1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 12:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-17 11:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 msgstr "Hodnota šírky"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 msgstr "Hodnota výšky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 msgstr "Horizontálne"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Pridať vš&etko"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Veľkosť písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1054 msgstr "Všetky políčka"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1098 msgstr "Formátovanie"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgstr "Farby písma"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgstr "Hlavný text:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumenta tu (zdroj porovnania)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumenta tu (cieľ porovnania)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumenta"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumenta"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumenta"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgstr "Názov súboru"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgstr "S&tredobod:"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumenta"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "nastaveniach dokumenta."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumenta"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumenta"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumenta"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumenta"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumenta.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumenta"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3232 msgstr "m (štandard)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumenta). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3409 msgstr "H&yperlinky"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3461 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3463 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3467 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3471 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3473 "Metaúdaje dokumenta a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3476 msgid "Document &Metadata"
3477 msgstr "&Metaúdaje dokumenta"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3480 msgid "Paper Format"
3481 msgstr "Formát stránky"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3489 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3491 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3494 msgid "&Orientation:"
3495 msgstr "Or&ientácia:"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3507 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3509 msgstr "Formát stránky"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3512 msgid "Page &style:"
3513 msgstr "Štýl &stránky:"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3516 msgid "Style used for the page header and footer"
3517 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3521 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3524 msgid "&Two-sided document"
3525 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3528 msgid "Line &spacing"
3529 msgstr "Rozst&up riadkov"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3550 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3558 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3565 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3574 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3576 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3579 msgid "Paragraph's &Default"
3580 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3582 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3584 msgstr "Šírka návestie"
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3587 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3588 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3589 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3592 msgid "Lo&ngest label"
3593 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3596 msgid "&Do not indent paragraph"
3597 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3600 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3608 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3609 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3612 msgid "&Horizontal Phantom"
3613 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3616 msgid "Vertical space of the phantom content"
3617 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3620 msgid "Verti&cal Phantom"
3621 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3628 msgid "Change the selected color"
3629 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3636 msgid "Reset the selected color to its original value"
3637 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3640 msgid "Restore &Default"
3641 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3644 msgid "Reset all colors to their original value"
3645 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3648 msgid "Restore A&ll"
3649 msgstr "Obnoviť &všetko"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3652 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3654 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3657 msgid "&Use system colors"
3658 msgstr "Použiť farby &systému"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3662 msgstr "Vo vzorcoch"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3666 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3668 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3671 msgid "Automatic in&line completion"
3672 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3675 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3676 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3679 msgid "Automatic p&opup"
3680 msgstr "&Automatická ponuka"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3683 msgid "Autoco&rrection"
3684 msgstr "Automatická &korektúra"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3694 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3697 msgid "Automatic &inline completion"
3698 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3701 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3702 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3705 msgid "Automatic &popup"
3706 msgstr "Automatická &ponuka"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3710 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3713 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3717 msgid "Cursor i&ndicator"
3718 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3722 msgid "General[[settings]]"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3727 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3728 "if it is available."
3730 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3734 msgid "s inline completion dela&y"
3735 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3739 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3740 "if it is available."
3742 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3743 "nepohne za túto dobu."
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3746 msgid "s popup d&elay"
3747 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3751 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3753 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3756 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3757 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3761 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3762 "It will be shown right away."
3764 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3768 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3769 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3772 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3773 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3776 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3777 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3780 msgid "Converter Defi&nitions"
3781 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3785 msgstr "&Konvertor:"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3788 msgid "E&xtra flag:"
3789 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3792 msgid "Fro&m format:"
3793 msgstr "&Z formátu:"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3797 msgstr "Do &formátu:"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3802 msgstr "&Modifikovať"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3811 msgid "Converter File Cache"
3812 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3819 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3820 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3828 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3830 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3833 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3834 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3838 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3839 "'needauth' option."
3841 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3842 "'needauth' voľbou."
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3845 msgid "Use need&auth option"
3846 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3849 msgid "Factor for the preview size"
3850 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3853 msgid "Display &graphics"
3854 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3857 msgid "Instant &preview:"
3858 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3867 msgstr "Bez matematiky"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3874 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3875 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3878 msgid "&Mark end of paragraphs"
3879 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3882 msgid "Preview si&ze:"
3883 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3887 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3890 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3893 msgid "&Underline change tracking additions"
3894 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3897 msgid "Session Handling"
3898 msgstr "Riadenie sedenia"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3901 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3902 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3905 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3910 msgid "Restore cursor &positions"
3911 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3914 msgid "&Load opened files from last session"
3915 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3918 msgid "&Clear all session information"
3919 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3922 msgid "Backup && Saving"
3923 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3926 msgid "Backup &original documents when saving"
3927 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3930 msgid "&Backup documents, every"
3931 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3939 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3940 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3941 "state (compressed or uncompressed)."
3943 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3944 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3945 "či nekomprimované)."
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3948 msgid "&Save new documents compressed by default"
3949 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3953 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3954 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3957 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumenta sa zapíše do dokumenta. Dovolí sa tým "
3958 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3961 msgid "Save the &document directory path"
3962 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3965 msgid "Windows && Work Area"
3966 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3969 msgid "Open documents in &tabs"
3970 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3974 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3975 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3977 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3978 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3981 msgid "Use s&ingle instance"
3982 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3985 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3989 msgid "Displa&y single close-tab button"
3990 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3993 msgid "Closing last &view:"
3994 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3997 msgid "Closes document"
3998 msgstr "Zavrieť dokument"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4001 msgid "Hides document"
4002 msgstr "Skryť dokument"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4005 msgid "Ask the user"
4006 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4013 msgid "Scroll &below end of document"
4014 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumenta"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4017 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4018 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4021 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4022 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4025 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4026 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4030 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4031 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4034 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4035 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4039 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4040 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4043 msgid "Sort &environments alphabetically"
4044 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4048 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4052 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4053 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4055 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4056 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4059 msgid "Search &drive for cited files"
4060 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4067 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4069 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4073 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4074 "width used when set to 0."
4076 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4077 "kontrolovaná automaticky."
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4080 msgid "Cursor width (&pixels):"
4081 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4084 msgid "Skip trailing non-word characters"
4085 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4088 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4089 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4092 msgid "&Group environments by their category"
4093 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4097 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4100 msgid "Hide &menubar"
4101 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4104 msgid "Hide scr&ollbar"
4105 msgstr "Skryť &posuvník"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4108 msgid "Hide sta&tusbar"
4109 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4112 msgid "H&ide tabbar"
4113 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4116 msgid "&Limit text width"
4117 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4120 msgid "Screen used (pi&xels):"
4121 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4124 msgid "&Hide toolbars"
4125 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4136 msgid "&Document format"
4137 msgstr "Form&át dokumenta"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4140 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4142 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4145 msgid "Sho&w in export menu"
4146 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4149 msgid "Vector &graphics format"
4150 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4153 msgid "S&hort name:"
4154 msgstr "&Krátke meno:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4157 msgid "E&xtensions:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4174 msgstr "P&rehliadač:"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4178 msgstr "Ko&pír. skript:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4182 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4184 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4187 msgid "Default Output Formats"
4188 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4191 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4192 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4196 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4197 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4199 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4200 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4203 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4204 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4207 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4208 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4211 msgid "With &TeX fonts:"
4212 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4227 msgid "Initials of your name"
4228 msgstr "Iniciály vášho mena"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4235 msgid "Your E-mail address"
4236 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4243 msgid "Use &keyboard map"
4244 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4249 msgstr "P&rechádzať…"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4253 msgstr "S&ekundárna:"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4261 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4262 "time LyX is launched."
4264 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4265 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4268 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4269 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4277 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4281 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4282 "speed it up, low values slow it down."
4284 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4285 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4289 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4290 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4293 msgid "&Middle mouse button pasting"
4294 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4297 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4298 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4317 msgid "User &interface language:"
4318 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4321 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4322 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4325 msgid "LaTeX Language Support"
4326 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4329 msgid "Language &package:"
4330 msgstr "Jazykový &balík:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4333 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4335 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4342 msgstr "Automaticky"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4346 msgid "Always Babel"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4351 msgid "None[[language package]]"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4356 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4357 "\\usepackage{babel})"
4359 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4360 "\\usepackage{babel})"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4363 msgid "Command s&tart:"
4364 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4368 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4369 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4371 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4372 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4375 msgid "Command e&nd:"
4376 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4380 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4381 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4383 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4384 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4389 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumenta), nie lokálne "
4393 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4397 msgid "Set languages &globally"
4398 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4402 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4405 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumenta je explicitne nastavený prepínajúcim "
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4409 msgid "Set document language e&xplicitly"
4410 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumenta"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4414 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4417 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumenta je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4421 msgid "&Unset document language explicitly"
4422 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumenta"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4425 msgid "Editor Settings"
4426 msgstr "Nastavenia editoru"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4430 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4433 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumenta) "
4434 "viditeľné na pracovnej ploche"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4437 msgid "&Mark additional languages"
4438 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4442 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4443 "system, as default input language."
4445 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4449 msgid "Respect &OS keyboard language"
4450 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4454 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4457 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4461 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4462 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4466 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4467 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4468 "when coming from the left)"
4470 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4471 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4480 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4481 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4484 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4485 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4492 msgid "Local Preferences"
4493 msgstr "Lokálne nastavenia"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4498 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4499 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4500 "for the current language."
4502 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4503 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4507 msgid "Default decimal &separator:"
4508 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4511 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4512 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4516 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4517 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4520 msgid "Default length &unit:"
4521 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4525 msgid "Language Default"
4526 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4530 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4535 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4542 msgid "BibTeX command and options"
4543 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4547 msgid "Processor for &Japanese:"
4548 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4552 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4556 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4563 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4564 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4567 msgid "CheckTeX start options and flags"
4568 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4571 msgid "&CheckTeX command:"
4572 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4575 msgid "&Nomenclature command:"
4576 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4580 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4581 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4582 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4584 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4585 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4586 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4590 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4593 msgid "Set class options to default on class change"
4594 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4597 msgid "R&eset class options when document class changes"
4598 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumenta"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4601 msgid "Forward Search"
4602 msgstr "Dopredu hľadať"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4605 msgid "DV&I command:"
4606 msgstr "DV&I príkaz:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4609 msgid "&PDF command:"
4610 msgstr "PD&F príkaz:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4613 msgid "Dvips Options"
4614 msgstr "Dvips voľby"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4617 msgid "Paper t&ype:"
4618 msgstr "T&yp papiera:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4621 msgid "Paper si&ze:"
4622 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4629 msgid "Other Options"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4633 msgid "Output &line length:"
4634 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4640 "paragraphs are separated by a blank line."
4642 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4643 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4644 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4647 msgid "&Overwrite on export:"
4648 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4653 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4656 msgid "Ask permission"
4657 msgstr "Pýtať o súhlas"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Len hlavný súbor"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4665 msgstr "Všetky súbory"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4669 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4670 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4671 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4672 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4673 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4674 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4676 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4677 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4678 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4679 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4680 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4681 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4684 msgid "&PATH prefix:"
4685 msgstr "P&refix cesty:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4689 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4690 "variable. Use the OS native format."
4692 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4693 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4696 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4697 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4701 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4702 "environment variable. Use the OS native format."
4704 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4705 "miestny formát pre daný operačný systém."
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4715 msgstr "Prechádzať…"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4719 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4722 msgid "&Temporary directory:"
4723 msgstr "Po&mocný adresár:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4726 msgid "Ly&XServer pipe:"
4727 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4730 msgid "&Backup directory:"
4731 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4734 msgid "&Example files:"
4735 msgstr "&Príkladné súbory:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4738 msgid "&Document templates:"
4739 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4742 msgid "&Working directory:"
4743 msgstr "Pra&covný adresár:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4746 msgid "H&unspell dictionaries:"
4747 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4750 msgid "Sans Seri&f:"
4751 msgstr "&Bezserifové:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4754 msgid "T&ypewriter:"
4755 msgstr "S&trojopisné:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4762 msgid "Default &zoom %:"
4763 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4767 msgstr "Veľkosti písiem"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4779 msgstr "N&ajväčšie:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4791 msgstr "Najme&nšie:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4815 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4819 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4822 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4823 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4826 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4827 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4830 msgid "&Spellchecker engine:"
4831 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4835 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4838 msgid "Accept compound &words"
4839 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4842 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4843 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4846 msgid "S&pellcheck continuously"
4847 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4851 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4854 msgid "&Escape characters:"
4855 msgstr "V&ynechať znaky:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4859 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4862 msgid "Al&ternative language:"
4863 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4866 msgid "General Look && Feel"
4867 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4870 msgid "Use icons from system's &theme"
4871 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4874 msgid "&User interface file:"
4875 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4879 msgstr "Sada &ikon:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4883 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4884 "save the preferences and restart LyX."
4886 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4887 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4890 msgid "Context Help"
4891 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4895 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4896 "the main work area of an edited document"
4897 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4900 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4901 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4908 msgid "&Maximum last files:"
4909 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4913 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4914 "current LyX session, not permanently."
4916 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4917 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4920 msgid "A&pply to current session only"
4921 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4924 msgid "Nomenclature settings"
4925 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4929 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4930 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4933 msgid "&List Indentation:"
4934 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4937 msgid "Custom &Width:"
4938 msgstr "V&lastná šírka:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4941 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4942 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4945 msgid "Available i&ndexes:"
4946 msgstr "Dostupné ®istre:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4949 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4951 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4954 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4956 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4960 msgstr "&Pod-register"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4964 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4965 "code in index names."
4967 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4978 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4979 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4982 msgid "Display statusbar messages?"
4983 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4986 msgid "&Statusbar messages"
4987 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4990 msgid "Debug messages"
4991 msgstr "Ladiace hlásenia"
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4994 msgid "Display all debug messages"
4995 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5002 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5003 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5010 msgid "Display no debug messages"
5011 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5019 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5022 msgid "&Clear automatically"
5023 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5026 msgid "&In[[buffer]]:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5030 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5031 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5038 msgid "Sorting of the list of available labels"
5039 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5042 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5043 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5050 msgid "Available &Labels:"
5051 msgstr "Dostupné &heslá:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5054 msgid "Sele&cted Label:"
5055 msgstr "V&ybrané heslo:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5058 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5059 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5062 msgid "Jump to the selected label"
5063 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5066 msgid "&Go to Label"
5067 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5070 msgid "Reference For&mat:"
5071 msgstr "Š&týl referencie:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5074 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5075 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5079 msgstr "<referencia>"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5082 msgid "(<reference>)"
5083 msgstr "(<referencia>)"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5090 msgid "on page <page>"
5091 msgstr "na strane <strana>"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5094 msgid "<reference> on page <page>"
5095 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5098 msgid "Formatted reference"
5099 msgstr "Formátovaná referencia"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5102 msgid "Textual reference"
5103 msgstr "Textová referencia"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5111 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5112 "references, and only if you are using refstyle.)"
5114 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5115 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5123 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5124 "references, and only if you are using refstyle.)"
5126 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5127 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5131 msgstr "Veľké písmená"
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5134 msgid "Do not output part of label before \":\""
5135 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5139 msgstr "Bez prefixu"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5142 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5143 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5150 msgid "Replace all occurrences"
5151 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5154 msgid "Hide replace and option widgets"
5155 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5159 msgstr "&Minimalizovať"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5162 msgid "Rep&lace with:"
5163 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5170 msgid "Replace and find next occurrence"
5171 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5175 msgstr "Nah&radiť >"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5178 msgid "Replace and find previous occurrence"
5179 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5183 msgstr "< &Nahradiť"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5186 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5187 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5190 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5191 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5194 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5198 msgid "Match whole words only"
5199 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5202 msgid "Limit search and replace to selection"
5203 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5206 msgid "Selection onl&y"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5210 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5211 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5214 msgid "Search as yo&u type"
5215 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5218 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5219 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5225 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5227 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5230 msgid "Export for&mats:"
5231 msgstr "Exportné &formáty:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5234 msgid "Send exported file to &command:"
5235 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5238 msgid "Edit shortcut"
5239 msgstr "Editovať skratku"
5241 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5247 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5256 "the 'Clear' button"
5258 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5262 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5263 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5265 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5267 msgstr "Zm&azať znak"
5269 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5270 msgid "Clear current shortcut"
5271 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5277 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5278 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5279 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5281 msgid "Spell Checker"
5282 msgstr "Kontrola pravopisu"
5284 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5285 msgid "Replace with selected word"
5286 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5288 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5289 msgid "Replace word with current choice"
5290 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5293 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5297 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5299 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5300 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5303 msgid "Unknown &word:"
5304 msgstr "Ne&známe slovo:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5307 msgid "Current word"
5308 msgstr "Aktuálne slovo"
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5311 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5312 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5319 msgid "Repla&cement:"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5323 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5324 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5328 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5331 msgid "S&uggestions:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5335 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5336 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5339 msgid "Re&place All"
5340 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5343 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5344 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5347 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5348 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5351 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5360 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5361 "beyond the current session."
5363 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5368 msgstr "Ignorovať všad&e"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5372 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5375 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumenta. Vyberte UTF-8 pre "
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5380 msgstr "&Kategória:"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5383 msgid "Select this to display all available characters at once"
5384 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5387 msgid "&Display all"
5388 msgstr "Zo&braziť všetky"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5395 msgid "&Table Settings"
5396 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5400 msgstr "Nastavenie riadku"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5403 msgid "Merge cells of different rows"
5404 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5408 msgstr "Via&c-riadkové"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5411 msgid "&Vertical Offset:"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5415 msgid "Optional vertical offset"
5416 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5419 msgid "Cell setting"
5420 msgstr "Nastavenie bunky"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5423 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5424 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5427 msgid "rotation angle"
5428 msgstr "uhol rotácie"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5435 msgid "Table-wide settings"
5436 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5443 msgid "Verti&cal alignment:"
5444 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5447 msgid "Vertical alignment of the table"
5448 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5451 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5452 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5463 msgid "Column settings"
5464 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5468 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5469 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5470 "Fixed custom width</p></body></html>"
5472 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5473 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5474 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5478 msgstr "Dĺžka textu"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5481 msgid "Variable[[Width]]"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5485 msgid "Custom[[Width]]"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5489 msgid "Horizontal alignment in column"
5490 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5493 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5498 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5499 msgid "At Decimal Separator"
5500 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5503 msgid "Hori&zontal alignment:"
5504 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5511 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5514 msgid "&Vertical alignment in row:"
5515 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5518 msgid "Custom width of the column"
5519 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5522 msgid "&Decimal separator:"
5523 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5526 msgid "Merge cells of different columns"
5527 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5530 msgid "Mu<icolumn"
5531 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5534 msgid "LaTe&X argument:"
5535 msgstr "LaTe&X argument:"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5539 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5547 msgstr "Nastaviť okraje"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5555 msgstr "Všetky okraje"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5570 msgid "Use default (grid-like) border style"
5571 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5575 msgstr "Štandardn&ý"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5579 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5580 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5582 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5583 "riadok majú horizontálne čiary)"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5586 msgid "Use Default &Formal Style"
5587 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5590 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5592 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5600 msgid "Additional Space"
5601 msgstr "Dodatočná medzera"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5604 msgid "T&op of row:"
5605 msgstr "Vr&ch riadku:"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5608 msgid "Botto&m of row:"
5609 msgstr "S&podok riadku:"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5612 msgid "Bet&ween rows:"
5613 msgstr "&Medzi riadkami:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5616 msgid "&Multi-Page Table"
5617 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5621 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5624 msgid "&Use multi-page table"
5625 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5628 msgid "Row settings"
5629 msgstr "Nastavenia riadku"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5636 msgid "Border above"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5640 msgid "Border below"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5653 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5670 msgid "First header:"
5671 msgstr "Prvá hlavička:"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5674 msgid "This row is the header of the first page"
5675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5678 msgid "Don't output the first header"
5679 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5691 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5694 msgid "Last footer:"
5695 msgstr "Posledná päta:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5698 msgid "This row is the footer of the last page"
5699 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5702 msgid "Don't output the last footer"
5703 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5710 msgid "Set a page break on the current row"
5711 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5714 msgid "Page &break on current row"
5715 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5718 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5719 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5722 msgid "Multi-page table alignment"
5723 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5726 msgid "Current cell:"
5727 msgstr "Aktuálna bunka:"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5730 msgid "Current row position"
5731 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5734 msgid "Current column position"
5735 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5738 msgid "Selected classes or styles"
5739 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5742 msgid "LaTeX classes"
5743 msgstr "LaTeX triedy"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5746 msgid "LaTeX styles"
5747 msgstr "LaTeX štýly"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5750 msgid "BibTeX styles"
5751 msgstr "BibTeX štýly"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5754 msgid "BibTeX databases"
5755 msgstr "BibTeX databázy"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5758 msgid "Biblatex bibliography styles"
5759 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5762 msgid "Biblatex citation styles"
5763 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5766 msgid "Toggles view of the file list"
5767 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5771 msgstr "Zobraziť &cestu"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5774 msgid "Rebuild the file lists"
5775 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5785 msgstr "&Prehliadnuť"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5792 msgid "&Line spacing:"
5793 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5796 msgid "Spacing type"
5797 msgstr "Typ rozstupu"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5800 msgid "Number of lines"
5801 msgstr "Počet riadkov"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5805 msgstr "Štýl tabuľky"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5808 msgid "Default St&yle:"
5809 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5812 msgid "Paragraph Separation"
5813 msgstr "Delenie odstavcov"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5816 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5817 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5820 msgid "&Indentation:"
5821 msgstr "Od&sadzovanie:"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5824 msgid "&Vertical space:"
5825 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5828 msgid "Size of the vertical space"
5829 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5833 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5834 "justified in the output)"
5835 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5838 msgid "Use &justification in LyX work area"
5839 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5842 msgid "Format text into two columns"
5843 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5846 msgid "Two-&column document"
5847 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5850 msgid "Language of the thesaurus"
5851 msgstr "Jazyk tezauru"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5855 msgstr "Zápis v registre"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5866 msgid "The selected entry"
5867 msgstr "Ten zvolený záznam"
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5874 msgid "Replace the entry with the selection"
5875 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5878 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5879 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5882 msgid "Word to look up"
5883 msgstr "Hľadané slovo"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5886 msgid "Update navigation tree"
5887 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5897 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5901 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5904 msgid "Move selected item down by one"
5905 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5908 msgid "Move selected item up by one"
5909 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5913 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5921 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5929 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5930 "change tracking, etc.)"
5932 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5933 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5937 msgstr "Všetky prvky"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5940 msgid "Only output items"
5941 msgstr "Len prvky s výstupom"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5944 msgid "Only non-output items"
5945 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5954 "tables, and others)"
5956 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5959 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5961 msgstr "Vložiť text"
5963 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5964 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5968 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5969 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5970 msgid "&Do not show this warning again!"
5971 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5973 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5974 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5975 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5979 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5983 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5987 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5991 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5995 msgid "Half line height"
5996 msgstr "Polovičná výška riadku"
5998 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6001 msgstr "Výška riadku"
6004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6006 msgstr "Variabilná medzera"
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6013 msgid "Automatic update"
6014 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6017 msgid "Show the source as the master document gets it"
6018 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6021 msgid "Master's perspective"
6022 msgstr "Perspektíva hlavného dokumenta"
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6025 msgid "Current Paragraph"
6026 msgstr "Aktuálny odstavec"
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6029 msgid "Complete Source"
6030 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6033 msgid "Preamble Only"
6034 msgstr "Len preambulu"
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6041 msgid "Select the output format"
6042 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6044 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6047 msgstr "Opäť &načítať"
6049 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6054 msgid "Horizontal placement"
6055 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6058 msgid "Outer (default)"
6059 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6066 msgid "Check this to allow flexible placement"
6067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6070 msgid "Allow &floating"
6071 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6078 msgid "Unit of width value"
6079 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6082 msgid "use overhang"
6083 msgstr "použiť presah"
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6090 msgid "Overhang value"
6091 msgstr "Hodnota presahu"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6094 msgid "Unit of overhang value"
6095 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6098 msgid "use number of lines"
6099 msgstr "Použiť počet riadkov"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6103 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6106 msgid "number of needed lines"
6107 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6109 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6110 msgid "Basic (BibTeX)"
6111 msgstr "Základný (BibTeX)"
6113 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6115 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6116 "styles primarily suitable for science and maths."
6118 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6119 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6132 msgid "Add to bibliography only."
6133 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6135 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6136 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6142 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6143 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6150 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6151 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6155 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6156 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6157 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6158 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6159 "Bibliography processor is advised."
6161 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6162 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6163 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6164 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6165 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6171 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6180 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6181 msgid "bibliography entry"
6182 msgstr "zápis do bibliografie"
6184 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6185 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6186 msgid "Full bibliography entry."
6187 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6189 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6190 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6192 msgstr "Automaticky citovať"
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6197 msgstr "Automaticky"
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6201 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6202 msgstr "Vnútiť plný titul"
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6206 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6207 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6216 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6218 msgstr "Horný index"
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6226 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6227 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6228 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6229 "bibliography processor is advised."
6231 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6232 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6233 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6237 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6238 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6241 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6242 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6245 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6246 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6250 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6251 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6252 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6254 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6255 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6256 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6259 msgid "Bibliography entry."
6260 msgstr "Zápis do bibliografie."
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6268 msgstr "krátky titul"
6270 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6271 msgid "Natbib (BibTeX)"
6272 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6274 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6276 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6277 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6278 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6279 "names, shortened and full author lists, and more."
6281 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6282 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6283 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6284 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6287 msgid "American Economic Association (AEA)"
6288 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6292 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6293 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6295 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6297 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6298 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6299 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6300 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6302 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6305 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6310 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6313 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6317 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6320 #: lib/examples/Articles:0
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6326 msgstr "Krátky titul"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6335 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6337 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6338 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6342 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6345 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6346 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6347 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6357 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6358 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6359 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6360 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6361 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6362 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6364 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6365 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6366 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6367 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6368 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6369 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6372 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6373 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6374 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6375 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6391 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6395 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6397 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6416 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6418 msgstr "Vstupná časť"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6421 msgid "Publication Month"
6422 msgstr "Publikačný mesiac"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6425 msgid "Publication Month:"
6426 msgstr "Publikačný mesiac:"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6429 msgid "Publication Year"
6430 msgstr "Publikačný rok"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6433 msgid "Publication Year:"
6434 msgstr "Publikačný rok:"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6437 msgid "Publication Volume"
6438 msgstr "Publikačný diel"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6441 msgid "Publication Volume:"
6442 msgstr "Publikačný diel:"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6445 msgid "Publication Issue"
6446 msgstr "Publikačný výdaj"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6449 msgid "Publication Issue:"
6450 msgstr "Publikačný výdaj:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6456 # Journal of Economic Literature (JEL)
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6463 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6464 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6465 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6472 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6473 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6477 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6479 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6480 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6487 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6490 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6491 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6493 #: lib/layouts/spie.layout:49
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6506 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6508 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6517 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6521 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6527 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6529 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6531 #: src/output_plaintext.cpp:145
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6536 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6538 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6555 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6556 msgid "Acknowledgement"
6557 msgstr "Poďakovania"
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6563 msgid "Acknowledgement."
6564 msgstr "Poďakovanie."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6567 msgid "Figure Notes"
6568 msgstr "Poznámky k obrázku"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6573 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6575 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6576 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6577 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6582 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6584 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6589 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6590 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6604 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6610 msgstr "Hlavný text"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6614 msgstr "Poznámka obrázka"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6617 msgid "Text of a note in a figure"
6618 msgstr "Text poznámky obrázka"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6627 msgstr "Poznámky tabuľky"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6631 msgstr "Poznámka tabuľky"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6634 msgid "Text of a note in a table"
6635 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6655 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6656 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6661 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6671 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6717 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6727 msgid "Case \\thecase."
6728 msgstr "Prípad \\thecase."
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6745 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6811 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6839 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6873 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6885 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6899 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6934 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6950 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6964 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6977 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7061 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7071 msgstr "Pripomienka"
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7078 msgid "Remark \\theremark."
