"
8845 msgstr "Braille (štandard)"
8847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8851 #: lib/layouts/braille.module:45
8852 msgid "Braille (textsize)"
8853 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8855 #: lib/layouts/braille.module:68
8856 msgid "Braille (dots on)"
8857 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8859 #: lib/layouts/braille.module:83
8860 msgid "Braille_dots_on"
8861 msgstr "Braille_bodky_zap"
8863 #: lib/layouts/braille.module:92
8864 msgid "Braille (dots off)"
8865 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8867 #: lib/layouts/braille.module:107
8868 msgid "Braille_dots_off"
8869 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8871 #: lib/layouts/braille.module:116
8872 msgid "Braille (mirror on)"
8873 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8875 #: lib/layouts/braille.module:131
8876 msgid "Braille_mirror_on"
8877 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8879 #: lib/layouts/braille.module:140
8880 msgid "Braille (mirror off)"
8881 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8883 #: lib/layouts/braille.module:155
8884 msgid "Braille_mirror_off"
8885 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8887 #: lib/layouts/braille.module:163
8889 msgstr "BrailleRámok"
8891 #: lib/layouts/braille.module:167
8893 msgstr "Braille rámok"
8895 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8897 msgstr "Koncová poznámka"
8899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8904 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8905 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8906 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8908 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8909 msgid "Custom:Endnote"
8910 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8914 msgstr "koncová poznámka"
8916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8918 msgstr "Pätky na koncové"
8920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8923 "where you want the endnotes to appear."
8925 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8926 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8929 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8939 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8940 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8944 msgstr "Lingvistiky"
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8949 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8952 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8953 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8954 "linguistics.lyx v príkladoch."
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8957 msgid "Numbered Example (multiline)"
8958 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8966 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8978 msgstr "Podpríklad:"
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8981 msgid "Custom:Glosse"
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8989 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8997 msgid "CharStyle:Expression"
8998 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9005 msgid "CharStyle:Concepts"
9006 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9013 msgid "CharStyle:Meaning"
9014 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9025 msgid "List of Tableaux"
9026 msgstr "Zoznam tablov"
9028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9029 msgid "Logical Markup"
9030 msgstr "Logické štýly"
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9034 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9037 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9038 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9041 msgid "CharStyle:Noun"
9042 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9049 msgid "CharStyle:Emph"
9050 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9057 msgid "CharStyle:Strong"
9058 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9062 msgstr "silný dôraz"
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9065 msgid "CharStyle:Code"
9066 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9073 msgid "Minimalistic"
9074 msgstr "Minimalistické"
9076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9079 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9082 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9091 "in both starred and non-starred forms."
9093 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9094 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9096 "formách (číslované/nečíslované)."
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9099 msgid "Criterion \\thetheorem."
9100 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9112 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9116 msgstr "Algoritmus."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9119 msgid "Axiom \\thetheorem."
9120 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9131 msgid "Condition \\thetheorem."
9132 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9143 msgid "Note \\thetheorem."
9144 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9155 msgid "Notation \\thetheorem."
9156 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9167 msgid "Summary \\thetheorem."
9168 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9180 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9183 msgid "Acknowledgement*"
9184 msgstr "Poďakovanie*"
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9195 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9196 msgstr "Záver \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9215 msgid "Assumption \\thetheorem."
9216 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9220 msgstr "Predpoklad*"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9224 msgstr "Predpoklad."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9228 msgid "Question \\thetheorem."
9229 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9242 msgid "Theorems (AMS)"
9243 msgstr "Teorémy (AMS)"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9250 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9252 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9253 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9254 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9255 "(Podľa ...) modulov."
9257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9258 msgid "Theorems (By Chapter)"
9259 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9264 "that provide a chapter environment."
9266 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9267 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9270 msgid "Theorems (By Section)"
9271 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9274 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9275 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9278 msgid "Theorems (Starred)"
9279 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9284 "using the extended AMS machinery."
9286 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9293 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9296 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9297 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9300 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9301 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9318 msgid "English (USA)"
9319 msgstr "Anglicky (USA)"
9322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9323 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9326 msgid "Arabic (Arabi)"
9327 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9329 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9334 msgid "German (Austria, old spelling)"
9335 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9338 msgid "German (Austria)"
9339 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9358 msgid "Portuguese (Brazil)"
9359 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9366 msgid "English (UK)"
9367 msgstr "Anglicky (UK)"
9374 msgid "English (Canada)"
9375 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9378 msgid "French (Canada)"
9379 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9386 msgid "Chinese (simplified)"
9387 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9390 msgid "Chinese (traditional)"
9391 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9438 msgid "German (old spelling)"
9439 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9447 msgid "German (Switzerland)"
9448 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9450 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9456 msgid "Greek (polytonic)"
9457 msgstr "Grécky (polytonic)"
9459 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9469 msgstr "Interlingua"
9484 msgid "Japanese (CJK)"
9485 msgstr "Japonsky (CJK)"
9508 msgid "Lower Sorbian"
9509 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9525 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9533 msgstr "Portugalsky"
9545 msgstr "Sámsky (Severný)"
9556 msgid "Serbian (Latin)"
9557 msgstr "Srbsky (Latin)"
9572 msgid "Spanish (Mexico)"
9573 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9579 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9592 msgid "Upper Sorbian"
9593 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9604 msgid "Unicode (utf8)"
9605 msgstr "Unicode (utf8)"
9608 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9609 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9612 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9613 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9616 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9617 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9620 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9621 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9624 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9625 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9628 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9629 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9632 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9633 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9636 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9637 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9640 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9641 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9644 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9645 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9648 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9649 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9653 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9656 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9657 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9660 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9661 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9664 msgid "DOS (CP 437)"
9665 msgstr "DOS (CP 437)"
9668 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9669 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9672 msgid "Western European (CP 850)"
9673 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9676 msgid "Central European (CP 852)"
9677 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9680 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9681 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9684 msgid "Western European (CP 858)"
9685 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9688 msgid "Hebrew (CP 862)"
9689 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9692 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9693 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9696 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9697 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9700 msgid "Central European (CP 1250)"
9701 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9704 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9705 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9708 msgid "Western European (CP 1252)"
9709 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9711 #: lib/encodings:101
9712 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9713 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9715 #: lib/encodings:105
9716 msgid "Arabic (CP 1256)"
9717 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9719 #: lib/encodings:108
9720 msgid "Baltic (CP 1257)"
9721 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9723 #: lib/encodings:111
9724 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9725 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9727 #: lib/encodings:114
9728 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9729 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9731 #: lib/encodings:117
9732 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9733 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9735 #: lib/encodings:120
9736 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9737 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9739 #: lib/encodings:145
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9743 #: lib/encodings:149
9744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9745 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9747 #: lib/encodings:153
9748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9749 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9751 #: lib/encodings:157
9752 msgid "Korean (EUC-KR)"
9753 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9755 #: lib/encodings:161
9756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9759 #: lib/encodings:165
9760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9761 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9763 #: lib/encodings:169
9764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9765 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9767 #: lib/encodings:176
9768 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9771 #: lib/encodings:178
9772 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9775 #: lib/encodings:180
9776 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9777 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9779 #: lib/encodings:187
9780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9781 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9783 #: lib/encodings:192
9784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9787 #: lib/encodings:196
9791 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9795 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9799 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9803 #: lib/ui/classic.ui:35
9807 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9811 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9813 msgstr "Navigovať|g"
9815 #: lib/ui/classic.ui:38
9819 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9823 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9827 #: lib/ui/classic.ui:48
9828 msgid "New from Template...|T"
9829 msgstr "Nový zo šablóny..."
9831 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9833 msgstr "Otvoriť...|O"
9835 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9839 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9843 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9844 msgid "Save As...|A"
9845 msgstr "Uložiť ako...|a"
9847 #: lib/ui/classic.ui:54
9851 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9852 msgid "Version Control|V"
9853 msgstr "Kontrola verzií|v"
9855 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9857 msgstr "Importovať|I"
9859 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9861 msgstr "Exportovať|E"
9863 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9865 msgstr "Výtlačok...|t"
9867 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9871 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9875 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9876 msgid "Register...|R"
9877 msgstr "Registrovať...|R"
9879 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9880 msgid "Check In Changes...|I"
9881 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9883 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9884 msgid "Check Out for Edit|O"
9885 msgstr "Check-out na úpravu"
9887 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9888 msgid "Revert to Repository Version|R"
9889 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9891 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9892 msgid "Undo Last Check In|U"
9893 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9895 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9896 msgid "Show History...|H"
9897 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9899 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9903 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9907 #: lib/ui/classic.ui:91
9911 #: lib/ui/classic.ui:93
9913 msgstr "Vystrihnúť|y"
9915 #: lib/ui/classic.ui:94
9917 msgstr "Kopírovať|K"
9919 #: lib/ui/classic.ui:95
9923 #: lib/ui/classic.ui:96
9924 msgid "Paste External Selection|x"
9925 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9927 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9928 msgid "Find & Replace...|F"
9929 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9931 #: lib/ui/classic.ui:100
9933 msgstr "Formát tabuľky"
9935 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
9937 msgstr "Matematika|M"
9939 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
9940 msgid "Spellchecker...|S"
9941 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9943 #: lib/ui/classic.ui:105
9944 msgid "Thesaurus..."
9945 msgstr "Slovník synoným..."
9947 #: lib/ui/classic.ui:106
9948 msgid "Statistics...|i"
9949 msgstr "Štatistika...|Š"
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
9953 msgstr "Kontrola TeXu"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Preferencie...|P"
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Rekonfigurácia"
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Výber ako riadky"
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Výber ako odstavce"
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Viacstĺpcové"
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9989 msgstr "Čiara vľavo"
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Čiara vpravo"
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10001 msgstr "Pridať riadok"
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Zmazať riadok"
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10009 msgstr "Kopírovať riadok"
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10013 msgstr "Prehodiť riadky"
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Pridať stĺpec"
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Zmazať stĺpec"
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Prepnutie číslovania"
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Použiť algebraické programy"
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Zarovnanie"
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10081 msgstr "Pridať riadok"
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Zmazať riadok"
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Pridať stĺpec"
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Zmazať stĺpec"
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10101 msgstr "Zobrazenie"
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10105 msgstr "V riadku (inline)"
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Matematica"
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10129 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Vzorec v riadku"
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Zobrazený vzorec"
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Eqnarray prostredie"
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Aalign prostredie"
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "AlignAt prostredie"
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Falign prostredie"
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Gather prostredie"
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10170 msgstr "Matematika|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Špeciálny znak|z"
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Citácia...|C"
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Krížová referencia...|r"
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10186 msgstr "Návestie...|N"
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10190 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Poznámka na okraji"
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Krátky nadpis"
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Záznam indexu"
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10206 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10214 msgstr "Poznámka|n"
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Listiny a Obsah"
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Grafiky...|G"
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Tabuľka...|b"
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10238 msgstr "Plávajúce objekty"
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10246 msgstr "Vložiť súbor"
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Externý materiál...|x"
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10253 msgid "Symbols...|b"
10254 msgstr "Symboly..."
10256 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Superscript|S"
10258 msgstr "Horný index"
10260 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Subscript|u"
10262 msgstr "Dolný index"
10264 #: lib/ui/classic.ui:244
10265 msgid "Hyphenation Point|P"
10266 msgstr "Bod delenia slova"
10268 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10269 msgid "Protected Hyphen|y"
10270 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10272 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10273 msgid "Ligature Break|k"
10274 msgstr "Zlom ligatúry"
10276 #: lib/ui/classic.ui:247
10277 msgid "Protected Space|r"
10278 msgstr "Chránená medzera"
10280 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10281 msgid "Inter-word Space|w"
10282 msgstr "Medzislovná medzera"
10284 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10286 msgid "Thin Space|T"
10287 msgstr "Úzka medzera"
10289 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10290 msgid "Horizontal Space...|o"
10291 msgstr "Horizontálna medzera..."
10293 #: lib/ui/classic.ui:251
10294 msgid "Vertical Space..."
10295 msgstr "Vertikálna medzera..."
10297 #: lib/ui/classic.ui:252
10298 msgid "Line Break|L"
10299 msgstr "Zlom riadku"
10301 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10305 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10306 msgid "End of Sentence|E"
10307 msgstr "Koniec vety"
10309 #: lib/ui/classic.ui:255
10310 msgid "Protected Dash|D"
10311 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10313 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10314 msgid "Breakable Slash|a"
10315 msgstr "Nechráněné lomítko"
10317 #: lib/ui/classic.ui:257
10318 msgid "Single Quote|Q"
10319 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10321 #: lib/ui/classic.ui:258
10322 msgid "Ordinary Quote|O"
10323 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10325 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10326 msgid "Menu Separator|M"
10327 msgstr "Oddeľovač v menu"
10329 #: lib/ui/classic.ui:260
10330 msgid "Horizontal Line"
10331 msgstr "Horizontálna čiara"
10333 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10335 msgstr "Zalomenie strany"
10337 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10338 msgid "Display Formula|D"
10339 msgstr "Zobraziť vzorec"
10341 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10343 msgid "Eqnarray Environment|E"
10344 msgstr "Eqnarray prostredie"
10346 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10348 msgid "AMS align Environment|a"
10349 msgstr "AMS align prostredie"
10351 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10353 msgid "AMS alignat Environment|t"
10354 msgstr "AMS alignat prostredie"
10356 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10358 msgid "AMS flalign Environment|f"
10359 msgstr "AMS flalign prostredie"
10361 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10363 msgid "AMS gather Environment|g"
10364 msgstr "AMS gather prostredie"
10366 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10368 msgid "AMS multline Environment|m"
10369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10371 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10372 msgid "Array Environment|y"
10373 msgstr "Pole prostredie"
10375 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10376 msgid "Cases Environment|C"
10377 msgstr "Cases prostredie"
10379 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10380 msgid "Split Environment|S"
10381 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10383 #: lib/ui/classic.ui:280
10384 msgid "Font Change|o"
10385 msgstr "Zmena písma"
10387 #: lib/ui/classic.ui:284
10388 msgid "Math Normal Font"
10389 msgstr "Mat. normálny font"
10391 #: lib/ui/classic.ui:286
10392 msgid "Math Calligraphic Family"
10393 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10395 #: lib/ui/classic.ui:287
10396 msgid "Math Fraktur Family"
10397 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10399 #: lib/ui/classic.ui:288
10400 msgid "Math Roman Family"
10401 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10403 #: lib/ui/classic.ui:289
10404 msgid "Math Sans Serif Family"
10405 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10407 #: lib/ui/classic.ui:291
10408 msgid "Math Bold Series"
10409 msgstr "Mat. tučný duktus"
10411 #: lib/ui/classic.ui:293
10412 msgid "Text Normal Font"
10413 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10415 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10416 msgid "Text Roman Family"
10417 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10419 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10420 msgid "Text Sans Serif Family"
10421 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10423 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10424 msgid "Text Typewriter Family"
10425 msgstr "Text strojopisná rodina"
10427 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10428 msgid "Text Bold Series"
10429 msgstr "Text. tučný duktus"
10431 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10432 msgid "Text Medium Series"
10433 msgstr "Text. stredný duktus"
10435 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10436 msgid "Text Italic Shape"
10437 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10439 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10440 msgid "Text Small Caps Shape"
10441 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10443 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10444 msgid "Text Slanted Shape"
10445 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10447 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10448 msgid "Text Upright Shape"
10449 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10451 #: lib/ui/classic.ui:310
10452 msgid "Floatflt Figure"
10453 msgstr "Obtekaný obrázok"
10455 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10456 msgid "Table of Contents|C"
10459 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10460 msgid "Index List|I"
10461 msgstr "Indexovaná listina"
10463 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10464 msgid "Nomenclature|N"
10465 msgstr "Nomenklatúra"
10467 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10468 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10469 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10471 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10472 msgid "LyX Document...|X"
10473 msgstr "LyX Dokument...|X"
10475 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10476 msgid "Plain Text...|T"
10477 msgstr "Ako prostý text...|t"
10479 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10480 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10483 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10484 msgid "Track Changes|T"
10485 msgstr "Sledovať zmeny"
10487 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10488 msgid "Merge Changes...|M"
10489 msgstr "Združiť zmeny..."
10491 #: lib/ui/classic.ui:330
10492 msgid "Accept All Changes|A"
10493 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10495 #: lib/ui/classic.ui:331
10496 msgid "Reject All Changes|R"
10497 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10499 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10500 msgid "Show Changes in Output|S"
10501 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10503 #: lib/ui/classic.ui:339
10504 msgid "Character...|C"
10507 #: lib/ui/classic.ui:340
10508 msgid "Paragraph...|P"
10509 msgstr "Odstavec..."
10511 #: lib/ui/classic.ui:341
10512 msgid "Document...|D"
10513 msgstr "Dokument...|D"
10515 #: lib/ui/classic.ui:342
10516 msgid "Tabular...|T"
10517 msgstr "Tabuľka...|T"
10519 #: lib/ui/classic.ui:344
10520 msgid "Emphasize Style|E"
10521 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10523 #: lib/ui/classic.ui:345
10524 msgid "Noun Style|N"
10527 #: lib/ui/classic.ui:346
10528 msgid "Bold Style|B"
10529 msgstr "Tučný štýl"
10531 #: lib/ui/classic.ui:349
10532 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10533 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10535 #: lib/ui/classic.ui:350
10536 msgid "Increase Environment Depth|i"
10537 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10539 #: lib/ui/classic.ui:351
10540 msgid "Start Appendix Here|S"
10541 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10543 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10544 msgid "Build Program|B"
10545 msgstr "Vytvoriť program"
10547 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10549 msgstr "Aktualizovať"
10551 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10552 msgid "LaTeX Log|L"
10553 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10555 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10557 msgstr "Členenie|e"
10559 #: lib/ui/classic.ui:365
10560 msgid "TeX Information|X"
10561 msgstr "TeX informácia|X"
10563 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10564 msgid "Next Note|N"
10565 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10567 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10568 msgid "Go to Label|L"
10569 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10571 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10572 msgid "Bookmarks|B"
10575 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10576 msgid "Save Bookmark 1|S"
10577 msgstr "Uložiť záložku 1"
10579 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10580 msgid "Save Bookmark 2"
10581 msgstr "Uložiť záložku 2"
10583 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10584 msgid "Save Bookmark 3"
10585 msgstr "Uložiť záložku 3"
10587 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10588 msgid "Save Bookmark 4"
10589 msgstr "Uložiť záložku 4"
10591 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10592 msgid "Save Bookmark 5"
10593 msgstr "Uložiť záložku 5"
10595 #: lib/ui/classic.ui:390
10596 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10597 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10599 #: lib/ui/classic.ui:391
10600 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10601 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10603 #: lib/ui/classic.ui:392
10604 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10605 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10607 #: lib/ui/classic.ui:393
10608 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10609 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10611 #: lib/ui/classic.ui:394
10612 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10613 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10615 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10616 msgid "Introduction|I"
10619 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10621 msgstr "Príručka|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10624 msgid "User's Guide|U"
10625 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10627 #: lib/ui/classic.ui:412
10628 msgid "Extended Features|E"
10629 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10631 #: lib/ui/classic.ui:413
10632 msgid "Embedded Objects|m"
10633 msgstr "Vložené Objekty|l"
10635 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10636 msgid "Customization|C"
10637 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10639 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10640 msgid "LaTeX Configuration|L"
10641 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10643 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10644 msgid "About LyX|X"
10645 msgstr "O programe LyX|X"
10647 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10649 msgstr "O programe LyX"
10651 #: lib/ui/classic.ui:426
10652 msgid "Preferences..."