7079 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7092 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7108 msgid "Solution \\thesolution."
7109 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7113 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7115 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7133 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7144 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7150 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7155 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7156 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7160 msgid "Standard in Title"
7161 msgstr "Štandard v titule"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7165 msgid "Author Footnote"
7166 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7170 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7174 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7175 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7179 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7180 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7183 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7184 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7187 msgid "IEEE Transactions"
7188 msgstr "IEEE Transakcie"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7195 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7196 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7199 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7201 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7202 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7215 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7218 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7225 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7230 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7231 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7235 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7237 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7238 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7239 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7242 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7249 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7254 msgid "IEEE membership"
7255 msgstr "IEEE členstvo"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7259 msgstr "Malé písmená"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7263 msgstr "malé písmená"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7271 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7277 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7280 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7281 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7284 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7294 msgid "Short Author|S"
7295 msgstr "Krátky autor|K"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7298 msgid "A short version of the author name"
7299 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7303 msgstr "Meno autora"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7307 msgstr "Meno autora"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7310 msgid "Author Affiliation"
7311 msgstr "Príslušenstvo autora"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7315 msgid "Author affiliation"
7316 msgstr "Príslušenstvo autora"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7320 msgstr "Značka autora"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7324 msgstr "Značka autora"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7327 msgid "Special Paper Notice"
7328 msgstr "Special Paper poznámka"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7331 msgid "After Title Text"
7332 msgstr "Text za titulom"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7335 msgid "Page headings"
7336 msgstr "Nadpis na strane"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7340 msgstr "Ľavá strana"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7343 msgid "Left side of the header line"
7344 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7349 msgstr "Označiť obidve"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7352 msgid "Publication ID"
7353 msgstr "Publikačná ID"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7360 msgid "Index Terms---"
7361 msgstr "Index pojmov---"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7364 msgid "Paragraph Start"
7365 msgstr "Začiatok odstavca"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7369 msgstr "Prvé písmeno"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7372 msgid "First character of first word"
7373 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7383 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7387 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7388 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7389 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7406 msgstr "Záverečná časť"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7409 msgid "Peer Review Title"
7410 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7413 msgid "PeerReviewTitle"
7414 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7418 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7419 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7420 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7421 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7422 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7426 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7431 #: lib/layouts/jss.layout:123
7433 msgstr "Krátky titul"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7436 msgid "Short title for the appendix"
7437 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7442 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7444 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7446 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7447 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7449 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7452 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7453 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7455 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7456 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7457 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7458 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7464 msgid "Bibliography"
7465 msgstr "Bibliografia"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7471 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7474 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7475 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7487 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7490 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7495 msgid "Bib preamble"
7496 msgstr "Bib preambula"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7501 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7504 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7509 msgid "Bibliography Preamble"
7510 msgstr "Preambula bibliografie"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7515 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7522 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7523 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7524 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7535 msgid "Optional photo for biography"
7536 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7540 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7549 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7555 msgid "Name of the author"
7556 msgstr "Meno autora"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7559 msgid "Biography without photo"
7560 msgstr "Životopis bez fotky"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7563 msgid "BiographyNoPhoto"
7564 msgstr "Životopis bez fotky"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7575 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7582 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7583 msgid "Alternative Proof String"
7584 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7587 msgid "An alternative proof string"
7588 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7591 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7592 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7593 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7594 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7598 #: lib/layouts/InStar.module:2
7599 msgid "Title and Preamble Hacks"
7600 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7602 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7604 msgid "Fixes & Hacks"
7605 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7607 #: lib/layouts/InStar.module:13
7609 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7610 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7611 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7612 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7613 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7614 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7615 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7617 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7618 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7619 "preambuly do tela LyXového dokumenta. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7620 "do tela LaTeXového dokumenta, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7621 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7622 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7625 #: lib/layouts/InStar.module:17
7627 msgstr "V preambule"
7629 #: lib/layouts/InStar.module:24
7633 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7637 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7638 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7639 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7640 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7641 #: lib/layouts/treport.layout:4
7645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7647 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7649 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7659 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7663 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7672 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7673 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7682 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7689 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7712 msgstr "Viac gigantický"
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7720 msgstr "Najviac gigantický"
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7723 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7724 msgid "Giant Snippet"
7725 msgstr "Gigantický kúsok"
7727 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7728 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7729 msgid "More Giant Snippet"
7730 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7732 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7733 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7734 msgid "Most Giant Snippet"
7735 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7738 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7739 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7747 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7752 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7753 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7757 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7758 msgid "Offprint Requests to:"
7759 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7762 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7766 #: lib/layouts/aa.layout:151
7767 msgid "Correspondence to:"
7768 msgstr "Korešpodencia na:"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7771 #: lib/layouts/egs.layout:602
7772 msgid "Acknowledgements."
7773 msgstr "Poďakovania."
7775 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7778 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7779 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7780 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7786 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7791 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7793 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7798 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7801 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7802 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7803 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7809 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7812 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7816 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7818 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7819 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7822 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7825 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7830 msgid "Subsubsection"
7831 msgstr "Podpodsekcia"
7833 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7838 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7852 #: lib/layouts/aa.layout:269
7853 msgid "institutemark"
7854 msgstr "znak inštitútu"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7857 msgid "Institute Mark"
7858 msgstr "Znak inštitútu"
7860 #: lib/layouts/aa.layout:292
7861 msgid "Abstract (unstructured)"
7862 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7868 #: lib/layouts/aa.layout:331
7869 msgid "Abstract (structured)"
7870 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:335
7876 #: lib/layouts/aa.layout:336
7877 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7878 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:340
7884 #: lib/layouts/aa.layout:341
7885 msgid "Aims of your work"
7886 msgstr "Ciele vašej práce"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:345
7892 #: lib/layouts/aa.layout:346
7893 msgid "Methods used in your work"
7894 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:350
7900 #: lib/layouts/aa.layout:351
7901 msgid "Results of your work"
7902 msgstr "Výsledky vašej práce"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:377
7908 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7911 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7915 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7925 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7926 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7928 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7931 msgid "Acknowledgements"
7932 msgstr "Poďakovania"
7934 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7939 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7940 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7941 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7943 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7944 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7945 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7951 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7953 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7954 #: lib/examples/Articles:0
7958 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7959 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7960 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7961 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7966 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7967 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7968 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7972 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7973 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7974 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7976 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7982 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7983 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7984 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7986 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7987 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7988 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7989 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7994 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7995 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7996 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8001 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8002 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8005 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8007 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8013 msgstr "Príslušenstvo"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8016 msgid "Altaffilation"
8017 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8025 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8026 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8029 msgid "Alternative affiliation:"
8030 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8043 msgid "altaffilmark"
8044 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8047 msgid "altaffiliation mark"
8048 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8051 msgid "Subject headings:"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8055 msgid "[Acknowledgements]"
8056 msgstr "[Poďakovania]"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8060 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8063 msgid "Place Figure here:"
8064 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8068 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8071 msgid "Place Table here:"
8072 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8080 msgstr "Matematické písmená"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8083 msgid "NoteToEditor"
8084 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8087 msgid "Note to Editor:"
8088 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8093 msgstr "Referencie na tabuľky"
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8096 msgid "References. ---"
8097 msgstr "Referencie. ---"
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8101 msgid "TableComments"
8102 msgstr "Komentáre tabuľky"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8106 msgstr "Poznámka. ---"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8110 msgstr "Poznámka tabuľky"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8114 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8117 msgid "tablenotemark"
8118 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8121 msgid "tablenote mark"
8122 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8126 msgstr "Popis obrázka"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8133 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8134 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8142 msgstr "Zariadenie:"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8146 msgstr "Meno objektu"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8153 msgid "Recognized Name"
8154 msgstr "Rozpoznané meno"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8157 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8158 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8162 msgstr "Množina dát"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8166 msgstr "Množina dát:"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8169 msgid "Separate the dataset ID from text"
8170 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8172 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8174 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8190 msgstr "Referencie-"
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8198 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8201 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8202 msgid "Corresponding Author"
8203 msgstr "Korešpondujúci autor"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8206 msgid "Corresponding author:"
8207 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8210 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8215 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8220 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8221 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8224 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8225 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8226 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8228 msgid "Affiliation:"
8229 msgstr "Príslušenstvo:"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8233 msgid "Collaboration"
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8238 msgid "Collaboration:"
8239 msgstr "Spolupráca:"
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8242 msgid "Nocollaboration"
8243 msgstr "Bez spolupráce"
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8246 msgid "No collaboration"
8247 msgstr "Bez spolupráce"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8250 msgid "Section Appendix"
8251 msgstr "Sekcia prílohy"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8254 msgid "\\Alph{appendix}."
8255 msgstr "\\Alph{appendix}."
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8262 msgid "Subsection Appendix"
8263 msgstr "Podsekcia prílohy"
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8266 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8267 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8270 msgid "Subsubappendix"
8271 msgstr "Podpodpríloha"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8274 msgid "Subsubsection Appendix"
8275 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8277 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8278 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8279 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8282 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8283 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8286 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8295 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8299 msgid "Short Title|S"
8300 msgstr "Krátky titul|K"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8303 msgid "Short title which will appear in the running header"
8304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8308 msgstr "Krátke meno"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8311 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8312 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8315 msgid "Alt Affiliation"
8316 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8319 msgid "Also Affiliation"
8320 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8346 msgid "Abbreviations"
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8350 msgid "Abbreviations:"
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8362 msgid "List of Schemes"
8363 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8374 msgid "List of Charts"
8375 msgstr "Zoznam diagramov"
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8378 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8382 msgid "Graph[[mathematical]]"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8386 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8387 msgstr "Zoznam grafov"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8390 msgid "SupplementalInfo"
8391 msgstr "Podporná informácia"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8394 msgid "Supporting Information Available"
8395 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8399 msgstr "Záznam v obsahu"
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8402 msgid "Graphical TOC Entry"
8403 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8407 msgstr "Bib poznámka"
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8411 msgstr "bibpoznámka"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8422 #: lib/languages:1043
8426 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8427 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8428 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8435 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8436 msgid "General terms:"
8437 msgstr "Obecné pojmy:"
8439 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8440 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8441 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8443 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8445 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8446 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8450 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8461 msgstr "ACM Časopis"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8464 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8469 msgid "Journal's Short Name: "
8470 msgstr "Skratka časopisu: "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8473 msgid "ACM Conference"
8474 msgstr "ACM konferencia"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8485 msgid "Conference Name: "
8486 msgstr "Meno konferencie: "
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8490 msgstr "Krátky titul"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8493 msgid "Email address: "
8494 msgstr "E-mail adresa: "
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8501 msgid "Affiliation: "
8502 msgstr "Príslušenstvo: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8505 msgid "Additional Affiliation"
8506 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8509 msgid "Additional Affiliation: "
8510 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8517 #: lib/layouts/paper.layout:181
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8526 msgid "Street Address"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8530 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8535 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8546 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8550 msgstr "Titulná poznámka"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8553 msgid "Title Note: "
8554 msgstr "Titulná poznámka: "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8557 msgid "SubtitleNote"
8558 msgstr "Podtitulná poznámka"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8561 msgid "Subtitle Note: "
8562 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8566 msgstr "Poznámka autora"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8613 msgid "ACM Art Seq Num"
8614 msgstr "ACM poradné č. článku"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8617 msgid "Article Sequential Number: "
8618 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8621 msgid "ACM Submission ID"
8622 msgstr "ACM ID podania"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8625 msgid "Submission ID: "
8626 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8648 # Definition of Improvement
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8655 msgstr "ACM odznak R"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8658 msgid "ACM Badge R: "
8659 msgstr "ACM odznak R: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8663 msgstr "ACM odznak L"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8666 msgid "ACM Badge L: "
8667 msgstr "ACM odznak L: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8671 msgstr "Prvá strana"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8674 msgid "Start Page: "
8675 msgstr "Počiatočná strana: "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8690 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8691 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8694 msgid "CCS Description"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8698 msgid "Significance"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8702 msgid "Computing Classification Scheme: "
8703 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8706 msgid "Set Copyright"
8707 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8710 msgid "Set Copyright: "
8711 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8714 msgid "Copyright Year"
8715 msgstr "Autorské práva rok"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8718 msgid "Copyright Year: "
8719 msgstr "Autorské práva rok: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8722 msgid "Teaser Figure"
8723 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8726 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8741 msgid "ShortAuthors"
8742 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8745 msgid "Short authors: "
8746 msgstr "Skratka autorov: "
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8750 msgstr "Bočný panel"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8753 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8754 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8757 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8758 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8763 msgid "List of Figures"
8764 msgstr "Zoznam obrázkov"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8767 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8768 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8773 msgid "List of Tables"
8774 msgstr "Zoznam tabuliek"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8780 msgid "Definitions & Theorems"
8781 msgstr "Definície & teorémy"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8788 msgid "Additional Theorem Text"
8789 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8796 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8797 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8804 msgid "Theorem \\thetheorem."
8805 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8829 msgid "Definition \\thetheorem."
8830 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8834 msgid "Example \\thetheorem."
8835 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8842 msgid "Print version only"
8843 msgstr "Len tlač verzie"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8847 msgstr "Len obrazovka"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8850 msgid "Screen version only"
8851 msgstr "Len verzia obrazovky"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8854 msgid "Anonymous Suppression"
8855 msgstr "Anonymné potlačenie"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8858 msgid "Non anonymous only"
8859 msgstr "Len ne-anonymné"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8865 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8866 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8867 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8872 #: lib/examples/Articles:0
8873 msgid "Acknowledgments"
8874 msgstr "Poďakovania"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8877 msgid "Grant Sponsor"
8878 msgstr "Priznať sponzora"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8882 msgstr "ID Sponzora"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8885 msgid "Grant Number"
8886 msgstr "Číslo priznania"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8889 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8890 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8893 msgid "TOG online ID"
8894 msgstr "TOG Totožnosť online"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8898 msgstr "Totožnosť online:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8905 msgid "Volume number:"
8906 msgstr "Číslo dielu:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8913 msgid "Article number:"
8914 msgstr "Číslo článku:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8917 msgid "Set copyright"
8918 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8921 msgid "Copyright type:"
8922 msgstr "Typ autorských práv:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8925 msgid "Copyright year"
8926 msgstr "Autorské práva rok"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8929 msgid "Year of copyright:"
8930 msgstr "Rok autorských práv:"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8933 msgid "Conference info"
8934 msgstr "Info konferencie"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8937 msgid "Conference info:"
8938 msgstr "Info konferencie:"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8941 msgid "Conference name"
8942 msgstr "Meno konferencie"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8958 msgid "Article DOI:"
8959 msgstr "DOI článku:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8962 msgid "TOG article DOI"
8963 msgstr "TOG článok DOI"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8975 msgid "Keyword list"
8976 msgstr "Listina hesiel"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8980 msgid "Concept list"
8981 msgstr "Listina konceptov"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8985 msgid "Print copyright"
8986 msgstr "Tlač autorských práv"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8993 msgid "Teaser image:"
8994 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8997 msgid "CR categories"
8998 msgstr "CR kategórie"
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9001 msgid "CR Categories:"
9002 msgstr "CR kategórie:"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9010 msgstr "CR kategória"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9017 msgid "Number of the category"
9018 msgstr "Číslo kategórie"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9024 msgstr "Podkategória"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9028 msgstr "Tretia úroveň"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9031 msgid "Third-level of the category"
9032 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9036 msgstr "Skrátená citácia"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9040 msgstr "Skrátená citácia"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9043 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9048 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9049 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9052 msgid "TOG project URL"
9053 msgstr "TOG projekt URL"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9056 msgid "Project URL:"
9057 msgstr "URL projektu:"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9060 msgid "TOG video URL"
9061 msgstr "TOG video URL"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9068 msgid "TOG data URL"
9069 msgstr "TOG data URL"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9076 msgid "TOG code URL"
9077 msgstr "TOG code URL"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9083 #: lib/layouts/agums.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9085 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9088 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9089 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9090 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9097 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9103 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9104 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9105 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9108 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9111 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9121 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9123 msgstr "Hlavička vľavo"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9126 #: lib/layouts/foils.layout:219
9127 msgid "Left Header:"
9128 msgstr "Hlavička vľavo:"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9131 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9132 msgid "Right Header"
9133 msgstr "Hlavička vpravo"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9136 #: lib/layouts/foils.layout:227
9137 msgid "Right Header:"
9138 msgstr "Hlavička vpravo:"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9141 #: lib/layouts/egs.layout:497
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9153 msgstr "Revidované:"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9156 #: lib/layouts/egs.layout:506
9158 msgstr "Akceptované"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9161 #: lib/layouts/egs.layout:519
9163 msgstr "Akceptované:"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9183 msgstr "Autorova adresa"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9186 msgid "Author Address:"
9187 msgstr "Autorova adresa:"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9191 msgstr "Tlačová poznámka"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9194 msgid "Slug Comment:"
9195 msgstr "Tlačová poznámka:"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9199 msgstr "Vyobrazenia"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9203 msgstr "Plano-tabuľky"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9207 msgstr "Vyobrazenie"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9211 msgstr "Plano-tabuľka"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9215 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9226 msgstr "Plano-tabuľka"
9228 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9229 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9230 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9232 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9236 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9237 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9238 msgid "Affiliation Mark"
9239 msgstr "Značka príslušenstva"
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9242 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9243 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9245 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9246 msgid "Author affiliation:"
9247 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9249 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9250 msgid "Acknowledgments."
9251 msgstr "Poďakovania."
9253 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9254 msgid "Algorithm2e Float"
9255 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9257 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9260 msgid "Floats & Captions"
9261 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9265 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9266 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9269 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9270 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9272 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9274 msgid "List of Algorithms"
9275 msgstr "Zoznam algoritmov"
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9278 #: lib/examples/Articles:0
9279 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9280 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9282 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9283 msgid "SpecialSection"
9284 msgstr "Špeciálna sekcia"
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9287 msgid "SpecialSection*"
9288 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9290 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9292 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9298 msgstr "Neočíslované"
9300 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9303 msgid "Subsubsection*"
9304 msgstr "Podpodsekcia*"
9306 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9307 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9308 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9309 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9310 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9311 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9312 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9314 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9315 #: lib/examples/Articles:0
9319 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9320 msgid "Chapter Exercises"
9321 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9323 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9324 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9325 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9328 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9329 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9331 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9337 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9338 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9339 msgid "List preamble"
9340 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9342 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9343 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9344 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9347 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9348 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9350 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9356 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9358 msgid "List Preamble"
9359 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9362 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9363 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9366 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9367 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9369 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9376 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9377 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9378 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9381 msgid "Short title which appears in the running headers"
9382 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9389 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9400 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Súčasná adresa"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Súčasná adresa:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "E-mail adresa:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Heslá a zvraty:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9434 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9440 msgstr "Prekladateľ"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9444 msgstr "Prekladateľ:"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9447 msgid "Subjectclass"
9448 msgstr "Tematická oblasť"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9455 msgid "American Psychological Association (APA)"
9456 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:58
9460 msgstr "Hlavička vpravo"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:67
9463 msgid "Right header:"
9464 msgstr "Hlavička vpravo:"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9471 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9472 msgid "Short title:"
9473 msgstr "Krátky titul:"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9477 msgstr "Dvaja autori"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9480 msgid "ThreeAuthors"
9481 msgstr "Traja autori"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9485 msgstr "Štyria autori"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9488 msgid "TwoAffiliations"
9489 msgstr "Dve príslušenstvá"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9492 msgid "ThreeAffiliations"
9493 msgstr "Tri príslušenstvá"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9496 msgid "FourAffiliations"
9497 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9500 msgid "Acknowledgements:"
9501 msgstr "Poďakovania:"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9505 msgstr "Hrubá čiara"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9511 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9516 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9519 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9520 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9524 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9528 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9531 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9532 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9533 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9535 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9536 msgid "Subparagraph"
9537 msgstr "Pododstavec"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9540 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9542 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9545 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9546 msgid "Custom Item|s"
9547 msgstr "Vlastná položka|V"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9550 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9552 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9556 msgid "A customized item string"
9557 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9561 msgstr "Vložené číslovanie"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9564 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9566 msgid "(\\alph{enumii})"
9567 msgstr "(\\alph{enumii})"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9571 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9573 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9575 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9577 #: lib/layouts/apax.inc:124
9579 msgstr "Päť autorov"
9581 #: lib/layouts/apax.inc:131
9583 msgstr "Šesť autorov"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:138
9587 msgstr "Ľavá hlavička"
9589 #: lib/layouts/apax.inc:147
9590 msgid "Left header:"
9591 msgstr "Hlavička vľavo:"
9593 #: lib/layouts/apax.inc:212
9594 msgid "FiveAffiliations"
9595 msgstr "Päť príslušenstiev"
9597 #: lib/layouts/apax.inc:219
9598 msgid "SixAffiliations"
9599 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9601 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9603 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9621 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9629 #: lib/layouts/apax.inc:323
9630 msgid "Author Note:"
9631 msgstr "Poznámka autor:"
9633 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9637 #: lib/layouts/apax.inc:357
9639 msgstr "Číslo v hlavičke"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:365
9645 #: lib/layouts/apax.inc:506
9649 #: lib/layouts/apax.inc:597
9653 #: lib/layouts/apax.inc:613
9657 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9658 msgid "addORCIDlink"
9659 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9661 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9662 msgid "ORCID-link: "
9663 msgstr "ORCID-odkaz: "
9665 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9667 msgstr "Meno autora"
9669 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9670 msgid "Arabic Article"
9671 msgstr "Arabský článok"
9673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9674 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9675 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9677 #: lib/layouts/article.layout:3
9678 msgid "Article (Standard Class)"
9679 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9681 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9691 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9702 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9703 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9704 #: lib/examples/Articles:0
9705 msgid "Presentations"
9706 msgstr "Prezentácie"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9715 msgid "Overlay Specifications|v"
9716 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9720 msgid "Overlay specifications for this list"
9721 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9726 msgid "Item Overlay Specifications"
9727 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9742 msgid "Overlay specifications for this item"
9743 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9746 msgid "Mini Template"
9747 msgstr "Mini-Šablóna"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9750 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9751 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9754 msgid "Longest label|s"
9755 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9758 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9759 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9763 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9765 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9769 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9770 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9771 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9789 msgid "Mode Specification|S"
9790 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9796 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9798 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9802 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9803 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9804 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9807 msgid "Section \\arabic{section}"
9808 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9811 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9813 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9814 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9817 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9818 msgid "\\Alph{section}"
9819 msgstr "\\Alph{section}"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9822 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9823 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9826 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9827 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9830 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9835 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9837 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9841 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9842 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9868 msgid "Overlay specifications for this frame"
9869 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9872 msgid "Default Overlay Specifications"
9873 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9876 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9877 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9881 msgid "Frame Options"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9886 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9887 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9894 msgid "Enter the frame title here"
9895 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9902 msgid "Frame (plain)"
9903 msgstr "Rám (prostý)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9906 msgid "FragileFrame"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9910 msgid "Frame (fragile)"
9911 msgstr "Rám (krehký)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9918 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9924 msgid "Repeat frame with label"
9925 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9941 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9942 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9945 msgid "Short Frame Title|S"
9946 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9949 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9950 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9953 msgid "FrameSubtitle"
9954 msgstr "Podtitul rámu"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9969 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9972 msgid "Column Options"
9973 msgstr "Voľby stĺpec"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9976 msgid "Column options (see beamer manual)"
9977 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9980 msgid "Column Placement Options"
9981 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9984 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9985 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9988 msgid "ColumnsCenterAligned"
9989 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9992 msgid "Columns (center aligned)"
9993 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9996 msgid "ColumnsTopAligned"
9997 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10000 msgid "Columns (top aligned)"
10001 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10014 msgid "Pause number"
10015 msgstr "Číslo pauzy"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10018 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10019 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10023 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10027 msgstr "Pretlačenie"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10030 msgid "Overprint Area Width"
10031 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10035 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10040 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10041 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10044 msgid "OverlayArea"
10045 msgstr "Plocha prekrytia"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10048 msgid "Overlayarea"
10049 msgstr "Plocha prekrytia"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10052 msgid "Overlay Area Width"
10053 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10056 msgid "The width of the overlay area"
10057 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10060 msgid "Overlay Area Height"
10061 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10069 msgid "The height of the overlay area"
10070 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10078 msgid "Uncovered on slides"
10079 msgstr "Odhalené na fóliách"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10084 msgstr "Len na fólii"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10087 msgid "Only on slides"
10088 msgstr "Len na fóliách"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10103 msgid "Action Specification|S"
10104 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10107 msgid "Block Title"
10108 msgstr "Titul bloku"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10111 msgid "Enter the block title here"
10112 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10115 msgid "ExampleBlock"
10116 msgstr "Príkladný blok"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10119 msgid "Example Block:"
10120 msgstr "Príkladný blok:"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10124 msgstr "Výstražný blok"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10127 msgid "Alert Block:"
10128 msgstr "Výstražný blok:"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10134 msgstr "Titulovanie"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10137 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10141 msgid "Title (Plain Frame)"
10142 msgstr "Titul (prostý rám)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10145 msgid "Short Subtitle|S"
10146 msgstr "Krátky podtitul|K"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10149 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10150 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10153 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10157 msgid "Short Institute|S"
10158 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10161 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10162 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10165 msgid "InstituteMark"
10166 msgstr "Znak inštitútu"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10169 msgid "Short Date|S"
10170 msgstr "Krátky dátum|K"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10173 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10177 msgid "TitleGraphic"
10178 msgstr "Titulná grafika"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10181 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10189 msgstr "Citát (krátky)"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10192 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10207 msgid "Action Specifications|S"
10208 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10212 msgid "Definition."
10213 msgstr "Definícia."
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10216 msgid "Definitions"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10220 msgid "Definitions."
10221 msgstr "Definície."
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10245 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10252 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10266 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10277 msgstr "Bod poznámky"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10280 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10286 msgstr "Zdôraznenie"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10297 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10298 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10303 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10309 msgstr "Neviditeľný text"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10312 msgid "Alternative"
10313 msgstr "Alternatíva"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10316 msgid "Default Text"
10317 msgstr "Štandardný text"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10320 msgid "Enter the default text here"
10321 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10324 msgid "Beamer Note"
10325 msgstr "Beamer poznámka"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10328 msgid "Note Options"
10329 msgstr "Voľby poznámky"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10332 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10333 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10336 msgid "ArticleMode"
10337 msgstr "Mód článku"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10344 msgid "PresentationMode"
10345 msgstr "Mód prezentácie"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10348 msgid "Presentation"
10349 msgstr "Prezentácia"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10352 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10358 msgid "Beamerposter"
10359 msgstr "Beamer-plagát"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10362 msgid "Bilingual Captions"
10363 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10365 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10367 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10368 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10370 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10371 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10374 msgid "Caption setup"
10375 msgstr "Popis nastavenie"
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10379 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10381 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10385 msgid "Caption setup:"
10386 msgstr "Popis nastavenie:"
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10390 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10394 msgstr "dvojjazyčne"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10397 msgid "Main Language Short Title"
10398 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10401 msgid "Short title for the main(document) language"
10402 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumenta"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10405 msgid "Main Language Text"
10406 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10409 msgid "Text in the main(document) language"
10410 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumenta"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10413 msgid "Second Language Short Title"
10414 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10417 msgid "Short title for the second language"
10418 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10420 #: lib/layouts/book.layout:3
10421 msgid "Book (Standard Class)"
10422 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10428 #: lib/layouts/braille.module:3
10429 msgid "Accessibility"
10430 msgstr "Prístupnosť"
10432 #: lib/layouts/braille.module:7
10434 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10437 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10438 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10440 #: lib/layouts/braille.module:23
10441 msgid "Braille (default)"
10442 msgstr "Braille (štandard)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10448 #: lib/layouts/braille.module:48
10449 msgid "Braille (textsize)"
10450 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:73
10453 msgid "Braille (dots on)"
10454 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:88
10457 msgid "Braille_dots_on"
10458 msgstr "Braille_bodky_zap"
10460 #: lib/layouts/braille.module:99
10461 msgid "Braille (dots off)"
10462 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:114
10465 msgid "Braille_dots_off"
10466 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10468 #: lib/layouts/braille.module:125
10469 msgid "Braille (mirror on)"
10470 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:140
10473 msgid "Braille_mirror_on"
10474 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10476 #: lib/layouts/braille.module:151
10477 msgid "Braille (mirror off)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:166
10481 msgid "Braille_mirror_off"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10484 #: lib/layouts/braille.module:176
10486 msgstr "Braille rámik"
10488 #: lib/layouts/braille.module:180
10489 msgid "Braille box"
10490 msgstr "Braille rámik"
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10497 #: lib/examples/Articles:0
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10506 msgid "Scene Number"
10507 msgstr "Čítač scéna"
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10515 msgstr "Rozprávanie"
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10522 msgid "ACT \\arabic{act}"
10523 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10531 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10539 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10546 msgid "Parenthetical"
10547 msgstr "Zátvorkový"
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10562 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10563 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10564 msgid "Right Address"
10565 msgstr "Adresa vpravo"
10567 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10568 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10569 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10571 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10572 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10573 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10575 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10576 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10579 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10580 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10581 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10587 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10589 msgstr "Hlavný variant"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10593 msgstr "Hlavný variant:"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10600 #: lib/layouts/chess.layout:68
10604 #: lib/layouts/chess.layout:76
10605 msgid "SubVariation"
10606 msgstr "Podvariácia"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:79
10609 msgid "Subvariation:"
10610 msgstr "Podvariácia:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:87
10613 msgid "SubVariation2"
10614 msgstr "Podvariácia2"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:90
10617 msgid "Subvariation(2):"
10618 msgstr "Podvariácia(2):"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:98
10621 msgid "SubVariation3"
10622 msgstr "Podvariácia3"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:101
10625 msgid "Subvariation(3):"
10626 msgstr "Podvariácia(3):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:109
10629 msgid "SubVariation4"
10630 msgstr "Podvariácia4"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:112
10633 msgid "Subvariation(4):"
10634 msgstr "Podvariácia(4):"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:120
10637 msgid "SubVariation5"
10638 msgstr "Podvariácia5"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:123
10641 msgid "Subvariation(5):"
10642 msgstr "Podvariácia(5):"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:132
10646 msgstr "Skryť ťahy"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:137
10650 msgstr "Skryť ťahy:"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10654 msgstr "Šachovnica"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:148
10657 msgid "[chessboard]"
10658 msgstr "[šachovnica]"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:159
10661 msgid "BoardCentered"
10662 msgstr "Šachovnica stredená"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:164
10665 msgid "[centered board]"
10666 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:176
10670 msgstr "Hlavný námet"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:181
10673 msgid "Highlights:"
10674 msgstr "Hlavné námety:"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:198
10680 #: lib/layouts/chess.layout:203
10684 #: lib/layouts/chess.layout:211
10686 msgstr "Ťah jazdca"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:216
10689 msgid "KnightMove:"
10690 msgstr "Ťah jazdca:"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10693 msgid "Chess Board"
10694 msgstr "Šachovnica"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10697 msgid "Leisure, Sports & Music"
10698 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10702 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10703 "article.lyx example file."
10705 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10706 "chessboard-article.lyx."
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10709 msgid "NewChessGame"
10710 msgstr "Nová šachová partia"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10713 msgid "[Start New Chess Game]"
10714 msgstr "[Nová šachová partia]"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10717 msgid "Chessgame Options"
10718 msgstr "Voľby partie"
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10721 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10722 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10725 msgid "Mainline Options"
10726 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10729 msgid "See xskak manual for possible options"
10730 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10733 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10739 msgid "SetChessBoard"
10740 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10743 msgid "Global Chessboard Settings"
10744 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10747 msgid "SetBoardStoreStyle"
10748 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10751 msgid "Set Chessboard Style"
10752 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10756 msgstr "Meno štýlu"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10759 msgid "Chessboard Style Name"
10760 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10764 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10765 "See chessboard manual for details."
10767 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10768 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10772 msgstr "Šachovnica"
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10775 msgid "Chessboard Options"
10776 msgstr "Možnosti šachovnice"
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10779 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10780 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10783 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10784 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10787 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10788 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10791 msgid "InFrontmatter"
10792 msgstr "Vo vstupnej časti"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10795 msgid "Insert the affiliation number"
10796 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10800 msgstr "Krstné meno"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10808 msgstr "Priezvisko"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10812 msgstr "Príslušenstvo"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10816 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10819 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10823 msgid "Running Title"
10824 msgstr "Titul v hlavičke"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10827 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10828 msgid "Running title:"
10829 msgstr "Titul v hlavičke:"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10833 msgstr "Číslo prvej strany"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10837 msgstr "číslo prvej strany"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10840 msgid "RunningAuthor"
10841 msgstr "Autor v hlavičke"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10844 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10845 msgid "Running author:"
10846 msgstr "Autor v hlavičke:"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10849 msgid "Publications"
10850 msgstr "Publikácie"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10853 msgid "Correspondence"
10854 msgstr "Korešpodencia"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10857 msgid "Correspondence:"
10858 msgstr "Korešpodencia:"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10862 msgstr "Diskutované"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10865 msgid "Pubdiscuss:"
10866 msgstr "Diskutované:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10870 msgstr "Publikované"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10874 msgstr "Publikované:"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10878 msgstr "Statements"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10881 msgid "Copyrightstatement"
10882 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10886 msgstr "Autorské práva:"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10889 msgid "Introduction"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10893 msgid "\\thesection Introduction"
10894 msgstr "\\thesection Úvod"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10897 msgid "Conclusions"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10901 msgid "\\thesection Conclusions"
10902 msgstr "\\thesection Závery"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10906 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10909 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10910 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10913 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10914 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10917 msgid "CodeAvailability"
10918 msgstr "Dostupnosť kódu"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10921 msgid "Code availability."
10922 msgstr "Dostupnosť kódu."
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10925 msgid "DataAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť dát"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10929 msgid "Data availability."
10930 msgstr "Dostupnosť dát."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10933 msgid "CodeAndDataAvailability"
10934 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10937 msgid "Code and data availability."
10938 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10941 msgid "SampleAvailability"
10942 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10945 msgid "Sample availability."
10946 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10949 msgid "Statements2"
10950 msgstr "Statements2"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10953 msgid "AuthorContribution"
10954 msgstr "Príspevky autora"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10957 msgid "Author contributions."
10958 msgstr "Príspevky autora."
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10961 msgid "CompetingInterests"
10962 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10965 msgid "Competing Interests."
10966 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10970 msgstr "Vyhlásenie"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10973 msgid "Disclaimer."
10974 msgstr "Vyhlásenie."
10976 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10977 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10978 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10980 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10981 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10982 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10984 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10985 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10986 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10989 msgid "Custom Header/Footer Text"
10990 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10995 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10996 "Layout to 'fancy'!"
10998 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10999 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11000 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11003 msgid "Header/Footer"
11004 msgstr "Hlavička/Päta"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11007 msgid "Even Header"
11008 msgstr "Párna hlavička"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11011 msgid "Alternative text for the even header"
11012 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11015 msgid "Center Header"
11016 msgstr "Hlavička stred"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11019 msgid "Center Header:"
11020 msgstr "Hlavička stred:"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11023 msgid "Left Footer"
11024 msgstr "Päta vľavo"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11027 msgid "Left Footer:"
11028 msgstr "Päta vľavo:"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11031 msgid "Center Footer"
11032 msgstr "Päta stred"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11035 msgid "Center Footer:"
11036 msgstr "Päta stred:"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11039 msgid "Right Footer"
11040 msgstr "Päta vpravo"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11043 msgid "Right Footer:"
11044 msgstr "Päta vpravo:"
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11052 msgstr "Krstné meno"
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11060 msgstr "Konbinácia klávesov"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11064 msgstr "Veľké klávesy"
11066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11071 msgid "GuiMenuItem"
11072 msgstr "Položka v GuiMenu"
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11076 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11080 msgstr "Menu výber"
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11083 msgid "Authorgroup"
11084 msgstr "Skupina autora"
11086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11087 msgid "RevisionHistory"
11088 msgstr "Revízna história"
11090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11091 msgid "Revision History"
11092 msgstr "Revízna história"
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11099 msgid "RevisionRemark"
11100 msgstr "Revízna pripomienka"
11102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11104 msgstr "Krstné meno"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11111 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11114 #: lib/examples/Articles:0
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11132 msgstr "Text listu"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11142 msgid "Postal Data"
11143 msgstr "Doručovacie údaje"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11148 msgid "Send To Address"
11149 msgstr "Adresa prijímateľa"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11155 msgstr "Adresa odosielateľa"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11158 msgid "Sender Address:"
11159 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11162 msgid "Return address"
11163 msgstr "Návratná adresa"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11167 msgid "Backaddress:"
11168 msgstr "Návratná adresa:"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11171 msgid "Postal comment"
11172 msgstr "Doručovací údaj"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11175 msgid "Postal Remark:"
11176 msgstr "Doručovací údaj:"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11180 msgstr "Zaobchádzanie"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11184 msgstr "Zaobchádzanie:"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11190 msgstr "Vaše číslo listu"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11195 msgstr "Vaše číslo listu:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11201 msgstr "Moje číslo listu"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11206 msgstr "Naše číslo:"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11229 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11236 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11242 msgstr "Doplňujúce údaje"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11245 msgid "Bottom text:"
11246 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11254 msgstr "Predvoľba:"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11264 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11273 msgstr "Umiestnenie"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11278 msgstr "Umiestnenie:"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11281 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11304 msgstr "Oslovenie:"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11311 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11313 msgstr "Záverečný pozdrav"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11319 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11322 msgid "Signature|S"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11326 msgid "Here you can insert a signature scan"
11327 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11330 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11349 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11359 msgid "Post Scriptum:"
11360 msgstr "Postskriptum:"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11363 msgid "SenderAddress"
11364 msgstr "Adresa odosielateľa"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11368 msgid "Backaddress"
11369 msgstr "Návratná-adresa"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11372 msgid "RetourAdresse"
11373 msgstr "Návratná-Adresa"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11377 msgstr "Adresa prijímateľa"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11380 msgid "Postvermerk"
11381 msgstr "Doručovací údaj"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11389 msgstr "Vaše číslo listu"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11397 msgid "IhrSchreiben"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11401 msgid "MeinZeichen"
11402 msgstr "Moje číslo listu"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11405 msgid "Unterschrift"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11436 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11438 msgstr "Referencia"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11450 msgstr "Text listu"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11479 msgid "DocBook Book (XML)"
11480 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11483 msgid "Books (DocBook)"
11484 msgstr "Knihy (DocBook)"
11486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11487 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11488 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11491 msgid "DocBook Section (XML)"
11492 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11494 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11495 msgid "DocBook Article (XML)"
11496 msgstr "DocBook článok (XML)"
11498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11499 msgid "Inderscience A4 Journals"
11500 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11502 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11503 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11504 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11507 msgid "Econometrica"
11508 msgstr "Econometrica"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11512 msgstr "Hlavička: Titul"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11515 msgid "Running Title:"
11516 msgstr "Titul v hlavičke:"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11520 msgstr "Hlavička: Autor"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11523 msgid "Running Author:"
11524 msgstr "Autor v hlavičke:"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11527 msgid "Address Option"
11528 msgstr "Voľba adresa"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11531 msgid "Optional argument for the address"
11532 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11535 msgid "E-Mail Option"
11536 msgstr "Voľba E-mail"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11539 msgid "Optional argument for the e-mail"
11540 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11548 msgid "Web Address"
11549 msgstr "Web adresa"
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11552 msgid "Web address:"
11553 msgstr "Web-adresa:"
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11556 msgid "Authors Block"
11557 msgstr "Blok autorov"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11560 msgid "Authors Block:"
11561 msgstr "Blok autorov:"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11565 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11570 msgid "Thanks Text"
11571 msgstr "Vďaka text"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11574 msgid "Thanks \\theThanks:"
11575 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11578 msgid "Thanks Reference"
11579 msgstr "Referencia na vďaku"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11583 msgstr "Referencia na vďaku"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11586 msgid "Internet Address Reference"
11587 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11590 msgid "Internet Addess Ref"
11591 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11594 msgid "Name (First Name)"
11595 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11599 msgstr "Krstné meno"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11602 msgid "Name (Surname)"
11603 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11606 msgid "By Same Author (bib)"
11607 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11611 msgstr "od rovnakého autora"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11614 msgid "Footnote (Title)"
11615 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11617 #: lib/layouts/egs.layout:3
11618 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11619 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11621 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11623 msgstr "00.00.0000"
11625 #: lib/layouts/egs.layout:345
11626 msgid "LaTeX Title"
11627 msgstr "LaTeX titul"
11629 #: lib/layouts/egs.layout:429
11633 #: lib/layouts/egs.layout:438
11635 msgstr "číslo-manuskriptu"
11637 #: lib/layouts/egs.layout:452
11639 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11641 #: lib/layouts/egs.layout:462
11642 msgid "FirstAuthor"
11643 msgstr "Prvý autor"
11645 #: lib/layouts/egs.layout:475
11646 msgid "1st_author_surname:"
11647 msgstr "1. autor priezvisko:"
11649 #: lib/layouts/egs.layout:528
11651 msgstr "Vyrovnania"
11653 #: lib/layouts/egs.layout:541
11654 msgid "reprint_reqs_to:"
11655 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11658 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11659 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11662 msgid "Author Option"
11663 msgstr "Voľba autor"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11666 msgid "Optional argument for the author"
11667 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11670 msgid "Author Address"
11671 msgstr "Adresa autora"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11675 msgid "Author Email"
11676 msgstr "E-mail autora"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11679 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11684 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11686 msgstr "URL autora"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11689 msgid "Thanks Option"
11690 msgstr "Voľba vďaky"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11693 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11694 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11754 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11757 msgid "Case \\arabic{case}"
11758 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11765 msgid "Titlenotemark"
11766 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11769 msgid "Titlenote mark"
11770 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11773 msgid "Title footnote"
11774 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11777 msgid "Footnote Label"
11778 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11781 msgid "Label you refer to in the title"
11782 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11785 msgid "Title footnote:"
11786 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11789 msgid "Author Label"
11790 msgstr "Návestie autora"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11793 msgid "Label you will reference in the address"
11794 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11798 msgstr "Značka autora"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11801 msgid "Author footnote"
11802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11805 msgid "Author footnote:"
11806 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11809 msgid "Author Footnote Label"
11810 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11813 msgid "Label you refer to for an author"
11814 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11817 msgid "CorAuthormark"
11818 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11821 msgid "CorAuthor mark"
11822 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11825 msgid "Corresponding author"
11826 msgstr "Korešpondujúci autor"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11829 msgid "Corresponding author text:"
11830 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11833 msgid "Address Label"
11834 msgstr "Návestie adresy"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11837 msgid "Label of the author you refer to"
11838 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11845 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11846 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11848 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11849 msgid "Endnotes (Basic)"
11850 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11852 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11854 msgid "Foot- and Endnotes"
11855 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11857 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11859 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11860 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11861 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11862 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11864 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11865 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11866 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11867 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11869 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11870 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11874 msgstr "Koncové poznámky"
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11879 msgstr "Koncová poznámka ##"
11881 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11883 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11885 msgstr "Koncová poznámka"
11887 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11888 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11890 msgstr "koncová poznámka"
11892 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11893 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11894 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11895 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11896 msgstr "Pripomienky"
11898 #: lib/layouts/enotez.module:2
11899 msgid "Endnotes (Extended)"
11900 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11902 #: lib/layouts/enotez.module:10
11904 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11905 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11906 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11907 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11908 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11910 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11911 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11912 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11913 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11914 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11916 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11917 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11918 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11920 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11925 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11926 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11929 msgid "List Enhancements"
11930 msgstr "Zoznam rozšírení"
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11934 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11935 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11937 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11938 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11942 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11943 msgid "Itemize Options"
11944 msgstr "Parametre pre položky"
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11948 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11949 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11950 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11953 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11954 msgid "Enumerate Options"
11955 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11957 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11958 msgid "Description Options"
11959 msgstr "Parametre pre opis"
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11963 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11965 msgstr "Etiketovanie"
11967 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11968 msgid "Enumerate-Resume"
11969 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11972 msgid "Number Equations by Section"
11973 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11983 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11987 msgstr "Matematické"
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11994 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12004 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12005 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12008 msgid "Europass CV (2013)"
12009 msgstr "Europass CV (2013)"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12013 #: lib/examples/Articles:0
12014 msgid "Curricula Vitae"
12015 msgstr "Životopisy"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12028 msgid "Name (footer):"
12029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12036 msgid "Mobile phone number"
12037 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12040 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12042 msgstr "Domáca stránka"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12046 msgstr "Domáca stránka:"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12049 msgid "InstantMessaging"
12050 msgstr "Okamžité odoslanie"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12053 msgid "Instant Messaging:"
12054 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12058 msgstr "Typ odosielania:"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12061 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12062 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12066 msgstr "Dátum narodenia"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12069 msgid "Date of birth:"
12070 msgstr "Dátum narodenia:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12073 msgid "Nationality"
12074 msgstr "Štátna príslušnosť"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12077 msgid "Nationality:"
12078 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12089 msgid "BeforePicture"
12090 msgstr "Pred obrázkom"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12093 msgid "Space before picture:"
12094 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12105 msgid "Resize photo to this width"
12106 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12109 msgid "AfterPicture"
12110 msgstr "Text za obrázkom"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12113 msgid "Space after picture:"
12114 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12120 msgid "Vertical Space"
12121 msgstr "Vertikálna medzera"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12125 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12126 msgid "Additional vertical space"
12127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12130 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12135 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12136 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12145 msgstr "Položková vložka"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12149 msgstr "Podpoložky"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12153 msgstr "Titulná položka"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12156 msgid "Title item:"
12157 msgstr "Titulná položka:"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12161 msgstr "Titulná úroveň"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12164 msgid "Title level:"
12165 msgstr "Úroveň titulu:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12168 msgid "Text (right side)"
12169 msgstr "Text (pravá strana)"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12173 msgstr "Modrá položka"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12177 msgstr "Modrá položka:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12180 msgid "BlueItemInset"
12181 msgstr "Modrá položková vložka"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12184 msgid "Blue subitems"
12185 msgstr "Modré podpoložky"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12189 msgstr "Veľká položka"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12193 msgstr "Veľká položka:"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12197 msgstr "Ecv-položky"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12200 msgid "MotherTongue"
12201 msgstr "Materinský jazyk"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12204 msgid "Mother Tongue:"
12205 msgstr "Materinský jazyk:"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12209 msgstr "Čelo jazyka"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12212 msgid "Language Header:"
12213 msgstr "Čelo jazyka:"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12220 msgid "Name of the language"
12221 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12228 msgid "Level how good you think you can listen"
12229 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12236 msgid "Level how good you think you can read"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12240 msgid "Interaction"
12241 msgstr "Interakcia"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12244 msgid "Level how good you think you can conversate"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12252 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12256 msgid "LastLanguage"
12257 msgstr "Posledný jazyk"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12260 msgid "Last Language:"
12261 msgstr "Posledný jazyk:"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12265 msgstr "Päta jazyka"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12268 msgid "Language Footer:"
12269 msgstr "Päta jazyka:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12280 #: lib/layouts/soul.module:51
12282 msgstr "Vyzdvihnutie"
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12289 msgid "Footer name:"
12290 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12301 msgid "Size the photo is resized to"
12302 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12305 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12310 msgid "The title as it appears in the header"
12311 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12314 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12318 msgid "BulletedItem"
12319 msgstr "Odrážková položka"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12322 msgid "Bulleted Item:"
12323 msgstr "Odrážková položka:"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12330 msgid "Begin of CV"
12331 msgstr "Začiatok životopisu"
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12334 msgid "PersonalInfo"
12335 msgstr "Osobné údaje"
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12338 msgid "Personal Info"
12339 msgstr "Osobné údaje"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12342 msgid "VerticalSpace"
12343 msgstr "Vertikálna medzera"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12346 msgid "Vertical space"
12347 msgstr "Vertikálna medzera"
12349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12351 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12355 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12359 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12366 msgid "Number Figures by Section"
12367 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12371 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12372 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12374 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12375 "pri 'Obrázok 2.1'."
12377 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12378 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12379 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12381 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12383 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12384 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12385 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12387 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12388 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12389 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12392 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12393 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12398 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12400 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12401 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12402 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12403 "newer LaTeX distributions."
12405 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12406 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12407 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12408 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12409 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12410 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12412 #: lib/layouts/fixme.module:2
12413 msgid "FiXme Notes"
12414 msgstr "Fixme poznámky"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12417 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12418 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12419 msgid "Annotation & Revision"
12420 msgstr "Anotácia a revízia"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:12
12424 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12425 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12426 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12427 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12428 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12429 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12430 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12431 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12433 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12434 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12435 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12436 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12437 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12438 "dokumenta -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12439 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12440 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12442 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12446 #: lib/layouts/fixme.module:24
12447 msgid "List of FIXMEs"
12448 msgstr "Súpis FIXMEs"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:38
12451 msgid "[List of FIXMEs]"
12452 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:54
12456 msgstr "Fixme poznámka"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12460 msgid "Fixme Note Options|s"
12461 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12464 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12465 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12466 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:75
12469 msgid "Fixme Warning"
12470 msgstr "Fixme varovanie"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:77
12476 #: lib/layouts/fixme.module:81
12477 msgid "Fixme Error"
12478 msgstr "Fixme chyba"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12486 #: lib/layouts/fixme.module:87
12487 msgid "Fixme Fatal"
12488 msgstr "Fixme fatálny"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:89
12494 #: lib/layouts/fixme.module:98
12495 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12496 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:100
12499 msgid "Fixme (Targeted)"
12500 msgstr "Fixme (Plánované)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:110
12503 msgid "Fixme Note|x"
12504 msgstr "Fixme poznámka|F"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:112
12507 msgid "Insert the FIXME note here"
12508 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:117
12511 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12512 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:119
12515 msgid "Warning (Targeted)"
12516 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:123
12519 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12520 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:125
12523 msgid "Error (Targeted)"
12524 msgstr "Chyba (Plánované)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:129
12527 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12528 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:131
12531 msgid "Fatal (Targeted)"
12532 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:140
12535 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12536 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:142
12539 msgid "Fixme (Multipar)"
12540 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12543 msgid "Fixme Summary"
12544 msgstr "Fixme súhrn"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12547 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12548 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:160
12551 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12552 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:162
12555 msgid "Warning (Multipar)"
12556 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:166
12559 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12560 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:168
12563 msgid "Error (Multipar)"
12564 msgstr "Chyba (Multipar)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:172
12567 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12568 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:174
12571 msgid "Fatal (Multipar)"
12572 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:183
12575 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12576 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:185
12579 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12580 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:201
12583 msgid "Annotated Text"
12584 msgstr "Vysvetľujúci text"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:203
12587 msgid "Annotated Text|x"
12588 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:204
12591 msgid "Insert the text to annotate here"
12592 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:209
12595 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12596 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:211
12599 msgid "Warning (MP Targ.)"
12600 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:215
12603 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12604 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:217
12607 msgid "Error (MP Targ.)"
12608 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:221
12611 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12612 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:223
12615 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12616 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:233
12620 msgstr "Fx poznámka"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:237
12624 msgstr "Fx poznámka*"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:241
12628 msgstr "Fx varovanie"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:245
12632 msgstr "Fx varovanie*"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:249
12638 #: lib/layouts/fixme.module:253
12642 #: lib/layouts/fixme.module:257
12644 msgstr "Fx fatálny"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:261
12648 msgstr "Fx fatálny*"
12650 #: lib/layouts/foils.layout:3
12654 #: lib/layouts/foils.layout:45
12656 msgstr "Hlava fólie"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:65
12659 msgid "ShortFoilhead"
12660 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12662 #: lib/layouts/foils.layout:71
12663 msgid "Rotatefoilhead"
12664 msgstr "Hlava fólie otočená"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:77
12667 msgid "ShortRotatefoilhead"
12668 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12670 #: lib/layouts/foils.layout:86
12672 msgstr "Háčiková listina"
12674 #: lib/layouts/foils.layout:102
12678 #: lib/layouts/foils.layout:116
12680 msgstr "Krížová listina"
12682 #: lib/layouts/foils.layout:132
12686 #: lib/layouts/foils.layout:189
12690 #: lib/layouts/foils.layout:198
12692 msgstr "Moje logo:"
12694 #: lib/layouts/foils.layout:207
12695 msgid "Restriction"
12696 msgstr "Obmedzenie"
12698 #: lib/layouts/foils.layout:211
12699 msgid "Restriction:"
12700 msgstr "Obmedzenie:"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12703 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12705 msgstr "Teoréma #."
12707 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12712 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12714 msgid "Corollary #."
12715 msgstr "Korolár #."
12717 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12718 msgid "Proposition #."
12719 msgstr "Tvrdenie #."
12721 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12722 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12723 msgid "Definition #."
12724 msgstr "Definícia #."
12726 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12731 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12736 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12741 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12743 msgid "Proposition*"
12746 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12747 msgid "Proposition."
12750 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12752 msgid "Definition*"
12753 msgstr "Definícia*"
12755 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12756 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12757 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12759 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12761 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12762 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12763 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12764 "where you want the endnotes to appear."