10653 msgstr "Preferencie..."
10655 #: lib/ui/classic.ui:427
10657 msgstr "Opustiť LyX"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10660 msgid "Aligned Environment|l"
10661 msgstr "Aligned prostredie"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10664 msgid "AlignedAt Environment|v"
10665 msgstr "AlignedAt prostredie"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10668 msgid "Gathered Environment|h"
10669 msgstr "Gathered prostredie"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10672 msgid "Delimiters...|r"
10673 msgstr "Oddeľovače..."
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10676 msgid "Matrix...|x"
10677 msgstr "Matrica..."
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10684 msgid "AMS Environment|A"
10685 msgstr "AMS prostredie"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10688 msgid "Equation Label|L"
10689 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10692 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10693 msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10696 msgid "Split Cell|C"
10697 msgstr "Rozdeliť bunku"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10704 msgid "Add Line Above|o"
10705 msgstr "Pridať riadok ponad"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10708 msgid "Add Line Below|B"
10709 msgstr "Pridať riadok popod"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10712 msgid "Delete Line Above|D"
10713 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10716 msgid "Delete Line Below|e"
10717 msgstr "Zmazať riadok popod"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10720 msgid "Add Line to Left"
10721 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10724 msgid "Add Line to Right"
10725 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10728 msgid "Delete Line to Left"
10729 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10732 msgid "Delete Line to Right"
10733 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10736 msgid "Toggle Math Toolbar"
10737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10740 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10744 msgid "Toggle Table Toolbar"
10745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10748 msgid "Next Cross-Reference|N"
10749 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10752 msgid "Go to Label|G"
10753 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10756 msgid "<reference>|r"
10757 msgstr "<referencia>"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10760 msgid "(<reference>)|e"
10761 msgstr "(<referencia>)"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10768 msgid "on page <page>|o"
10769 msgstr "na strane <strana>"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10772 msgid "<reference> on page <page>|f"
10773 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10776 msgid "Formatted reference|t"
10777 msgstr "Formátovaná referencia"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10792 msgid "Settings...|S"
10793 msgstr "Nastavenia...|a"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10800 msgid "Copy as Reference|C"
10801 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10804 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10805 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10810 msgid "Open Inset|O"
10811 msgstr "Otvoriť vložku"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10816 msgid "Close Inset|C"
10817 msgstr "Zavrieť vložku"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10823 msgid "Dissolve Inset|D"
10824 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10827 msgid "Toggle Label|L"
10828 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10831 msgid "Frameless|l"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10835 msgid "Simple frame|f"
10836 msgstr "jednoduchý rám"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10839 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10840 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10843 msgid "Oval, thin|a"
10844 msgstr "Oválný tenký"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10847 msgid "Oval, thick|v"
10848 msgstr "Oválny tučný"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10851 msgid "Drop Shadow|w"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10855 msgid "Shaded background|b"
10856 msgstr "Stienené pozadie"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10859 msgid "Double frame|u"
10860 msgstr "dvojitý rám"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10864 msgstr "Poznámka LyXu"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10871 msgid "Greyed Out|G"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10875 msgid "Horiz. Phantom"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10880 msgid "Vert. Phantom"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10884 msgid "Interword Space|w"
10885 msgstr "Medzislovná medzera"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10888 msgid "Protected Space|o"
10889 msgstr "Chránená medzera"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10892 msgid "Negative Thin Space|N"
10893 msgstr "Záporná úzka medzera"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10896 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10897 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10900 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10901 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10904 msgid "Quad Space|Q"
10905 msgstr "Quad medzera"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10908 msgid "Double Quad Space|u"
10909 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10912 msgid "Horizontal Fill|F"
10913 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10916 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10917 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10920 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10921 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10924 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10925 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10929 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10933 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10937 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10941 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10944 msgid "Custom Length|C"
10945 msgstr "Vlastná dĺžka"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10948 msgid "Medium Space|M"
10949 msgstr "Stredná Medzera"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10952 msgid "Thick Space|h"
10953 msgstr "Tučná medzera"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10956 msgid "Negative Medium Space|u"
10957 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10960 msgid "Negative Thick Space|i"
10961 msgstr "Záporná tučná medzera"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10965 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10968 msgid "SmallSkip|S"
10969 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10973 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10977 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10981 msgstr "Výplň (VFill)"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10988 msgid "Settings...|e"
10989 msgstr "Nastavenia...|a"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11001 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11004 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11005 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11012 msgid "Edit included file...|E"
11013 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11017 msgstr "Nová stránka"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11020 msgid "Page Break|a"
11021 msgstr "Zalomenie strany"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11024 msgid "Clear Page|C"
11025 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11028 msgid "Clear Double Page|D"
11029 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11032 msgid "Ragged Line Break|R"
11033 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11036 msgid "Justified Line Break|J"
11037 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11043 msgstr "Vystrihnúť"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11058 msgid "Paste Recent|e"
11059 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11063 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11066 msgid "Move Paragraph Up|o"
11067 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11070 msgid "Move Paragraph Down|v"
11071 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11074 msgid "Promote Section|r"
11075 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11078 msgid "Demote Section|m"
11079 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11082 msgid "Move Section down|d"
11083 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11086 msgid "Move Section up|u"
11087 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11090 msgid "Insert Short Title|T"
11091 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11094 msgid "Apply Last Text Style|A"
11095 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11098 msgid "Text Style|S"
11099 msgstr "Štýl textu"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11102 msgid "Paragraph Settings...|P"
11103 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11106 msgid "Fullscreen Mode"
11107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11111 msgid "Append Argument"
11112 msgstr "Pridaj Argument"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11116 msgid "Remove Last Argument"
11117 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11121 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11122 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11126 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11127 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11131 msgid "Insert Optional Argument"
11132 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11136 msgid "Remove Optional Argument"
11137 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11141 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11142 msgstr "Pridať argument zprava"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11146 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11147 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11152 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11156 msgid "Edit externally...|x"
11157 msgstr "Externe upraviť...|x"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11161 msgstr "Horný riadok"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11164 msgid "Bottom Line|B"
11165 msgstr "Dolný riadok"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11168 msgid "Left Line|L"
11169 msgstr "Ľavý riadok"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11172 msgid "Right Line|R"
11173 msgstr "Pravý riadok"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11177 msgstr "Kopírovať riadok"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11180 msgid "Copy Column|p"
11181 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11185 msgid "Activate Branch|A"
11186 msgstr "Aktivované"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11190 msgid "Deactivate Branch|e"
11191 msgstr "(&De)aktivovať"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11195 msgid "Copy Label as Reference|C"
11196 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11199 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11204 msgid "All Indices|A"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11213 msgstr "Dokument|D"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11217 msgstr "Nástroje|t"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11220 msgid "New from Template...|m"
11221 msgstr "Nový zo šablóny..."
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11224 msgid "Open Recent|t"
11225 msgstr "Otvoriť nedávne"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11229 msgstr "Uložiť všetko|v"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11232 msgid "Revert to Saved|R"
11233 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11236 msgid "New Window|W"
11237 msgstr "Nové okno|k"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11240 msgid "Close Window|d"
11241 msgstr "Zavrieť okno|r"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11248 msgid "Paste Special"
11249 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11253 msgstr "Vybrať všetko"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11256 msgid "Find LyX...|X"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11264 msgid "Rows & Columns|C"
11265 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11268 msgid "Increase List Depth|I"
11269 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11272 msgid "Decrease List Depth|D"
11273 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11276 msgid "Dissolve Inset|l"
11277 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11280 msgid "TeX Code Settings...|C"
11281 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11284 msgid "Float Settings...|a"
11285 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11288 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11289 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11292 msgid "Note Settings...|N"
11293 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11297 msgid "Phantom Settings...|h"
11298 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11301 msgid "Branch Settings...|B"
11302 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11305 msgid "Box Settings...|x"
11306 msgstr "Nastavenia rámku..."
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11310 msgid "Index Entry Settings...|y"
11311 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11315 msgid "Index Settings...|x"
11316 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11319 msgid "Listings Settings...|g"
11320 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11323 msgid "Table Settings...|a"
11324 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11327 msgid "Plain Text|T"
11328 msgstr "Ako prostý text"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11331 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11335 msgid "Selection|S"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11339 msgid "Selection, Join Lines|i"
11340 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11343 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11344 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11347 msgid "Paste As PDF"
11348 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11351 msgid "Paste As PNG"
11352 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11355 msgid "Paste As JPEG"
11356 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11359 msgid "Dissolve CharStyle"
11360 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11363 msgid "Customized...|C"
11364 msgstr "Vlastné..."
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11367 msgid "Capitalize|a"
11368 msgstr "Prvé veľké"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11371 msgid "Uppercase|U"
11372 msgstr "Veľké písmená"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11375 msgid "Lowercase|L"
11376 msgstr "Malé písmená"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11394 msgid "Number whole Formula|N"
11395 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11398 msgid "Number this Line|u"
11399 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 msgid "Macro Definition"
11403 msgstr "Definícia makra"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11406 msgid "Text Style|T"
11407 msgstr "Štýl textu|t"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11410 msgid "Add Line Above|A"
11411 msgstr "Pridať riadok ponad"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11414 msgid "Math Normal Font|N"
11415 msgstr "Mat. normálny font|N"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11419 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11422 msgid "Math Fraktur Family|F"
11423 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11426 msgid "Math Roman Family|R"
11427 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11431 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11434 msgid "Math Bold Series|B"
11435 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11438 msgid "Text Normal Font|T"
11439 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11450 msgid "Mathematica|a"
11451 msgstr "Mathematica|a"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11454 msgid "Maple, simplify|s"
11455 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11458 msgid "Maple, factor|f"
11459 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11462 msgid "Maple, evalm|e"
11463 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11466 msgid "Maple, evalf|v"
11467 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11470 msgid "Open All Insets|O"
11471 msgstr "Otvor všetky vložky"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11474 msgid "Close All Insets|C"
11475 msgstr "Zavri všetky vložky"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11478 msgid "Unfold Math Macro"
11479 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11482 msgid "Fold Math Macro"
11483 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11486 msgid "View Source|S"
11487 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11491 msgid "View|V[[show]]"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11496 msgid "View Master Document|M"
11497 msgstr "Hlavný dokument"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11501 msgid "Update Master Document|a"
11502 msgstr "Hlavný dokument"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11505 msgid "View (other formats)|f"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11510 msgid "Update (other formats)|p"
11511 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11514 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11515 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11519 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11520 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11523 msgid "Close Tab Group|G"
11524 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11527 msgid "Fullscreen|l"
11528 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11532 msgstr "Lišty nástrojov"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11535 msgid "Special Character|p"
11536 msgstr "Špeciálny znak"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11539 msgid "Formatting|o"
11540 msgstr "Formátovanie|o"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11543 msgid "List / TOC|i"
11544 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11548 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11555 msgid "Custom insets"
11556 msgstr "Vlastné vložky"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11563 msgid "Box[[Menu]]"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11567 msgid "Cross-Reference...|R"
11568 msgstr "Krížová referencia...|r"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11575 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11576 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11580 msgstr "Tabuľka...|T"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11583 msgid "Hyperlink|k"
11584 msgstr "Hyperlinka"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11587 msgid "Short Title|S"
11588 msgstr "Krátky Nadpis"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11596 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11604 msgid "Ordinary Quote|Q"
11605 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11608 msgid "Single Quote|S"
11609 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11612 msgid "Phonetic Symbols|P"
11613 msgstr "Fonetické symboly"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Space|P"
11617 msgstr "Chránená medzera"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11620 msgid "Horizontal Line|L"
11621 msgstr "Horizontálna čiara"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11624 msgid "Vertical Space...|V"
11625 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11628 msgid "Hyphenation Point|H"
11629 msgstr "Bod delenia slova"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11632 msgid "Numbered Formula|N"
11633 msgstr "Číslovaný vzorec"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11636 msgid "Figure Wrap Float|F"
11637 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11640 msgid "Table Wrap Float|T"
11641 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11644 msgid "External Material...|M"
11645 msgstr "Externý materiál...|m"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11648 msgid "Child Document...|d"
11649 msgstr "Dokument potomka..."
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11656 msgid "Change Tracking|C"
11657 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11660 msgid "Start Appendix Here|A"
11661 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11664 msgid "Save in Bundled Format|F"
11665 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11668 msgid "Compressed|m"
11669 msgstr "Komprimované|m"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11672 msgid "Accept Change|A"
11673 msgstr "Akceptovať zmenu"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11676 msgid "Reject Change|R"
11677 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11680 msgid "Accept All Changes|c"
11681 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11684 msgid "Reject All Changes|e"
11685 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11688 msgid "Next Change|C"
11689 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11692 msgid "Next Cross-Reference|R"
11693 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11696 msgid "Clear Bookmarks|C"
11697 msgstr "Zrušiť záložky"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11701 msgid "Navigate Back|B"
11702 msgstr "Navigujte späť"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11705 msgid "Thesaurus...|T"
11706 msgstr "Slovník synoným..."
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11709 msgid "Statistics...|a"
11710 msgstr "Štatistika...|Š"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11713 msgid "TeX Information|I"
11714 msgstr "TeX informácia|X"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11717 msgid "Additional Features|F"
11718 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11721 msgid "Embedded Objects|O"
11722 msgstr "Vložené Objekty|O"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11725 msgid "Shortcuts|S"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11729 msgid "LyX Functions|y"
11730 msgstr "LyX Funkcie|y"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11733 msgid "Specific Manuals|p"
11734 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11737 msgid "Linguistics Manual|L"
11738 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11741 msgid "Braille Manual|B"
11742 msgstr "Braille: Manuál"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11745 msgid "XY-pic Manual|X"
11746 msgstr "XY-pic: Manuál"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11749 msgid "Multicolumn Manual|M"
11750 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11753 msgid "New document"
11754 msgstr "Nový dokument"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11757 msgid "Open document"
11758 msgstr "Otvoriť dokument"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11761 msgid "Save document"
11762 msgstr "Uložiť dokument"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11765 msgid "Print document"
11766 msgstr "Tlač dokument"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11769 msgid "Check spelling"
11770 msgstr "Kontrola pravopisu"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11781 msgid "Find and replace"
11782 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11785 msgid "Navigate back"
11786 msgstr "Navigujte späť"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11789 msgid "Toggle emphasis"
11790 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11793 msgid "Toggle noun"
11794 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11798 msgstr "Použiť posledné"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11801 msgid "Insert math"
11802 msgstr "Vložiť mat."