12766 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12767 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12768 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12769 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12771 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12772 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12773 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12775 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12777 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12778 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12779 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12780 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12781 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12783 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12784 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12785 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12786 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12787 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12789 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12790 msgid "French Letter (frletter)"
12791 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12794 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12795 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12799 msgstr "Text listu:"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12826 msgid "ReturnAddress"
12827 msgstr "Návratná adresa"
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12830 msgid "ReturnAddress:"
12831 msgstr "Návratná adresa:"
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12836 msgstr "Moje číslo listu:"
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12839 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12841 msgstr "Vaše číslo listu:"
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12893 msgstr "Kód banky:"
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12896 msgid "BankAccount"
12897 msgstr "Bankový účet"
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12900 msgid "BankAccount:"
12901 msgstr "Bankový účet:"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12905 msgid "PostalComment"
12906 msgstr "Doručovací údaj"
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12909 msgid "PostalComment:"
12910 msgstr "Doručovací údaj:"
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12921 msgid "G-Brief (V. 2)"
12922 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12926 msgstr "Meno riadok A"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12930 msgstr "Meno riadok A:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12934 msgstr "Meno riadok B"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12938 msgstr "Meno riadok B:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12942 msgstr "Meno riadok C"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12946 msgstr "Meno riadok C:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12950 msgstr "Meno riadok D"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12954 msgstr "Meno riadok D:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12958 msgstr "Meno riadok E"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12962 msgstr "Meno riadok E:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12966 msgstr "Meno riadok F"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12970 msgstr "Meno riadok F:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12974 msgstr "Meno riadok G"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12978 msgstr "Meno riadok G:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12981 msgid "AddressRowA"
12982 msgstr "Adresa riadok A"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12985 msgid "AddressRowA:"
12986 msgstr "Adresa riadok A:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12989 msgid "AddressRowB"
12990 msgstr "Adresa riadok B"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12993 msgid "AddressRowB:"
12994 msgstr "Adresa riadok B:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12997 msgid "AddressRowC"
12998 msgstr "Adresa riadok C"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13001 msgid "AddressRowC:"
13002 msgstr "Adresa riadok C:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13005 msgid "AddressRowD"
13006 msgstr "Adresa riadok D"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13009 msgid "AddressRowD:"
13010 msgstr "Adresa riadok D:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13013 msgid "AddressRowE"
13014 msgstr "Adresa riadok E"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13017 msgid "AddressRowE:"
13018 msgstr "Adresa riadok E:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13021 msgid "AddressRowF"
13022 msgstr "Adresa riadok F"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13025 msgid "AddressRowF:"
13026 msgstr "Adresa riadok F:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13029 msgid "TelephoneRowA"
13030 msgstr "Telefón riadok A"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13033 msgid "TelephoneRowA:"
13034 msgstr "Telefón riadok A:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13037 msgid "TelephoneRowB"
13038 msgstr "Telefón riadok B"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13041 msgid "TelephoneRowB:"
13042 msgstr "Telefón riadok B:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13045 msgid "TelephoneRowC"
13046 msgstr "Telefón riadok C"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13049 msgid "TelephoneRowC:"
13050 msgstr "Telefón riadok C:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13053 msgid "TelephoneRowD"
13054 msgstr "Telefón riadok D"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13057 msgid "TelephoneRowD:"
13058 msgstr "Telefón riadok D:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13061 msgid "TelephoneRowE"
13062 msgstr "Telefón riadok E"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13065 msgid "TelephoneRowE:"
13066 msgstr "Telefón riadok E:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13069 msgid "TelephoneRowF"
13070 msgstr "Telefón riadok F"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13073 msgid "TelephoneRowF:"
13074 msgstr "Telefón riadok F:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13077 msgid "InternetRowA"
13078 msgstr "Internet riadok A"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13081 msgid "InternetRowA:"
13082 msgstr "Internet riadok A:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13085 msgid "InternetRowB"
13086 msgstr "Internet riadok B"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13089 msgid "InternetRowB:"
13090 msgstr "Internet riadok B:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13093 msgid "InternetRowC"
13094 msgstr "Internet riadok C"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13097 msgid "InternetRowC:"
13098 msgstr "Internet riadok C:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13101 msgid "InternetRowD"
13102 msgstr "Internet riadok D"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13105 msgid "InternetRowD:"
13106 msgstr "Internet riadok D:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13109 msgid "InternetRowE"
13110 msgstr "Internet riadok E"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13113 msgid "InternetRowE:"
13114 msgstr "Internet riadok E:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13117 msgid "InternetRowF"
13118 msgstr "Internet riadok F"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13121 msgid "InternetRowF:"
13122 msgstr "Internet riadok F:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13126 msgstr "Banka riadok A"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13130 msgstr "Banka riadok A:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13134 msgstr "Banka riadok B"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13138 msgstr "Banka riadok B:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13142 msgstr "Banka riadok C"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13146 msgstr "Banka riadok C:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13150 msgstr "Banka riadok D"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13154 msgstr "Banka riadok D:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13158 msgstr "Banka riadok E"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13162 msgstr "Banka riadok E:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13166 msgstr "Banka riadok F"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13170 msgstr "Banka riadok F:"
13172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13173 msgid "GraphicBoxes"
13174 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13182 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13183 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13187 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13191 msgstr "Rozmerový rámček"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13198 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13199 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13206 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13207 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13211 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13214 msgid "Width of the box"
13215 msgstr "Šírka rámčeku"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13218 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13219 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13223 msgstr "Otočený rámček"
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13230 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13231 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13238 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13239 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13241 #: lib/layouts/hanging.module:2
13242 msgid "Hanging Paragraphs"
13243 msgstr "Visiace odstavce"
13245 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13247 msgid "Paragraph Styles"
13248 msgstr "Štýly odstavca"
13250 #: lib/layouts/hanging.module:7
13252 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13253 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13256 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13257 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13259 #: lib/layouts/hanging.module:17
13261 msgstr "Visiaci odstavec"
13263 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13264 msgid "Hebrew Article"
13265 msgstr "Hebrejský článok"
13267 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13271 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13273 msgstr "Pripomienky"
13275 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13277 msgstr "Pripomienky #."
13279 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13285 msgid "Hebrew Letter"
13286 msgstr "Hebrejský list"
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13302 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13314 msgstr "Pokračovanie"
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13317 msgid "(continuing)"
13318 msgstr "(pokračujem)"
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13325 msgid "TITLE OVER:"
13326 msgstr "TITUL NAD:"
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13330 msgstr "PREPÍNANIE"
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13333 msgid "INTERCUT WITH:"
13334 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13338 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13349 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13350 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13351 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13353 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13355 msgid "Academic Field Specifics"
13356 msgstr "Odborové špecifikácie"
13358 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13360 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13361 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13362 "in LyX's examples folder."
13364 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13365 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13366 "adresári príkladov."
13368 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13373 msgid "H-P statement"
13374 msgstr "H-P inštrukcia"
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13377 msgid "Statement Text"
13378 msgstr "Inštrukčný text"
13380 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13381 msgid "Text for statements that require some information"
13382 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13385 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13386 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13389 msgid "Author Names"
13390 msgstr "Mená autorov"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13393 msgid "Author names that will appear in the header line"
13394 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13400 msgstr "Záchytná čiara"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13407 msgid "Classification Codes"
13408 msgstr "Klasifikačné kódy"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13411 msgid "TableCaption"
13412 msgstr "Popis tabuľky"
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13415 msgid "Table caption"
13416 msgstr "Popis tabuľky"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13420 msgstr "Referencia na citáciu"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13423 msgid "Cite reference"
13424 msgstr "Referencia na citáciu"
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13428 msgstr "Bodová listina"
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13432 msgstr "Rímska listina"
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13435 msgid "Numbering Scheme"
13436 msgstr "Schéma číslovania"
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13440 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13443 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13451 msgid "Corollary \\thecorollary."
13452 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13459 msgid "Lemma \\thelemma."
13460 msgstr "Lemma \\thelemma."
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13467 msgid "Proposition \\theproposition."
13468 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13472 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13488 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13500 msgid "Question \\thequestion."
13501 msgstr "Otázka \\thequestion."
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13507 msgid "Claim \\theclaim."
13508 msgstr "Nárok \\theclaim."
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13516 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13520 msgstr "Téza(prop)"
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13523 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13524 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13528 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13535 msgid "Prop(osition)"
13536 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13538 #: lib/layouts/initials.module:2
13539 msgid "Initials (Drop Caps)"
13542 #: lib/layouts/initials.module:7
13544 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13545 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13547 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13548 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13550 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13551 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13552 #: lib/layouts/initials.module:40
13556 #: lib/layouts/initials.module:36
13557 msgid "Option(s) for the initial"
13558 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13560 #: lib/layouts/initials.module:41
13561 msgid "Initial letter(s)"
13562 msgstr "Iniciálne litery"
13564 #: lib/layouts/initials.module:45
13565 msgid "Rest of Initial"
13566 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13568 #: lib/layouts/initials.module:46
13569 msgid "Rest of initial word or text"
13570 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13574 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13577 msgid "Short title that will appear in header line"
13578 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13608 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13616 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13618 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13622 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13623 msgid "submit to paper:"
13624 msgstr "podať do spisu:"
13626 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13627 msgid "Bibliography (plain)"
13628 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13631 msgid "Bibliography heading"
13632 msgstr "Nadpis bibliografie"
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13636 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13646 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13650 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13652 msgstr "POĎAKOVANIA"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13655 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13656 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13659 msgid "\\thesection."
13660 msgstr "\\thesection."
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13663 msgid "\\thesection"
13664 msgstr "\\thesection"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13667 msgid "\\thesubsection."
13668 msgstr "\\thesubsection."
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13671 msgid "\\thesubsubsection."
13672 msgstr "\\thesubsubsection."
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13675 msgid "Main Author"
13676 msgstr "Hlavný autor"
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13680 msgid "Affiliation Key"
13681 msgstr "Heslo príslušenstva"
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13684 msgid "Affiliation key of the author"
13685 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13690 msgstr "Krstné meno"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13694 msgstr "Spolu-Autor"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13698 msgstr "Spolu-autor"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13701 msgid "Affiliation key of the co-author"
13702 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13705 msgid "Short Author"
13706 msgstr "Krátky autor"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13709 msgid "Short author:"
13710 msgstr "Skratka autora:"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13713 msgid "Affiliation key"
13714 msgstr "Heslo príslušenstva"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13726 msgstr "Životopis:"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13729 msgid "PDB reference"
13730 msgstr "PDB referencia"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13733 msgid "PDB reference:"
13734 msgstr "PDBreferencia:"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13737 msgid "Optional name"
13738 msgstr "Voliteľný názov"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13741 msgid "NDB reference"
13742 msgstr "NDB referencia"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13745 msgid "NDB reference:"
13746 msgstr "NDB referencia:"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13752 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13753 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13754 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13757 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13758 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13761 msgid "Alternative Affiliation"
13762 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13765 msgid "Affiliation Prefix"
13766 msgstr "Prefix príslušenstva"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13769 msgid "A prefix like 'Also at '"
13770 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13773 msgid "PACS numbers:"
13774 msgstr "PACS-čísla:"
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13777 msgid "Preprint number"
13778 msgstr "Predtlač číslo"
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13781 msgid "Preprint number:"
13782 msgstr "Predtlač číslo:"
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13785 msgid "Online citation"
13786 msgstr "Online citát"
13788 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13790 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13792 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13793 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13794 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13796 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13801 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13802 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13804 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13805 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13806 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13808 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13810 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13812 #: lib/layouts/jss.layout:111
13813 msgid "Plain Keywords"
13814 msgstr "Prosté heslá"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:114
13817 msgid "Plain Keywords:"
13818 msgstr "Prosté heslá:"
13820 #: lib/layouts/jss.layout:117
13821 msgid "Plain Title"
13822 msgstr "Prostý titul"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:120
13825 msgid "Plain Title:"
13826 msgstr "Prostý titul:"
13828 #: lib/layouts/jss.layout:126
13829 msgid "Short Title:"
13830 msgstr "Krátky titul:"
13832 #: lib/layouts/jss.layout:129
13833 msgid "Plain Author"
13834 msgstr "Prostý autor"
13836 #: lib/layouts/jss.layout:132
13837 msgid "Plain Author:"
13838 msgstr "Prostý autor:"
13840 #: lib/layouts/jss.layout:135
13844 #: lib/layouts/jss.layout:137
13848 #: lib/layouts/jss.layout:160
13852 #: lib/layouts/jss.layout:162
13856 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13857 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13861 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13865 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13867 msgstr "Odrezok kódu"
13869 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13871 msgstr "Vstupný kód"
13873 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13874 msgid "Code Output"
13875 msgstr "Výstupný kód"
13877 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13881 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13882 msgid "AddressForOffprints"
13883 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13885 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13886 msgid "Address for Offprints:"
13887 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13889 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13890 msgid "RunningTitle"
13891 msgstr "Titul v hlavičke"
13893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13894 msgid "Rnw (knitr)"
13895 msgstr "Rnw (knitr)"
13897 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13898 #: lib/layouts/sweave.module:3
13899 msgid "Literate Programming"
13900 msgstr "Gramotné programovanie"
13902 #: lib/layouts/knitr.module:7
13904 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13905 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13906 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13908 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13909 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13910 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13911 "http://yihui.name/knitr"
13913 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13914 #: lib/layouts/sweave.module:14
13915 msgid "Knitr Chunk"
13916 msgstr "Knitr odrezok"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13919 msgid "Sweave Options"
13920 msgstr "Voľby sweave"
13922 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13923 msgid "Sweave opts"
13924 msgstr "Sweave voľby"
13926 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13927 msgid "S/R expression"
13930 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13934 #: lib/layouts/landscape.module:2
13935 msgid "Landscape Document Parts"
13936 msgstr "Časti dokumenta vo formáte na šírku"
13938 #: lib/layouts/landscape.module:6
13939 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13940 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumenta na šírku."
13942 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13946 #: lib/layouts/landscape.module:26
13947 msgid "Landscape (Floating)"
13948 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13950 #: lib/layouts/landscape.module:29
13951 msgid "Landscape (floating)"
13952 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13954 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13955 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13956 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13958 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13959 msgid "Letter (Standard Class)"
13960 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13963 msgid "French Letter (lettre)"
13964 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13967 msgid "NoTelephone"
13968 msgstr "Bez telefónu"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13978 msgstr "Bez miesta"
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13983 msgstr "Bez dátumu"
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13986 msgid "Post Scriptum"
13987 msgstr "Postskriptum"
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13990 msgid "EndOfMessage"
13991 msgstr "Koniec správy"
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13995 msgstr "Koniec súboru"
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14000 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14019 msgstr "Bez telefónu"
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14022 msgid "EndOfMessage."
14023 msgstr "Koniec správy."
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14027 msgstr "Koniec súboru."
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14034 msgid "LilyPond Music Notation"
14035 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14037 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14046 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14050 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14051 msgid "LilyPond Options"
14052 msgstr "LilyPond voľby"
14054 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14059 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14063 #: lib/examples/Articles:0
14064 msgid "Linguistics"
14065 msgstr "Lingvistika"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14073 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14074 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14075 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14078 msgid "(\\arabic{example})"
14079 msgstr "(\\arabic{example})"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14082 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14083 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14086 msgid "(\\arabic{examplei})"
14087 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14093 msgstr "Podpríklad"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14100 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14101 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14116 msgid "Numbered Example (multiline)"
14117 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14120 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14121 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14124 msgid "Custom Numbering|s"
14125 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14128 msgid "Customize the numeration"
14129 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14132 msgid "Subexamples options"
14133 msgstr "Podpríkladné voľby"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14136 msgid "Subexamples options|s"
14137 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14140 msgid "Add subexamples options here"
14141 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14144 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14145 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14153 msgid "Gloss options"
14154 msgstr "Voľby glosy"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14157 msgid "Gloss Options|s"
14158 msgstr "Voľby glosy|s"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14161 msgid "Add digloss options here"
14162 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14166 msgid "Interlinear Gloss"
14167 msgstr "Medziriadková glosa"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14170 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14171 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14174 msgid "Translation"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14178 msgid "Gloss Translation"
14179 msgstr "Preklad glosy|k"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14182 msgid "Add a free translation for the gloss"
14183 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14186 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14187 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14194 msgid "Add trigloss options here"
14195 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14198 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14199 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14202 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14203 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14206 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14207 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14210 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14211 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14214 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14215 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14218 msgid "Add a translation for the glosse"
14219 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14222 msgid "GroupGlossedWords"
14223 msgstr "Glosované skupiny slov"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14230 msgid "Structure Tree"
14231 msgstr "Stromová štruktúra"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14242 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14243 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14250 msgid "DRS Referents"
14251 msgstr "DRS-referenty"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14254 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14255 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14262 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14263 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14267 msgstr "Implikačná DRS"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14270 msgid "If-Then DRS"
14271 msgstr "Implikačná DRS"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14275 msgid "Then-Referents"
14276 msgstr "Konsekvent-referenty"
14278 # Implikácia Keď -> tak
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14282 msgid "DRS Then-Referents"
14283 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14287 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14288 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14292 msgid "Then-Conditions"
14293 msgstr "Podmienky konsekventu"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14297 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14298 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14302 msgstr "Podmienková-DRS"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14306 msgstr "Podmienková DRS"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14309 msgid "Conditional DRS"
14310 msgstr "Podmienková DRS"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14314 msgstr "Podmienka."
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14317 msgid "DRS Condition"
14318 msgstr "DRS podmienka"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14321 msgid "Add the DRS condition here"
14322 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14329 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14330 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14333 msgid "Duplex Condition DRS"
14334 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14341 msgid "DRS Quantifier"
14342 msgstr "DRS kvantifikátor"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14345 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14346 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14349 msgid "Quant. Var."
14350 msgstr "Quant. Var."
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14353 msgid "DRS Quantifier Variable"
14354 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14357 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14358 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14369 msgid "Negated DRS"
14370 msgstr "Negovaná DRS"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14381 msgid "DRS with Sentence above"
14382 msgstr "DRS s vetou ponad"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14389 msgid "DRS Sentence"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14393 msgid "Add the sentence here"
14394 msgstr "Vložte vetu sem"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14429 msgid "List of Tableaux"
14430 msgstr "Zoznam tablov"
14432 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14434 msgstr "Odrezok ##"
14436 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14437 msgid "Literate programming"
14438 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14440 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14445 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14446 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14449 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14450 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14458 msgid "Running LaTeX Title"
14459 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14463 msgstr "Obsah titul"
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14467 msgstr "Obsah titul:"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14470 msgid "Author Running"
14471 msgstr "Stĺpec autor"
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14474 msgid "Author Running:"
14475 msgstr "Stĺpec autor:"
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14479 msgstr "Obsah autor"
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14482 msgid "TOC Author:"
14483 msgstr "Obsah autor:"
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14495 msgid "Conjecture #."
14496 msgstr "Hypotéza #."
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14500 msgstr "Príklad #."
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14503 msgid "Exercise #."
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14508 msgstr "Poznámka #."
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14512 msgstr "Problém #."
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14523 msgid "Property #."
14524 msgstr "Vlastnosť #."
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14527 msgid "Question #."
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14532 msgstr "Pripomienka #."
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14535 msgid "Solution #."
14536 msgstr "Riešenie #."
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14539 msgid "Logical Markup"
14540 msgstr "Logické značkovanie"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14543 msgid "Text Markup"
14544 msgstr "Textové značkovanie"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14551 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14552 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14556 msgstr "Podstatné meno"
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14560 msgstr "podstatné meno"
14562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14572 msgstr "Silný dôraz"
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14576 msgstr "silný dôraz"
14578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14583 msgid "Mathematical Monthly article"
14584 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14587 msgid "Abbreviated Title"
14588 msgstr "Skrátený titul"
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14591 msgid "Biographies"
14592 msgstr "Životopisy"
14594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14595 msgid "Author Biography"
14596 msgstr "Životopis autora"
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14599 msgid "Affiliation (include email):"
14600 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14603 msgid "Title of acknowledgment"
14604 msgstr "Titul poďakovania"
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14609 msgstr "Pripomienka*"
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14620 msgid "Short Title (TOC)|S"
14621 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14624 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14625 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14631 msgid "Short Title (Header)"
14632 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14635 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14644 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14648 msgid "The section as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14652 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14656 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14660 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14664 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14668 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14672 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14676 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14680 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14684 msgid "Chapterprecis"
14685 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14692 msgid "Epigraph Source|S"
14693 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14700 msgid "The source/author of this epigraph"
14701 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14705 msgstr "Titul básne"
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14708 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14709 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14712 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14713 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14717 msgstr "Titul básne*"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14724 msgid "Endnotes (all)"
14725 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14728 msgid "Endnotes (sectioned)"
14729 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14731 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14732 msgid "Minimalistic Insets"
14733 msgstr "Minimalistické vložky"
14735 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14736 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14738 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14753 msgid "Style Options"
14754 msgstr "Voľby pre štýl"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14757 msgid "Options for the CV style"
14758 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14765 msgid "CV Color Scheme:"
14766 msgstr "CV farebné schéma:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14773 msgid "CV Icon Set:"
14774 msgstr "Sada CV ikon:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14777 msgid "CVColumnWidth"
14778 msgstr "CV šírka stĺpca"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14781 msgid "Column Width:"
14782 msgstr "Šírka stĺpca:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14785 msgid "PDF Page Mode"
14786 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14789 msgid "PDF Page Mode:"
14790 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14794 msgstr "Krstné meno"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14798 msgstr "Priezvisko"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14801 msgid "Family Name:"
14802 msgstr "Priezvisko:"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14809 msgid "Optional address line"
14810 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14818 msgstr "Typ telefónu"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14821 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14822 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14830 msgstr "Soc. sieť:"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14833 msgid "Name of the social network"
14834 msgstr "Názov sociálnej siete"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14838 msgstr "Extra info"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14841 msgid "Extra Info:"
14842 msgstr "Prídavná informácia:"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14846 msgstr "Fotografia:"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14849 msgid "Height the photo is resized to"
14850 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14857 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14858 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14861 msgid "EmptySection"
14862 msgstr "Prázdna sekcia"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14865 msgid "Empty Section"
14866 msgstr "Prázdna sekcia"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14869 msgid "CloseSection"
14870 msgstr "Zavri sekciu"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14877 msgid "Optional width"
14878 msgstr "Voliteľná šírka"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14885 msgid "Header content"
14886 msgstr "Obsah hlavičky"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14894 msgstr "Obdobie (roky)"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14897 msgid "Degree or job title"
14898 msgstr "Stav alebo názov práce"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14901 msgid "Institution or employer"
14902 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14905 msgid "Localization"
14906 msgstr "Lokalizácia"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14909 msgid "City or country"
14910 msgstr "Mesto alebo krajina"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14917 msgid "Grade or other info"
14918 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14925 msgid "ItemWithComment"
14926 msgstr "Prvok s komentárom"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14929 msgid "Item with Comment:"
14930 msgstr "Prvok s komentárom:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14938 msgstr "Záznam listiny"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14942 msgstr "Záznam listiny:"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14946 msgstr "Dvojitá položka"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14949 msgid "Double Item:"
14950 msgstr "Dvojitá položka:"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14953 msgid "Left Summary"
14954 msgstr "Ľavý súhrn"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14957 msgid "Left summary"
14958 msgstr "Ľavý súhrn"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14969 msgid "Right Summary"
14970 msgstr "Pravý súhrn"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14973 msgid "Right summary"
14974 msgstr "Pravý súhrn"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14977 msgid "DoubleListItem"
14978 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14981 msgid "Double List Item:"
14982 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14986 msgstr "Prvý záznam"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14990 msgstr "Prvý záznam"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14997 msgid "MakeCVtitle"
14998 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15001 msgid "Make CV Title"
15002 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15005 msgid "MakeLetterTitle"
15006 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15009 msgid "Make Letter Title"
15010 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15013 msgid "MakeLetterClosing"
15014 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15017 msgid "Close Letter"
15018 msgstr "Záver listu"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15025 msgid "Company Name"
15026 msgstr "Meno firmy"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15029 msgid "Company name"
15030 msgstr "Meno firmy"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15037 msgid "Alternative Name"
15038 msgstr "Alternatívne meno"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15041 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15042 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15048 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15049 msgid "Multiple Columns"
15050 msgstr "Viac stĺpcové"
15052 #: lib/layouts/multicol.module:8
15054 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15055 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15056 "detailed description of multiple columns."
15058 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15059 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15060 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15062 #: lib/layouts/multicol.module:20
15063 msgid "Number of Columns"
15064 msgstr "Počet stĺpcov"
15066 #: lib/layouts/multicol.module:21
15067 msgid "Insert the number of columns here"
15068 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15070 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15075 #: lib/layouts/multicol.module:29
15076 msgid "An optional preface"
15077 msgstr "Voliteľný predslov"
15079 #: lib/layouts/multicol.module:35
15080 msgid "Space Before Page Break"
15081 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15083 #: lib/layouts/multicol.module:36
15085 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15088 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15089 "strane mohlo začať"
15091 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15092 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15093 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15095 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15096 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15097 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15099 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15100 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15101 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15103 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15104 msgid "APA Style with Natbib"
15105 msgstr "APA štýl s Natbib"
15107 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15109 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15110 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15111 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15113 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15114 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15115 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15117 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15121 #: lib/layouts/noweb.module:6
15122 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15123 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15125 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15126 msgid "\\arabic{section}"
15127 msgstr "\\arabic{section}"
15129 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15130 msgid "\\arabic{chapter}"
15131 msgstr "\\arabic{chapter}"
15133 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15134 msgid "\\Alph{chapter}"
15135 msgstr "\\Alph{chapter}"
15137 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15138 msgid "\\arabic{footnote}"
15139 msgstr "\\arabic{footnote}"
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15142 msgid "\\Roman{section}."
15143 msgstr "\\Roman{section}."
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15146 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15147 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15150 msgid "\\Alph{subsection}."
15151 msgstr "\\Alph{subsection}."
15153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15154 msgid "\\arabic{subsection}."
15155 msgstr "\\arabic{subsection}."
15157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15158 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15159 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15162 msgid "\\alph{subsubsection}."
15163 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15166 msgid "\\alph{paragraph}."
15167 msgstr "\\alph{paragraph}."
15169 #: lib/layouts/paper.layout:3
15170 msgid "Paper (Standard Class)"
15171 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15173 #: lib/layouts/paper.layout:167
15177 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15178 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15179 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15181 #: lib/layouts/paralist.module:11
15183 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15184 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15185 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15186 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15187 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15188 "Specific Manuals."
15190 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15191 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15192 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15193 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15194 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15195 "Špecifické manuály."
15197 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15198 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15199 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15200 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15201 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15202 #: lib/layouts/paralist.module:135
15203 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15204 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:49
15207 msgid "AsParagraphItem"
15208 msgstr "Položka odstavcová"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:53
15211 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15212 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:58
15215 msgid "InParagraphItem"
15216 msgstr "Položka (v odstavci)"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:62
15219 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15220 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:67
15223 msgid "CompactItem"
15224 msgstr "Kompaktné položky"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:74
15227 msgid "Compact Itemize Options"
15228 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:79
15231 msgid "AsParagraphEnum"
15232 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:83
15235 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15236 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:88
15239 msgid "InParagraphEnum"
15240 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:92
15243 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15244 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:97
15247 msgid "CompactEnum"
15248 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:104
15251 msgid "Compact Enumerate Options"
15252 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:109
15255 msgid "AsParagraphDescr"
15256 msgstr "Opis odstavcový"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:113
15259 msgid "As Paragraph Description Options"
15260 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:118
15263 msgid "InParagraphDescr"
15264 msgstr "Opis (v odstavci)"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:122
15267 msgid "In Paragraph Description Options"
15268 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:127
15271 msgid "CompactDescr"
15272 msgstr "Kompaktný opis"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:134
15275 msgid "Compact Description Options"
15276 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15279 msgid "PDF Comments"
15280 msgstr "PDF-komentáre"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15284 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15285 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15286 "and the package documentation for details."
15288 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15289 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15290 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15293 msgid "Define Avatar"
15294 msgstr "Definovať avatár"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15297 msgid "PDF-comment"
15298 msgstr "PDF-komentár"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15301 msgid "PDF-comment avatar:"
15302 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15305 msgid "Name of the Avatar"
15306 msgstr "Názov avatára"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15309 msgid "Define PDF-Comment Style"
15310 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15313 msgid "PDF-comment style:"
15314 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15317 msgid "Name of the style"
15318 msgstr "Názov štýlu"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15321 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15322 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15325 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15326 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15329 msgid "Name of the list style"
15330 msgstr "Názov štýlu listiny"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15333 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15334 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15337 msgid "PDF-comment list style:"
15338 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15341 msgid "PDF-Comment-Setup"
15342 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15345 msgid "PDF (Setup)"
15346 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15349 msgid "PDF-Comment setup options"
15350 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15358 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15359 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15362 msgid "PDF-Annotation"
15363 msgstr "PDF-anotácia"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15370 msgid "PDFComment Options"
15371 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15374 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15375 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15382 msgid "PDF (Margin)"
15383 msgstr "PDF (Okraj)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15387 msgstr "PDF-prirážka"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15390 msgid "PDF (Markup)"
15391 msgstr "PDF (Prirážka)"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15394 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15395 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15398 msgid "PDF-Freetext"
15399 msgstr "PDF-voľnýtext"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15402 msgid "PDF (Freetext)"
15403 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15410 msgid "PDF (Square)"
15411 msgstr "PDF (Kocka)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15418 msgid "PDF (Circle)"
15419 msgstr "PDF (Kruh)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15423 msgstr "PDF-čiarka"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15427 msgstr "PDF (Čiarka)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15430 msgid "PDF-Sideline"
15431 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15434 msgid "PDF (Sideline)"
15435 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15438 msgid "Insert the comment here"
15439 msgstr "Vložte sem komentár"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15443 msgstr "PDF-odpoveď"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15446 msgid "PDF (Reply)"
15447 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15450 msgid "PDF-Tooltip"
15451 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15454 msgid "PDF (Tooltip)"
15455 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15458 msgid "Tooltip Text"
15459 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15463 msgstr "Pomocný návrh"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15466 msgid "Insert the tooltip text here"
15467 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15470 msgid "List of PDF Comments"
15471 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15474 msgid "[List of PDF Comments]"
15475 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15478 msgid "List Options|s"
15479 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15482 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15483 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15491 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15492 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15493 "documentation of hyperref for details."