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11805 msgid "Insert graphics"
11806 msgstr "Vložiť grafiku"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11809 msgid "Insert table"
11810 msgstr "Vložiť tabuľku"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11813 msgid "Toggle Outline"
11814 msgstr "Prepnúť členenie"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11821 msgid "Numbered list"
11822 msgstr "Číslovaná listina"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11825 msgid "Itemized list"
11826 msgstr "Položková listina"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11829 msgid "Increase depth"
11830 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11833 msgid "Decrease depth"
11834 msgstr "Zníženie hĺbky"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11837 msgid "Insert figure float"
11838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11841 msgid "Insert table float"
11842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11845 msgid "Insert label"
11846 msgstr "Vložiť návestie"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11849 msgid "Insert cross-reference"
11850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11853 msgid "Insert citation"
11854 msgstr "Vložiť citáciu"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11857 msgid "Insert index entry"
11858 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11861 msgid "Insert nomenclature entry"
11862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11865 msgid "Insert footnote"
11866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11869 msgid "Insert margin note"
11870 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11873 msgid "Insert note"
11874 msgstr "Vložiť poznámku"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11878 msgstr "Vložiť rámok"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11881 msgid "Insert Hyperlink"
11882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11885 msgid "Insert TeX code"
11886 msgstr "Vložiť TeX kód"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11889 msgid "Insert math macro"
11890 msgstr "Vložiť mat. makro"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11893 msgid "Include file"
11894 msgstr "Zahrnúť súbor"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11901 msgid "Paragraph settings"
11902 msgstr "Nastavenia odstavca"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11906 msgstr "Pridať riadok"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11910 msgstr "Pridať stĺpec"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11914 msgstr "Zmazať riadok"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11917 msgid "Delete column"
11918 msgstr "Zmazať stĺpec"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11921 msgid "Set top line"
11922 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11925 msgid "Set bottom line"
11926 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11929 msgid "Set left line"
11930 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11933 msgid "Set right line"
11934 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11937 msgid "Set border lines"
11938 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11941 msgid "Set all lines"
11942 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11945 msgid "Unset all lines"
11946 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11950 msgstr "Zarovnať vľavo"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11953 msgid "Align center"
11954 msgstr "Zarovnať na stred"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11957 msgid "Align right"
11958 msgstr "Zarovnať vpravo"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11962 msgstr "Zarovnať hore"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11965 msgid "Align middle"
11966 msgstr "Zarovnať na stred"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11969 msgid "Align bottom"
11970 msgstr "Zarovnať dospod"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11973 msgid "Rotate cell"
11974 msgstr "Otočiť bunku"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11977 msgid "Rotate table"
11978 msgstr "Otočiť tabuľku"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11981 msgid "Set multi-column"
11982 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11986 msgstr "Matematika"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11989 msgid "Set display mode"
11990 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11994 msgstr "Dolný index"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11997 msgid "Superscript"
11998 msgstr "Horný index"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12001 msgid "Insert square root"
12002 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12005 msgid "Insert root"
12006 msgstr "Vložit odmocninu"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12009 msgid "Insert standard fraction"
12010 msgstr "Vložiť zlomok"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12014 msgstr "Vložiť sumu"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12017 msgid "Insert integral"
12018 msgstr "Vložiť integrál"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12021 msgid "Insert product"
12022 msgstr "Vložiť produkt"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12026 msgstr "Vložiť ( )"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12030 msgstr "Vložiť [ ]"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12034 msgstr "Vložiť { }"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12037 msgid "Insert delimiters"
12038 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12041 msgid "Insert matrix"
12042 msgstr "Vložiť maticu"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12045 msgid "Insert cases environment"
12046 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12049 msgid "Toggle Math Panels"
12050 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12053 msgid "Math Macros"
12054 msgstr "Mat. makrá"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12057 msgid "Command Buffer"
12058 msgstr "Príkazový riadok"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12061 msgid "Review[[Toolbar]]"
12062 msgstr "Recenzovať"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12065 msgid "Track changes"
12066 msgstr "Sledovať zmeny"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12069 msgid "Show changes in output"
12070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12073 msgid "Next change"
12074 msgstr "Nasledujúca zmena"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12077 msgid "Accept change inside selection"
12078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12081 msgid "Reject change inside selection"
12082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12085 msgid "Merge changes"
12086 msgstr "Združiť zmeny"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12089 msgid "Accept all changes"
12090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12093 msgid "Reject all changes"
12094 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12098 msgstr "Ďalšia poznámka"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12101 msgid "View/Update"
12102 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12112 msgstr "&Aktualizovať"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12116 msgid "View Master Document"
12117 msgstr "Hlavný dokument"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12121 msgid "Update Master Document"
12122 msgstr "Hlavný dokument"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12126 msgid "View Other Formats"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12131 msgid "Update Other Formats"
12132 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12136 msgstr "Prezrieť DVI"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12139 msgid "View PDF (pdflatex)"
12140 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12143 msgid "View PostScript"
12144 msgstr "Prezrieť PostScript"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12148 msgstr "Aktualizovať DVI"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12151 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12152 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12155 msgid "Update PostScript"
12156 msgstr "Aktualizovať PostScript"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12159 msgid "Version Control"
12160 msgstr "Kontrola Verzií"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12164 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12167 msgid "Check-out for edit"
12168 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12171 msgid "Check-in changes"
12172 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12175 msgid "View revision log"
12176 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12179 msgid "Revert changes"
12180 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12183 msgid "Math Panels"
12184 msgstr "Matematické panely"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12187 msgid "Math Spacings"
12188 msgstr "Mat. rozstupy"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12344 msgid "Thin space\t\\,"
12345 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12348 msgid "Medium space\t\\:"
12349 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12352 msgid "Thick space\t\\;"
12353 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12356 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12357 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12361 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12364 msgid "Negative space\t\\!"
12365 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12368 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12369 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12372 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12373 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12376 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12377 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12384 msgid "Square root\t\\sqrt"
12385 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12388 msgid "Other root\t\\root"
12389 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12392 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12393 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12396 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12397 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12401 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12405 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12408 msgid "Standard\t\\frac"
12409 msgstr "Štandard\t\\frac"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12413 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12425 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12429 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12433 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12437 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12441 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12445 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12448 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12449 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12452 msgid "Binomial\t\\binom"
12453 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12457 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12461 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12464 msgid "Roman\t\\mathrm"
12465 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12468 msgid "Bold\t\\mathbf"
12469 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12473 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12477 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12480 msgid "Italic\t\\mathit"
12481 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12485 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12489 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12497 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12524 msgid "Frame Decorations"
12525 msgstr "Dekorátia rámov"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12584 msgid "overleftarrow"
12585 msgstr "overleftarrow"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12588 msgid "overrightarrow"
12589 msgstr "overrightarrow"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12592 msgid "overleftrightarrow"
12593 msgstr "overleftrightarrow"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12605 msgstr "underbrace"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12608 msgid "underleftarrow"
12609 msgstr "underleftarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12612 msgid "underrightarrow"
12613 msgstr "underrightarrow"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12616 msgid "underleftrightarrow"
12617 msgstr "underleftrightarrow"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12633 msgstr "rightarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12644 msgid "updownarrow"
12645 msgstr "updownarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12648 msgid "leftrightarrow"
12649 msgstr "leftrightarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12657 msgstr "Rightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12668 msgid "Updownarrow"
12669 msgstr "Updownarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12672 msgid "Leftrightarrow"
12673 msgstr "Leftrightarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12676 msgid "Longleftrightarrow"
12677 msgstr "Longleftrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12680 msgid "Longleftarrow"
12681 msgstr "Longleftarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12684 msgid "Longrightarrow"
12685 msgstr "Longrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12688 msgid "longleftrightarrow"
12689 msgstr "longleftrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12692 msgid "longleftarrow"
12693 msgstr "longleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12696 msgid "longrightarrow"
12697 msgstr "longrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12700 msgid "leftharpoondown"
12701 msgstr "leftharpoondown"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12704 msgid "rightharpoondown"
12705 msgstr "rightharpoondown"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12713 msgstr "longmapsto"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12724 msgid "leftharpoonup"
12725 msgstr "leftharpoonup"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12728 msgid "rightharpoonup"
12729 msgstr "rightharpoonup"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12732 msgid "hookleftarrow"
12733 msgstr "hookleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12736 msgid "hookrightarrow"
12737 msgstr "hookrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12748 msgid "rightleftharpoons"
12749 msgstr "rightleftharpoons"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12780 msgid "bigtriangleup"
12781 msgstr "bigtriangleup"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12796 msgid "bigtriangledown"
12797 msgstr "bigtriangledown"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12812 msgid "triangleright"
12813 msgstr "triangleright"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12828 msgid "triangleleft"
12829 msgstr "triangleleft"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12981 msgstr "sqsubseteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12985 msgstr "sqsupseteq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13045 msgstr "varepsilon"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13184 msgid "Miscellaneous"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13288 msgid "diamondsuit"
13289 msgstr "diamondsuit"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13304 msgid "textrm \\AA"
13305 msgstr "textrm \\AA"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13309 msgstr "textrm \\O"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13312 msgid "mathcircumflex"
13313 msgstr "mathcircumflex"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13364 msgid "Big Operators"
13365 msgstr "Veľké Operátory"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13424 msgid "ointctrclockwiseop"
13425 msgstr "ointctrclockwiseop"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13428 msgid "ointctrclockwise"
13429 msgstr "ointctrclockwise"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13432 msgid "ointclockwiseop"
13433 msgstr "ointclockwiseop"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13436 msgid "ointclockwise"
13437 msgstr "ointclockwise"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13468 msgid "landupintop"
13469 msgstr "landupintop"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13472 msgid "landdownint"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13476 msgid "landdownintop"
13477 msgstr "landdownintop"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13528 msgid "AMS Miscellaneous"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13572 msgid "vartriangle"
13573 msgstr "vartriangle"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13576 msgid "triangledown"
13577 msgstr "triangledown"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13592 msgid "measuredangle"
13593 msgstr "measuredangle"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13621 msgstr "varnothing"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13624 msgid "blacktriangle"
13625 msgstr "blacktriangle"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13628 msgid "blacktriangledown"
13629 msgstr "blacktriangledown"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13632 msgid "blacksquare"
13633 msgstr "blacksquare"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13636 msgid "blacklozenge"
13637 msgstr "blacklozenge"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13644 msgid "sphericalangle"
13645 msgstr "sphericalangle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13649 msgstr "complement"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13668 msgid "dashleftarrow"
13669 msgstr "dashleftarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13672 msgid "dashrightarrow"
13673 msgstr "dashrightarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13676 msgid "leftleftarrows"
13677 msgstr "leftleftarrows"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13680 msgid "leftrightarrows"
13681 msgstr "leftrightarrows"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13684 msgid "rightrightarrows"
13685 msgstr "rightrightarrows"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13688 msgid "rightleftarrows"
13689 msgstr "rightleftarrows"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13693 msgstr "Lleftarrow"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13696 msgid "Rrightarrow"
13697 msgstr "Rrightarrow"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13700 msgid "twoheadleftarrow"
13701 msgstr "twoheadleftarrow"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13704 msgid "twoheadrightarrow"
13705 msgstr "twoheadrightarrow"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13708 msgid "leftarrowtail"
13709 msgstr "leftarrowtail"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13712 msgid "rightarrowtail"
13713 msgstr "rightarrowtail"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13716 msgid "looparrowleft"
13717 msgstr "looparrowleft"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13720 msgid "looparrowright"
13721 msgstr "looparrowright"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13724 msgid "curvearrowleft"
13725 msgstr "curvearrowleft"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13728 msgid "curvearrowright"
13729 msgstr "curvearrowright"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13732 msgid "circlearrowleft"
13733 msgstr "circlearrowleft"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13736 msgid "circlearrowright"
13737 msgstr "circlearrowright"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13749 msgstr "upuparrows"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13752 msgid "downdownarrows"
13753 msgstr "downdownarrows"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13756 msgid "upharpoonleft"
13757 msgstr "upharpoonleft"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13760 msgid "upharpoonright"
13761 msgstr "upharpoonright"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13764 msgid "downharpoonleft"
13765 msgstr "downharpoonleft"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13768 msgid "downharpoonright"
13769 msgstr "downharpoonright"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13772 msgid "leftrightharpoons"
13773 msgstr "leftrightharpoons"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13776 msgid "rightsquigarrow"
13777 msgstr "rightsquigarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13780 msgid "leftrightsquigarrow"
13781 msgstr "leftrightsquigarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13785 msgstr "nleftarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13788 msgid "nrightarrow"
13789 msgstr "nrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13792 msgid "nleftrightarrow"
13793 msgstr "nleftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13797 msgstr "nLeftarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13800 msgid "nRightarrow"
13801 msgstr "nRightarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13804 msgid "nLeftrightarrow"
13805 msgstr "nLeftrightarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13812 msgid "AMS Relations"
13813 msgstr "AMS Relácie"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13832 msgid "eqslantless"
13833 msgstr "eqslantless"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13837 msgstr "eqslantgtr"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13849 msgstr "lessapprox"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13897 msgstr "lesseqqgtr"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13901 msgstr "gtreqqless"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13916 msgid "thickapprox"
13917 msgstr "thickapprox"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13952 msgid "preccurlyeq"
13953 msgstr "preccurlyeq"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13956 msgid "succcurlyeq"
13957 msgstr "succcurlyeq"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13960 msgid "curlyeqprec"
13961 msgstr "curlyeqprec"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13964 msgid "curlyeqsucc"
13965 msgstr "curlyeqsucc"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13977 msgstr "precapprox"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13981 msgstr "succapprox"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13984 msgid "vartriangleleft"
13985 msgstr "vartriangleleft"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13988 msgid "vartriangleright"
13989 msgstr "vartriangleright"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13992 msgid "trianglelefteq"
13993 msgstr "trianglelefteq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13996 msgid "trianglerighteq"
13997 msgstr "trianglerighteq"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14012 msgid "risingdotseq"
14013 msgstr "risingdotseq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14016 msgid "fallingdotseq"
14017 msgstr "fallingdotseq"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14036 msgid "shortparallel"
14037 msgstr "shortparallel"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14041 msgstr "smallsmile"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14045 msgstr "smallfrown"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14048 msgid "blacktriangleleft"
14049 msgstr "blacktriangleleft"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14052 msgid "blacktriangleright"
14053 msgstr "blacktriangleright"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14064 msgid "backepsilon"
14065 msgstr "backepsilon"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14080 msgid "AMS Negative Relations"
14081 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14180 msgid "precnapprox"
14181 msgstr "precnapprox"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14184 msgid "succnapprox"
14185 msgstr "succnapprox"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14197 msgstr "subsetneqq"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14201 msgstr "supsetneqq"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14213 msgstr "nsupseteqq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14228 msgid "varsubsetneq"
14229 msgstr "varsubsetneq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14232 msgid "varsupsetneq"
14233 msgstr "varsupsetneq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14236 msgid "varsubsetneqq"
14237 msgstr "varsubsetneqq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14240 msgid "varsupsetneqq"
14241 msgstr "varsupsetneqq"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14244 msgid "ntriangleleft"
14245 msgstr "ntriangleleft"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14248 msgid "ntriangleright"
14249 msgstr "ntriangleright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14252 msgid "ntrianglelefteq"
14253 msgstr "ntrianglelefteq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14256 msgid "ntrianglerighteq"
14257 msgstr "ntrianglerighteq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14280 msgid "nshortparallel"
14281 msgstr "nshortparallel"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14284 msgid "AMS Operators"
14285 msgstr "AMS Operátory"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14292 msgid "smallsetminus"
14293 msgstr "smallsetminus"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14312 msgid "doublebarwedge"
14313 msgstr "doublebarwedge"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14332 msgid "divideontimes"
14333 msgstr "divideontimes"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14344 msgid "leftthreetimes"
14345 msgstr "leftthreetimes"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14348 msgid "rightthreetimes"
14349 msgstr "rightthreetimes"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14353 msgstr "curlywedge"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14360 msgid "circleddash"
14361 msgstr "circleddash"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14365 msgstr "circledast"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14368 msgid "circledcirc"
14369 msgstr "circledcirc"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14381 msgstr "Rastrový obrázok"
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387 #: lib/external_templates:45
14388 msgid "A bitmap file.\n"
14389 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14391 #: lib/external_templates:109
14395 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Šachovnica"
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 #: lib/external_templates:165
14413 "A chess position diagram.\n"
14414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14416 "the position that you want to display.\n"
14417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14418 "and remember to type in a relative path\n"
14419 "to the LyX document location.\n"
14420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14421 "to enable general editing of the board.\n"
14422 "You might also check out the\n"
14423 "'Options->Test legality' option, and\n"
14424 "remember to middle and right click to\n"
14425 "insert new material in the board.\n"
14426 "In order for this to work, you have to\n"
14427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14428 "that TeX will find it, and you will need\n"
14429 "to install the skak package from CTAN.\n"
14431 "Šachový diagram.\n"
14432 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14433 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14434 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14435 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14436 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14437 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14438 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14439 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14440 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14441 "'Voľby->Test legality' a\n"
14442 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14443 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14444 "Aby to fungovalo musíte\n"
14445 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14446 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14447 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14449 #: lib/external_templates:212
14453 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14454 msgid "Lilypond typeset music"
14455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14457 #: lib/external_templates:215
14459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14464 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14469 #: lib/external_templates:261
14471 msgstr "PDFStránky"
14473 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14474 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477 #: lib/external_templates:264
14479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14485 "* pages=- (to include all pages)\n"
14486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14487 "for further options and details.\n"
14489 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14490 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14491 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14493 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14495 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14496 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14497 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14499 #: lib/external_templates:303
14502 "Read 'info date' for more information.\n"
14505 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14507 #: lib/external_templates:332
14511 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14512 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14513 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14515 #: lib/external_templates:335
14516 msgid "Dia diagram.\n"
14517 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14519 #: lib/configure.py:252
14523 #: lib/configure.py:255
14527 #: lib/configure.py:258
14531 #: lib/configure.py:261
14535 #: lib/configure.py:264
14539 #: lib/configure.py:268
14543 #: lib/configure.py:269
14547 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14551 #: lib/configure.py:271
14555 #: lib/configure.py:272
14559 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14563 #: lib/configure.py:274
14567 #: lib/configure.py:275
14571 #: lib/configure.py:276
14575 #: lib/configure.py:277
14579 #: lib/configure.py:282
14580 msgid "Plain text (chess output)"
14581 msgstr "Prostý text (šachy)"
14583 #: lib/configure.py:283
14584 msgid "Plain text (image)"
14585 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14587 #: lib/configure.py:284
14588 msgid "Plain text (Xfig output)"
14589 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14591 #: lib/configure.py:285
14592 msgid "date (output)"
14593 msgstr "dátum (výstup)"
14595 #: lib/configure.py:286
14599 #: lib/configure.py:286
14603 #: lib/configure.py:287
14604 msgid "Docbook (XML)"
14605 msgstr "Docbook (XML)"
14607 #: lib/configure.py:288
14608 msgid "Graphviz Dot"
14609 msgstr "Graphviz Dot"
14611 #: lib/configure.py:289
14612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14615 #: lib/configure.py:290
14619 #: lib/configure.py:290
14623 #: lib/configure.py:291
14624 msgid "LilyPond music"
14625 msgstr "LilyPond nóty"
14627 #: lib/configure.py:292
14628 msgid "LaTeX (plain)"
14629 msgstr "LaTeX (prostý)"
14631 #: lib/configure.py:292
14632 msgid "LaTeX (plain)|L"
14633 msgstr "LaTeX (prostý)"
14635 #: lib/configure.py:293
14636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14639 #: lib/configure.py:294
14640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14643 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14645 msgstr "Prostý text"
14647 #: lib/configure.py:295
14648 msgid "Plain text|a"
14649 msgstr "Prostý text"
14651 #: lib/configure.py:296
14652 msgid "Plain text (pstotext)"
14653 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14655 #: lib/configure.py:297
14656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14657 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14659 #: lib/configure.py:298
14660 msgid "Plain text (catdvi)"
14661 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14663 #: lib/configure.py:299
14664 msgid "Plain Text, Join Lines"
14665 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14667 #: lib/configure.py:306
14671 #: lib/configure.py:311
14675 #: lib/configure.py:312
14677 msgstr "Postscript"
14679 #: lib/configure.py:312
14680 msgid "Postscript|t"
14681 msgstr "Postscript"
14683 #: lib/configure.py:316
14684 msgid "PDF (ps2pdf)"
14685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14687 #: lib/configure.py:316
14688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14691 #: lib/configure.py:317
14692 msgid "PDF (pdflatex)"
14693 msgstr "PDF (pdflatex)"
14695 #: lib/configure.py:317
14696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14697 msgstr "PDF (pdflatex)"
14699 #: lib/configure.py:318
14700 msgid "PDF (dvipdfm)"
14701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14703 #: lib/configure.py:318
14704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14707 #: lib/configure.py:319
14708 msgid "PDF (XeTeX)"
14711 #: lib/configure.py:319
14712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14715 #: lib/configure.py:322
14719 #: lib/configure.py:322
14723 #: lib/configure.py:325
14727 #: lib/configure.py:328
14731 #: lib/configure.py:328
14735 #: lib/configure.py:331
14739 #: lib/configure.py:334
14740 msgid "OpenDocument"
14741 msgstr "OpenDocument"
14743 #: lib/configure.py:337
14744 msgid "date command"
14745 msgstr "príkaz pre dátum"
14747 #: lib/configure.py:338
14748 msgid "Table (CSV)"
14749 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14751 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14756 #: lib/configure.py:341
14760 #: lib/configure.py:342
14764 #: lib/configure.py:343
14768 #: lib/configure.py:344
14772 #: lib/configure.py:345
14773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14776 #: lib/configure.py:346
14777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14780 #: lib/configure.py:347
14781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14784 #: lib/configure.py:348
14785 msgid "LyX Preview"
14786 msgstr "Náhľad LyX"
14788 #: lib/configure.py:349
14789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14790 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14792 #: lib/configure.py:350
14796 #: lib/configure.py:351
14800 #: lib/configure.py:352
14804 #: lib/configure.py:353
14805 msgid "Rich Text Format"
14806 msgstr "Rich Text Format"
14808 #: lib/configure.py:354
14809 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14810 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14812 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14813 msgid "Windows Metafile"
14814 msgstr "Windows Metafile"
14816 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14817 msgid "Enhanced Metafile"
14818 msgstr "Rozšírený WMF"
14820 #: lib/configure.py:357
14824 #: lib/configure.py:357
14828 #: lib/configure.py:358
14829 msgid "HTML (MS Word)"
14830 msgstr "HTML (MS Word)"
14832 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14834 msgid "%1$s and %2$s"
14835 msgstr "%1$s a %2$s"
14837 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14839 msgid "%1$s et al."
14840 msgstr "%1$s et al."
14842 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14854 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14855 msgid "Add to bibliography only."
14856 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14858 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14862 #: src/Buffer.cpp:135
14865 "Could not print the document %1$s.\n"
14866 "Check that your printer is set up correctly."
14868 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
14869 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
14871 #: src/Buffer.cpp:138
14872 msgid "Print document failed"
14873 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
14875 #: src/Buffer.cpp:272
14876 msgid "Disk Error: "
14877 msgstr "Chyba Disku: "
14879 #: src/Buffer.cpp:273
14882 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14883 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14885 #: src/Buffer.cpp:335
14886 msgid "Could not remove temporary directory"
14887 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14889 #: src/Buffer.cpp:336
14891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14892 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14894 #: src/Buffer.cpp:558
14895 msgid "Unknown document class"
14896 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14898 #: src/Buffer.cpp:559
14900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14901 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14903 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14906 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14908 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14909 msgid "Document header error"
14910 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14912 #: src/Buffer.cpp:573
14913 msgid "\\begin_header is missing"
14914 msgstr "chýba \\begin_header"
14916 #: src/Buffer.cpp:593
14917 msgid "\\begin_document is missing"
14918 msgstr "chýba \\begin_document"
14920 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14921 #: src/BufferView.cpp:1175
14922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14923 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14925 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14928 "xcolor/ulem are installed.\n"
14929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14932 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14933 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14934 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14935 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14937 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14944 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14945 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14946 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14947 "LaTeX-ovej preambuli."
14949 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14950 msgid "Document format failure"
14951 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14953 #: src/Buffer.cpp:778
14955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14956 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14958 #: src/Buffer.cpp:815
14959 msgid "Conversion failed"
14960 msgstr "Konverzia zlyhala"
14962 #: src/Buffer.cpp:816
14965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14966 "it could not be created."
14968 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14971 #: src/Buffer.cpp:825
14972 msgid "Conversion script not found"
14973 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14975 #: src/Buffer.cpp:826
14978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14979 "could not be found."
14980 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14982 #: src/Buffer.cpp:845
14983 msgid "Conversion script failed"
14984 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14986 #: src/Buffer.cpp:846
14989 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14993 #: src/Buffer.cpp:861
14995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14996 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14998 #: src/Buffer.cpp:894
14999 msgid "Backup failure"
15000 msgstr "Založenie zlyhalo"
15002 #: src/Buffer.cpp:895
15005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15008 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15009 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15011 #: src/Buffer.cpp:905
15014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15015 "overwrite this file?"
15016 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15018 #: src/Buffer.cpp:907
15019 msgid "Overwrite modified file?"
15020 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15022 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15028 #: src/Buffer.cpp:932
15030 msgid "Saving document %1$s..."
15031 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15033 #: src/Buffer.cpp:945
15034 msgid " could not write file!"
15035 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15037 #: src/Buffer.cpp:952
15041 #: src/Buffer.cpp:1035
15042 msgid "Iconv software exception Detected"
15043 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15045 #: src/Buffer.cpp:1035
15048 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15051 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15054 #: src/Buffer.cpp:1057
15056 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15057 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15059 #: src/Buffer.cpp:1060
15061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15062 "chosen encoding.\n"
15063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15065 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15066 "zvolenom kódovaní.\n"
15067 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15069 #: src/Buffer.cpp:1067
15070 msgid "iconv conversion failed"
15071 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15073 #: src/Buffer.cpp:1072
15074 msgid "conversion failed"
15075 msgstr "Konverzia zlyhala"
15077 #: src/Buffer.cpp:1349
15078 msgid "Running chktex..."
15079 msgstr "Spúšťam chktex..."
15081 #: src/Buffer.cpp:1362
15082 msgid "chktex failure"
15083 msgstr "chktex zlyhal"
15085 #: src/Buffer.cpp:1363
15086 msgid "Could not run chktex successfully."
15087 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15089 #: src/Buffer.cpp:1530
15091 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15092 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15094 #: src/Buffer.cpp:1575
15096 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15097 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15099 #: src/Buffer.cpp:1594
15101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15104 #: src/Buffer.cpp:1616
15106 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15107 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15109 #: src/Buffer.cpp:1623
15111 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15112 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15114 #: src/Buffer.cpp:1630
15116 msgid "Error exporting to DVI."
15117 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15119 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15122 "The file %1$s already exists.\n"
15124 "Do you want to overwrite that file?"
15126 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15128 "Chcete tento súbor prepísať?"
15130 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15131 msgid "Overwrite file?"
15132 msgstr "Prepísať súbor?"
15134 #: src/Buffer.cpp:1712
15136 msgid "Error running external commands."
15137 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15139 #: src/Buffer.cpp:2421
15140 msgid "Preview source code"
15141 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15143 #: src/Buffer.cpp:2434
15145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15146 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15148 #: src/Buffer.cpp:2438
15150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15151 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15153 #: src/Buffer.cpp:2551
15155 msgid "Auto-saving %1$s"
15156 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15158 #: src/Buffer.cpp:2595
15159 msgid "Autosave failed!"
15160 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15162 #: src/Buffer.cpp:2634
15163 msgid "Autosaving current document..."
15164 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15166 #: src/Buffer.cpp:2700
15167 msgid "Couldn't export file"
15168 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15170 #: src/Buffer.cpp:2701
15172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15173 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15175 #: src/Buffer.cpp:2738
15176 msgid "File name error"
15177 msgstr "Chyba v názve súboru"
15179 #: src/Buffer.cpp:2739
15180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15181 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15183 #: src/Buffer.cpp:2781
15184 msgid "Document export cancelled."
15185 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15187 #: src/Buffer.cpp:2787
15189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15190 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15192 #: src/Buffer.cpp:2793
15194 msgid "Document exported as %1$s"
15195 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15197 #: src/Buffer.cpp:2863
15200 "The specified document\n"
15202 "could not be read."
15204 "Požadovaný dokument\n"
15208 #: src/Buffer.cpp:2865
15209 msgid "Could not read document"
15210 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15212 #: src/Buffer.cpp:2875
15215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15217 "Recover emergency save?"
15219 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15221 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15223 #: src/Buffer.cpp:2878
15224 msgid "Load emergency save?"
15225 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15227 #: src/Buffer.cpp:2879
15229 msgstr "Získať späť"
15231 #: src/Buffer.cpp:2879
15232 msgid "&Load Original"
15233 msgstr "Nahrať Originál"
15235 #: src/Buffer.cpp:2899
15238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15240 "Load the backup instead?"
15242 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15244 "Nahrať radšej zálohu ?"
15246 #: src/Buffer.cpp:2902
15247 msgid "Load backup?"
15248 msgstr "Nahrať zálohu?"
15250 #: src/Buffer.cpp:2903
15251 msgid "&Load backup"
15252 msgstr "Nahrať zálohu"
15254 #: src/Buffer.cpp:2903
15255 msgid "Load &original"
15256 msgstr "Nahrať Originál"
15258 #: src/Buffer.cpp:2936
15260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15261 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15263 #: src/Buffer.cpp:2938
15264 msgid "Retrieve from version control?"
15265 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2939
15269 msgstr "Získať späť"
15271 #: src/Buffer.cpp:3202
15272 msgid "\\arabic{enumi}."
15273 msgstr "\\arabic{enumi}."
15275 #: src/Buffer.cpp:3208
15276 msgid "\\roman{enumiii}."
15277 msgstr "\\roman{enumiii}."
15279 #: src/Buffer.cpp:3211
15280 msgid "\\Alph{enumiv}."
15281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15283 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15284 msgid "Senseless!!! "
15285 msgstr "Nezmyselné!!! "
15287 #: src/Buffer.cpp:3351
15289 msgid "The spellchecker has failed."
15290 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15292 #: src/BufferList.cpp:233
15293 msgid "No file open!"
15294 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15296 #: src/BufferList.cpp:243
15298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15299 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15301 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15302 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15303 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15305 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15306 msgid " Save failed! Trying...\n"
15307 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15309 #: src/BufferList.cpp:284
15310 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15311 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15313 #: src/BufferParams.cpp:501
15316 "The layout file requested by this document,\n"
15318 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15319 "class or style file required by it is not\n"
15320 "available. See the Customization documentation\n"
15321 "for more information.\n"
15323 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15325 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15326 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15327 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15328 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15330 #: src/BufferParams.cpp:507
15331 msgid "Document class not available"
15332 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15334 #: src/BufferParams.cpp:508
15335 msgid "LyX will not be able to produce output."
15336 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15338 #: src/BufferParams.cpp:1607
15341 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15342 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15343 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15345 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15346 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15347 "v nastaveniach dokumentu."
15349 #: src/BufferParams.cpp:1612
15350 msgid "Document class not found"
15351 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15353 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15355 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15356 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15358 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15359 msgid "Could not load class"
15360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15362 #: src/BufferParams.cpp:1655
15363 msgid "Error reading internal layout information"
15364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15366 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15368 msgstr "Chyba pri čítaní"
15370 #: src/BufferView.cpp:180
15371 msgid "No more insets"
15372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15374 #: src/BufferView.cpp:705
15375 msgid "Save bookmark"
15376 msgstr "Uložiť záložku"
15378 #: src/BufferView.cpp:1055
15379 msgid "No further undo information"
15380 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15382 #: src/BufferView.cpp:1064
15383 msgid "No further redo information"
15384 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15386 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15387 msgid "String not found!"
15388 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15390 #: src/BufferView.cpp:1264
15392 msgstr "Značka vypnutá"
15394 #: src/BufferView.cpp:1270
15396 msgstr "Značka zapnutá"
15398 #: src/BufferView.cpp:1277
15399 msgid "Mark removed"
15400 msgstr "Značka odstránená"
15402 #: src/BufferView.cpp:1280
15404 msgstr "Značka nastavená"
15406 #: src/BufferView.cpp:1331
15407 msgid "Statistics for the selection:"
15408 msgstr "Štatistika pre výber:"
15410 #: src/BufferView.cpp:1333
15411 msgid "Statistics for the document:"
15412 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15414 #: src/BufferView.cpp:1336
15419 #: src/BufferView.cpp:1338
15421 msgstr "Jedno slovo"
15423 #: src/BufferView.cpp:1341
15425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15426 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15428 #: src/BufferView.cpp:1344
15429 msgid "One character (including blanks)"
15430 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15432 #: src/BufferView.cpp:1347
15434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15435 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15437 #: src/BufferView.cpp:1350
15438 msgid "One character (excluding blanks)"
15439 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15441 #: src/BufferView.cpp:1352
15443 msgstr "Štatistika"
15445 #: src/BufferView.cpp:2099
15447 msgid "Inserting document %1$s..."
15448 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15450 #: src/BufferView.cpp:2110
15452 msgid "Document %1$s inserted."
15453 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15455 #: src/BufferView.cpp:2112
15457 msgid "Could not insert document %1$s"
15458 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15460 #: src/BufferView.cpp:2374
15463 "Could not read the specified document\n"
15465 "due to the error: %2$s"
15467 "Zadaný dokument\n"
15469 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15471 #: src/BufferView.cpp:2376
15472 msgid "Could not read file"
15473 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15475 #: src/BufferView.cpp:2383
15479 " is not readable."
15484 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15485 msgid "Could not open file"
15486 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15488 #: src/BufferView.cpp:2391
15489 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15490 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15492 #: src/BufferView.cpp:2392
15494 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15495 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15496 "If this does not give the correct result\n"
15497 "then please change the encoding of the file\n"
15498 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15500 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15501 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15502 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15503 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15504 "UTF-8 iným programom.\n"
15506 #: src/Chktex.cpp:63
15508 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15509 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15511 #: src/Chktex.cpp:65
15512 msgid "ChkTeX warning id # "
15513 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15515 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15520 #: src/Color.cpp:159
15524 #: src/Color.cpp:160
15528 #: src/Color.cpp:161
15532 #: src/Color.cpp:162
15536 #: src/Color.cpp:163
15540 #: src/Color.cpp:164
15542 msgstr "zelenomodrá"
15544 #: src/Color.cpp:165
15548 #: src/Color.cpp:166
15552 #: src/Color.cpp:167
15556 #: src/Color.cpp:168
15560 #: src/Color.cpp:169
15564 #: src/Color.cpp:170
15568 #: src/Color.cpp:171
15569 msgid "selected text"
15570 msgstr "vybraný text"
15572 #: src/Color.cpp:173
15574 msgstr "LaTeX text"
15576 #: src/Color.cpp:174
15577 msgid "inline completion"
15578 msgstr "doplňovanie v riadku"
15580 #: src/Color.cpp:176
15581 msgid "non-unique inline completion"
15582 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15584 #: src/Color.cpp:178
15585 msgid "previewed snippet"
15586 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15588 #: src/Color.cpp:179
15590 msgstr "návestie poznámky"
15592 #: src/Color.cpp:180
15593 msgid "note background"
15594 msgstr "pozadie poznámky"
15596 #: src/Color.cpp:181
15597 msgid "comment label"
15598 msgstr "návestie komentáru"
15600 #: src/Color.cpp:182
15601 msgid "comment background"
15602 msgstr "pozadie komentáru"
15604 #: src/Color.cpp:183
15605 msgid "greyedout inset label"
15606 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15608 #: src/Color.cpp:184
15609 msgid "greyedout inset background"
15610 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15612 #: src/Color.cpp:185
15614 msgid "phantom inset text"
15615 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15617 #: src/Color.cpp:186
15619 msgstr "stienený rámok"
15621 #: src/Color.cpp:187
15622 msgid "listings background"
15623 msgstr "pozadie výpisov"
15625 #: src/Color.cpp:188
15626 msgid "branch label"
15627 msgstr "návestie vetvy"
15629 #: src/Color.cpp:189
15630 msgid "footnote label"
15631 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15633 #: src/Color.cpp:190
15634 msgid "index label"
15635 msgstr "návestie indexu"
15637 #: src/Color.cpp:191
15638 msgid "margin note label"
15639 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15641 #: src/Color.cpp:192
15643 msgstr "URL návestie"
15645 #: src/Color.cpp:193
15649 #: src/Color.cpp:194
15651 msgstr "značenie hĺbky"
15653 #: src/Color.cpp:195
15657 #: src/Color.cpp:196
15658 msgid "command inset"
15659 msgstr "vložka - príkaz"
15661 #: src/Color.cpp:197
15662 msgid "command inset background"
15663 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15665 #: src/Color.cpp:198
15666 msgid "command inset frame"
15667 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15669 #: src/Color.cpp:199
15670 msgid "special character"
15671 msgstr "Špeciálny znak"
15673 #: src/Color.cpp:200
15675 msgstr "matematika"
15677 #: src/Color.cpp:201
15678 msgid "math background"
15679 msgstr "pozadie matematiky"
15681 #: src/Color.cpp:202
15682 msgid "graphics background"
15683 msgstr "pozadí obrázku"
15685 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15686 msgid "math macro background"
15687 msgstr "pozadie matematického makra"
15689 #: src/Color.cpp:204
15691 msgstr "matematika (rám)"
15693 #: src/Color.cpp:205
15694 msgid "math corners"
15695 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15697 #: src/Color.cpp:206
15699 msgstr "matematický panel"
15701 #: src/Color.cpp:208
15702 msgid "math macro hovered background"
15703 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15705 #: src/Color.cpp:209
15706 msgid "math macro label"
15707 msgstr "návestie mat. makra"
15709 #: src/Color.cpp:210
15710 msgid "math macro frame"
15711 msgstr "matematické-macro (rám)"
15713 #: src/Color.cpp:211
15714 msgid "math macro blended out"
15715 msgstr "mat. makro vymaskované"
15717 #: src/Color.cpp:212
15718 msgid "math macro old parameter"
15719 msgstr "mat. makro starý parameter"
15721 #: src/Color.cpp:213
15722 msgid "math macro new parameter"
15723 msgstr "mat. makro nový parameter"
15725 #: src/Color.cpp:214
15726 msgid "caption frame"
15727 msgstr "popisok (rám)"
15729 #: src/Color.cpp:215
15730 msgid "collapsable inset text"
15731 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15733 #: src/Color.cpp:216
15734 msgid "collapsable inset frame"
15735 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15737 #: src/Color.cpp:217
15738 msgid "inset background"
15739 msgstr "vložka - pozadie"
15741 #: src/Color.cpp:218
15742 msgid "inset frame"
15743 msgstr "vložka (rám)"
15745 #: src/Color.cpp:219
15746 msgid "LaTeX error"
15747 msgstr "LaTeX chyba"
15749 #: src/Color.cpp:220
15750 msgid "end-of-line marker"
15751 msgstr "znak koniec-riadku"
15753 #: src/Color.cpp:221
15754 msgid "appendix marker"
15755 msgstr "znak prílohy"
15757 #: src/Color.cpp:222
15759 msgstr "značenie zmeny"
15761 #: src/Color.cpp:223
15762 msgid "deleted text"
15763 msgstr "zmazaný text"
15765 #: src/Color.cpp:224
15767 msgstr "pridaný text"
15769 #: src/Color.cpp:225
15770 msgid "changed text 1st author"
15771 msgstr "revíza - 1. autor"
15773 #: src/Color.cpp:226
15774 msgid "changed text 2nd author"
15775 msgstr "revíza - 2. autor"
15777 #: src/Color.cpp:227
15778 msgid "changed text 3rd author"
15779 msgstr "revíza - 3. autor"
15781 #: src/Color.cpp:228
15782 msgid "changed text 4th author"
15783 msgstr "revíza - 4. autor"
15785 #: src/Color.cpp:229
15786 msgid "changed text 5th author"
15787 msgstr "revíza - 5. autor"
15789 #: src/Color.cpp:230
15790 msgid "deleted text modifier"
15791 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15793 #: src/Color.cpp:231
15794 msgid "added space markers"
15795 msgstr "vložené znaky medzier"
15797 #: src/Color.cpp:232
15798 msgid "top/bottom line"
15799 msgstr "horná/dolná čiara"
15801 #: src/Color.cpp:233
15803 msgstr "čiara tabuľky"
15805 #: src/Color.cpp:234
15806 msgid "table on/off line"
15807 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15809 #: src/Color.cpp:236
15810 msgid "bottom area"
15811 msgstr "dolná oblasť"
15813 #: src/Color.cpp:237
15815 msgstr "nová stránka"
15817 #: src/Color.cpp:238
15818 msgid "page break / line break"
15819 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15821 #: src/Color.cpp:239
15822 msgid "frame of button"
15823 msgstr "rám tlačidla"
15825 #: src/Color.cpp:240
15826 msgid "button background"
15827 msgstr "pozadie tlačidla"
15829 #: src/Color.cpp:241
15830 msgid "button background under focus"
15831 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15833 #: src/Color.cpp:242
15837 #: src/Color.cpp:243
15841 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15842 #: src/Converter.cpp:532
15843 msgid "Cannot convert file"
15844 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15846 #: src/Converter.cpp:317
15849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15850 "Define a converter in the preferences."