15495 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15496 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15497 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15500 msgid "Begin PDF Form"
15501 msgstr "Začiatok PDF Form"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15508 msgid "PDF Form Parameters"
15509 msgstr "PDF Form parametre"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15516 msgid "Insert PDF form parameters here"
15517 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15520 msgid "End PDF Form"
15521 msgstr "Koniec PDF form"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15524 msgid "PDF Link Setup"
15525 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15528 msgid "PDF link setup"
15529 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15533 msgstr "Textové pole"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15537 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15541 msgstr "Výber menu"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15548 msgid "Insert the label here"
15549 msgstr "Vložte sem návestie"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15556 msgid "SubmitButton"
15557 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15560 msgid "ResetButton"
15561 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15568 msgid "The name of the PDF action"
15569 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15572 msgid "Text Field Style"
15573 msgstr "Štýl textového pola"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15576 msgid "Default text field style"
15577 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15580 msgid "Submit Button Style"
15581 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15584 msgid "Default submit button style"
15585 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15588 msgid "Push Button Style"
15589 msgstr "Štýl tlačidla"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15592 msgid "Default push button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15596 msgid "Check Box Style"
15597 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15600 msgid "Default check box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15604 msgid "Reset Button Style"
15605 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15608 msgid "Default reset button style"
15609 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15612 msgid "List Box Style"
15613 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15616 msgid "Default list box style"
15617 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15620 msgid "Combo Box Style"
15621 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15624 msgid "Default combo box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15628 msgid "Popdown Box Style"
15629 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15632 msgid "Default popdown box style"
15633 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15636 msgid "Radio Box Style"
15637 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15640 msgid "Default radio box style"
15641 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15650 msgstr "Titulná fólia"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15654 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15659 msgid "Slide Option"
15660 msgstr "Voľba fólia"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15663 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15664 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15668 msgstr "Koniec fólie"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15676 msgstr "Široká fólia"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15680 msgstr "Prázdna fólia"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15683 msgid "Empty slide:"
15684 msgstr "Prázdna fólia:"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15687 msgid "Section Option"
15688 msgstr "Voľby pre sekciu"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15691 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15692 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15695 msgid "Itemize Type"
15696 msgstr "Typ položky"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15699 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15700 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15703 msgid "ItemizeType1"
15704 msgstr "Výpis položiek typ1"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15707 msgid "Enumerate Type"
15708 msgstr "Typ číslovania"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15711 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15712 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15715 msgid "EnumerateType1"
15716 msgstr "Číslovanie typ1"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15720 msgstr "Dva stĺpce"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15723 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15724 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15727 msgid "Left Column"
15728 msgstr "Stĺpec vľavo"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15731 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15732 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15735 msgid "Numbered List (Level 1)"
15736 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15740 msgid "Numbered List (Level 2)"
15741 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15744 msgid "Numbered List (Level 3)"
15745 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15748 msgid "Numbered List (Level 4)"
15749 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15752 msgid "Bibliography Item"
15753 msgstr "Heslo v bibliografie"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15757 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15761 msgstr "Na fóliách"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15764 msgid "Overlay Specification|S"
15765 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15769 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15773 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15777 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "Recipe Book"
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15784 msgid "\\thechapter"
15785 msgstr "\\thechapter"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15796 msgid "Ingredients"
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15800 msgid "Ingredients Header"
15801 msgstr "Hlavička prísady"
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15804 msgid "Specify an optional ingredients header"
15805 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15808 msgid "Ingredients:"
15811 #: lib/layouts/report.layout:3
15812 msgid "Report (Standard Class)"
15813 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15817 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15821 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15823 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15824 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15825 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15828 msgid "Affiliation (alternate)"
15829 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15832 msgid "Affiliation (alternate):"
15833 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15836 msgid "Alternate Affiliation Option"
15837 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15841 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15844 msgid "Affiliation (none)"
15845 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15848 msgid "No affiliation"
15849 msgstr "Bez príslušenstva"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15852 msgid "Electronic Address:"
15853 msgstr "Elektronická adresa:"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15856 msgid "Electronic Address Option|s"
15857 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15860 msgid "Optional argument to the email command"
15861 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15864 msgid "Author URL Option"
15865 msgstr "Voľba URL autora"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15868 msgid "Optional argument to the homepage command"
15869 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15876 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15877 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15880 msgid "acknowledgments"
15881 msgstr "poďakovania"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15884 msgid "Ruled Table"
15885 msgstr "Pevná tabuľka"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15894 msgstr "Obrátiť stránku"
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15898 msgstr "Široký text"
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15905 msgid "List of Videos"
15906 msgstr "Zoznam videí"
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15914 msgstr "Plávajúci odkaz"
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15918 msgstr "Plávajúci odkaz"
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15921 msgid "lowercase text"
15922 msgstr "text v malých písmenách"
15924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15925 msgid "Online cite"
15926 msgstr "Online citovať"
15928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15929 msgid "online cite"
15930 msgstr "online citovať"
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15933 msgid "Text behind"
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15937 msgid "text behind the cite"
15938 msgstr "Text za citovaním"
15940 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15941 msgid "REVTeX (V. 4)"
15942 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15944 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15945 msgid "AltAffiliation"
15946 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15948 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15949 msgid "PACS number:"
15950 msgstr "PACS-číslo:"
15952 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15953 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15954 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15956 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15958 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15959 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15960 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15962 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15963 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15964 "statements.lyx v adresári príkladov."
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15975 msgid "Safety phrase"
15976 msgstr "Poistný zvrat"
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15979 msgid "Phrase Text"
15980 msgstr "Zvrat: Text"
15982 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15983 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15984 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15990 #: lib/layouts/ruby.module:2
15991 msgid "Ruby (Furigana)"
15992 msgstr "Ruby (Furigana)"
15994 #: lib/layouts/ruby.module:8
15996 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15997 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15998 "the TeX engine) or a fallback definition."
16000 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16001 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16002 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16004 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16008 #: lib/layouts/ruby.module:49
16012 #: lib/layouts/ruby.module:50
16013 msgid "Ruby Text|R"
16014 msgstr "Ruby text|R"
16016 #: lib/layouts/ruby.module:51
16017 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16018 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16022 msgstr "Sci-plagát"
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16026 msgstr "Konferencia"
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16034 msgstr "Ľavé logo:"
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16038 msgstr "Veľkosť loga"
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16041 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16042 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16046 msgstr "Pravé logo"
16048 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16049 msgid "Right logo:"
16050 msgstr "Pravé logo:"
16052 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16053 msgid "Caption Width"
16054 msgstr "Šírka popisu"
16056 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16057 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16058 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16061 msgid "KOMA-Script Article"
16062 msgstr "KOMA-Script článok"
16064 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16065 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16066 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16068 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16069 msgid "KOMA-Script Book"
16070 msgstr "KOMA-Script kniha"
16072 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16073 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16074 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16077 msgid "\\alph{enumii})"
16078 msgstr "\\alph{enumii})"
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16082 msgstr "Časť (zoznam)"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16086 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16090 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16091 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16095 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16099 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16103 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16107 msgstr "Minisekcia"
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16111 msgstr "Vydavatelia"
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16114 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16121 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16124 msgid "Uppertitleback"
16125 msgstr "Horný titul vzadu"
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16128 msgid "Lowertitleback"
16129 msgstr "Dolný titul vzadu"
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16133 msgstr "Extra titulok"
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16136 msgid "Frontispiece"
16137 msgstr "Frontispiece"
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16160 msgid "Dictum Author"
16161 msgstr "Autor výroku"
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16164 msgid "The author of this dictum"
16165 msgstr "Autor tohto výroku"
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16169 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16188 msgid "Specialmail"
16189 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16192 msgid "Specialmail:"
16193 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16201 msgstr "Vaše číslo listu"
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16208 msgid "Your letter of:"
16209 msgstr "Váš dopis od:"
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16213 msgstr "Moje číslo listu"
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16220 msgid "Customer no.:"
16221 msgstr "Zákazník č.:"
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16228 msgid "Invoice no.:"
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16233 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16236 msgid "NextAddress"
16237 msgstr "Ďalšia adresa"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16240 msgid "Next Address:"
16241 msgstr "Ďalšia adresa:"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16244 msgid "Sender Name:"
16245 msgstr "Meno odosielateľa:"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16248 msgid "Sender Phone:"
16249 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16252 msgid "Sender Fax:"
16253 msgstr "Fax odosielateľa:"
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16256 msgid "Sender E-Mail:"
16257 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16260 msgid "Sender URL:"
16261 msgstr "URL odosielateľa:"
16263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16273 msgstr "Koniec dopisu"
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16276 msgid "End of letter"
16277 msgstr "Koniec dopisu"
16279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16280 msgid "KOMA-Script Report"
16281 msgstr "KOMA-Script referát"
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16284 msgid "Section Boxes"
16285 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16289 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16291 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16295 msgstr "Rámik sekcie"
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16298 msgid "Section Box"
16299 msgstr "Rámik sekcie"
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16302 msgid "Section Box Width|S"
16303 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16306 msgid "Width of the section Box"
16307 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16314 msgid "Section Box Heading"
16315 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16318 msgid "Insert the section box header here"
16319 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16322 msgid "SubsectionBox"
16323 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16326 msgid "Subsection Box"
16327 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16330 msgid "SubsubsectionBox"
16331 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16334 msgid "Subsubsection Box"
16335 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16342 msgid "LandscapeSlide"
16343 msgstr "Fólia na šírku"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16346 msgid "Landscape Slide"
16347 msgstr "Fólia na šírku"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16350 msgid "PortraitSlide"
16351 msgstr "Fólia na výšku"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16354 msgid "Portrait Slide"
16355 msgstr "Fólia na výšku"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16358 msgid "SlideHeading"
16359 msgstr "Nadpis fólie"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16362 msgid "SlideSubHeading"
16363 msgstr "Podnadpis fólie"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16366 msgid "ListOfSlides"
16367 msgstr "Zoznam fólií"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16370 msgid "List of Slides"
16371 msgstr "Zoznam fólií"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16374 msgid "SlideContents"
16375 msgstr "Obsah fólie"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16378 msgid "Slide Contents"
16379 msgstr "Obsah fólie"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16382 msgid "ProgressContents"
16383 msgstr "Obsah pokroku"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16386 msgid "Progress Contents"
16387 msgstr "Obsah pokroku"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16390 msgid "Landscape Slide:"
16391 msgstr "Fólia na šírku:"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16394 msgid "Portrait Slide:"
16395 msgstr "Fólia na výšku:"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16403 msgstr "Listina/Obsah"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16406 msgid "[List Of Slides]"
16407 msgstr "[Zoznam fólií]"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16410 msgid "[Slide Contents]"
16411 msgstr "[Obsah fólie]"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16414 msgid "[Progress Contents]"
16415 msgstr "[Obsah pokroku]"
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16418 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16419 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16423 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16424 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16425 "standard Paragraph Shapes'."
16427 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16428 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16429 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16433 msgstr "CD návestie"
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16436 msgid "ShapedParagraphs"
16437 msgstr "Tvarované odstavce"
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16473 msgstr "Kvapka nadol"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16477 msgstr "Kvapka nahor"
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16484 msgid "Triangle up"
16485 msgstr "Trojuholník nahor"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16488 msgid "Triangle down"
16489 msgstr "Trojuholník nadol"
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16492 msgid "Triangle left"
16493 msgstr "Trojuholník doľava"
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16496 msgid "Triangle right"
16497 msgstr "Trojuholník doprava"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16501 msgstr "parametertvaru"
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16504 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16505 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16508 msgid "Shape specification"
16509 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16512 msgid "Specification of the shape"
16513 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16517 msgstr "Parameter tvaru"
16519 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16520 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16521 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16523 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16525 msgid "Conjecture*"
16528 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16533 msgstr "Algoritmus*"
16535 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16539 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16540 msgid "The title as it appears in the running headers"
16541 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16543 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16544 msgid "AMS subject classifications:"
16545 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16548 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16549 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16552 msgid "Name of the conference"
16553 msgstr "Meno konferencie"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16556 msgid "Conference:"
16557 msgstr "Konferencia:"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16560 msgid "CopyrightYear"
16561 msgstr "Autorské práva rok"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16564 msgid "Copyright year:"
16565 msgstr "Autorské práva rok:"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16568 msgid "Copyrightdata"
16569 msgstr "Autorské práva dáta"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16572 msgid "Copyright data:"
16573 msgstr "Autorské práva dáta:"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16576 msgid "TitleBanner"
16577 msgstr "Úvodný nadpis"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16580 msgid "Title banner:"
16581 msgstr "Titulné záhlavie:"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16584 msgid "PreprintFooter"
16585 msgstr "Predtlač päty"
16587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16588 msgid "Preprint footer:"
16589 msgstr "Predtlač päta:"
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16592 msgid "Digital Object Identifier:"
16593 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16596 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16597 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16603 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16607 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16611 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16612 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16613 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16615 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16616 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16617 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16619 #: lib/layouts/slides.layout:108
16621 msgstr "Nová fólia:"
16623 #: lib/layouts/slides.layout:130
16627 #: lib/layouts/slides.layout:145
16628 msgid "New Overlay:"
16629 msgstr "Nové prekrytie:"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:185
16633 msgstr "Nová poznámka:"
16635 #: lib/layouts/slides.layout:210
16636 msgid "InvisibleText"
16637 msgstr "Neviditeľný text"
16639 #: lib/layouts/slides.layout:217
16640 msgid "<Invisible Text Follows>"
16641 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16643 #: lib/layouts/slides.layout:234
16644 msgid "VisibleText"
16645 msgstr "Viditeľný text"
16647 #: lib/layouts/slides.layout:241
16648 msgid "<Visible Text Follows>"
16649 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16651 #: lib/layouts/soul.module:2
16652 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16653 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16655 # space out: something like monospaced
16656 #: lib/layouts/soul.module:9
16658 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16659 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16660 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16663 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16664 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16665 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16668 #: lib/layouts/soul.module:17
16669 msgid "Spaceletters"
16672 #: lib/layouts/soul.module:19
16676 #: lib/layouts/soul.module:33
16677 msgid "Strikethrough"
16678 msgstr "Preškrtnutie"
16680 #: lib/layouts/soul.module:35
16684 #: lib/layouts/soul.module:42
16686 msgstr "Podčiarknuté"
16688 #: lib/layouts/soul.module:44
16692 #: lib/layouts/soul.module:53
16696 #: lib/layouts/soul.module:59
16698 msgstr "Veľké písmená"
16700 #: lib/layouts/soul.module:61
16704 #: lib/layouts/soul.module:71
16705 msgid "spaceletters"
16708 #: lib/layouts/soul.module:75
16709 msgid "strikethrough"
16710 msgstr "preškrtnúť"
16712 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16716 #: lib/layouts/soul.module:83
16718 msgstr "vyzdvihnutie"
16720 #: lib/layouts/soul.module:87
16722 msgstr "veľké písmená"
16724 #: lib/layouts/soul.module:91
16726 msgstr "Veľké písmená"
16728 #: lib/layouts/spie.layout:3
16729 msgid "SPIE Proceedings"
16730 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16732 #: lib/layouts/spie.layout:60
16734 msgstr "Autor-info"
16736 #: lib/layouts/spie.layout:72
16737 msgid "Authorinfo:"
16738 msgstr "Autor-info:"
16740 #: lib/layouts/spie.layout:105
16741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16742 msgstr "POĎAKOVANIA"
16744 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16746 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16749 msgid "\\Roman{part}"
16750 msgstr "\\Roman{part}"
16752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16758 msgstr "Kapitola ##"
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16766 msgid "Paragraph ##"
16767 msgstr "Odstavec ##"
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16770 msgid "\\arabic{enumi}."
16771 msgstr "\\arabic{enumi}."
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16774 msgid "\\roman{enumiii}."
16775 msgstr "\\roman{enumiii}."
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16778 msgid "\\Alph{enumiv}."
16779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16782 msgid "Equation ##"
16783 msgstr "Rovnica ##"
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16786 msgid "Footnote ##"
16787 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16790 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16791 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16806 msgid "Margin Figures"
16807 msgstr "Krajné obrázky"
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16810 msgid "Margin Tables"
16811 msgstr "Krajné tabuľky"
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16814 msgid "Marginal notes"
16815 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16819 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16830 msgid "Index Entries"
16831 msgstr "Heslá registier"
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16850 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16855 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16856 msgstr "Zoznam výpisov"
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16860 msgid "List of Listings"
16861 msgstr "Zoznam výpisov"
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16864 msgid "Listings[[inset]]"
16865 msgstr "Programové výpisy"
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16877 msgstr "beznávestné"
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16884 msgid "see equation[[nomencl]]"
16885 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16888 msgid "page[[nomencl]]"
16891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16892 msgid "Nomenclature[[output]]"
16893 msgstr "Nomenklatúra"
16895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16899 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16900 msgid "Part \\thepart"
16901 msgstr "Časť \\thepart"
16903 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16904 msgid "Chapter \\thechapter"
16905 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16907 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16908 msgid "Appendix \\thechapter"
16909 msgstr "Príloha \\thechapter"
16911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16912 msgid "Subparagraph*"
16913 msgstr "Pododstavec*"
16915 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16916 #: lib/layouts/subequations.module:14
16917 msgid "Subequations"
16918 msgstr "Pod-rovnice"
16920 #: lib/layouts/subequations.module:6
16922 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16925 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16927 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16928 msgid "Front Matter"
16929 msgstr "Vstupná časť"
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16932 msgid "--- Front Matter ---"
16933 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16936 msgid "Main Matter"
16937 msgstr "Hlavná časť"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16940 msgid "--- Main Matter ---"
16941 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16944 msgid "Back Matter"
16945 msgstr "Záverečná časť"
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16948 msgid "--- Back Matter ---"
16949 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16952 msgid "PartBacktext"
16953 msgstr "Časť zadnej strany"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16957 msgstr "Titul časti"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16960 msgid "Title of this part"
16961 msgstr "Titul tejto časti"
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16964 msgid "ChapSubtitle"
16965 msgstr "Podtitul kapitoly"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16969 msgstr "Autor kapitoly"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16973 msgstr "Motto kapitoly"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16976 msgid "Run-in headings"
16977 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16980 msgid "Sub-run-in headings"
16981 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16985 msgstr "Extra kapitola"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16989 msgstr "extra kapitola"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16992 msgid "Author data:"
16993 msgstr "Autor dáta:"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16997 msgstr "Obsah titul:"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17000 msgid "TOC author:"
17001 msgstr "Obsah autor:"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17004 msgid "Running Author"
17005 msgstr "Autor v hlavičke"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17008 msgid "Running Chapter"
17009 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17012 msgid "Running chapter:"
17013 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17016 msgid "Running Section"
17017 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17020 msgid "Running section:"
17021 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17028 msgid "Abstract* (not printed)"
17029 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17037 msgid "Alternative name"
17038 msgstr "Alternatívne meno"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17041 msgid "Longest Description Label"
17042 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17045 msgid "Longest description label"
17046 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17054 msgstr "Sv šedý rámec"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17058 msgstr "Dôkaz(QED)"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17061 msgid "Proof(smartQED)"
17062 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17064 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17065 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17066 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17071 msgstr "Hlavičková poznámka"
17073 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17074 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17075 msgid "Headnote (optional):"
17076 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17078 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17079 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17080 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17085 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17089 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17090 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17091 msgid "Institute #"
17092 msgstr "Inštitút #"
17094 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17095 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17096 msgid "Corr Author:"
17097 msgstr "Zodpovedný autor:"
17099 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17100 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17104 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17105 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17110 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17111 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17118 msgid "Mathematics Subject Classification"
17119 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17126 msgid "CR Subject Classification"
17127 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17130 msgid "Solution \\thesolution"
17131 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17133 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17134 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17135 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17137 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17138 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17139 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17142 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17143 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17154 msgid "Contributors"
17155 msgstr "Prispievatelia"
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17158 msgid "List of Contributors"
17159 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17162 msgid "Contributor List"
17163 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17166 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17169 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17170 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17172 msgid "For editors"
17173 msgstr "Pre vydavateľov"
17175 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17176 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17177 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17179 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17183 #: lib/layouts/sweave.module:7
17185 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17186 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17188 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17189 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17190 "príkladný súbor sweave.lyx."
17192 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17193 msgid "Sweave Input File"
17194 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17197 msgid "Number Tables by Section"
17198 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17205 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17206 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17208 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17209 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17210 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17212 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17213 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17214 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17217 msgid "Fancy Colored Boxes"
17218 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17222 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17223 "the tcolorbox documentation for details."
17225 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17226 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17230 msgstr "Farebný rámik"
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17233 msgid "Color Box Options"
17234 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17237 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17238 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17241 msgid "Dynamic Color Box"
17242 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17245 msgid "Color Box (Dynamic)"
17246 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17249 msgid "Fit Color Box"
17250 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17253 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17254 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17257 msgid "Raster Color Box"
17258 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17261 msgid "Subtitle Options"
17262 msgstr "Podtitulové voľby"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17265 msgid "Insert the options here"
17266 msgstr "Vložte sem voľby"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17269 msgid "Color Box Separator"
17270 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17273 msgid "Color Boxes"
17274 msgstr "Farebné rámiky"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17281 msgid "Color Box Line"
17282 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17285 msgid "Color Box Setup"
17286 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17289 msgid "New Color Box Type"
17290 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17293 msgid "New Box Options"
17294 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17297 msgid "Options for the new box type (optional)"
17298 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17301 msgid "Name of the new box type"
17302 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17309 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17310 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17313 msgid "Default Value"
17314 msgstr "Predvolená hodnota"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17317 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17318 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17321 msgid "Custom Color Box 1"
17322 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17325 msgid "More Color Box Options"
17326 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17329 msgid "Insert more color box options here"
17330 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17333 msgid "Custom Color Box 2"
17334 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17337 msgid "Custom Color Box 3"
17338 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17341 msgid "Custom Color Box 4"
17342 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17345 msgid "Custom Color Box 5"
17346 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17352 msgid "Fact \\thefact."
17353 msgstr "Fakt \\thefact."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17359 msgid "Definition \\thedefinition."
17360 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17366 msgid "Example \\theexample."
17367 msgstr "Príklad \\theexample."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17373 msgid "Problem \\theproblem."
17374 msgstr "Problém \\theproblem."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17380 msgid "Exercise \\theexercise."
17381 msgstr "Úloha \\theexercise."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17384 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17385 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17391 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17398 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17399 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17400 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17401 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17402 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17403 "štruktúru dokumenta. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17404 "podľa …)' modulu."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17407 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17408 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17415 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17416 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17417 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17418 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17420 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17421 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17422 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17423 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17424 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17425 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17428 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17429 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17441 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17442 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17443 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17444 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17445 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17446 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17447 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17451 msgid "Criterion \\thecriterion."
17452 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17458 msgstr "Kritérium*"
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17464 msgstr "Kritérium."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17469 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17475 msgstr "Algoritmus."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17479 msgid "Axiom \\theaxiom."
17480 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17496 msgid "Condition \\thecondition."
17497 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17503 msgstr "Podmienka*"
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17509 msgstr "Podmienka."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17514 msgid "Note \\thenote."
17515 msgstr "Poznámka \\thenote."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17531 msgid "Notation \\thenotation."
17532 msgstr "Notácia \\thenotation."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17548 msgid "Summary \\thesummary."
17549 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17565 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17566 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17571 msgid "Acknowledgement*"
17572 msgstr "Poďakovanie*"
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17577 msgstr "Záver \\theconclusion."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17582 msgid "Conclusion*"
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17588 msgid "Conclusion."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17606 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17608 msgstr "Predpoklad"
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17612 msgid "Assumption \\theassumption."
17613 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17618 msgid "Assumption*"
17619 msgstr "Predpoklad*"
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17624 msgid "Assumption."
17625 msgstr "Predpoklad."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17640 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17641 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17648 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17649 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17650 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17651 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17652 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17654 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17655 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17656 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17657 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17658 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17659 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17660 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17661 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17664 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17665 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17672 "in both numbered and non-numbered forms."
17674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17676 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17677 "(číslované/neočíslované)."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17680 msgid "Criterion \\thetheorem."
17681 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17685 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17688 msgid "Axiom \\thetheorem."
17689 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17692 msgid "Condition \\thetheorem."
17693 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17696 msgid "Note \\thetheorem."
17697 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17700 msgid "Notation \\thetheorem."
17701 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17704 msgid "Summary \\thetheorem."
17705 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17709 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17713 msgstr "Záver \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17716 msgid "Assumption \\thetheorem."
17717 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17720 msgid "Question \\thetheorem."
17721 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17724 msgid "Fact \\thetheorem."
17725 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17728 msgid "Problem \\thetheorem."
17729 msgstr "Problém \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17732 msgid "Exercise \\thetheorem."
17733 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17736 msgid "Solution \\thetheorem."
17737 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17740 msgid "Remark \\thetheorem."
17741 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17744 msgid "Claim \\thetheorem."
17745 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17748 msgid "AMS Theorems"
17749 msgstr "AMS teorémy"
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17758 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17759 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17760 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumenta. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17761 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17764 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17765 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17773 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17774 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17775 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17777 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17778 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17779 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17780 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17781 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumenta. To sa dá zmeniť voľbou "
17782 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17785 msgid "Case (Level 1)"
17786 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17789 msgid "Case \\arabic{casei}."
17790 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17793 msgid "Case (Level 2)"
17794 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17797 msgid "Case \\roman{caseii}."
17798 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17801 msgid "Case (Level 3)"
17802 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17805 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17806 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17809 msgid "Case (Level 4)"
17810 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17813 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17814 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17817 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17818 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17828 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17829 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17830 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17831 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17832 "na začiatku každej kapitoly."
17834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17835 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17836 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17842 "chapter environment."
17844 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17845 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17846 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17849 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17850 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17855 "'Additional Theorem Text' argument."
17857 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17860 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17861 msgid "Named Theorem"
17862 msgstr "Menovaný teorém"
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17865 msgid "Named Theorem."
17866 msgstr "Menovaný teorém."
17868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17889 msgid "Alternative proof string"
17890 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17893 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17894 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17904 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17905 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17906 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17907 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17908 "na začiatku každej sekcie."
17910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17911 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17912 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17916 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17919 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17923 msgid "Conjecture."
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17944 msgstr "Pripomienka."
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17947 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17948 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17952 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17953 "using the extended AMS machinery."
17955 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17958 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17959 msgid "Standard Theorems"
17960 msgstr "Štandardné teorémy"
17962 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17968 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17969 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17970 "dokumenta. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17975 msgstr "Meno/Titul"
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17978 msgid "Alternative optional name or title"
17979 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17982 msgid "Prop \\theprop."
17983 msgstr "Téza \\theprop."
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17995 msgstr "\\theprob."
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18002 msgid "# [number of Prob]"
18003 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18006 msgid "Label of Problem"
18007 msgstr "Návestie problému"
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18010 msgid "Label of the corresponding problem"
18011 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18014 msgid "Property \\theproperty."
18015 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18017 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18019 msgstr "TODO poznámky"
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18023 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18024 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18025 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18026 "suppresses the output of TODO notes."