15852 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15853 "Definujte konvertor v preferenciach."
15855 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15856 msgid "Executing command: "
15857 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15859 #: src/Converter.cpp:461
15860 msgid "Build errors"
15861 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15863 #: src/Converter.cpp:462
15864 msgid "There were errors during the build process."
15865 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15867 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15869 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15870 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15872 #: src/Converter.cpp:490
15874 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15877 #: src/Converter.cpp:534
15879 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15880 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15882 #: src/Converter.cpp:535
15884 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15885 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15887 #: src/Converter.cpp:591
15888 msgid "Running LaTeX..."
15889 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15891 #: src/Converter.cpp:609
15894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15897 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15900 #: src/Converter.cpp:612
15901 msgid "LaTeX failed"
15902 msgstr "LaTeX zlyhal"
15904 #: src/Converter.cpp:614
15905 msgid "Output is empty"
15906 msgstr "Výstup je prázdny"
15908 #: src/Converter.cpp:615
15909 msgid "An empty output file was generated."
15910 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15912 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15915 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15918 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15921 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15922 msgid "Undefined flex inset"
15923 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15925 #: src/Exporter.cpp:49
15926 msgid "Overwrite &all"
15927 msgstr "Prepísať všetko"
15929 #: src/Exporter.cpp:50
15930 msgid "&Cancel export"
15931 msgstr "&Zrušiť export"
15933 #: src/Exporter.cpp:90
15934 msgid "Couldn't copy file"
15935 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15937 #: src/Exporter.cpp:91
15939 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15940 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15952 msgstr "Bezserifové"
15954 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15964 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15969 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15973 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15977 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15979 msgstr "Vzpriamený"
15981 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15983 msgstr "Kurzíva (italic)"
15985 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15993 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15997 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16005 #: src/Font.cpp:173
16007 msgid "Emphasis %1$s, "
16008 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16010 #: src/Font.cpp:176
16012 msgid "Underline %1$s, "
16013 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16015 #: src/Font.cpp:179
16017 msgid "Noun %1$s, "
16018 msgstr "Meno %1$s, "
16020 #: src/Font.cpp:193
16022 msgid "Language: %1$s, "
16023 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16025 #: src/Font.cpp:196
16027 msgid " Number %1$s"
16028 msgstr " Číslo %1$s"
16030 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16031 msgid "Cannot view file"
16032 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16034 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16036 msgid "File does not exist: %1$s"
16037 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16039 #: src/Format.cpp:267
16041 msgid "No information for viewing %1$s"
16042 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16044 #: src/Format.cpp:277
16046 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16047 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16049 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16050 #: src/Format.cpp:383
16051 msgid "Cannot edit file"
16052 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16054 #: src/Format.cpp:337
16055 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16056 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16058 #: src/Format.cpp:350
16060 msgid "No information for editing %1$s"
16061 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16063 #: src/Format.cpp:361
16065 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16066 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16068 #: src/KeySequence.cpp:166
16072 #: src/LaTeX.cpp:61
16074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16075 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16077 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16078 msgid "Running Index Processor."
16079 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16081 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16082 msgid "Running BibTeX."
16083 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16085 #: src/LaTeX.cpp:441
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16093 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16098 "Please check your installation."
16100 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16102 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16118 msgid "Cannot remove temporary directory"
16119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16124 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16127 msgid "Unable to remove temporary directory"
16128 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16133 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16144 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16145 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16146 "štandardnych tried."
16149 msgid "&Reconfigure"
16150 msgstr "Rekonfigurácia"
16153 msgid "&Use Default"
16154 msgstr "Použiť Štandard"
16156 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16158 msgstr "Skončiť LyX"
16160 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16165 msgid "Could not create temporary directory"
16166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16171 "Could not create a temporary directory in\n"
16173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16180 msgid "Missing user LyX directory"
16181 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16187 "It is needed to keep your own configuration."
16189 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16193 msgid "&Create directory"
16194 msgstr "Vytvoriť adresár"
16197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16198 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16203 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16207 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16210 msgid "List of supported debug flags:"
16211 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16215 msgid "Setting debug level to %1$s"
16216 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16222 "Command line switches (case sensitive):\n"
16223 "\t-help summarize LyX usage\n"
16224 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16225 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16226 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16228 " select the features to debug.\n"
16229 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16230 "\t-x [--execute] command\n"
16231 " where command is a lyx command.\n"
16232 "\t-e [--export] fmt\n"
16233 " where fmt is the export format of choice.\n"
16234 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16235 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16236 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16237 "import] fmt file.xxx\n"
16238 " where fmt is the import format of choice\n"
16239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t--batch execute commands and exit\n"
16241 "\t-version summarize version and build info\n"
16242 "Check the LyX man page for more details."
16244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16245 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16246 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
16247 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16248 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16249 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
16250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16251 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16252 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16253 "\t-x [--execute] command\n"
16254 " spustí príkaz command .\n"
16255 "\t-e [--export] fmt\n"
16256 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16257 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16259 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16261 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16262 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16263 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
16264 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16266 #: src/LyX.cpp:1011
16267 msgid "No system directory"
16268 msgstr "Nemám systémový adresár"
16270 #: src/LyX.cpp:1012
16271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16272 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16274 #: src/LyX.cpp:1023
16275 msgid "No user directory"
16276 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16278 #: src/LyX.cpp:1024
16279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16280 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16282 #: src/LyX.cpp:1035
16283 msgid "Incomplete command"
16284 msgstr "Neúplný príkaz"
16286 #: src/LyX.cpp:1036
16287 msgid "Missing command string after --execute switch"
16288 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16290 #: src/LyX.cpp:1047
16291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16294 #: src/LyX.cpp:1060
16295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16298 #: src/LyX.cpp:1065
16299 msgid "Missing filename for --import"
16300 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16302 #: src/LyXFunc.cpp:114
16303 msgid "Running configure..."
16304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16306 #: src/LyXFunc.cpp:125
16307 msgid "Reloading configuration..."
16308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16310 #: src/LyXFunc.cpp:131
16311 msgid "System reconfiguration failed"
16312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:132
16316 "The system reconfiguration has failed.\n"
16317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16318 "Please reconfigure again if needed."
16320 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16321 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16322 "pracovať správne.\n"
16323 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16325 #: src/LyXFunc.cpp:138
16326 msgid "System reconfigured"
16327 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:139
16331 "The system has been reconfigured.\n"
16332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16333 "updated document class specifications."
16335 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16336 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16337 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16339 #: src/LyXFunc.cpp:375
16340 msgid "Unknown function."
16341 msgstr "Neznáma funkcia."
16343 #: src/LyXFunc.cpp:404
16344 msgid "Nothing to do"
16345 msgstr "Nie je čo robiť."
16347 #: src/LyXFunc.cpp:423
16348 msgid "Unknown action"
16349 msgstr "Neznáma akcia"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16352 msgid "Command disabled"
16353 msgstr "Príkaz blokovaný"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:436
16356 msgid "Command not allowed without any document open"
16357 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:698
16360 msgid "Document is read-only"
16361 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16363 #: src/LyXFunc.cpp:707
16364 msgid "This portion of the document is deleted."
16365 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16367 #: src/LyXFunc.cpp:729
16370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16372 "Do you want to save the document?"
16374 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16376 "Chcete ho uložiť ?"
16378 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16379 msgid "Save changed document?"
16380 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:735
16385 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16387 "Do you want to save the document?"
16389 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16391 "Chcete ho uložiť ?"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:738
16394 msgid "Save new document?"
16395 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16397 #: src/LyXFunc.cpp:867
16400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16401 "version of the document %1$s?"
16403 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16406 #: src/LyXFunc.cpp:869
16407 msgid "Revert to saved document?"
16408 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16414 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16415 msgid "Missing argument"
16416 msgstr "Chýba parameter"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16420 msgid "Opening help file %1$s..."
16421 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16425 msgid "Opening child document %1$s..."
16426 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16431 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16434 msgid "Unable to save document defaults"
16435 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16438 msgid "LyX VC: Log Message"
16439 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16442 msgid "Directory is not accessible."
16443 msgstr "Adresár je neprístupný."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16447 msgid "Document %1$s reloaded."
16448 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16452 msgid "Could not reload document %1$s"
16453 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16456 msgid "Welcome to LyX!"
16457 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16460 msgid "Converting document to new document class..."
16461 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2489
16465 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16468 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16471 #: src/LyXRC.cpp:2494
16473 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16476 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2498
16480 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16481 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16482 "specified, an internal routine is used."
16484 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16485 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16486 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2506
16490 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16491 "automatically by what you type."
16493 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2510
16498 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16501 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16504 #: src/LyXRC.cpp:2514
16506 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16508 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16509 "automatického ukladania."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2521
16513 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16514 "the backup file in the same directory as the original file."
16516 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16517 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2525
16521 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16522 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16524 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16525 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2529
16528 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2533
16533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16534 "its global and local bind/ directories."
16536 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16537 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2537
16540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16541 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2541
16545 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16546 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16548 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16549 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2551
16553 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16554 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16556 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16557 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2555
16562 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16563 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16564 "the top of the screen"
16566 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16567 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2559
16570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16571 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16573 #: src/LyXRC.cpp:2563
16575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16578 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16581 #: src/LyXRC.cpp:2568
16584 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16585 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16587 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16590 #: src/LyXRC.cpp:2572
16592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16593 "look in its global and local commands/ directories."
16595 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16596 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2576
16599 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2580
16603 msgid "New documents will be assigned this language."
16604 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2584
16607 msgid "Specify the default paper size."
16608 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16610 #: src/LyXRC.cpp:2588
16612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16613 "shown after the change has been made.)"
16615 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16616 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16618 #: src/LyXRC.cpp:2592
16619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16620 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2596
16624 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16625 "LyX was started from."
16627 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16628 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2601
16631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16632 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2605
16636 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16637 "value selects the directory LyX was started from."
16639 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16640 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2609
16644 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16645 "recommended for non-English languages."
16647 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16648 "pre neanglické jazyky."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2616
16652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16653 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16654 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16656 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16657 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2620
16661 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2624
16666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16667 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16669 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16670 "od volieb pre generáciu registru."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2633
16674 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16675 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16677 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16678 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16679 "americkej klávesnici."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2637
16682 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16683 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16685 #: src/LyXRC.cpp:2641
16687 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16689 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2645
16693 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16694 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2649
16698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16700 "name of the second language."
16702 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16703 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2653
16706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16707 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2657
16710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16711 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2661
16715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16718 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2665
16722 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16725 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16726 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2669
16730 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16731 "document is the default language."
16733 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16736 #: src/LyXRC.cpp:2673
16737 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16738 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2677
16741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16742 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2681
16745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16746 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2685
16750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16753 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2689
16756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16757 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2694
16760 msgid "The completion popup delay."
16761 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2698
16764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16766 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2702
16769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16770 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2706
16774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16775 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2710
16779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16781 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2714
16784 msgid "The inline completion delay."
16785 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2718
16788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16789 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2722
16792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16793 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2726
16796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16797 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2730
16800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2734
16805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16806 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2739
16810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16811 "variable. Use the OS native format."
16813 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16814 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2746
16819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16821 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2750
16824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16825 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2754
16828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16829 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2758
16832 msgid "Scale the preview size to suit."
16833 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2762
16836 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16837 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2766
16840 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16841 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2770
16845 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16846 "environment variable PRINTER."
16848 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16849 "premennú prostredia PRINTER."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The option to print only even pages."
16853 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2778
16857 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16858 "the filename of the DVI file to be printed."
16860 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2782
16863 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16864 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2786
16867 msgid "The option to print out in landscape."
16868 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2790
16871 msgid "The option to print only odd pages."
16872 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2794
16875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16876 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2798
16879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16880 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2802
16883 msgid "The option to specify paper type."
16884 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2806
16887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16888 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2810
16892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16896 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16897 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2814
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16904 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16905 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2818
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16909 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2822
16912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16913 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2826
16917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16919 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2830
16922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16923 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2838
16927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16928 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16930 #: src/LyXRC.cpp:2842
16932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16933 "wrong, override the setting here."
16935 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16936 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2848
16939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16941 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2857
16945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16949 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16950 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
16951 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2861
16954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16955 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2866
16960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16961 "roughly the same size as on paper."
16963 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16964 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2870
16967 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16968 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2874
16972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16973 "\".out\". Only for advanced users."
16975 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16976 "pokročilých užívateľov."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2881
16979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16980 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2885
16984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16985 "when you quit LyX."
16987 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16988 "pri skončení LyXu."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2889
16991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2893
16996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16997 "value selects the directory LyX was started from."
16999 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17000 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2903
17004 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17005 "will look in its global and local ui/ directories."
17007 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17008 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2916
17013 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17014 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17015 "may not work with all dictionaries."
17017 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
17018 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
17019 "fungovať s každým slovníkom."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2920
17022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17024 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2924
17028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17030 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17033 #: src/LyXRC.cpp:2931
17034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17036 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17037 "použite \"-paper\")."
17039 #: src/LyXVC.cpp:100
17040 msgid "Document not saved"
17041 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17043 #: src/LyXVC.cpp:101
17044 msgid "You must save the document before it can be registered."
17045 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17047 #: src/LyXVC.cpp:133
17048 msgid "LyX VC: Initial description"
17049 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17051 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17052 msgid "(no initial description)"
17053 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17055 #: src/LyXVC.cpp:154
17056 msgid "(no log message)"
17057 msgstr "(bez logovacej správy)"
17059 #: src/LyXVC.cpp:178
17062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17065 "Do you want to revert to the older version?"
17067 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17070 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17072 #: src/LyXVC.cpp:181
17073 msgid "Revert to stored version of document?"
17074 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17076 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17077 msgid "Senseless with this layout!"
17078 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17080 #: src/Paragraph.cpp:1651
17081 msgid "Alignment not permitted"
17082 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17084 #: src/Paragraph.cpp:1652
17086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17087 "Setting to default."
17089 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17090 "Prepnuté na štandardné."
17092 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17093 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17094 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17095 msgid "LyX Warning: "
17096 msgstr "LyX varovanie: "
17098 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17099 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17100 msgid "uncodable character"
17101 msgstr "Nekódovatelný znak"
17103 #: src/Paragraph.cpp:2522
17104 msgid "Memory problem"
17105 msgstr "Problém s pamäťou"
17107 #: src/Paragraph.cpp:2522
17108 msgid "Paragraph not properly initialized"
17109 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17111 #: src/Text.cpp:146
17112 msgid "Unknown Inset"
17113 msgstr "Neznáma vložka"
17115 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17116 msgid "Change tracking error"
17117 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17119 #: src/Text.cpp:220
17121 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17122 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17124 #: src/Text.cpp:233
17126 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17127 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17129 #: src/Text.cpp:240
17130 msgid "Unknown token"
17131 msgstr "Neznámy token"
17133 #: src/Text.cpp:523
17135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17138 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17141 #: src/Text.cpp:534
17142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17144 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17146 #: src/Text.cpp:1378
17147 msgid "[Change Tracking] "
17148 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17150 #: src/Text.cpp:1384
17154 #: src/Text.cpp:1388
17158 #: src/Text.cpp:1398
17161 msgstr "Písmo: %1$s"
17163 #: src/Text.cpp:1403
17165 msgid ", Depth: %1$d"
17166 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17168 #: src/Text.cpp:1409
17169 msgid ", Spacing: "
17170 msgstr ", Rozstup: "
17172 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17176 #: src/Text.cpp:1421
17180 #: src/Text.cpp:1430
17182 msgstr ", Vložka: "
17184 #: src/Text.cpp:1431
17185 msgid ", Paragraph: "
17186 msgstr ", Odstavec: "
17188 #: src/Text.cpp:1432
17192 #: src/Text.cpp:1433
17193 msgid ", Position: "
17194 msgstr ", Pozícia: "
17196 #: src/Text.cpp:1439
17198 msgstr ", Znak: 0x"
17200 #: src/Text.cpp:1441
17201 msgid ", Boundary: "
17204 #: src/Text2.cpp:388
17205 msgid "No font change defined."
17206 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17208 #: src/Text2.cpp:428
17209 msgid "Nothing to index!"
17210 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17212 #: src/Text2.cpp:430
17213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17214 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17216 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17217 msgid "Math editor mode"
17218 msgstr "Režim matematického editoru"
17220 #: src/Text3.cpp:193
17221 msgid "No valid math formula"
17222 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17224 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17226 msgid "Already in regexp mode"
17227 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17229 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17231 msgid "Regexp editor mode"
17232 msgstr "Režim matematického editoru"
17234 #: src/Text3.cpp:867
17235 msgid "Unknown spacing argument: "
17236 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17238 #: src/Text3.cpp:1127
17242 #: src/Text3.cpp:1128
17246 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17247 msgid "Character set"
17248 msgstr "Znaková sada"
17250 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17251 msgid "Paragraph layout set"
17252 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17254 #: src/TextClass.cpp:141
17255 msgid "Plain Layout"
17256 msgstr "Prostý Formát"
17258 #: src/TextClass.cpp:647
17259 msgid "Missing File"
17260 msgstr "Chýba Súbor"
17262 #: src/TextClass.cpp:648
17263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17264 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17266 #: src/TextClass.cpp:651
17267 msgid "Corrupt File"
17268 msgstr "Skazený Súbor"
17270 #: src/TextClass.cpp:652
17271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17272 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17274 #: src/TextClass.cpp:1128
17277 "The module %1$s has been requested by\n"
17278 "this document but has not been found in the list of\n"
17279 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17280 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17282 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17283 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17284 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17285 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17287 #: src/TextClass.cpp:1132
17288 msgid "Module not available"
17289 msgstr "Modul nie je dostupný"
17291 #: src/TextClass.cpp:1133
17292 msgid "Some layouts may not be available."
17293 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17295 #: src/TextClass.cpp:1138
17298 "The module %1$s requires a package that is\n"
17299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17300 "may not be possible.\n"
17302 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17303 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17305 #: src/TextClass.cpp:1141
17306 msgid "Package not available"
17307 msgstr "Balík nie je dostupný"
17309 #: src/TextClass.cpp:1146
17311 msgid "Error reading module %1$s\n"
17312 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17314 #: src/Thesaurus.cpp:70
17315 msgid "Thesaurus failure"
17316 msgstr "Chyba tezauru"
17318 #: src/Thesaurus.cpp:71
17321 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17325 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17329 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17330 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17331 msgid "Revision control error."
17332 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17334 #: src/VCBackend.cpp:57
17337 "Some problem occured while running the command:\n"
17340 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17343 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17344 msgid "Error: Could not generate logfile."
17345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17347 #: src/VCBackend.cpp:536
17349 "Error when committing to repository.\n"
17350 "You have to manually resolve the problem.\n"
17351 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17353 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17355 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17357 #: src/VCBackend.cpp:598
17359 "Error when acquiring write lock.\n"
17360 "Most probably another user is editing\n"
17361 "the current document now!\n"
17362 "Also check the access to the repository."
17364 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17366 "edituje súčasný dokument!\n"
17367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17369 #: src/VCBackend.cpp:604
17371 "Error when releasing write lock.\n"
17372 "Check the access to the repository."
17374 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17377 #: src/VCBackend.cpp:625
17380 "Error when updating from repository.\n"
17381 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17384 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17386 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17387 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17390 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17392 #: src/VSpace.cpp:472
17393 msgid "Default skip"
17394 msgstr "Štd. riadkovanie"
17396 #: src/VSpace.cpp:475
17400 #: src/VSpace.cpp:478
17401 msgid "Medium skip"
17404 #: src/VSpace.cpp:481
17408 #: src/VSpace.cpp:484
17409 msgid "Vertical fill"
17410 msgstr "Variabilná"
17412 #: src/VSpace.cpp:491
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17419 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17420 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17422 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17423 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17426 msgid "Reload saved document?"
17427 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17429 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17431 msgstr "Opäť načítať"
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17434 msgid "&Keep Changes"
17435 msgstr "Držať Zmeny"
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17439 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17440 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17443 msgid "File not readable!"
17444 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17451 "Do you want to create a new document?"
17453 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17455 "Chcete vytvoriť nový ?"
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17458 msgid "Create new document?"
17459 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17468 "The specified document template\n"
17470 "could not be read."
17472 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17476 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17477 msgid "Could not read template"
17478 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17481 msgid "Standard[[Bullets]]"
17482 msgstr "Standardné"
17484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17486 msgstr "Matematické"
17488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17504 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17505 msgid "Directories"
17508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17510 msgid "Nothing to search"
17511 msgstr "Nie je čo robiť."
17513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17514 msgid "Find LyX Dialog"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17519 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17523 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17527 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17532 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17533 "1995--%1$s LyX Team"
17535 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17536 "1995-%1$s LyX Team"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17540 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17541 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17542 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17543 "any later version."
17545 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17546 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17547 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17552 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17553 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17554 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17555 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17556 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17557 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17558 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17560 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17561 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17563 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17564 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17565 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17566 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17567 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17570 msgid "not released yet"
17571 msgstr "ešte neuvoľnené"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17576 "LyX Version %1$s\n"
17579 "LyX verzia %1$s\n"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17583 msgid "Library directory: "
17584 msgstr "Adresár knižníc: "
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17587 msgid "User directory: "
17588 msgstr "Adresár užívateľa: "
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17603 msgid "Preferences"
17604 msgstr "Preferencie"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17607 msgid "Reconfigure"
17608 msgstr "Rekonfigurácia"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17612 msgstr "Opustiť %1"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17620 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17626 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17627 "nedá predefinovať"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17630 msgid "The current document was closed."
17631 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17636 "documents and exit.\n"
17640 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17647 msgid "Software exception Detected"
17648 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17653 "unsaved documents and exit."
17655 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17656 "dokumenty a skončiť."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17659 msgid "Could not find UI definition file"
17660 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17663 msgid "Bibliography Entry Settings"
17664 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17667 msgid "BibTeX Bibliography"
17668 msgstr "BibTeX bibliografia"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17676 msgid "Documents|#o#O"
17677 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17681 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17684 msgid "Select a BibTeX database to add"
17685 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17689 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17692 msgid "Select a BibTeX style"
17693 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17700 msgid "Simple rectangular frame"
17701 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17704 msgid "Oval frame, thin"
17705 msgstr "Oválny tenký rám"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17708 msgid "Oval frame, thick"
17709 msgstr "Oválny tučný rám"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17712 msgid "Drop shadow"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Shaded background"
17717 msgstr "Stienené pozadie"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17720 msgid "Double rectangular frame"
17721 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 msgid "Total Height"
17733 msgstr "Celková Výška"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17740 msgid "Box Settings"
17741 msgstr "Nastavenia Rámku"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17744 msgid "Branch Settings"
17745 msgstr "Nastavenia vetvy"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17749 msgstr "Aktivované"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17765 msgid "Merge Changes"
17766 msgstr "Združiť Zmeny"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17779 msgid "Change made at %1$s\n"
17780 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17792 msgstr "Malé kapitálky"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17804 msgstr "Podčiarknuť"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17836 msgstr "Zelenomodrá"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17848 msgstr "Štýl textu"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17855 msgid "LinkBack PDF"
17856 msgstr "LinkBack PDF"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17869 msgstr "%1$s súborov"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17873 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17883 msgid "Overwrite external file?"
17884 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17888 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17889 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17892 msgid "List of previous commands"
17893 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17896 msgid "Next command"
17897 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17900 msgid "big[[delimiter size]]"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17904 msgid "Big[[delimiter size]]"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17916 msgid "Math Delimiter"
17917 msgstr "Mat. oddeľovač"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17926 msgstr "Variabilný"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17929 msgid "Computer Modern Roman"
17930 msgstr "Computer Modern Roman"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17933 msgid "Latin Modern Roman"
17934 msgstr "Latin Modern Roman"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17937 msgid "AE (Almost European)"
17938 msgstr "AE (Almost European)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17941 msgid "Times Roman"
17942 msgstr "Times Roman"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17949 msgid "Bitstream Charter"
17950 msgstr "Bitstream Charter"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17953 msgid "New Century Schoolbook"
17954 msgstr "New Century Schoolbook"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17966 msgstr "Bera Serif"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17969 msgid "Concrete Roman"
17970 msgstr "Concrete Roman"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17973 msgid "Zapf Chancery"
17974 msgstr "Zapf Chancery"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17977 msgid "Computer Modern Sans"
17978 msgstr "Computer Modern Sans"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17981 msgid "Latin Modern Sans"
17982 msgstr "Latin Modern Sans"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17989 msgid "Avant Garde"
17990 msgstr "Avant Garde"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18001 msgid "Computer Modern Typewriter"
18002 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18005 msgid "Latin Modern Typewriter"
18006 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18021 msgid "CM Typewriter Light"
18022 msgstr "CM Typewriter Light"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18029 msgid "Module not found!"
18030 msgstr "Modul nenájdený!"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18033 msgid "Document Settings"
18034 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18041 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18069 msgstr "s nadpismy (headings)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18073 msgstr "pestrý(fancy)"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18084 msgid "Language Default (no inputenc)"
18085 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18116 msgid "Appears in TOC"
18117 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18120 msgid "Author-year"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18129 msgid "Unavailable: %1$s"
18130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18134 msgid "Document Class"
18135 msgstr "Trieda dokumentu"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18142 msgid "Text Layout"
18143 msgstr "Formát textu"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18146 msgid "Page Margins"
18147 msgstr "Okraje Stránky"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18150 msgid "Numbering & TOC"
18151 msgstr "Číslovanie & TOC"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18159 msgid "PDF Properties"
18160 msgstr "PDF Vlastnosti"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18163 msgid "Math Options"
18164 msgstr "Voľby Matematiky"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18167 msgid "Float Placement"
18168 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18184 msgid "LaTeX Preamble"
18185 msgstr "Preambula LaTeXu"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18190 msgid " (not installed)"
18191 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18194 msgid "Layouts|#o#O"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18199 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18203 msgid "Local layout file"
18204 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18210 "document may not work with this layout if you do not\n"
18211 "keep the layout file in the document directory."
18213 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18214 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18215 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18216 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18219 msgid "&Set Layout"
18220 msgstr "Nastaviť format"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18229 msgid "Unable to read local layout file."
18230 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18233 msgid "Select master document"
18234 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18238 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18242 msgid "Unapplied changes"
18243 msgstr "Nepoužité zmeny"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18248 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18249 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18251 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18252 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18261 msgid "Unable to set document class."
18262 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18267 msgstr "%1$s, %2$s"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18272 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18275 msgid "Module provided by document class."
18276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18280 msgid "Package(s) required: %1$s."
18281 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18289 msgid "Module required: %1$s."
18290 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18294 msgid "Modules excluded: %1$s."
18295 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18299 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18302 msgid "[No options predefined]"
18303 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18306 msgid "Can't set layout!"
18307 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18311 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18312 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18319 msgid "Assigned master does not include this file"
18320 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18325 "You must include this file in the document\n"
18326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18329 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18330 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18333 msgid "Could not load master"
18334 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18339 "The master document '%1$s'\n"
18340 "could not be loaded."
18342 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18343 "nie je možné nahrať."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18346 msgid "TeX Code Settings"
18347 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18351 msgstr "Listina chýb"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18356 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18360 msgstr "Vľavo hore"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18363 msgid "Bottom left"
18364 msgstr "Vľavo dole"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18367 msgid "Baseline left"
18368 msgstr "Základná linka vľavo"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18372 msgstr "Hore stred"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18375 msgid "Bottom center"
18376 msgstr "Dolu stred"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18379 msgid "Baseline center"
18380 msgstr "Základná linka stred"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18384 msgstr "Hore vpravo"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18387 msgid "Bottom right"
18388 msgstr "Vpravo dole"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18391 msgid "Baseline right"
18392 msgstr "Základná linka vpravo"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18395 msgid "External Material"
18396 msgstr "Externý materiál"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18403 msgid "Select external file"
18404 msgstr "Vyberte externý súbor"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18407 msgid "Float Settings"
18408 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18412 msgid "automatically"
18413 msgstr "Automatická nápoveda"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18420 msgid "Dissolve previous group?"
18421 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18428 "because this graphic was its only member.\n"
18429 "How do you want to proceed?"
18431 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18432 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18433 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18434 "Ako chcete pokračovať?"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18438 msgid "Stick with group '%1$s'"
18439 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18444 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18450 "the group will be dissolved,\n"
18451 "because this graphic was its only member.\n"
18452 "How do you want to proceed?"
18454 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18455 "skupina bude zrušená,\n"
18456 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18457 "Ako chcete pokračovať?"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18462 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18465 msgid "Enter unique group name:"
18466 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18469 msgid "Group already defined!"
18470 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18475 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18478 msgid "Select graphics file"
18479 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18482 msgid "Clipart|#C#c"
18483 msgstr "Klipart|#K#k"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18486 msgid "Horizontal Space Settings"
18487 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18495 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18496 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18497 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18501 msgstr "Úzka medzera"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18504 msgid "Medium space"
18505 msgstr "Stredná medzera"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18508 msgid "Thick space"
18509 msgstr "Tučná medzera"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18512 msgid "Negative thin space"
18513 msgstr "Záporná úzka medzera"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18516 msgid "Negative medium space"
18517 msgstr "Záporná stredná medzera"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18520 msgid "Negative thick space"
18521 msgstr "Záporná tučná medzera"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18524 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18528 msgid "Quad (1 em)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18532 msgid "Double Quad (2 em)"
18533 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18536 msgid "Inter-word space"
18537 msgstr "Medzislovná medzera"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18540 msgid "Horizontal Fill"
18541 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18545 msgstr "Hyperlinka"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18548 msgid "Child Document"
18549 msgstr "Dokument potomka"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18557 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18560 msgid "Select document to include"
18561 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18565 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18569 msgid "Index Entry Settings"
18570 msgstr "Položka indexu"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18574 msgid "Label Color"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18579 msgid "Cannot remove standard index"
18580 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18584 msgid "The default index cannot be removed."
18585 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18589 msgid "Enter new index name"
18590 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18594 msgid "Renaming failed"
18595 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18598 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18623 msgstr "trieda textu"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18658 msgid "No language"
18659 msgstr "Žiadny jazyk"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18662 msgid "Program Listing Settings"
18663 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18667 msgstr "Žiadny dialekt"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18671 msgstr "LaTeX Protokol"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18674 msgid "Literate Programming Build Log"
18675 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18678 msgid "lyx2lyx Error Log"
18679 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18682 msgid "Version Control Log"
18683 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18686 msgid "No LaTeX log file found."
18687 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18690 msgid "No literate programming build log file found."
18692 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18697 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18700 msgid "No version control log file found."
18701 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18704 msgid "Math Matrix"
18705 msgstr "Matematická matica"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18708 msgid "Nomenclature"
18709 msgstr "Nomenklatúra"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18712 msgid "Note Settings"
18713 msgstr "Nastavenia poznámky"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18716 msgid "Paragraph Settings"
18717 msgstr "Nastavenia odstavca"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18725 "the items is used."
18727 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18728 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18730 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18731 "návestím všetkých použitých položiek."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18735 msgid "Phantom Settings"
18736 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18739 msgid "System files|#S#s"
18740 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18743 msgid "User files|#U#u"
18744 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18747 msgid "Look & Feel"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18751 msgid "Language Settings"
18752 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18755 msgid "File Handling"
18756 msgstr "Obsluha súborov"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18759 msgid "Date format"
18760 msgstr "Formát dátumu"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18763 msgid "Keyboard/Mouse"
18764 msgstr "Klávesnica/Myš"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18767 msgid "Input Completion"
18768 msgstr "Doplňovanie"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18771 msgid "Screen fonts"
18772 msgstr "Písma obrazovky"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18783 msgid "Select directory for example files"
18784 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18787 msgid "Select a document templates directory"
18788 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18791 msgid "Select a temporary directory"
18792 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18795 msgid "Select a backups directory"
18796 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18799 msgid "Select a document directory"
18800 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18803 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18808 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18812 msgid "Spellchecker"
18813 msgstr "Kontrola pravopisu"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18817 msgstr "Konvertory"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18820 msgid "File formats"
18821 msgstr "Formáty súborov"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18824 msgid "Format in use"
18825 msgstr "Formát v použítí"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18828 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18830 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18833 msgid "LyX needs to be restarted!"
18834 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18841 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18848 msgid "User interface"
18849 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18868 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18869 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18872 msgid "Mathematical Symbols"
18873 msgstr "Matematické symboly"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18876 msgid "Document and Window"
18877 msgstr "Dokument a Okno"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18881 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18884 msgid "System and Miscellaneous"
18885 msgstr "Systém a Rôzne"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18889 msgstr "Reštaurovať"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18894 msgid "Failed to create shortcut"
18895 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18898 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18899 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18902 msgid "Invalid or empty key sequence"
18903 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18908 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18911 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18917 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18919 "You need to remove that binding before creating a new one."
18921 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18923 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18926 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18927 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18934 msgid "Choose bind file"
18935 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18938 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18939 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18942 msgid "Choose UI file"
18943 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18946 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18947 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18950 msgid "Choose keyboard map"
18951 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18954 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18955 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18958 msgid "Choose personal dictionary"
18959 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18966 msgid "Print Document"
18967 msgstr "Tlač Dokumentu"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18970 msgid "Print to file"
18971 msgstr "Tlačiť do súboru"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18974 msgid "PostScript files (*.ps)"
18975 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
18979 msgid "Index Settings"
18980 msgstr "Nastavenia Rámku"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
18984 msgid "<All indices>"
18985 msgstr "Dostupné &vetvy:"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18988 msgid "Cross-reference"
18989 msgstr "Krížová referencia"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19000 msgid "Jump to label"
19001 msgstr "Skok na návestie"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19004 msgid "Find and Replace"
19005 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19008 msgid "Send Document to Command"
19009 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19013 msgstr "Zobraziť súbor"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19016 msgid "Error -> Cannot load file!"
19017 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19021 msgid "%1$d words checked."
19022 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19025 msgid "One word checked."