18028 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumenta (používajúc "
18029 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18030 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumenta potlačí výstup 'TODO' "
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18038 msgid "List of TODOs"
18039 msgstr "Zoznam TODOs"
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18042 msgid "[List of TODOs]"
18043 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18046 msgid "List of TODOs Heading|s"
18047 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18050 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18051 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18054 msgid "TODO Note (Margin)"
18055 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18058 msgid "TODO (Margin)"
18059 msgstr "TODO (Okraj)"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18062 msgid "TODO Note Options|s"
18063 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18066 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18067 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18070 msgid "TODO Note (inline)"
18071 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18074 msgid "TODO (Inline)"
18075 msgstr "TODO (v texte)"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18078 msgid "Missing Figure"
18079 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18082 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18083 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18086 msgid "Todo[Inline]"
18087 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18090 msgid "Todo[margin]"
18091 msgstr "Todo[okraj]"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18094 msgid "MissingFigure"
18095 msgstr "Chybiaci obrázok"
18097 #: lib/layouts/treport.layout:3
18098 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18099 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18103 msgstr "Tufte kniha"
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18107 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18111 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18114 msgid "bibl. entry"
18115 msgstr "bibl. zápis"
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18119 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18123 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18127 msgstr "Nová úvaha"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18130 msgid "new thought"
18131 msgstr "nová úvaha"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18151 msgstr "Celá šírka"
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18154 msgid "Margin Figure"
18155 msgstr "Krajný obrázok"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18158 msgid "Margin Table"
18159 msgstr "Krajná tabuľka"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18162 msgid "MarginTable"
18163 msgstr "Krajná tabuľka"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18166 msgid "MarginFigure"
18167 msgstr "Krajný obrázok"
18169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18170 msgid "Tufte Handout"
18171 msgstr "Tufte Leták"
18173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18177 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18178 msgid "Variable-width Minipages"
18179 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18181 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18183 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18184 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18185 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18186 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18187 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18188 "side-by-side.lyx."
18190 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18191 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18192 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18193 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18194 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18195 "side-by-side.lyx."
18197 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18198 msgid "Minipage (Var. Width)"
18199 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18202 msgid "Minipage (var.)"
18203 msgstr "Minipage (var.)"
18205 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18206 msgid "Vert. Adjustment"
18207 msgstr "Vert. Úprava"
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18210 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18211 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18215 msgstr "Max. šírka"
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18218 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18219 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18221 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18222 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18226 #: lib/languages:156
18228 msgstr "Afrikánsky"
18230 #: lib/languages:168
18234 #: lib/languages:188
18235 msgid "English (USA)"
18236 msgstr "Anglicky (USA)"
18238 #: lib/languages:202
18242 #: lib/languages:212
18243 msgid "Greek (ancient)"
18244 msgstr "Grécky (antický)"
18246 #: lib/languages:232
18247 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18248 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18250 #: lib/languages:244
18251 msgid "Arabic (Arabi)"
18252 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18254 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18258 #: lib/languages:287
18262 #: lib/languages:297
18263 msgid "English (Australia)"
18264 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18266 #: lib/languages:312
18267 msgid "German (Austria, old spelling)"
18268 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18270 #: lib/languages:327
18271 msgid "German (Austria)"
18272 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18274 #: lib/languages:340
18275 msgid "Azerbaijani"
18276 msgstr "Azerbajdžánsky"
18278 #: lib/languages:356
18280 msgstr "Indonézsky"
18282 #: lib/languages:368
18286 #: lib/languages:378
18290 #: lib/languages:395
18292 msgstr "Bielorusky"
18294 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18298 #: lib/languages:418
18302 #: lib/languages:429
18303 msgid "Portuguese (Brazil)"
18304 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18306 #: lib/languages:443
18310 #: lib/languages:454
18311 msgid "English (UK)"
18312 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18314 #: lib/languages:467
18318 #: lib/languages:481
18319 msgid "English (Canada)"
18320 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18322 #: lib/languages:494
18323 msgid "French (Canada)"
18324 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18326 #: lib/languages:507
18328 msgstr "Katalánsky"
18330 #: lib/languages:521
18331 msgid "Chinese (simplified)"
18332 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18334 #: lib/languages:533
18335 msgid "Chinese (traditional)"
18336 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18338 #: lib/languages:545
18339 msgid "Church Slavonic"
18340 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18342 #: lib/languages:558
18344 msgstr "Koptčinsky"
18346 #: lib/languages:565
18348 msgstr "Chorvátsky"
18350 #: lib/languages:577
18354 #: lib/languages:591
18358 #: lib/languages:605
18359 msgid "Divehi (Maldivian)"
18360 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18362 #: lib/languages:613
18366 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18371 #: lib/languages:643
18375 #: lib/languages:655
18379 #: lib/languages:672
18383 #: lib/languages:689
18387 #: lib/languages:702
18389 msgstr "Francúzsky"
18391 #: lib/languages:715
18395 #: lib/languages:727
18399 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18403 #: lib/languages:755
18404 msgid "German (old spelling)"
18405 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18407 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18411 #: lib/languages:787
18412 msgid "German (Switzerland)"
18413 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18415 #: lib/languages:803
18416 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18417 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18419 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18424 #: lib/languages:832
18425 msgid "Greek (polytonic)"
18426 msgstr "Grécky (polytonic)"
18428 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18432 #: lib/languages:873
18434 msgstr "Hindčinsky"
18436 #: lib/languages:894
18440 #: lib/languages:908
18441 msgid "Interlingua"
18442 msgstr "Interlingua"
18444 #: lib/languages:920
18448 #: lib/languages:931
18452 #: lib/languages:946
18456 #: lib/languages:960
18457 msgid "Japanese (CJK)"
18458 msgstr "Japonsky (CJK)"
18460 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18464 #: lib/languages:981
18468 #: lib/languages:990
18472 #: lib/languages:998
18476 #: lib/languages:1019
18477 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18478 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18480 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18484 #: lib/languages:1057
18488 #: lib/languages:1071
18492 #: lib/languages:1103
18493 msgid "Lower Sorbian"
18494 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18496 #: lib/languages:1115
18500 #: lib/languages:1128
18502 msgstr "Macedónsky"
18504 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18508 #: lib/languages:1152
18510 msgstr "Máráthčinsky"
18512 #: lib/languages:1162
18516 #: lib/languages:1174
18517 msgid "English (New Zealand)"
18518 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18520 #: lib/languages:1187
18521 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18522 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18524 #: lib/languages:1216
18525 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18526 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18528 #: lib/languages:1230
18530 msgstr "Okcitánčinsky"
18532 #: lib/languages:1242
18533 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18534 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18536 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18537 #: lib/languages:1252
18538 msgid "Piedmontese"
18539 msgstr "Piemontsky"
18541 #: lib/languages:1264
18545 #: lib/languages:1277
18547 msgstr "Portugalsky"
18549 #: lib/languages:1290
18553 #: lib/languages:1303
18555 msgstr "Rétorománsky"
18557 #: lib/languages:1315
18561 #: lib/languages:1331
18563 msgstr "Sámsky (Severný)"
18565 #: lib/languages:1342
18567 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18569 #: lib/languages:1352
18573 #: lib/languages:1368
18577 #: lib/languages:1385
18578 msgid "Serbian (Latin)"
18579 msgstr "Srbsky (Latin)"
18581 #: lib/languages:1398
18585 #: lib/languages:1412
18589 #: lib/languages:1424
18591 msgstr "Španielsky"
18593 #: lib/languages:1441
18594 msgid "Spanish (Mexico)"
18595 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18597 #: lib/languages:1456
18601 #: lib/languages:1470
18603 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18605 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18609 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18613 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18617 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18621 #: lib/languages:1538
18625 #: lib/languages:1554
18627 msgstr "Turkménsky"
18629 #: lib/languages:1565
18631 msgstr "Ukrajinsky"
18633 #: lib/languages:1579
18634 msgid "Upper Sorbian"
18635 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18637 #: lib/languages:1592
18641 #: lib/languages:1601
18643 msgstr "Vietnamsky"
18645 #: lib/languages:1613
18649 #: lib/latexfonts:94
18650 msgid "AE (Almost European)"
18651 msgstr "AE (Almost European)"
18653 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18655 msgstr "Bera serifové"
18657 #: lib/latexfonts:116
18661 #: lib/latexfonts:122
18662 msgid "Concrete Roman"
18663 msgstr "Concrete Roman"
18665 #: lib/latexfonts:129
18666 msgid "Zapf Chancery"
18667 msgstr "Zapf Chancery"
18669 #: lib/latexfonts:135
18670 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18671 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18673 #: lib/latexfonts:141
18674 msgid "Crimson (Cochineal)"
18675 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18677 #: lib/latexfonts:150
18681 #: lib/latexfonts:156
18682 msgid "Computer Modern Roman"
18683 msgstr "Computer Modern Roman"
18685 #: lib/latexfonts:164
18686 msgid "Crimson Pro"
18687 msgstr "Crimson Pro"
18689 #: lib/latexfonts:175
18690 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18691 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18693 #: lib/latexfonts:186
18694 msgid "Crimson Pro (Light)"
18695 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18697 #: lib/latexfonts:197
18698 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18699 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18701 #: lib/latexfonts:208
18702 msgid "DejaVu Serif"
18703 msgstr "DejaVu serifové"
18705 #: lib/latexfonts:214
18706 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18707 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18709 #: lib/latexfonts:225
18710 msgid "IBM Plex Serif"
18711 msgstr "IBM Plex serifové"
18713 #: lib/latexfonts:232
18714 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18715 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18717 #: lib/latexfonts:240
18718 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18719 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18721 #: lib/latexfonts:248
18722 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18723 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18725 #: lib/latexfonts:256
18726 msgid "Source Serif Pro"
18727 msgstr "Source Pro serifové"
18729 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18730 msgid "URW Garamond"
18731 msgstr "URW Garamond"
18733 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18734 #: lib/latexfonts:315
18738 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18740 msgstr "Libertinus"
18742 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18743 msgid "Latin Modern Roman"
18744 msgstr "Latin Modern Roman"
18746 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18747 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18748 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18750 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18751 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18752 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18754 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18755 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18756 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18758 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18760 msgstr "Minion Pro"
18762 #: lib/latexfonts:436
18763 msgid "New Century Schoolbook"
18764 msgstr "New Century Schoolbook"
18766 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18768 msgstr "Noto serifové"
18770 #: lib/latexfonts:459
18771 msgid "Noto Serif (Medium)"
18772 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18774 #: lib/latexfonts:469
18775 msgid "Noto Serif (Thin)"
18776 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18778 #: lib/latexfonts:479
18779 msgid "Noto Serif (Light)"
18780 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18782 #: lib/latexfonts:489
18783 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18784 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18787 #: lib/latexfonts:533
18791 #: lib/latexfonts:539
18793 msgstr "PT serifové"
18795 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18796 msgid "Times Roman"
18797 msgstr "Times Roman"
18799 #: lib/latexfonts:575
18800 msgid "TeX Gyre Bonum"
18801 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18803 #: lib/latexfonts:581
18804 msgid "TeX Gyre Chorus"
18805 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18807 #: lib/latexfonts:587
18808 msgid "TeX Gyre Pagella"
18809 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18811 #: lib/latexfonts:593
18812 msgid "TeX Gyre Schola"
18813 msgstr "TeX Gyre Schola"
18815 #: lib/latexfonts:599
18816 msgid "TeX Gyre Termes"
18817 msgstr "TeX Gyre Termes"
18819 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18820 msgid "Utopia (Fourier)"
18821 msgstr "Utopia (Fourier)"
18823 #: lib/latexfonts:639
18824 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18825 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18827 #: lib/latexfonts:651
18828 msgid "Avant Garde"
18829 msgstr "Avant Garde"
18831 #: lib/latexfonts:657
18833 msgstr "Bera bezserifové"
18835 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18839 #: lib/latexfonts:694
18843 #: lib/latexfonts:705
18844 msgid "Chivo (Thin)"
18845 msgstr "Chivo (tenké)"
18847 #: lib/latexfonts:716
18848 msgid "Chivo (Light)"
18849 msgstr "Chivo (svetlé)"
18851 #: lib/latexfonts:727
18855 #: lib/latexfonts:737
18856 msgid "Chivo (Medium)"
18857 msgstr "Chivo (stredné)"
18859 #: lib/latexfonts:748
18863 #: lib/latexfonts:755
18864 msgid "Computer Modern Sans"
18865 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18867 #: lib/latexfonts:762
18868 msgid "DejaVu Sans"
18869 msgstr "DejaVu bezserifové"
18871 #: lib/latexfonts:769
18872 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18873 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18875 #: lib/latexfonts:776
18877 msgstr "Fira bezserifové"
18879 #: lib/latexfonts:787
18880 msgid "Fira Sans (Book)"
18881 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18883 #: lib/latexfonts:799
18884 msgid "Fira Sans (Light)"
18885 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18887 #: lib/latexfonts:811
18888 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18889 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18891 #: lib/latexfonts:823
18892 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18895 #: lib/latexfonts:835
18896 msgid "Fira Sans (Thin)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18899 #: lib/latexfonts:847
18900 msgid "IBM Plex Sans"
18901 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18903 #: lib/latexfonts:855
18904 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18905 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18907 #: lib/latexfonts:864
18908 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18909 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18911 #: lib/latexfonts:873
18912 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18915 #: lib/latexfonts:882
18916 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18919 #: lib/latexfonts:891
18920 msgid "Source Sans Pro"
18921 msgstr "Source Pro bezserifové"
18923 #: lib/latexfonts:900
18927 #: lib/latexfonts:908
18931 #: lib/latexfonts:915
18932 msgid "Iwona (Light)"
18933 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18935 #: lib/latexfonts:922
18936 msgid "Iwona (Condensed)"
18937 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18939 #: lib/latexfonts:929
18940 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18941 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18943 #: lib/latexfonts:936
18947 #: lib/latexfonts:943
18948 msgid "Kurier (Light)"
18949 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18951 #: lib/latexfonts:950
18952 msgid "Kurier (Condensed)"
18953 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18955 #: lib/latexfonts:957
18956 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18957 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18959 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18960 msgid "Libertinus Sans"
18961 msgstr "Libertinus Sans"
18963 #: lib/latexfonts:982
18964 msgid "Latin Modern Sans"
18965 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18967 #: lib/latexfonts:989
18969 msgstr "Noto bezserifové"
18971 #: lib/latexfonts:999
18972 msgid "Noto Sans (Medium)"
18973 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18975 #: lib/latexfonts:1010
18976 msgid "Noto Sans (Thin)"
18977 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18979 #: lib/latexfonts:1021
18980 msgid "Noto Sans (Light)"
18981 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18983 #: lib/latexfonts:1032
18984 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18987 #: lib/latexfonts:1043
18989 msgstr "PT bezserifové"
18991 #: lib/latexfonts:1051
18992 msgid "TeX Gyre Adventor"
18993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18995 #: lib/latexfonts:1057
18996 msgid "TeX Gyre Heros"
18997 msgstr "TeX Gyre Heros"
18999 #: lib/latexfonts:1063
19000 msgid "URW Classico (Optima)"
19001 msgstr "URW Classico (Optima)"
19003 #: lib/latexfonts:1074
19005 msgstr "Bera strojopisné"
19007 #: lib/latexfonts:1082
19008 msgid "CM Typewriter Light"
19009 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19011 #: lib/latexfonts:1089
19012 msgid "Computer Modern Typewriter"
19013 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19015 #: lib/latexfonts:1096
19019 #: lib/latexfonts:1103
19020 msgid "DejaVu Sans Mono"
19021 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19023 #: lib/latexfonts:1110
19025 msgstr "Fira strojopisné"
19027 #: lib/latexfonts:1121
19028 msgid "IBM Plex Mono"
19029 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19031 #: lib/latexfonts:1129
19032 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19033 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19035 #: lib/latexfonts:1138
19036 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19037 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19039 #: lib/latexfonts:1147
19040 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19043 #: lib/latexfonts:1156
19044 msgid "Source Code Pro"
19045 msgstr "Source Pro strojopisné"
19047 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19048 msgid "Libertine Mono"
19049 msgstr "Libertine strojopisné"
19051 #: lib/latexfonts:1180
19052 msgid "Libertinus Mono"
19053 msgstr "Libertinus Mono"
19055 #: lib/latexfonts:1188
19056 msgid "Latin Modern Typewriter"
19057 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19059 #: lib/latexfonts:1195
19061 msgstr "Luxi strojopisné"
19063 #: lib/latexfonts:1202
19065 msgstr "Noto strojopisné"
19067 #: lib/latexfonts:1211
19069 msgstr "PT strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1219
19072 msgid "TeX Gyre Cursor"
19073 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19075 #: lib/latexfonts:1225
19076 msgid "TX Typewriter"
19077 msgstr "TX strojopisné"
19079 # Times Roman (New TX)
19080 #: lib/latexfonts:1237
19081 msgid "Crimson (New TX)"
19082 msgstr "Crimson (New TX)"
19084 # euler virtual math fonts
19085 #: lib/latexfonts:1245
19089 #: lib/latexfonts:1251
19090 msgid "URW Garamond (New TX)"
19091 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19093 #: lib/latexfonts:1259
19094 msgid "Iwona (Math)"
19095 msgstr "Iwona (Mat.)"
19097 #: lib/latexfonts:1272
19098 msgid "Kurier (Math)"
19099 msgstr "Kurier (Mat.)"
19101 #: lib/latexfonts:1285
19102 msgid "Libertine (New TX)"
19103 msgstr "Libertine (New TX)"
19105 #: lib/latexfonts:1293
19106 msgid "Libertinus Math"
19107 msgstr "Libertinus Math"
19109 #: lib/latexfonts:1300
19110 msgid "Minion Pro (New TX)"
19111 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19113 #: lib/latexfonts:1309
19114 msgid "Times Roman (New TX)"
19115 msgstr "Times Roman (New TX)"
19117 #: lib/encodings:55
19118 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19119 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19121 #: lib/encodings:59
19122 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19123 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19125 #: lib/encodings:62
19126 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19127 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19129 #: lib/encodings:65
19130 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19131 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19133 #: lib/encodings:68
19134 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19135 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19137 #: lib/encodings:71
19138 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19139 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19141 #: lib/encodings:75
19142 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19143 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19145 #: lib/encodings:79
19146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19147 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19149 #: lib/encodings:83
19150 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19151 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19153 #: lib/encodings:86
19154 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19155 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19157 #: lib/encodings:89
19158 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19159 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19161 #: lib/encodings:92
19162 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19163 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19165 #: lib/encodings:95
19166 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19167 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19169 #: lib/encodings:98
19170 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19171 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19173 #: lib/encodings:101
19174 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19175 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19177 #: lib/encodings:104
19178 msgid "DOS (CP 437)"
19179 msgstr "DOS (CP 437)"
19181 #: lib/encodings:108
19182 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19183 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19185 #: lib/encodings:111
19186 msgid "Western European (CP 850)"
19187 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19189 #: lib/encodings:114
19190 msgid "Central European (CP 852)"
19191 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19193 #: lib/encodings:118
19194 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19195 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19197 #: lib/encodings:123
19198 msgid "Western European (CP 858)"
19199 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19201 #: lib/encodings:126
19202 msgid "Hebrew (CP 862)"
19203 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19205 #: lib/encodings:129
19206 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19207 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19209 #: lib/encodings:133
19210 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19211 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19213 #: lib/encodings:136
19214 msgid "Central European (CP 1250)"
19215 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19217 #: lib/encodings:140
19218 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19219 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19221 #: lib/encodings:144
19222 msgid "Western European (CP 1252)"
19223 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19225 #: lib/encodings:147
19226 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19227 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19229 #: lib/encodings:151
19230 msgid "Arabic (CP 1256)"
19231 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19233 #: lib/encodings:154
19234 msgid "Baltic (CP 1257)"
19235 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19237 #: lib/encodings:158
19238 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19239 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19241 #: lib/encodings:162
19242 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19243 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19245 #: lib/encodings:166
19246 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19247 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19249 #: lib/encodings:170
19250 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19251 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19253 #: lib/encodings:182
19254 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19255 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19257 #: lib/encodings:192
19258 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19259 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19261 #: lib/encodings:199
19262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19263 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19265 #: lib/encodings:203
19266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19267 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19269 #: lib/encodings:207
19270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19271 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19273 #: lib/encodings:211
19274 msgid "Korean (EUC-KR)"
19275 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19277 #: lib/encodings:215
19278 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19279 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19281 #: lib/encodings:219
19282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19283 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19285 #: lib/encodings:223
19286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19287 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19289 #: lib/encodings:230
19290 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19291 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19293 #: lib/encodings:232
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19295 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19297 #: lib/encodings:234
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19301 #: lib/encodings:236
19302 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19303 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19305 #: lib/encodings:242
19309 #: lib/encodings:246
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19314 msgid "Array Environment|y"
19315 msgstr "Array prostredie|y"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19318 msgid "Cases Environment|C"
19319 msgstr "Cases prostredie|C"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19322 msgid "Aligned Environment|l"
19323 msgstr "Aligned prostredie|l"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19326 msgid "AlignedAt Environment|v"
19327 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19330 msgid "Gathered Environment|h"
19331 msgstr "Gathered prostredie|h"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19334 msgid "Split Environment|S"
19335 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19338 msgid "Delimiters...|r"
19339 msgstr "Oddeľovače…|O"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19342 msgid "Matrix...|x"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19350 msgid "AMS align Environment|a"
19351 msgstr "AMS align prostredie|a"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19354 msgid "AMS alignat Environment|t"
19355 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19358 msgid "AMS flalign Environment|f"
19359 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19362 msgid "AMS gather Environment|g"
19363 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19366 msgid "AMS multline Environment|m"
19367 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19370 msgid "Inline Formula|I"
19371 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19374 msgid "Displayed Formula|D"
19375 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19378 msgid "Eqnarray Environment|E"
19379 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19382 msgid "AMS Environment|A"
19383 msgstr "AMS prostredie|A"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19386 msgid "Number Whole Formula|N"
19387 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19390 msgid "Number This Line|u"
19391 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19394 msgid "Equation Label|L"
19395 msgstr "Návestie rovnice|s"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19398 msgid "Copy as Reference|R"
19399 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19405 msgstr "Vystrihnúť"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19414 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19420 msgid "Paste Recent|e"
19421 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19428 msgid "Split Cell|C"
19429 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19432 msgid "Rows & Columns| "
19433 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19436 msgid "Add Line Above|o"
19437 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19440 msgid "Add Line Below|B"
19441 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19444 msgid "Delete Line Above|v"
19445 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19448 msgid "Delete Line Below|w"
19449 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19452 msgid "Add Line to Left"
19453 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19456 msgid "Add Line to Right"
19457 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19460 msgid "Delete Line to Left"
19461 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19464 msgid "Delete Line to Right"
19465 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19468 msgid "Show Math Toolbar"
19469 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19472 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19473 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19476 msgid "Show Table Toolbar"
19477 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19480 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19481 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19484 msgid "Next Cross-Reference|N"
19485 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19488 msgid "Go to Label|G"
19489 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19492 msgid "<Reference>|R"
19493 msgstr "<Referencia>|R"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19496 msgid "(<Reference>)|e"
19497 msgstr "(<Referencia>)|e"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19501 msgstr "<Strana>|S"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19504 msgid "On Page <Page>|O"
19505 msgstr "Na strane <strana>|a"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19508 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19509 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19512 msgid "Formatted Reference|t"
19513 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19516 msgid "Textual Reference|x"
19517 msgstr "Textová referencia|x"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19520 msgid "Label Only|L"
19521 msgstr "Len heslo|L"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19528 msgid "Capitalize|C"
19529 msgstr "Prvé veľké|v"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19545 msgid "Settings...|S"
19546 msgstr "Nastavenia…|N"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19550 msgstr "Choď späť|s"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19553 msgid "Copy as Reference|C"
19554 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19557 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19558 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19562 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19565 msgid "Open Inset|O"
19566 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19569 msgid "Close Inset|C"
19570 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19574 msgid "Dissolve Inset|D"
19575 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19578 msgid "Show Label|L"
19579 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19582 msgid "Frameless|l"
19583 msgstr "Bez rámu|B"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19586 msgid "Simple Frame|F"
19587 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19591 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19594 msgid "Oval, Thin|a"
19595 msgstr "Oválny, tenký|e"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19598 msgid "Oval, Thick|v"
19599 msgstr "Oválny, tučný|u"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19602 msgid "Drop Shadow|w"
19603 msgstr "S tieňom|t"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19606 msgid "Shaded Background|B"
19607 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19610 msgid "Double Frame|u"
19611 msgstr "Dvojitý rám|D"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19615 msgstr "Zápis LyXu|y"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19619 msgstr "Komentár|m"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19622 msgid "Greyed Out|G"
19623 msgstr "Zosivelé|s"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19626 msgid "Open All Notes|A"
19627 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19630 msgid "Close All Notes|l"
19631 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19638 msgid "Horizontal Phantom|H"
19639 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19642 msgid "Vertical Phantom|V"
19643 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19646 msgid "Interword Space|w"
19647 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19650 msgid "Protected Space|o"
19651 msgstr "Chránená medzera|C"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19654 msgid "Visible Space|a"
19655 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19658 msgid "Thin Space|T"
19659 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19662 msgid "Medium Space|M"
19663 msgstr "Stredná medzera|S"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19666 msgid "Thick Space|i"
19667 msgstr "Tučná medzera|T"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19670 msgid "Negative Thin Space|N"
19671 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19674 msgid "Negative Medium Space|v"
19675 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19678 msgid "Negative Thick Space|h"
19679 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19683 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19686 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19687 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19690 msgid "Quad Space|Q"
19691 msgstr "Quad medzera|Q"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19694 msgid "Double Quad Space|u"
19695 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19698 msgid "Horizontal Fill|F"
19699 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19702 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19703 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19706 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19710 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19723 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19730 msgid "Custom Length|C"
19731 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19738 msgid "SmallSkip|S"
19739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19750 msgid "Half line height|H"
19751 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19754 msgid "Line height|L"
19755 msgstr "Výška riadku|š"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19760 msgstr "Variabilná medzera|r"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19767 msgid "Settings...|e"
19768 msgstr "Nastavenia…|a"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19780 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19783 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19784 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19791 msgid "Edit Included File...|E"
19792 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19796 msgstr "Nová stránka|N"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19799 msgid "Page Break|a"
19800 msgstr "Zalomenie strany|a"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19803 msgid "No Page Break|g"
19804 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19807 msgid "Clear Page|C"
19808 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19811 msgid "Clear Double Page|D"
19812 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19815 msgid "Ragged Line Break|R"
19816 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19819 msgid "Justified Line Break|J"
19820 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19823 msgid "Plain Separator|P"
19824 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19827 msgid "Paragraph Break|B"
19828 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19831 msgid "Edit Externally..."
19832 msgstr "Externe upraviť…"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19835 msgid "End Editing Externally..."