19026 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19029 msgid "Spelling check completed"
19030 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19033 msgid "Basic Latin"
19034 msgstr "Základná Latinka"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19037 msgid "Latin-1 Supplement"
19038 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19041 msgid "Latin Extended-A"
19042 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19045 msgid "Latin Extended-B"
19046 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19049 msgid "IPA Extensions"
19050 msgstr "IPA Prípony"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19053 msgid "Spacing Modifier Letters"
19054 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19057 msgid "Combining Diacritical Marks"
19058 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19070 msgstr "Devanagari"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19117 msgid "Hangul Jamo"
19118 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19121 msgid "Phonetic Extensions"
19122 msgstr "Fonetické prípony"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19125 msgid "Latin Extended Additional"
19126 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19129 msgid "Greek Extended"
19130 msgstr "Grecke rozšírené"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19133 msgid "General Punctuation"
19134 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19137 msgid "Superscripts and Subscripts"
19138 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19141 msgid "Currency Symbols"
19142 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19149 msgid "Letterlike Symbols"
19150 msgstr "Symboly písmenovité"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19153 msgid "Number Forms"
19154 msgstr "Číselné znaky"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19157 msgid "Mathematical Operators"
19158 msgstr "Matematické operátory"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19161 msgid "Miscellaneous Technical"
19162 msgstr "Rôzne technické"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19165 msgid "Control Pictures"
19166 msgstr "Kontrolné obrázky"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19169 msgid "Optical Character Recognition"
19170 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19174 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19177 msgid "Box Drawing"
19178 msgstr "Výkres Rámku"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19181 msgid "Block Elements"
19182 msgstr "Blokové Elementy"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19185 msgid "Geometric Shapes"
19186 msgstr "Geometrické tvary"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19189 msgid "Miscellaneous Symbols"
19190 msgstr "Rôzne symboly"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19198 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19202 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19218 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19226 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19229 msgid "CJK Compatibility"
19230 msgstr "CJK kompat."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19233 msgid "CJK Unified Ideographs"
19234 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19237 msgid "Hangul Syllables"
19238 msgstr "Kórejské slabiky"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19241 msgid "High Surrogates"
19242 msgstr "Surogáty horné"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19245 msgid "Private Use High Surrogates"
19246 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19249 msgid "Low Surrogates"
19250 msgstr "Surogáty dolné"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19253 msgid "Private Use Area"
19254 msgstr "Private Use Area"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19258 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19262 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19265 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19266 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19269 msgid "Combining Half Marks"
19270 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19273 msgid "CJK Compatibility Forms"
19274 msgstr "CJK kompat. formy"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19277 msgid "Small Form Variants"
19278 msgstr "Varianty malých foriem"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19281 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19282 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19285 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19286 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19293 msgid "Linear B Syllabary"
19294 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19297 msgid "Linear B Ideograms"
19298 msgstr "Linear B Ideogramy"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19301 msgid "Aegean Numbers"
19302 msgstr "Egejské Čísla"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19305 msgid "Ancient Greek Numbers"
19306 msgstr "Starogrecké čísla"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19310 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19321 msgid "Old Persian"
19322 msgstr "Staroperské"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19326 msgstr "Mormónska abeceda"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19330 msgstr "Shavská abeceda"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19337 msgid "Cypriot Syllabary"
19338 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19342 msgstr "Kharoshthi"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19346 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19349 msgid "Musical Symbols"
19350 msgstr "Hudobné symboly"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19354 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19358 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19362 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19366 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19370 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19377 msgid "Variation Selectors Supplement"
19378 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19386 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19389 msgid "Character: "
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19393 msgid "Code Point: "
19394 msgstr "Kódový bod: "
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19400 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19401 msgid "Table Settings"
19402 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19405 msgid "Insert Table"
19406 msgstr "Vložiť tabuľku"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19409 msgid "TeX Information"
19410 msgstr "TeX informácia"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19413 msgid "No thesaurus available for this language!"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19422 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19424 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19427 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19428 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19432 msgstr " (neznáme)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19448 msgid "Vertical Space Settings"
19449 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19456 msgid "unknown version"
19457 msgstr "neznáma verzia"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19460 msgid "Small-sized icons"
19461 msgstr "Malé ikony"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19464 msgid "Normal-sized icons"
19465 msgstr "Normálné ikony"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19468 msgid "Big-sized icons"
19469 msgstr "Veľké ikony"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19473 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19474 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19477 msgid "Select template file"
19478 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19481 msgid "Templates|#T#t"
19482 msgstr "Šablóny|#š"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19486 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19487 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19490 msgid "Document not loaded."
19491 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19494 msgid "Select document to open"
19495 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19499 msgid "Examples|#E#e"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19504 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19507 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19508 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19511 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19512 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19515 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19516 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19521 msgid "Invalid filename"
19522 msgstr "Neplatné meno súboru"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19527 "The directory in the given path\n"
19531 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19537 msgid "Opening document %1$s..."
19538 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19542 msgid "Document %1$s opened."
19543 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19546 msgid "Version control detected."
19547 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19551 msgid "Could not open document %1$s"
19552 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19555 msgid "Couldn't import file"
19556 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19560 msgid "No information for importing the format %1$s."
19561 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19565 msgid "Select %1$s file to import"
19566 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19571 "The document %1$s already exists.\n"
19573 "Do you want to overwrite that document?"
19575 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19577 "Chcete ho prepísať ?"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19580 msgid "Overwrite document?"
19581 msgstr "Prepísať dokument?"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19585 msgid "Importing %1$s..."
19586 msgstr "Importujem %1$s..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19590 msgstr "importované."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19593 msgid "file not imported!"
19594 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19597 msgid "Select LyX document to insert"
19598 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19601 msgid "Select file to insert"
19602 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19605 msgid "All Files (*)"
19606 msgstr "Všetky súbory (*)"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19609 msgid "Choose a filename to save document as"
19610 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19619 "The document %1$s could not be saved.\n"
19621 "Do you want to rename the document and try again?"
19623 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19625 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19628 msgid "Rename and save?"
19629 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19642 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19644 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19651 msgid "Document not loaded"
19652 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19655 msgid "Saving all documents..."
19656 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19659 msgid "All documents saved."
19660 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19664 msgid "%1$s unknown command!"
19665 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19669 msgid "LaTeX Source"
19670 msgstr "LaTeX Zdroj"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19673 msgid "DocBook Source"
19674 msgstr "DocBook Zdroj"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19677 msgid "Literate Source"
19678 msgstr "Literate Zdroj"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19681 msgid " (version control)"
19682 msgstr " (kontrola verzií)"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19685 msgid " (version control, locking)"
19686 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19690 msgstr " (zmenený)"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19693 msgid " (read only)"
19694 msgstr " (iba pre čítanie)"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19698 msgstr "Zavrieť Súbor"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19702 msgstr "Podokno schovať"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19706 msgstr "Podokno zavrieť"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19709 msgid "Wrap Float Settings"
19710 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19713 msgid "Click to detach"
19714 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19718 msgstr "Žiadna skupina"
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19723 msgstr "Neviditeľný text"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19727 msgid "<No documents open>"
19728 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19731 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19735 msgid "No custom insets defined!"
19736 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19740 msgid "<No document open>"
19741 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19744 msgid "Master Document"
19745 msgstr "Hlavný dokument"
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19748 msgid "Open Navigator..."
19749 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19752 msgid "Other Lists"
19753 msgstr "Iné Listiny"
19755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19757 msgid "<Empty table of contents>"
19760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19761 msgid "Other Toolbars"
19762 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19766 msgid "No branches set for document!"
19767 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19770 msgid "Index Entry|d"
19771 msgstr "Záznam indexu"
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19776 msgid "Index Entry"
19777 msgstr "Položka indexu"
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19780 msgid "No Citation in Scope!"
19781 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19784 msgid "No action defined!"
19785 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19793 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19796 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19800 msgid "Could not update TeX information"
19801 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19805 msgid "The script `%s' failed."
19806 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19810 msgstr "Všetky súbory "
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19813 msgid "Table of Contents"
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19817 msgid "Child Documents"
19818 msgstr "Dokumenty potomkov"
19820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19821 msgid "List of Graphics"
19822 msgstr "Zoznam Grafík"
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19825 msgid "List of Equations"
19826 msgstr "Zoznam rovníc"
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19829 msgid "List of Footnotes"
19830 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19833 msgid "List of Listings"
19834 msgstr "Zoznam výpisov"
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19837 msgid "List of Indexes"
19838 msgstr "Zoznam indexov"
19840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19841 msgid "List of Marginal notes"
19842 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19845 msgid "List of Notes"
19846 msgstr "Zoznam poznámok"
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19849 msgid "List of Citations"
19850 msgstr "Zoznam citácií"
19852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19853 msgid "Labels and References"
19854 msgstr "Návestia a Referencie"
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19857 msgid "List of Branches"
19858 msgstr "Zoznam vetiev"
19860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19861 msgid "List of Changes"
19862 msgstr "Zoznam zmien"
19864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19867 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19868 "file through LaTeX: "
19870 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19871 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19873 #: src/insets/Inset.cpp:360
19874 msgid "Opened inset"
19875 msgstr "Otvorená vložka"
19877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19878 msgid "Keys must be unique!"
19879 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19884 "The key %1$s already exists,\n"
19885 "it will be changed to %2$s."
19887 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19888 "bude zmenený na %2$s."
19890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19893 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19894 "If you proceed, all of them will be opened."
19896 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19897 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19900 msgid "Open Databases?"
19901 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19905 msgstr "&Pokračovat"
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19908 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19909 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19916 msgid "Style File:"
19917 msgstr "Súbor so štýlom:"
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19924 msgid "included in TOC"
19925 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19928 msgid "Export Warning!"
19929 msgstr "Export-Varovanie!"
19931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19934 "BibTeX will be unable to find them."
19936 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19937 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19942 "BibTeX will be unable to find it."
19944 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19945 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19948 msgid "simple frame"
19949 msgstr "jednoduchý rám"
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19956 msgid "simple frame, page breaks"
19957 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19961 msgstr "oválny, tenký"
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19964 msgid "oval, thick"
19965 msgstr "oválny, tučný"
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19968 msgid "drop shadow"
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19972 msgid "shaded background"
19973 msgstr "stienené pozadie"
19975 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19976 msgid "double frame"
19977 msgstr "dvojitý rám"
19979 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19980 msgid "Opened Box Inset"
19981 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19983 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19985 msgid "%1$s (%2$s)"
19986 msgstr "%1$s (%2$s)"
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19990 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19991 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19994 msgid "Opened Branch Inset"
19995 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20003 msgstr "ne-aktívna"
20005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20007 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20008 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20015 msgid "Branch (child only): "
20016 msgstr "Vetva (len potomok): "
20018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20027 msgid "Opened Caption Inset"
20028 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20037 msgstr "necitované"
20039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20040 msgid "No bibliography defined!"
20041 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20044 msgid "No citations selected!"
20045 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20048 msgid "LaTeX Command: "
20049 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20052 msgid "InsetCommand Error: "
20053 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20056 msgid "Incompatible command name."
20057 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20060 msgid "InsetCommandParams Error: "
20061 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20064 msgid "InsetCommandParams: "
20065 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20068 msgid "Unknown parameter name: "
20069 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20074 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20076 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20077 msgid "Opened ERT Inset"
20078 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20082 msgid "External template %1$s is not installed"
20083 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20085 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20086 msgid "Opened Flex Inset"
20087 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20091 msgstr "plávajúci objekt: "
20093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20094 msgid "Opened Float Inset"
20095 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20099 msgstr "plávajúci objekt"
20101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20103 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20106 msgid " (sideways)"
20109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20111 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20115 msgid "List of %1$s"
20116 msgstr "Zoznam od %1$s"
20118 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20119 msgid "Opened Footnote Inset"
20120 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20124 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20129 "Could not copy the file\n"
20131 "into the temporary directory."
20133 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20135 "do pomocného adresára."
20137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20140 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20144 msgid "Graphics file: %1$s"
20145 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20148 msgid "Verbatim Input"
20149 msgstr "Doslovný vstup"
20151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20152 msgid "Verbatim Input*"
20153 msgstr "Doslovný vstup*"
20155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20156 msgid "Recursive input"
20157 msgstr "Rekurzívny vstup"
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20162 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20167 "Included file `%1$s'\n"
20168 "has textclass `%2$s'\n"
20169 "while parent file has textclass `%3$s'."
20171 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20172 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20173 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20176 msgid "Different textclasses"
20177 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20182 "Included file `%1$s'\n"
20183 "uses module `%2$s'\n"
20184 "which is not used in parent file."
20186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20187 "používa modul `%2$s',\n"
20188 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20191 msgid "Module not found"
20192 msgstr "Modul nenájdený"
20194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20195 msgid "Index sorting failed"
20196 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20204 "explained in the User Guide."
20206 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20207 "so záznamom '%1$s'.\n"
20208 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20209 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20213 msgid "unknown type!"
20214 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20218 msgid "Unknown index type!"
20219 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20223 msgid "All indices"
20224 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20234 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20238 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20242 msgstr "nedefinované"
20244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20253 msgid "Unknown buffer info"
20254 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20257 msgid "Label names must be unique!"
20258 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20263 "The label %1$s already exists,\n"
20264 "it will be changed to %2$s."
20266 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20267 "bude premenované na %2$s."
20269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20270 msgid "DUPLICATE: "
20271 msgstr "DUPLIKÁT: "
20273 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20274 msgid "Opened Listing Inset"
20275 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20278 msgid "no more lstline delimiters available"
20279 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20281 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20282 msgid "Running out of delimiters"
20283 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20287 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20288 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20289 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20290 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20291 "must investigate!"
20293 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20294 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20295 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20297 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20300 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20301 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20303 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20306 "The following characters in one of the program listings are\n"
20307 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20310 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20311 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20315 msgid "A value is expected."
20316 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20324 msgid "Unbalanced braces!"
20325 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20328 msgid "Please specify true or false."
20329 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20332 msgid "Only true or false is allowed."
20333 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20336 msgid "Please specify an integer value."
20337 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20340 msgid "An integer is expected."
20341 msgstr "Očakáva sa číslo."
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20345 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20349 msgstr "Neplatná dĺžka."
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20353 msgid "Please specify one of %1$s."
20354 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20358 msgid "Try one of %1$s."
20359 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20363 msgid "I guess you mean %1$s."
20364 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20369 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20374 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20380 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20389 "podmnožinu z trblTRBL"
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20393 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20394 "right, bottom left and top left corner."
20396 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20397 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20400 msgid "Enter something like \\color{white}"
20401 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20405 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20408 msgid "auto, last or a number"
20409 msgstr "auto, last alebo číslo"
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20415 "defining a listing inset)"
20417 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20418 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20419 "výpisu zdrojového kódu)"
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20427 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20428 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20429 "výpisu zdrojového kódu)"
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20433 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20438 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20443 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20447 msgid "Parameter %1$s: "
20448 msgstr "Parameter %1$s: "
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20453 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20458 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20460 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20461 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20462 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20466 msgstr "Nová stránka"
20468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20470 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20473 msgid "Clear Double Page"
20474 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20481 msgid "Nomenclature Symbol: "
20482 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20485 msgid "Description: "
20488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20490 msgstr "Triedenie: "
20492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20493 msgid "Note[[InsetNote]]"
20494 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20500 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20501 msgid "Opened Note Inset"
20502 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20504 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20505 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20506 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20520 msgid "Opened Phantom Inset"
20521 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20540 msgstr "NEPLATNÝ: "
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20555 msgid "Page Number"
20556 msgstr "Číslo strany"
20558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20563 msgid "Textual Page Number"
20564 msgstr "Textové číslo strany"
20566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20568 msgstr "TextStrana: "
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20571 msgid "Standard+Textual Page"
20572 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20576 msgstr "Ref+Text: "
20578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20580 msgstr "PeknýOdkaz"
20582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20583 msgid "FormatRef: "
20584 msgstr "FormatRef: "
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20587 msgid "Interword Space"
20588 msgstr "Medzislovná medzera"
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20591 msgid "Protected Space"
20592 msgstr "Chránená medzera"
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20596 msgstr "Úzka medzera"
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20599 msgid "Medium Space"
20600 msgstr "Stredná Medzera"
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20603 msgid "Thick Space"
20604 msgstr "Tučná medzera"
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20608 msgstr "Quad medzera"
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20611 msgid "QQuad Space"
20612 msgstr "QQuad medzera"
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20616 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20620 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20623 msgid "Negative Thin Space"
20624 msgstr "Záporná úzka medzera"
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20627 msgid "Negative Medium Space"
20628 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20631 msgid "Negative Thick Space"
20632 msgstr "Záporná tučná medzera"
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20635 msgid "Protected Horizontal Fill"
20636 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20639 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20640 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20643 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20644 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20648 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20652 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20656 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20660 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20664 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20665 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20669 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20670 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20672 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20673 msgid "Unknown TOC type"
20674 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20677 msgid "Opened table"
20678 msgstr "Otvorená tabuľka"
20680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20682 msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20684 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20685 msgid "Opened Text Inset"
20686 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20689 msgid "Vertical Space"
20690 msgstr "Vertikálna medzera"
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20694 msgstr "obtekanie: "
20696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20697 msgid "Opened Wrap Inset"
20698 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20706 msgstr "Neukázané."
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20710 msgstr "Načítavam..."
20712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20713 msgid "Converting to loadable format..."
20714 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20718 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20721 msgid "Scaling etc..."
20722 msgstr "Mením atď..."
20724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20725 msgid "Ready to display"
20726 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20729 msgid "No file found!"
20730 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20733 msgid "Error converting to loadable format"
20734 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20737 msgid "Error loading file into memory"
20738 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20741 msgid "Error generating the pixmap"
20742 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20746 msgstr "Bez obrázku"
20748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20749 msgid "Preview loading"
20750 msgstr "Nahranie náhľadu"
20752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20753 msgid "Preview ready"
20754 msgstr "Náhľad prichystaný"
20756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20757 msgid "Preview failed"
20758 msgstr "Náhľad zlyhal"
20760 #: src/lengthcommon.cpp:37
20764 #: src/lengthcommon.cpp:37
20768 #: src/lengthcommon.cpp:37
20772 #: src/lengthcommon.cpp:37
20776 #: src/lengthcommon.cpp:37
20780 #: src/lengthcommon.cpp:37
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20785 msgid "cc[[unit of measure]]"
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20792 #: src/lengthcommon.cpp:38
20796 #: src/lengthcommon.cpp:38
20800 #: src/lengthcommon.cpp:39
20801 msgid "mu[[unit of measure]]"
20804 #: src/lengthcommon.cpp:39
20805 msgid "Text Width %"
20806 msgstr "Šírka textu %"
20808 #: src/lengthcommon.cpp:40
20809 msgid "Column Width %"
20810 msgstr "Šírka stĺpca %"
20812 #: src/lengthcommon.cpp:40
20813 msgid "Page Width %"
20814 msgstr "Šírka Stránky %"
20816 #: src/lengthcommon.cpp:40
20817 msgid "Line Width %"
20818 msgstr "Šírka Riadku %"
20820 #: src/lengthcommon.cpp:41
20821 msgid "Text Height %"
20822 msgstr "Výška textu %"
20824 #: src/lengthcommon.cpp:41
20825 msgid "Page Height %"
20826 msgstr "Výška Stránky %"
20828 #: src/lyxfind.cpp:138
20829 msgid "Search error"
20830 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20832 #: src/lyxfind.cpp:138
20833 msgid "Search string is empty"
20834 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20836 #: src/lyxfind.cpp:322
20837 msgid "String has been replaced."