19836 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19839 msgid "Split Inset|t"
19840 msgstr "Rozdeliť vložku"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19843 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19844 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19847 msgid "Forward Search|F"
19848 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19851 msgid "Move Paragraph Up|o"
19852 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19855 msgid "Move Paragraph Down|v"
19856 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19859 msgid "Promote Section|r"
19860 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19863 msgid "Demote Section|m"
19864 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19867 msgid "Move Section Down|D"
19868 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19871 msgid "Move Section Up|U"
19872 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19875 msgid "Insert Regular Expression"
19876 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19879 msgid "Accept Change|c"
19880 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19883 msgid "Reject Change|j"
19884 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19887 msgid "Text Properties|x"
19888 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19891 msgid "Custom Text Styles|S"
19892 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19895 msgid "Paragraph Settings...|P"
19896 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19899 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19900 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19903 msgid "Fullscreen Mode"
19904 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19907 msgid "Close Current View"
19908 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19915 msgid "Anything Non-Empty|o"
19916 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19920 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19923 msgid "Any Number|N"
19924 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19927 msgid "User Defined|U"
19928 msgstr "Užívateľom definované|U"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19931 msgid "Append Argument"
19932 msgstr "Pridať argument"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19935 msgid "Remove Last Argument"
19936 msgstr "Zmazať posledný argument"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19939 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19943 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19944 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19947 msgid "Insert Optional Argument"
19948 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19951 msgid "Remove Optional Argument"
19952 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19955 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19956 msgstr "Pridať argument sprava"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19960 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19963 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19964 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19968 msgstr "Opäť načítať|O"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19972 msgid "Edit Externally...|x"
19973 msgstr "Externe upraviť…|x"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19992 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19993 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20001 msgstr "Na stred|t"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20012 msgid "Multicolumn|u"
20013 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20017 msgstr "Viac-riadkové|i"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20020 msgid "Append Row|A"
20021 msgstr "Pridať riadok|P"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20024 msgid "Delete Row|D"
20025 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20029 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20032 msgid "Move Row Up"
20033 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20036 msgid "Move Row Down"
20037 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20040 msgid "Append Column|p"
20041 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20044 msgid "Delete Column|e"
20045 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20048 msgid "Copy Column|y"
20049 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20052 msgid "Move Column Right|v"
20053 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20056 msgid "Move Column Left"
20057 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20060 msgid "Multi-page Table|g"
20061 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20064 msgid "Formal Style|m"
20065 msgstr "Formálny štýl|F"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20072 msgid "Alignment|i"
20073 msgstr "Zarovnanie|i"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20076 msgid "Columns/Rows|C"
20077 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20080 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20081 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20084 msgid "Copy Text|o"
20085 msgstr "Kopírovať text|t"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20088 msgid "Activate Branch|A"
20089 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20092 msgid "Deactivate Branch|e"
20093 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20096 msgid "Activate Branch in Master|M"
20097 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20100 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20101 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20104 msgid "Invert Inset|I"
20105 msgstr "Invertovať vložku|I"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20108 msgid "Add Unknown Branch|w"
20109 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20112 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20113 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20116 msgid "All Indexes|A"
20117 msgstr "Všetky registre|V"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20121 msgstr "Pod-register|P"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20124 msgid "Reject Change|R"
20125 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20128 msgid "Promote Section|P"
20129 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20132 msgid "Demote Section|D"
20133 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20136 msgid "Move Section Down|w"
20137 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20140 msgid "Select Section|S"
20141 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20144 msgid "Wrap by Preview|y"
20145 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20148 msgid "Open Target...|O"
20149 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20152 msgid "Lock Toolbars|L"
20153 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20156 msgid "Small-sized Icons"
20157 msgstr "Malé ikony"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20160 msgid "Normal-sized Icons"
20161 msgstr "Normálne ikony"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20164 msgid "Big-sized Icons"
20165 msgstr "Veľké ikony"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20168 msgid "Huge-sized Icons"
20169 msgstr "Obrovské ikony"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20172 msgid "Giant-sized Icons"
20173 msgstr "Gigantické ikony"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20176 msgid "Show Zoom Level|Z"
20177 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20180 msgid "Show Zoom Slider|S"
20181 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20193 msgstr "Zobraziť|b"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20201 msgstr "Navigovať|g"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20205 msgstr "Dokument|D"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20209 msgstr "Nástroje|N"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20213 msgstr "Pomocník|P"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20220 msgid "New from Template...|m"
20221 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20225 msgstr "Otvoriť…|O"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20228 msgid "Open Recent|t"
20229 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20232 msgid "Open Example...|p"
20233 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20241 msgstr "Zavrieť všetko"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20248 msgid "Save As...|A"
20249 msgstr "Uložiť ako…|a"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20252 msgid "Save As Template..."
20253 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20257 msgstr "Uložiť všetko|v"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20260 msgid "Revert to Saved|R"
20261 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20264 msgid "Version Control|V"
20265 msgstr "Správa verzií|S"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20269 msgstr "Importovať|I"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20273 msgstr "Exportovať|E"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20280 msgid "New Window|W"
20281 msgstr "Nové okno|k"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20284 msgid "Close Window|d"
20285 msgstr "Zavrieť okno|r"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20292 msgid "Register...|R"
20293 msgstr "Registrovať…|R"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20296 msgid "Check In Changes...|I"
20297 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20300 msgid "Check Out for Edit|O"
20301 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20305 msgstr "Kopírovať|K"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20309 msgstr "Premenovať|e"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20313 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20316 msgid "Revert to Repository Version|v"
20317 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20320 msgid "Undo Last Check In|U"
20321 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20324 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20325 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20328 msgid "Show History...|H"
20329 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20332 msgid "Use Locking Property|L"
20333 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20336 msgid "Export As...|s"
20337 msgstr "Exportovať ako…|a"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20340 msgid "More Formats & Options...|r"
20341 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20352 msgid "Paste Special"
20353 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20356 msgid "Select Whole Inset"
20357 msgstr "Vyberte celú vložku"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20361 msgstr "Vybrať všetko"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20364 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20365 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20368 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20369 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20372 msgid "Manage Counter Values..."
20373 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20381 msgstr "Matematika|M"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20384 msgid "Rows & Columns|C"
20385 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20388 msgid "Increase List Depth|I"
20389 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20392 msgid "Decrease List Depth|D"
20393 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20396 msgid "Dissolve Inset"
20397 msgstr "Rozpustiť vložku"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20400 msgid "TeX Code Settings...|C"
20401 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20404 msgid "Float Settings...|a"
20405 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20409 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20412 msgid "Note Settings...|N"
20413 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20416 msgid "Phantom Settings...|h"
20417 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20420 msgid "Branch Settings...|B"
20421 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20424 msgid "Box Settings...|S"
20425 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20428 msgid "Index Entry Settings...|y"
20429 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20432 msgid "Index Settings...|S"
20433 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20436 msgid "Info Settings...|n"
20437 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20440 msgid "Listings Settings...|g"
20441 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20444 msgid "Table Settings...|a"
20445 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20448 msgid "Paste from HTML|H"
20449 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20452 msgid "Paste from LaTeX|L"
20453 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20456 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20457 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20460 msgid "Paste as PDF"
20461 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20464 msgid "Paste as PNG"
20465 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20468 msgid "Paste as JPEG"
20469 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20472 msgid "Paste as EMF"
20473 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20476 msgid "Plain Text|T"
20477 msgstr "Prostý text|t"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20484 msgid "Selection|S"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20488 msgid "Selection, Join Lines|i"
20489 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20492 msgid "Customize...|C"
20493 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20496 msgid "Apply Last Settings|A"
20497 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20500 msgid "Capitalize|p"
20501 msgstr "Prvé veľké|P"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20504 msgid "Uppercase|U"
20505 msgstr "Veľké písmená|V"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20508 msgid "Lowercase|L"
20509 msgstr "Malé písmená|M"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20512 msgid "Dissolve Text Style"
20513 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20516 msgid "Formal Style|F"
20517 msgstr "Formálny štýl|F"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20520 msgid "Multicolumn|M"
20521 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20525 msgstr "Viac-riadkové|k"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20529 msgstr "Horný riadok|o"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20532 msgid "Bottom Line|B"
20533 msgstr "Spodný riadok|p"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20536 msgid "Left Line|L"
20537 msgstr "Ľavý riadok|a"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20540 msgid "Right Line|R"
20541 msgstr "Pravý riadok|r"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20561 msgstr "Pridať riadok|P"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20564 msgid "Add Column|u"
20565 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20568 msgid "Copy Column|p"
20569 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20572 msgid "Change Limits Type|L"
20573 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20576 msgid "Macro Definition"
20577 msgstr "Definícia makra"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20580 msgid "Change Formula Type|F"
20581 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20584 msgid "Text Properties|T"
20585 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20589 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20592 msgid "Add Line Above|A"
20593 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20596 msgid "Delete Line Above|D"
20597 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20600 msgid "Delete Line Below|e"
20601 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20604 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20605 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20608 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20609 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20613 msgstr "Štandard|t"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20617 msgstr "Exponované|E"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20621 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20624 msgid "Math Normal Font|N"
20625 msgstr "Mat. normálny font|n"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20628 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20629 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20632 msgid "Math Formal Script Family|o"
20633 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20636 msgid "Math Fraktur Family|F"
20637 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20640 msgid "Math Roman Family|R"
20641 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20645 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20648 msgid "Math Bold Series|B"
20649 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20652 msgid "Text Normal Font|T"
20653 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20656 msgid "Text Roman Family"
20657 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20660 msgid "Text Sans Serif Family"
20661 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20664 msgid "Text Typewriter Family"
20665 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20668 msgid "Text Bold Series"
20669 msgstr "Text. Tučný duktus"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20672 msgid "Text Medium Series"
20673 msgstr "Text. Stredný duktus"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20676 msgid "Text Italic Shape"
20677 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20680 msgid "Text Small Caps Shape"
20681 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20684 msgid "Text Slanted Shape"
20685 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20688 msgid "Text Upright Shape"
20689 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20700 msgid "Mathematica|a"
20701 msgstr "Mathematica|a"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20704 msgid "Maple, Simplify|S"
20705 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20708 msgid "Maple, Factor|F"
20709 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20712 msgid "Maple, Evalm|E"
20713 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20716 msgid "Maple, Evalf|v"
20717 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20720 msgid "Outline Pane|O"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20724 msgid "Code Preview Pane|P"
20725 msgstr "Náhľady kódu|k"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20728 msgid "Messages Pane|M"
20729 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20733 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20736 msgid "Unfold Math Macro|n"
20737 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20740 msgid "Fold Math Macro|d"
20741 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20744 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20745 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20748 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20749 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20752 msgid "Close Current View|w"
20753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20756 msgid "Fullscreen|F"
20757 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20760 msgid "Open All Insets|I"
20761 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20764 msgid "Close All Insets|C"
20765 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20769 msgstr "Matematika|M"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20772 msgid "Special Character|p"
20773 msgstr "Špeciálny znak|i"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20776 msgid "Formatting|o"
20777 msgstr "Formátovanie|F"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20784 msgid "List/Contents/References|/"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20789 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20793 msgstr "Poznámka|á"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20800 msgid "Custom Inset|s"
20801 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20808 msgid "Box[[Menu]]|x"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20812 msgid "Regular Expression"
20813 msgstr "Regulárny výraz"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20816 msgid "Citation...|C"
20817 msgstr "Citácia…|C"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20820 msgid "Cross-Reference...|R"
20821 msgstr "Krížová referencia…|a"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20825 msgstr "Referenčná značka…|z"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20828 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20829 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20833 msgstr "Tabuľka…|T"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20836 msgid "Graphics...|G"
20837 msgstr "Grafika…|G"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20844 msgid "Hyperlink...|k"
20845 msgstr "Hyperlinka…|H"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20849 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20852 msgid "Marginal Note|M"
20853 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20856 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20857 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20868 msgid "Symbols...|b"
20869 msgstr "Symboly…|S"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20873 msgstr "Vypustenie|V"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20876 msgid "End of Sentence|E"
20877 msgstr "Koniec vety|K"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20880 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20881 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20884 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20885 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20888 msgid "Protected Hyphen|y"
20889 msgstr "Chránený spojovník|C"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20892 msgid "Breakable Slash|a"
20893 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20896 msgid "Visible Space|V"
20897 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20900 msgid "Menu Separator|M"
20901 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20904 msgid "Phonetic Symbols|P"
20905 msgstr "Fonetické symboly|F"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20912 msgid "Date (Current)|D"
20913 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20916 msgid "Date (Last Modification)|L"
20917 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20920 msgid "Date (Fixed)|F"
20921 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20924 msgid "Time (Current)|T"
20925 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20928 msgid "Time (Last Modification)|M"
20929 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20932 msgid "Time (Fixed)|x"
20933 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20936 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20937 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20940 msgid "Version Control Revision|V"
20941 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20944 msgid "User Name|U"
20945 msgstr "Meno užívateľa|u"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20948 msgid "User Email|E"
20949 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20957 msgstr "LyX logo|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20961 msgstr "TeX logo|T"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20964 msgid "LaTeX Logo|a"
20965 msgstr "LaTeX logo|a"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20968 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20969 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20972 msgid "Superscript|S"
20973 msgstr "Horný index|H"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20976 msgid "Subscript|u"
20977 msgstr "Dolný index|D"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20980 msgid "Protected Space|P"
20981 msgstr "Chránená medzera|m"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20984 msgid "Horizontal Space...|o"
20985 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20988 msgid "Horizontal Line...|L"
20989 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20992 msgid "Vertical Space...|V"
20993 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21000 msgid "Hyphenation Point|H"
21001 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21004 msgid "Ligature Break|k"
21005 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21008 msgid "Optional Line Break|B"
21009 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21012 msgid "Display Formula|D"
21013 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21016 msgid "Numbered Formula|N"
21017 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21020 msgid "Figure Wrap Float|F"
21021 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21024 msgid "Table Wrap Float|T"
21025 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21028 msgid "Table of Contents|C"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21032 msgid "List of Listings|L"
21033 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21036 msgid "Nomenclature|N"
21037 msgstr "Nomenklatúra|N"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21040 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21041 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21044 msgid "LyX Document...|X"
21045 msgstr "LyX dokument…|X"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21048 msgid "Plain Text...|T"
21049 msgstr "Prostý text…|t"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21052 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21053 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21056 msgid "External Material...|M"
21057 msgstr "Externý materiál…|m"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21060 msgid "Child Document...|d"
21061 msgstr "Dokument potomka…|p"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21065 msgstr "Komentár|K"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21068 msgid "Insert New Branch...|I"
21069 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21072 msgid "Cancel Background Process|P"
21073 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21076 msgid "Change Tracking|C"
21077 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21080 msgid "Build Program|B"
21081 msgstr "Vytvoriť program|V"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21084 msgid "LaTeX Log|L"
21085 msgstr "LaTeX protokol|L"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21088 msgid "Start Appendix Here|x"
21089 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21092 msgid "View Master Document|M"
21093 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21096 msgid "Update Master Document|a"
21097 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21100 msgid "Compressed|o"
21101 msgstr "Komprimované|m"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21104 msgid "Disable Editing|E"
21105 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21108 msgid "Track Changes|T"
21109 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21112 msgid "Merge Changes...|M"
21113 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21116 msgid "Accept Change|A"
21117 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21120 msgid "Accept All Changes|c"
21121 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21124 msgid "Reject All Changes|e"
21125 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21128 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21130 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21134 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21136 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21140 msgid "Show Changes in Output|S"
21141 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21144 msgid "Bookmarks|B"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21148 msgid "Next Note|N"
21149 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21152 msgid "Next Change|C"
21153 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21156 msgid "Next Cross-Reference|R"
21157 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21160 msgid "Go to Label|L"
21161 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21164 msgid "Save Bookmark 1|S"
21165 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21168 msgid "Save Bookmark 2"
21169 msgstr "Uložiť záložku 2"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21172 msgid "Save Bookmark 3"
21173 msgstr "Uložiť záložku 3"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21176 msgid "Save Bookmark 4"
21177 msgstr "Uložiť záložku 4"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21180 msgid "Save Bookmark 5"
21181 msgstr "Uložiť záložku 5"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21184 msgid "Clear Bookmarks|C"
21185 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21188 msgid "Navigate Back|B"
21189 msgstr "Choď späť|s"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21192 msgid "Spellchecker...|S"
21193 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21196 msgid "Thesaurus...|T"
21197 msgstr "Slovník synoným…|s"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21200 msgid "Statistics...|a"
21201 msgstr "Štatistika…|Š"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21204 msgid "Check TeX|h"
21205 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21208 msgid "TeX Information|I"
21209 msgstr "TeX informácia|i"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21212 msgid "Compare...|C"
21213 msgstr "Porovnávať…|o"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21216 msgid "Reconfigure|R"
21217 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21220 msgid "Preferences...|P"
21221 msgstr "Preferencie…|P"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21224 msgid "Introduction|I"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21229 msgstr "Príručka|P"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21232 msgid "User's Guide|U"
21233 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21236 msgid "Additional Features|F"
21237 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21240 msgid "Embedded Objects|O"
21241 msgstr "Vložené objekty|o"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21244 msgid "Customization|C"
21245 msgstr "Prispôsobenie|r"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21248 msgid "Shortcuts|S"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21252 msgid "LyX Functions|y"
21253 msgstr "LyX funkcie|f"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21256 msgid "LaTeX Configuration|L"
21257 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21260 msgid "Specific Manuals|p"
21261 msgstr "Špecifické manuály|a"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21264 msgid "About LyX|X"
21265 msgstr "O programe LyX|X"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21268 msgid "Beamer Presentations|B"
21269 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21276 msgid "Colored boxes|r"
21277 msgstr "Farebné rámiky|e"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21280 msgid "Feynman-diagram|F"
21281 msgstr "Feynman-diagram|F"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21289 msgstr "LilyPond|P"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21292 msgid "Linguistics|L"
21293 msgstr "Lingvistika|L"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21296 msgid "Multilingual Captions|C"
21297 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21301 msgstr "Paralist|t"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21304 msgid "PDF comments|D"
21305 msgstr "PDF-komentáre|D"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21308 msgid "PDF forms|o"
21309 msgstr "PDF forms|o"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21312 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21313 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21324 msgid "Standard[[toolbar]]"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21328 msgid "New document"
21329 msgstr "Nový dokument"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21332 msgid "Open document"
21333 msgstr "Otvoriť dokument"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21336 msgid "Save document"
21337 msgstr "Uložiť dokument"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21340 msgid "Check spelling"
21341 msgstr "Kontrola pravopisu"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21344 msgid "Spellcheck continuously"
21345 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21356 msgid "Find and replace"
21357 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21360 msgid "Find and replace (advanced)"
21361 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21364 msgid "Navigate back"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21368 msgid "Toggle emphasis"
21369 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21372 msgid "Toggle noun"
21373 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21376 msgid "Custom text styles"
21377 msgstr "Vlastné štýly textu"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21380 msgid "Insert math"
21381 msgstr "Vložiť matematiku"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21384 msgid "Insert graphics"
21385 msgstr "Vložiť grafiku"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21388 msgid "Insert table"
21389 msgstr "Vložiť tabuľku"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21392 msgid "Custom insets"
21393 msgstr "Vlastné vložky"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21396 msgid "Toggle outline"
21397 msgstr "Prepnúť osnovu"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21400 msgid "Show math toolbar"
21401 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21404 msgid "Show table toolbar"
21405 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21408 msgid "Show review toolbar"
21409 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21412 msgid "View/Update"
21413 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21421 msgstr "Aktualizovať"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21424 msgid "View master document"
21425 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21428 msgid "Update master document"
21429 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21432 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21433 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21436 msgid "View other formats"
21437 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21440 msgid "Update other formats"
21441 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21448 msgid "Numbered list"
21449 msgstr "Číslovaná listina"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21452 msgid "Itemized list"
21453 msgstr "Položková listina"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21456 msgid "Labeled List"
21457 msgstr "Označovanie"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21460 msgid "Increase depth"
21461 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21464 msgid "Decrease depth"
21465 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21468 msgid "Insert figure float"
21469 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21472 msgid "Insert table float"
21473 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21476 msgid "Insert label"
21477 msgstr "Vložiť značku"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21480 msgid "Insert cross-reference"
21481 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21484 msgid "Insert citation"
21485 msgstr "Vložiť citáciu"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21488 msgid "Insert index entry"
21489 msgstr "Vložiť heslo registra"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21492 msgid "Insert nomenclature entry"
21493 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21496 msgid "Insert footnote"
21497 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21500 msgid "Insert margin note"
21501 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21504 msgid "Insert LyX note"
21505 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21509 msgstr "Vložiť rámik"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21512 msgid "Insert hyperlink"
21513 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21516 msgid "Insert TeX code"
21517 msgstr "Vložiť TeX kód"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21520 msgid "Insert math macro"
21521 msgstr "Vložiť mat. makro"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21524 msgid "Include file"
21525 msgstr "Zahrnúť súbor"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21528 msgid "Text properties"
21529 msgstr "Vlastnosti textu"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21532 msgid "Apply recent text properties"
21533 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21536 msgid "Paragraph settings"
21537 msgstr "Nastavenia odstavca"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21541 msgstr "Pridať riadok"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21545 msgstr "Pridať stĺpec"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21549 msgstr "Zmazať riadok"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21552 msgid "Delete column"
21553 msgstr "Zmazať stĺpec"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21556 msgid "Move row up"
21557 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21560 msgid "Move column left"
21561 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21564 msgid "Move row down"
21565 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21568 msgid "Move column right"
21569 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21572 msgid "Toggle top line"
21573 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21576 msgid "Toggle bottom line"
21577 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21580 msgid "Toggle left line"
21581 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21584 msgid "Toggle right line"
21585 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21588 msgid "Set border lines"
21589 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21592 msgid "Set all lines"
21593 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21596 msgid "Set inner lines"
21597 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21600 msgid "Unset all lines"
21601 msgstr "Zmazať všetky línie"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21604 msgid "Reset formal default lines"
21605 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21609 msgstr "Zarovnať vľavo"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21612 msgid "Align center"
21613 msgstr "Zarovnať na stred"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21616 msgid "Align right"
21617 msgstr "Zarovnať vpravo"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21620 msgid "Align on decimal"
21621 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21625 msgstr "Zarovnať hore"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21628 msgid "Align middle"
21629 msgstr "Zarovnať na stred"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21632 msgid "Align bottom"
21633 msgstr "Zarovnať dospodu"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21636 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21637 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21640 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21641 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21644 msgid "Set multi-column"
21645 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21648 msgid "Set multi-row"
21649 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21653 msgstr "Matematika"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21656 msgid "Set display mode"
21657 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21661 msgstr "Dolný index"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21664 msgid "Insert square root"
21665 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21668 msgid "Insert root"
21669 msgstr "Vložiť odmocninu"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21672 msgid "Insert standard fraction"
21673 msgstr "Vložiť zlomok"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21677 msgstr "Vložiť sumu"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21680 msgid "Insert integral"
21681 msgstr "Vložiť integrál"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21684 msgid "Insert product"
21685 msgstr "Vložiť súčin"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21689 msgstr "Vložiť ( )"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21693 msgstr "Vložiť [ ]"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21697 msgstr "Vložiť { }"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21700 msgid "Insert delimiters"
21701 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21704 msgid "Insert matrix"
21705 msgstr "Vložiť maticu"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21708 msgid "Insert cases environment"
21709 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21712 msgid "Show math panels"
21713 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21716 msgid "Math Panels"
21717 msgstr "Matematické panely"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21720 msgid "Math spacings"
21721 msgstr "Mat. rozstupy"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21724 msgid "Styles & classes"
21725 msgstr "Štýly & triedy"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21741 msgid "Frame decorations"
21742 msgstr "Dekorácia rámov"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21745 msgid "Big operators"
21746 msgstr "Veľké operátory"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21750 msgid "Miscellaneous"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21759 msgid "Arrows (extended)"
21760 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21767 msgid "Operators (extended)"
21768 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21775 msgid "Relations (extended)"
21776 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21779 msgid "Negative relations (extended)"
21780 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21787 msgid "Delimiters (fixed size)"
21788 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21791 msgid "Miscellaneous (extended)"
21792 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21795 msgid "Math Macros"
21796 msgstr "Mat. makrá"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21799 msgid "Remove last argument"
21800 msgstr "Zmazať posledný argument"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21803 msgid "Append argument"
21804 msgstr "Pridať argument"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21807 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21808 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21811 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21812 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21815 msgid "Remove optional argument"
21816 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21819 msgid "Insert optional argument"
21820 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21823 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21824 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21827 msgid "Append argument eating from the right"
21828 msgstr "Pridať argument sprava"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21831 msgid "Append optional argument eating from the right"
21832 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21835 msgid "Phonetic Symbols"
21836 msgstr "Fonetické symboly"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21839 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21840 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21843 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21844 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21848 msgstr "IPA samohlásky"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21851 msgid "IPA Other Symbols"
21852 msgstr "IPA iné symboly"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 msgid "IPA Suprasegmentals"
21856 msgstr "IPA suprasegmentály"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21859 msgid "IPA Diacritics"
21860 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21863 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21864 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21867 msgid "Command Buffer"
21868 msgstr "Príkazový riadok"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21871 msgid "Review[[Toolbar]]"
21872 msgstr "Recenzovať"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21875 msgid "Track changes"
21876 msgstr "Sledovať zmeny"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21879 msgid "Show changes in output"
21880 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21883 msgid "Next change"
21884 msgstr "Ďalšia zmena"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21887 msgid "Accept change inside selection"
21888 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21891 msgid "Reject change inside selection"
21892 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21895 msgid "Merge changes"
21896 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21899 msgid "Accept all changes"
21900 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21903 msgid "Reject all changes"
21904 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21907 msgid "Insert note"
21908 msgstr "Vložiť poznámku"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21912 msgstr "Ďalšia poznámka"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21915 msgid "LyX Documentation Tools"
21916 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21923 msgid "Menu Separator"
21924 msgstr "Oddeľovač v menu"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21936 msgstr "LaTeX logo"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21939 msgid "LaTeX2e Logo"
21940 msgstr "LaTeX2e logo"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21943 msgid "View Other Formats"
21944 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21947 msgid "Update Other Formats"
21948 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21952 msgid "[[Toolbar]]On"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21957 msgid "[[Toolbar]]Off"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21962 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21963 msgstr "Automaticky"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21966 msgid "Version Control"
21967 msgstr "Správa verzií"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21971 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21974 msgid "Check-out for edit"
21975 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21978 msgid "Check-in changes"
21979 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21982 msgid "View revision log"
21983 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21986 msgid "Revert changes"
21987 msgstr "Odhodiť zmeny"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21990 msgid "Compare with older revision"
21991 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21994 msgid "Compare with last revision"
21995 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21998 msgid "Insert Version Info"
21999 msgstr "Vložiť info verzie"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22002 msgid "Use SVN file locking property"
22003 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22006 msgid "Update local directory from repository"
22007 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22146 msgid "Thin space\t\\,"
22147 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22150 msgid "Medium space\t\\:"
22151 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22154 msgid "Thick space\t\\;"
22155 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22158 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22159 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22162 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22163 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22166 msgid "Negative space\t\\!"