20838 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20840 #: src/lyxfind.cpp:325
20841 msgid " strings have been replaced."
20842 msgstr " reťazce boli nahradené."
20844 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20845 msgid "Wrap search ?"
20848 #: src/lyxfind.cpp:937
20850 "End of document reached while searching forward\n"
20852 "Continue searching from beginning ?"
20855 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20860 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20865 #: src/lyxfind.cpp:996
20867 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20869 "Continue searching from end ?"
20872 #: src/lyxfind.cpp:1035
20874 msgid "Search text is empty!"
20875 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20877 #: src/lyxfind.cpp:1051
20879 msgid "Invalid regular expression!"
20880 msgstr "Neplatná dĺžka."
20882 #: src/lyxfind.cpp:1056
20884 msgid "Match not found!"
20885 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20887 #: src/lyxfind.cpp:1062
20889 msgid "Match found!"
20890 msgstr "Modul nenájdený!"
20892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20894 msgid " Macro: %1$s: "
20895 msgstr " Makro: %1$s: "
20897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20901 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20906 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20911 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20914 msgid "Only one row"
20915 msgstr "Len jeden riadok"
20917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20918 msgid "Only one column"
20919 msgstr "Len jeden stĺpec"
20921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20922 msgid "No hline to delete"
20923 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20926 msgid "No vline to delete"
20927 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20932 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20945 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20950 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20955 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20958 msgid "create new math text environment ($...$)"
20959 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20962 msgid "entered math text mode (textrm)"
20963 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20974 msgid "Standard[[mathref]]"
20975 msgstr "Štandardné"
20977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20987 msgstr "mat. makro"
20989 #: src/output.cpp:37
20992 "Could not open the specified document\n"
20995 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20998 #: src/output_plaintext.cpp:136
21002 #: src/output_plaintext.cpp:148
21003 msgid "References: "
21004 msgstr "Referencie: "
21006 #: src/support/debug.cpp:38
21007 msgid "No debugging message"
21008 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21010 #: src/support/debug.cpp:39
21011 msgid "General information"
21012 msgstr "Všeobecné informácie"
21014 #: src/support/debug.cpp:40
21015 msgid "Program initialisation"
21016 msgstr "Inicializácia programu"
21018 #: src/support/debug.cpp:41
21019 msgid "Keyboard events handling"
21020 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21022 #: src/support/debug.cpp:42
21023 msgid "GUI handling"
21024 msgstr "Spravovanie GUI"
21026 #: src/support/debug.cpp:43
21027 msgid "Lyxlex grammar parser"
21028 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21030 #: src/support/debug.cpp:44
21031 msgid "Configuration files reading"
21032 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21034 #: src/support/debug.cpp:45
21035 msgid "Custom keyboard definition"
21036 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21038 #: src/support/debug.cpp:46
21039 msgid "LaTeX generation/execution"
21040 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21042 #: src/support/debug.cpp:47
21043 msgid "Math editor"
21044 msgstr "Editor matematiky"
21046 #: src/support/debug.cpp:48
21047 msgid "Font handling"
21048 msgstr "Manipulácia s písmom"
21050 #: src/support/debug.cpp:49
21051 msgid "Textclass files reading"
21052 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21054 #: src/support/debug.cpp:50
21055 msgid "Version control"
21056 msgstr "Kontrola verzií"
21058 #: src/support/debug.cpp:51
21059 msgid "External control interface"
21060 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21062 #: src/support/debug.cpp:52
21063 msgid "Undo/Redo mechanism"
21064 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21066 #: src/support/debug.cpp:53
21067 msgid "User commands"
21068 msgstr "Používateľské príkazy"
21070 #: src/support/debug.cpp:54
21071 msgid "The LyX Lexxer"
21072 msgstr "LyX Lexxer"
21074 #: src/support/debug.cpp:55
21075 msgid "Dependency information"
21076 msgstr "Informácie o závislostiach"
21078 #: src/support/debug.cpp:56
21080 msgstr "LyX vložky"
21082 #: src/support/debug.cpp:57
21083 msgid "Files used by LyX"
21084 msgstr "Súbory používané LyXom"
21086 #: src/support/debug.cpp:58
21087 msgid "Workarea events"
21088 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21090 #: src/support/debug.cpp:59
21091 msgid "Insettext/tabular messages"
21092 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21094 #: src/support/debug.cpp:60
21095 msgid "Graphics conversion and loading"
21096 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21098 #: src/support/debug.cpp:61
21099 msgid "Change tracking"
21100 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21102 #: src/support/debug.cpp:62
21103 msgid "External template/inset messages"
21104 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21106 #: src/support/debug.cpp:63
21107 msgid "RowPainter profiling"
21108 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21110 #: src/support/debug.cpp:64
21111 msgid "scrolling debugging"
21112 msgstr "ladenie rolovania textu"
21114 #: src/support/debug.cpp:65
21115 msgid "Math macros"
21116 msgstr "mat. makrá"
21118 #: src/support/debug.cpp:66
21122 #: src/support/debug.cpp:67
21123 msgid "Locale/Internationalisation"
21124 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21126 #: src/support/debug.cpp:68
21127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21128 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21130 #: src/support/debug.cpp:69
21131 msgid "Developers' general debug messages"
21132 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21134 #: src/support/debug.cpp:70
21135 msgid "All debugging messages"
21136 msgstr "Všetky ladiace správy"
21138 #: src/support/debug.cpp:115
21140 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21141 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21143 #: src/support/filetools.cpp:247
21144 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21147 #: src/support/os_win32.cpp:324
21148 msgid "System file not found"
21149 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21151 #: src/support/os_win32.cpp:325
21153 "Unable to load shfolder.dll\n"
21156 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21157 "Prosím inštalujte."
21159 #: src/support/os_win32.cpp:330
21160 msgid "System function not found"
21161 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21163 #: src/support/os_win32.cpp:331
21165 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21166 "Don't know how to proceed. Sorry."
21168 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21169 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21171 #: src/support/userinfo.cpp:45
21172 msgid "Unknown user"
21173 msgstr "Neznámy používateľ"
21175 #~ msgid "LyX binary not found"
21176 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21179 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21181 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
21185 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21187 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21188 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21190 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21192 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21193 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21195 #~ msgid "File not found"
21196 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
21199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21202 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21203 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21209 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
21210 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21214 #~ "%2$s is not a directory."
21216 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
21217 #~ "%2$s nie je adresár."
21219 #~ msgid "Directory not found"
21220 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
21222 #~ msgid "&Default language:"
21223 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21225 #~ msgid "&roff command:"
21226 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21228 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21229 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21232 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21234 #~ msgid "LangHeader"
21235 #~ msgstr "LangHeader"
21237 #~ msgid "Language Header:"
21238 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21240 #~ msgid "Language:"
21243 #~ msgid "LastLanguage"
21244 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21246 #~ msgid "Last Language:"
21247 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21249 #~ msgid "LangFooter"
21250 #~ msgstr "JazykPäta"
21255 #~ msgid "End of CV"
21256 #~ msgstr "End of CV"
21258 #~ msgid "Computer"
21259 #~ msgstr "Počítač"
21261 #~ msgid "Computer:"
21262 #~ msgstr "Počítač:"
21264 #~ msgid "EmptySection"
21265 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21267 #~ msgid "Empty Section"
21268 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21270 #~ msgid "CloseSection"
21271 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21273 #~ msgid "Close Section"
21274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21277 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21280 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21283 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21287 #~ "You may not have the right languages installed."
21289 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21290 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21296 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21297 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21303 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21307 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21311 #~ "encoding `%2$s'."
21313 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21317 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21318 #~ "encoding `%2$s'."
21320 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21323 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21324 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21327 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21338 #~ msgid "pspell (library)"
21339 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21341 #~ msgid "aspell (library)"
21342 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21344 #~ msgid "*.ispell"
21345 #~ msgstr "*.ispell"
21347 #~ msgid "Spellchecker error"
21348 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21350 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21351 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21354 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21355 #~ "Maybe it has been killed."
21357 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21358 #~ "Možno bol zabitý."
21360 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21361 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21363 #~ msgid "No Table of contents"
21364 #~ msgstr "Bez obsahu"
21366 #~ msgid "B&rowse..."
21367 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21371 #~ msgstr "Počet kópií"
21373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21374 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21380 #~ msgid "Grou&p Name:"
21384 #~ msgid "&Postscript driver:"
21385 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21388 #~ msgid "Append Parameter"
21389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21393 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21397 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21400 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21401 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21405 #~ msgstr "Obrázok"
21409 #~ msgstr "Tabuľka"
21412 #~ msgid "algorithm"
21413 #~ msgstr "Algoritmus"
21417 #~ msgstr "Tabuľka"
21420 #~ msgid "keywords"
21421 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21424 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21426 #~ msgid "Table of Contents|a"
21427 #~ msgstr "Obsah|O"
21429 #~ msgid "&Options:"
21430 #~ msgstr "Možnos&ti:"
21433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21434 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21436 #~ msgid "American"
21437 #~ msgstr "Americky"
21439 #~ msgid "Austrian"
21440 #~ msgstr "Rakúsky"
21443 #~ msgstr "Britsky"
21445 #~ msgid "Canadian"
21446 #~ msgstr "Kanadsky"
21449 #~ msgid "Reference\t"
21450 #~ msgstr "Referencia"
21453 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21454 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21457 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21458 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21461 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21462 #~ msgstr "Návratová adresa"
21465 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21466 #~ msgstr "K&onvertor:"
21468 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21469 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21472 #~ msgid "LaTeX default"
21473 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21475 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21476 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21479 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21480 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21483 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21484 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21487 #~ msgid "Class not found"
21488 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21490 #~ msgid "Changed Layout"
21491 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21493 #~ msgid "Unknown layout"
21494 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21498 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21500 #~ msgid "Display image in LyX"
21501 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21503 #~ msgid "Screen display"
21504 #~ msgstr "Obrazovka"
21506 #~ msgid "Monochrome"
21507 #~ msgstr "Monochromaticky"
21509 #~ msgid "Grayscale"
21510 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21518 #~ msgid "&Display:"
21519 #~ msgstr "&Displej:"
21522 #~ msgstr "&Mierka:"
21525 #~ msgid "Scr&een Display:"
21526 #~ msgstr "Obrazovka"
21528 #~ msgid "Do not display"
21529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21532 #~ msgid "Unknown Info: "
21533 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21536 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21537 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21540 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21541 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21544 #~ msgid "<- C&lear"
21545 #~ msgstr "&Zmazať"
21548 #~ msgstr "&Použiť"
21552 #~ msgstr "&Pridať"
21556 #~ msgstr "&Odstrániť"
21560 #~ msgstr "Prvé_meno"
21562 #~ msgid "Edit the file externally"
21563 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21565 #~ msgid "&Edit File..."
21566 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21568 #~ msgid "LyX View"
21569 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21573 #~ msgstr "Na stred"
21576 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21577 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21581 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21585 #~ msgstr "&Zmazať"
21588 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21592 #~ msgid " writing embedded files."
21593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21596 #~ msgid " could not write embedded files!"
21597 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21600 #~ msgid "Failed to extract file"
21601 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21604 #~ msgid "Copy file failure"
21605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21608 #~ msgid "Failed to embed file"
21609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21612 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21613 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21616 #~ msgid "Failed to open file"
21617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21620 #~ msgid "Sync file failure"
21621 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21624 #~ msgid "Packing all files"
21625 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21628 #~ msgid "Failed to write file"
21629 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21632 #~ msgid "Save failure"
21633 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21636 #~ msgid "Extra embedded file"
21637 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21640 #~ msgid "Plain Text"
21641 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21644 #~ msgid "Enspace|E"
21645 #~ msgstr "&Nahradiť"
21648 #~ msgid "Document could not be read"
21649 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21652 #~ msgid "%1$s could not be read."
21653 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21656 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21657 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21660 #~ msgid "Properties...|P"
21661 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21664 #~ msgid "New Line|e"
21665 #~ msgstr "ako riadky|r"
21668 #~ msgid "Line Break|B"
21669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21672 #~ msgid "line break"
21673 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21676 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21677 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21685 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21688 #~ msgid "Swap Columns|w"
21689 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21693 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21701 #~ msgstr "Zavrieť"
21705 #~ msgstr "objekt:"
21708 #~ msgid "S&ubfigure"
21709 #~ msgstr "Podo&brázok"
21711 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21712 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21714 #~ msgid "Ca&ption:"
21715 #~ msgstr "Po&pisok:"
21717 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21718 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21722 #~ msgstr "&Uložiť"
21724 #~ msgid "Paper Size"
21725 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21730 #~ msgid "&File formats"
21731 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21733 #~ msgid "F&ormat:"
21734 #~ msgstr "F&ormát:"
21736 #~ msgid "&GUI name:"
21737 #~ msgstr "&GUI názov"
21739 #~ msgid "External Applications"
21740 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21743 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21744 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21747 #~ msgid "Save/restore window position"
21748 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21751 #~ msgstr " každých"
21757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21758 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21760 #~ msgid "Default (outer)"
21761 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21764 #~ msgstr "Vonkajší"
21767 #~ msgstr "&Jednotky:"
21770 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21771 #~ msgstr "Pododdiel"
21774 #~ msgstr "Bahasky"
21777 #~ msgstr "Maďarsky"
21779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21780 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21783 #~ msgid "Framed|F"
21784 #~ msgstr "Parametre"
21787 #~ msgid "Shaded|S"
21790 #~ msgid "Insert URL"
21791 #~ msgstr "Vložiť URL"
21794 #~ msgid "Can't load document class"
21795 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21797 #~ msgid "Undefined character style"
21798 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21802 #~ "The document could not be converted\n"
21803 #~ "into the document class %1$s."
21804 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21807 #~ msgid "&Switch to document"
21808 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21810 #~ msgid "Formatting document..."
21811 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21814 #~ msgid "Double box"
21815 #~ msgstr "Dvojité"
21817 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21818 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21822 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21830 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21837 #~ msgid "Doublebox"
21838 #~ msgstr "Dvojité"
21841 #~ msgid "Unknown inset name: "
21842 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21845 #~ msgid "Program Listing "
21846 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21850 #~ msgstr "Parametre"
21855 #~ msgid "HtmlUrl: "
21856 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21858 #~ msgid "%1$d words in selection."
21859 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21861 #~ msgid "%1$d words in document."
21862 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21864 #~ msgid "One word in selection."
21865 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21867 #~ msgid "One word in document."
21868 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21870 #~ msgid "Count words"
21871 #~ msgstr "Počet slov"
21874 #~ msgid "Encoding error"
21875 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21878 #~ msgid "Placeholders"
21879 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21890 #~ msgstr "&Načítať"
21892 #~ msgid "To &file:"
21893 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21895 #~ msgid "Printer &name:"
21896 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21899 #~ msgid "Columns "
21903 #~ msgid "Overprint "
21904 #~ msgstr "Separát"
21907 #~ msgid "Conjecture "
21911 #~ msgid "Font st&yle:"
21912 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21922 #~ msgid "columns "
21926 #~ msgid "overprint "
21927 #~ msgstr "Predtlač"
21930 #~ msgid "overlayarea"
21931 #~ msgstr "Prekrytie"
21934 #~ msgid "Corollary_"
21935 #~ msgstr "Ľutujem."
21938 #~ msgid "Definition. "
21939 #~ msgstr "Definícia"
21942 #~ msgid "Example. "
21943 #~ msgstr "Príklad"
21955 #~ msgstr "poznámka"
21958 #~ msgid "&Extended Chars"
21959 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21962 #~ msgstr "štandardné"
21966 #~ msgstr "Komentár"
21969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21976 #~ msgid "Table of Contents|T"
21977 #~ msgstr "Obsah|O"
21989 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21992 #~ msgstr "teoréma"
21994 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21995 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21998 #~ msgid "Error closing file"
21999 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22003 #~ msgstr "Do bloku"
22006 #~ msgid "Corollary. "
22007 #~ msgstr "Ľutujem."
22010 #~ msgid "&Caption"
22014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22015 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22019 #~ msgstr "&Označenie:"
22022 #~ msgid "A Label for the caption"
22023 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22026 #~ msgid "<- P&romote"
22027 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22035 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22038 #~ msgid "SubSection"
22039 #~ msgstr "Pododdiel"
22042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22045 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22046 #~ "definovanie zmeny písma."
22048 #~ msgid "Unknown toc list"
22049 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22052 #~ msgid "Insert glossary entry"
22053 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22057 #~ msgstr "&Globálne"
22060 #~ msgid "TeX Code:"
22061 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22064 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22066 #~ msgid "&Detach panel"
22067 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22069 #~ msgid "Insert spacing"
22070 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22072 #~ msgid "Set limits style"
22073 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22075 #~ msgid "Set math font"
22076 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22078 #~ msgid "Insert fraction"
22079 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22081 #~ msgid "Math Panel|l"
22082 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22085 #~ msgid "Math Panel|P"
22086 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22089 #~ msgid "Show math panel"
22090 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22093 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22094 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22098 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22101 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22102 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22105 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22106 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22109 #~ msgid "Insert math delimiters"
22110 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22112 #~ msgid "E&xtra options"
22113 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22115 #~ msgid "Alig&nment:"
22116 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22121 #~ msgid "&Converters"
22122 #~ msgstr "&Konvertory"
22124 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22125 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22127 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22128 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22134 #~ msgid "PrettyRef: "
22135 #~ msgstr "PeknáRef: "
22137 #~ msgid "Opening child document "
22138 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22141 #~ msgid "Special Insets|S"
22142 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22145 #~ msgid "Insets|n"
22146 #~ msgstr "Vložiť|I"