22167 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22170 msgid "Phantom\t\\phantom"
22171 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22174 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22175 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22178 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22179 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22182 msgid "Smash\t\\smash"
22183 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22186 msgid "Top smash\t\\smasht"
22187 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22190 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22191 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22194 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22195 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22198 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22199 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22202 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22203 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22210 msgid "Square root\t\\sqrt"
22211 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22214 msgid "Other root\t\\root"
22215 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22218 msgid "Styles & Classes"
22219 msgstr "Štýly & triedy"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22223 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22227 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22231 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22235 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22238 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22239 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22242 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22243 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22246 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22247 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22250 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22251 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22254 msgid "Standard\t\\frac"
22255 msgstr "Štandard\t\\frac"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22259 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22263 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22267 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22271 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22275 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22279 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22283 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22287 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22291 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22295 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22298 msgid "Binomial\t\\binom"
22299 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22303 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22307 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22310 msgid "Roman\t\\mathrm"
22311 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22314 msgid "Bold\t\\mathbf"
22315 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22319 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22323 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22326 msgid "Italic\t\\mathit"
22327 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22331 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22334 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22335 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22338 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22339 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22343 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22347 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22350 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22351 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22355 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22378 msgid "Frame Decorations"
22379 msgstr "Dekorácie rámu"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22454 msgid "overleftarrow"
22455 msgstr "overleftarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22458 msgid "overrightarrow"
22459 msgstr "overrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22462 msgid "overleftrightarrow"
22463 msgstr "overleftrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22467 msgstr "underbrace"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22470 msgid "underleftarrow"
22471 msgstr "underleftarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22474 msgid "underrightarrow"
22475 msgstr "underrightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22478 msgid "underleftrightarrow"
22479 msgstr "underleftrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22483 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22487 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22491 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22495 msgstr "preškrtnúť až po"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22498 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22499 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22502 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22503 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22506 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22507 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22510 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22511 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22526 msgid "stackrelthree"
22527 msgstr "stackrelthree"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22535 msgstr "rightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22546 msgid "updownarrow"
22547 msgstr "updownarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22550 msgid "leftrightarrow"
22551 msgstr "leftrightarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22559 msgstr "Rightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22570 msgid "Updownarrow"
22571 msgstr "Updownarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22574 msgid "Leftrightarrow"
22575 msgstr "Leftrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22578 msgid "Longleftrightarrow"
22579 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22582 msgid "Longleftarrow"
22583 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22586 msgid "Longrightarrow"
22587 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22590 msgid "longleftrightarrow"
22591 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22594 msgid "longleftarrow"
22595 msgstr "dlhášípkadoľava"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22598 msgid "longrightarrow"
22599 msgstr "dlhášípkadoprava"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22602 msgid "leftharpoondown"
22603 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22606 msgid "rightharpoondown"
22607 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22615 msgstr "longmapsto"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22626 msgid "leftharpoonup"
22627 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22630 msgid "rightharpoonup"
22631 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22634 msgid "hookleftarrow"
22635 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22638 msgid "hookrightarrow"
22639 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22650 msgid "rightleftharpoons"
22651 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22678 msgid "bigtriangleup"
22679 msgstr "bigtriangleup"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22694 msgid "bigtriangledown"
22695 msgstr "bigtriangledown"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22710 msgid "triangleright"
22711 msgstr "triangleright"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22726 msgid "triangleleft"
22727 msgstr "triangleleft"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22883 msgstr "sqsubseteq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22887 msgstr "sqsupseteq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22898 msgid "in[[math relation]]"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22967 msgstr "varepsilon"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23135 msgstr "varUpsilon"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23258 msgid "diamondsuit"
23259 msgstr "diamondsuit"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23274 msgid "textrm \\AA"
23275 msgstr "textrm \\AA"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23279 msgstr "textrm \\O"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23282 msgid "mathcircumflex"
23283 msgstr "mathcircumflex"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23291 msgstr "textdegree"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23295 msgstr "mathdollar"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23298 msgid "mathparagraph"
23299 msgstr "mathparagraph"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23302 msgid "mathsection"
23303 msgstr "mathsection"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23350 msgid "Big Operators"
23351 msgstr "Veľké operátory"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23414 msgid "ointctrclockwiseop"
23415 msgstr "ointctrclockwiseop"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23418 msgid "ointctrclockwise"
23419 msgstr "ointctrclockwise"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23422 msgid "ointclockwiseop"
23423 msgstr "ointclockwiseop"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23426 msgid "ointclockwise"
23427 msgstr "ointclockwise"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23458 msgid "landupintop"
23459 msgstr "landupintop"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23462 msgid "landdownint"
23463 msgstr "landdownint"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23466 msgid "landdownintop"
23467 msgstr "landdownintop"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23483 msgstr "varoiintop"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23486 msgid "varointclockwise"
23487 msgstr "varointclockwise"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23490 msgid "varointclockwiseop"
23491 msgstr "varointclockwiseop"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23494 msgid "varointctrclockwise"
23495 msgstr "varointctrclockwise"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23498 msgid "varointctrclockwiseop"
23499 msgstr "varointctrclockwiseop"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23590 msgid "vartriangle"
23591 msgstr "vartriangle"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23594 msgid "triangledown"
23595 msgstr "trojuholníknadol"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23603 msgstr "CheckedBox"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23614 msgid "wasylozenge"
23615 msgstr "wasylozenge"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23619 msgstr "okrúhlenéR"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23623 msgstr "okrúhlenéS"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23626 msgid "measuredangle"
23627 msgstr "measuredangle"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23659 msgstr "varnothing"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23662 msgid "blacktriangle"
23663 msgstr "čiernytrojuholník"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23666 msgid "blacktriangledown"
23667 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23670 msgid "blacksquare"
23671 msgstr "čiernakocka"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23674 msgid "blacklozenge"
23675 msgstr "blacklozenge"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23682 msgid "sphericalangle"
23683 msgstr "sphericalangle"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23687 msgstr "complement"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23706 msgid "varcopyright"
23707 msgstr "varcopyright"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23718 msgid "invdiameter"
23719 msgstr "invdiameter"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23731 msgstr "varhexagon"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23746 msgid "blacksmiley"
23747 msgstr "blacksmiley"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23766 msgid "Rightcircle"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23778 msgid "RIGHTCIRCLE"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23786 msgid "RIGHTcircle"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23835 msgstr "varhexstar"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23839 msgstr "davidsstar"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23863 msgstr "eighthnote"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23866 msgid "quarternote"
23867 msgstr "quarternote"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23903 msgstr "plnýmesiac"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23907 msgstr "novýmesiac"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23911 msgstr "ľavýmesiac"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23915 msgstr "pravýmesiac"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23990 msgid "sagittarius"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23994 msgid "capricornus"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24011 msgstr "APLkomentár"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24018 msgid "APLdownarrowbox"
24019 msgstr "APLnadolšípkablok"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24030 msgid "APLleftarrowbox"
24031 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24038 msgid "APLrightarrowbox"
24039 msgstr "APLdopravašípkablok"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24043 msgstr "APLhviezda"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24050 msgid "APLuparrowbox"
24051 msgstr "APLnahoršípkablok"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24054 msgid "dashleftarrow"
24055 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24058 msgid "dashrightarrow"
24059 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24062 msgid "leftleftarrows"
24063 msgstr "doľavadoľavašípky"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24066 msgid "leftrightarrows"
24067 msgstr "doľavadopravašípky"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24070 msgid "rightrightarrows"
24071 msgstr "dopravadopravašípky"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24074 msgid "rightleftarrows"
24075 msgstr "dopravadoľavašípky"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24079 msgstr "Ldoľavašípka"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24082 msgid "Rrightarrow"
24083 msgstr "Rdopravašípka"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24086 msgid "twoheadleftarrow"
24087 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24090 msgid "twoheadrightarrow"
24091 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24094 msgid "leftarrowtail"
24095 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24098 msgid "rightarrowtail"
24099 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24102 msgid "looparrowleft"
24103 msgstr "točenášípkadoľava"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24106 msgid "looparrowright"
24107 msgstr "točenášípkadoprava"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24110 msgid "curvearrowleft"
24111 msgstr "krivášípkadoľava"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24114 msgid "curvearrowright"
24115 msgstr "krivášípkadoprava"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24118 msgid "circlearrowleft"
24119 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24122 msgid "circlearrowright"
24123 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24135 msgstr "nahornahoršípky"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24138 msgid "downdownarrows"
24139 msgstr "nadolnadolšípky"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24142 msgid "upharpoonleft"
24143 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24146 msgid "upharpoonright"
24147 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24150 msgid "downharpoonleft"
24151 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24154 msgid "downharpoonright"
24155 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24158 msgid "leftrightharpoons"
24159 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24162 msgid "rightsquigarrow"
24163 msgstr "rightsquigarrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24166 msgid "leftrightsquigarrow"
24167 msgstr "leftrightsquigarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24171 msgstr "nleftarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24174 msgid "nrightarrow"
24175 msgstr "nrightarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24178 msgid "nleftrightarrow"
24179 msgstr "nleftrightarrow"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24183 msgstr "nLeftarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24186 msgid "nRightarrow"
24187 msgstr "nRightarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24190 msgid "nLeftrightarrow"
24191 msgstr "nLeftrightarrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24198 msgid "shortleftarrow"
24199 msgstr "shortleftarrow"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24202 msgid "shortrightarrow"
24203 msgstr "shortrightarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24206 msgid "shortuparrow"
24207 msgstr "shortuparrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24210 msgid "shortdownarrow"
24211 msgstr "shortdownarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24214 msgid "leftrightarroweq"
24215 msgstr "leftrightarroweq"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24218 msgid "curlyveedownarrow"
24219 msgstr "curlyveedownarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24222 msgid "curlyveeuparrow"
24223 msgstr "curlyveeuparrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24242 msgid "curlywedgeuparrow"
24243 msgstr "curlywedgeuparrow"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24246 msgid "curlywedgedownarrow"
24247 msgstr "curlywedgedownarrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24250 msgid "leftrightarrowtriangle"
24251 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24254 msgid "leftarrowtriangle"
24255 msgstr "leftarrowtriangle"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24258 msgid "rightarrowtriangle"
24259 msgstr "rightarrowtriangle"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24275 msgstr "Longmapsto"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24278 msgid "longmapsfrom"
24279 msgstr "longmapsfrom"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24282 msgid "Longmapsfrom"
24283 msgstr "Longmapsfrom"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24287 msgstr "xleftarrow"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24290 msgid "xrightarrow"
24291 msgstr "xrightarrow"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24310 msgid "eqslantless"
24311 msgstr "eqslantless"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24315 msgstr "eqslantgtr"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24339 msgstr "lessapprox"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24387 msgstr "lesseqqgtr"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24391 msgstr "gtreqqless"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24406 msgid "thickapprox"
24407 msgstr "thickapprox"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24442 msgid "preccurlyeq"
24443 msgstr "preccurlyeq"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24446 msgid "succcurlyeq"
24447 msgstr "succcurlyeq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24450 msgid "curlyeqprec"
24451 msgstr "curlyeqprec"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24454 msgid "curlyeqsucc"
24455 msgstr "curlyeqsucc"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24467 msgstr "precapprox"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24471 msgstr "succapprox"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24474 msgid "vartriangleleft"
24475 msgstr "vartriangleleft"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24478 msgid "vartriangleright"
24479 msgstr "vartriangleright"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24482 msgid "trianglelefteq"
24483 msgstr "trianglelefteq"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24486 msgid "trianglerighteq"
24487 msgstr "trianglerighteq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24502 msgid "risingdotseq"
24503 msgstr "risingdotseq"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24506 msgid "fallingdotseq"
24507 msgstr "fallingdotseq"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24526 msgid "shortparallel"
24527 msgstr "shortparallel"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24531 msgstr "smallsmile"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24535 msgstr "smallfrown"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24538 msgid "blacktriangleleft"
24539 msgstr "blacktriangleleft"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24542 msgid "blacktriangleright"
24543 msgstr "blacktriangleright"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24554 msgid "wasytherefore"
24555 msgstr "wasytherefore"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24558 msgid "backepsilon"
24559 msgstr "backepsilon"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24574 msgid "trianglelefteqslant"
24575 msgstr "trianglelefteqslant"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24578 msgid "trianglerighteqslant"
24579 msgstr "trianglerighteqslant"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24591 msgstr "subsetplus"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24595 msgstr "supsetplus"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24598 msgid "subsetpluseq"
24599 msgstr "subsetpluseq"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24602 msgid "supsetpluseq"
24603 msgstr "supsetpluseq"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24643 msgstr "interleave"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24651 msgstr "rightslice"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24659 msgstr "talloblong"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24687 msgstr "dvojnádvojbodka"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24691 msgstr "vcentcolon"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24694 msgid "colonapprox"
24695 msgstr "colonapprox"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24698 msgid "Colonapprox"
24699 msgstr "Colonapprox"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24743 msgstr "wasypropto"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24754 msgid "Negative Relations (extended)"
24755 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24862 msgid "precnapprox"
24863 msgstr "precnapprox"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24866 msgid "succnapprox"
24867 msgstr "succnapprox"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24879 msgstr "subsetneqq"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24883 msgstr "supsetneqq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24891 msgstr "nsubseteqq"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24899 msgstr "nsupseteqq"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24918 msgid "varsubsetneq"
24919 msgstr "varsubsetneq"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24922 msgid "varsupsetneq"
24923 msgstr "varsupsetneq"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24926 msgid "varsubsetneqq"
24927 msgstr "varsubsetneqq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24930 msgid "varsupsetneqq"
24931 msgstr "varsupsetneqq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24934 msgid "ntriangleleft"
24935 msgstr "ntriangleleft"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24938 msgid "ntriangleright"
24939 msgstr "ntriangleright"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24942 msgid "ntrianglelefteq"
24943 msgstr "ntrianglelefteq"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24946 msgid "ntrianglerighteq"
24947 msgstr "ntrianglerighteq"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24970 msgid "nshortparallel"
24971 msgstr "nshortparallel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24974 msgid "ntrianglelefteqslant"
24975 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24978 msgid "ntrianglerighteqslant"
24979 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24986 msgid "smallsetminus"
24987 msgstr "smallsetminus"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25006 msgid "doublebarwedge"
25007 msgstr "doublebarwedge"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25054 msgid "divideontimes"
25055 msgstr "divideontimes"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25066 msgid "leftthreetimes"
25067 msgstr "leftthreetimes"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25070 msgid "rightthreetimes"
25071 msgstr "rightthreetimes"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25075 msgstr "curlywedge"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25082 msgid "circleddash"
25083 msgstr "circleddash"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25087 msgstr "circledast"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25090 msgid "circledcirc"
25091 msgstr "circledcirc"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25110 msgid "bigcurlyvee"
25111 msgstr "bigcurlyvee"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25114 msgid "bigcurlywedge"
25115 msgstr "bigcurlywedge"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25126 msgid "bigparallel"
25127 msgstr "bigparallel"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25130 msgid "biginterleave"
25131 msgstr "biginterleave"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25174 msgid "ogreaterthan"
25175 msgstr "ogreaterthan"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25186 msgid "varcurlyvee"
25187 msgstr "varcurlyvee"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25190 msgid "varcurlywedge"
25191 msgstr "varcurlywedge"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25219 msgstr "varobslash"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25223 msgstr "varocircle"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25242 msgid "varolessthan"
25243 msgstr "varolessthan"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25246 msgid "varogreaterthan"
25247 msgstr "varogreaterthan"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25251 msgstr "varbigcirc"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25255 msgstr "brokenvert"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25306 msgid "llparenthesis"
25307 msgstr "llparenthesis"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25310 msgid "rrparenthesis"
25311 msgstr "rrparenthesis"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25314 msgid "binampersand"
25315 msgstr "binampersand"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25318 msgid "bindnasrepma"
25319 msgstr "bindnasrepma"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25322 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25323 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25326 msgid "Voiced bilabial plosive"
25327 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25330 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25331 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25334 msgid "Voiced alveolar plosive"
25335 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25338 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25339 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25342 msgid "Voiced retroflex plosive"
25343 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25346 msgid "Voiceless palatal plosive"
25347 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25350 msgid "Voiced palatal plosive"
25351 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25354 msgid "Voiceless velar plosive"
25355 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25358 msgid "Voiced velar plosive"
25359 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25362 msgid "Voiceless uvular plosive"
25363 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25366 msgid "Voiced uvular plosive"
25367 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25370 msgid "Glottal plosive"
25371 msgstr "Glotálna plozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25374 msgid "Voiced bilabial nasal"
25375 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25378 msgid "Voiced labiodental nasal"
25379 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25382 msgid "Voiced alveolar nasal"
25383 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25386 msgid "Voiced retroflex nasal"
25387 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25390 msgid "Voiced palatal nasal"
25391 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25394 msgid "Voiced velar nasal"
25395 msgstr "Znelá velárna nazála"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25398 msgid "Voiced uvular nasal"
25399 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25402 msgid "Voiced bilabial trill"
25403 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25406 msgid "Voiced alveolar trill"
25407 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25410 msgid "Voiced uvular trill"
25411 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25414 msgid "Voiced alveolar tap"
25415 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25418 msgid "Voiced retroflex flap"
25419 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25422 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25423 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25426 msgid "Voiced bilabial fricative"
25427 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25430 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25431 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25434 msgid "Voiced labiodental fricative"
25435 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25438 msgid "Voiceless dental fricative"
25439 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25442 msgid "Voiced dental fricative"
25443 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25446 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25447 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25450 msgid "Voiced alveolar fricative"
25451 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25454 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25455 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25458 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25459 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25462 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25463 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25466 msgid "Voiced retroflex fricative"
25467 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25470 msgid "Voiceless palatal fricative"
25471 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25474 msgid "Voiced palatal fricative"
25475 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25478 msgid "Voiceless velar fricative"
25479 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25482 msgid "Voiced velar fricative"
25483 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25486 msgid "Voiceless uvular fricative"
25487 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25490 msgid "Voiced uvular fricative"
25491 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25494 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25495 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25498 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25499 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25502 msgid "Voiceless glottal fricative"
25503 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25506 msgid "Voiced glottal fricative"
25507 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25510 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25511 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25514 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25515 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25518 msgid "Voiced labiodental approximant"
25519 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25522 msgid "Voiced alveolar approximant"
25523 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25526 msgid "Voiced retroflex approximant"
25527 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25530 msgid "Voiced palatal approximant"
25531 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25534 msgid "Voiced velar approximant"
25535 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25538 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25539 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25542 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25543 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25546 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25547 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25550 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25551 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25554 msgid "Bilabial click"
25555 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25558 msgid "Dental click"
25559 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25562 msgid "(Post)alveolar click"
25563 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25566 msgid "Palatoalveolar click"
25567 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25570 msgid "Alveolar lateral click"
25571 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25574 msgid "Voiced bilabial implosive"
25575 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25578 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25579 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25582 msgid "Voiced palatal implosive"
25583 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25586 msgid "Voiced velar implosive"
25587 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25590 msgid "Voiced uvular implosive"
25591 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25594 msgid "Ejective mark"
25595 msgstr "Značka ejektívy"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25598 msgid "Close front unrounded vowel"
25599 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25602 msgid "Close front rounded vowel"
25603 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25606 msgid "Close central unrounded vowel"
25607 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25610 msgid "Close central rounded vowel"
25611 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25614 msgid "Close back unrounded vowel"
25615 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25618 msgid "Close back rounded vowel"
25619 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25622 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25623 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25626 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25627 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25630 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25631 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25634 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25635 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25638 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25639 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25642 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25646 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25650 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25654 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25658 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25659 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25662 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25663 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25666 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25667 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25670 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25671 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25674 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25678 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25682 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25686 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25687 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25690 msgid "Near-open vowel"
25691 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25694 msgid "Open front unrounded vowel"
25695 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25698 msgid "Open front rounded vowel"
25699 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25702 msgid "Open back unrounded vowel"
25703 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25706 msgid "Open back rounded vowel"
25707 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25710 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25711 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25714 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25715 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25718 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25719 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25722 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25723 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25726 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25727 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25730 msgid "Epiglottal plosive"
25731 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25734 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25735 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25738 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25739 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25742 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25743 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25746 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25747 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25750 msgid "Top tie bar"
25751 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25754 msgid "Bottom tie bar"
25755 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25759 msgstr "Trvanie dlhé"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25766 msgid "Extra short"
25767 msgstr "Extra krátke"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25770 msgid "Primary stress"
25771 msgstr "Hlavný prízvuk"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25774 msgid "Secondary stress"
25775 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25778 msgid "Minor (foot) group"
25779 msgstr "Podradená skupina"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25782 msgid "Major (intonation) group"
25783 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25786 msgid "Syllable break"
25787 msgstr "Slabičná hranica"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25790 msgid "Linking (absence of a break)"
25791 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25798 msgid "Voiceless (above)"
25799 msgstr "Neznelo (ponad)"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25806 msgid "Breathy voiced"
25807 msgstr "Šepkaným hlasom"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25810 msgid "Creaky voiced"
25811 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25814 msgid "Linguolabial"
25815 msgstr "Jazyčno-perne"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25827 msgstr "Hrotom jazyka"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25831 msgstr "Vdychovane"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25834 msgid "More rounded"
25835 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25838 msgid "Less rounded"
25839 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25847 msgstr "Zatiahnuto"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25850 msgid "Centralized"
25851 msgstr "Centrované"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25854 msgid "Mid-centralized"
25855 msgstr "V strede centrované"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25862 msgid "Non-syllabic"
25863 msgstr "Neslabičné"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25867 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25871 msgstr "Labializovane"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25875 msgstr "Palatalizovane"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25879 msgstr "Velarizovane"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25882 msgid "Pharyngialized"
25883 msgstr "Faryngalizovane"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25886 msgid "Velarized or pharyngialized"
25887 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25898 msgid "Advanced tongue root"
25899 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25902 msgid "Retracted tongue root"
25903 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25907 msgstr "Nazalisovane"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25910 msgid "Nasal release"
25911 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25914 msgid "Lateral release"
25915 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25918 msgid "No audible release"
25919 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25922 msgid "Extra high (accent)"
25923 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25926 msgid "Extra high (tone letter)"
25927 msgstr "Extra vysoký tón"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25930 msgid "High (accent)"
25931 msgstr "Vysoký prízvuk"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25934 msgid "High (tone letter)"
25935 msgstr "Vysoký tón"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25938 msgid "Mid (accent)"
25939 msgstr "Stredný prízvuk"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25942 msgid "Mid (tone letter)"
25943 msgstr "Stredný tón"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25946 msgid "Low (accent)"
25947 msgstr "Nízky prízvuk"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25950 msgid "Low (tone letter)"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25954 msgid "Extra low (accent)"
25955 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25958 msgid "Extra low (tone letter)"
25959 msgstr "Extra nízky tón"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25970 msgid "Rising (accent)"
25971 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25974 msgid "Rising (tone letter)"
25975 msgstr "Stúpavý tón"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25978 msgid "Falling (accent)"
25979 msgstr "Klesavý prízvuk"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25982 msgid "Falling (tone letter)"
25983 msgstr "Klesavý tón"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25986 msgid "High rising (accent)"
25987 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25990 msgid "High rising (tone letter)"
25991 msgstr "Silne stúpavý tón"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25994 msgid "Low rising (accent)"
25995 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25998 msgid "Low rising (tone letter)"
25999 msgstr "Silne klesavý tón"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26002 msgid "Rising-falling (accent)"
26003 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26006 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26007 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26010 msgid "Global rise"
26011 msgstr "Globálne stúpa"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26014 msgid "Global fall"
26015 msgstr "Globálne klesá"
26017 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26018 msgid "ChessDiagram"
26019 msgstr "Šachovnica"
26021 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26022 msgid "Chess diagram"
26023 msgstr "Šachový diagram"
26025 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26027 "A chess position diagram.\n"
26028 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26029 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26030 "the position that you want to display.\n"
26031 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26032 "and remember to type in a relative path\n"
26033 "to the LyX document location.\n"
26034 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26035 "to enable general editing of the board.\n"
26036 "You might also check out the\n"
26037 "'Options->Test legality' option, and\n"
26038 "remember to middle and right click to\n"
26039 "insert new material in the board.\n"
26040 "In order for this to work, you have to\n"
26041 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26042 "that TeX will find it, and you will need\n"
26043 "to install the skak package from CTAN.\n"
26045 "Šachový diagram.\n"
26046 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26047 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26048 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26049 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26050 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26051 "k súboru do dokumenta LyX-a.\n"
26052 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26053 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26054 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26055 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26056 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26057 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26058 "Aby to fungovalo musíte\n"
26059 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26060 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26061 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26063 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26067 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26068 msgid "Dia diagram"
26069 msgstr "Dia diagram"
26071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26072 msgid "Dia diagram.\n"
26073 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26075 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26076 msgid "GnumericSpreadsheet"
26077 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26079 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26080 #: lib/examples/Articles:0
26081 msgid "Spreadsheet"
26082 msgstr "Tabuľkový procesor"
26084 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26086 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26087 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26090 "both for gnumeric and excel files.\n"
26092 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26093 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26094 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26095 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26096 "je potrebný program gnumeric.\n"
26098 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26102 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26103 msgid "Inkscape figure"
26104 msgstr "Inkscape obrázok"
26106 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26108 "An Inkscape figure.\n"
26109 "Note that using this template automatically uses the \n"
26110 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26112 "Inkscape obrázok.\n"
26113 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26114 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26116 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26117 msgid "Lilypond typeset music"
26118 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26120 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26122 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26123 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26124 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26125 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26127 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26128 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26129 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26130 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26132 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26134 msgstr "PDF stránky"
26136 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26138 msgstr "PDF stránky"
26140 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26142 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26143 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26144 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26146 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26147 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26148 "* pages=- (to include all pages)\n"
26149 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26150 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26151 "inserted in their original size.\n"
26152 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26153 "for further options and details.\n"
26155 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26156 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26157 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26159 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26160 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26161 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26162 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26163 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26164 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26165 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26166 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26168 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26169 msgid "RasterImage"
26170 msgstr "Rastrový obrázok"
26172 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26173 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26174 msgid "Raster image"
26175 msgstr "Rastrový obrázok"
26177 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26180 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26183 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26185 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26186 msgid "VectorGraphics"
26187 msgstr "Vektorová grafike"
26189 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26191 msgid "Vector graphics"
26192 msgstr "Vektorová grafika"
26194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26196 "A vector graphics file.\n"
26197 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26198 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26199 "the final output.\n"
26200 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26201 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26202 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26204 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26205 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26207 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26208 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26210 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumenta v\n"
26211 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26213 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26217 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26218 msgid "Xfig figure"
26219 msgstr "Xfig obrázok"
26221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26222 msgid "An Xfig figure.\n"
26223 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26225 #: lib/configure.py:710
26229 #: lib/configure.py:710
26233 #: lib/configure.py:713
26237 #: lib/configure.py:716
26241 #: lib/configure.py:719
26245 #: lib/configure.py:719
26246 msgid "sxd|OpenDocument"
26247 msgstr "sxd|OpenDocument"
26249 #: lib/configure.py:722
26253 #: lib/configure.py:725
26257 #: lib/configure.py:728
26261 #: lib/configure.py:729
26262 msgid "SVG (compressed)"
26263 msgstr "SVG (komprimované)"
26265 #: lib/configure.py:732
26269 #: lib/configure.py:733
26273 #: lib/configure.py:734
26277 #: lib/configure.py:734
26281 #: lib/configure.py:735
26285 #: lib/configure.py:736
26289 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26293 #: lib/configure.py:738
26297 #: lib/configure.py:739
26301 #: lib/configure.py:740
26305 #: lib/configure.py:741
26309 #: lib/configure.py:752
26310 msgid "Plain text (chess output)"
26311 msgstr "Prostý text (šachy)"
26313 #: lib/configure.py:753
26317 #: lib/configure.py:754
26318 msgid "Graphviz Dot"
26319 msgstr "Graphviz Dot"
26321 #: lib/configure.py:755
26322 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26323 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26325 #: lib/configure.py:756
26329 #: lib/configure.py:757
26330 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26331 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26333 #: lib/configure.py:758
26337 #: lib/configure.py:758
26341 #: lib/configure.py:760
26342 msgid "Sweave (Japanese)"
26343 msgstr "Sweave (Japonský)"
26345 #: lib/configure.py:760
26346 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26347 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26349 #: lib/configure.py:761
26353 #: lib/configure.py:763
26354 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26355 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26357 #: lib/configure.py:764
26358 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26359 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26361 #: lib/configure.py:765
26362 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26363 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26365 #: lib/configure.py:766
26366 msgid "LaTeX (plain)"
26367 msgstr "LaTeX (prostý)"
26369 #: lib/configure.py:766
26370 msgid "LaTeX (plain)|L"
26371 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26373 #: lib/configure.py:767
26374 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26375 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26377 #: lib/configure.py:768
26378 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26379 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26381 #: lib/configure.py:769
26382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26383 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26385 #: lib/configure.py:770
26386 msgid "LaTeX (clipboard)"
26387 msgstr "LaTeX (schránka)"
26389 #: lib/configure.py:771
26391 msgstr "Prostý text"
26393 #: lib/configure.py:771
26394 msgid "Plain text|a"
26395 msgstr "Prostý text|r"
26397 #: lib/configure.py:772
26398 msgid "Plain text (pstotext)"
26399 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26401 #: lib/configure.py:773
26402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26403 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26405 #: lib/configure.py:774
26406 msgid "Plain text (catdvi)"
26407 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26409 #: lib/configure.py:775
26410 msgid "Plain Text, Join Lines"
26411 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26413 #: lib/configure.py:776
26414 msgid "Info (Beamer)"
26415 msgstr "Info (Beamer)"
26417 #: lib/configure.py:780
26418 msgid "LilyPond music"
26419 msgstr "LilyPond nóty"
26421 #: lib/configure.py:783
26422 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26423 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26425 #: lib/configure.py:784
26426 msgid "Excel spreadsheet"
26427 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26429 #: lib/configure.py:785
26430 msgid "MS Excel Office Open XML"
26431 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26433 #: lib/configure.py:786
26434 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26435 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26437 #: lib/configure.py:787
26438 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26439 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26441 #: lib/configure.py:788
26442 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26443 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26445 #: lib/configure.py:791
26449 #: lib/configure.py:791
26453 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26458 #: lib/configure.py:805
26462 #: lib/configure.py:806
26463 msgid "EPS (uncropped)"
26464 msgstr "EPS (neorezaný)"
26466 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26467 msgid "EPS (cropped)"
26468 msgstr "EPS (orezaný)"
26470 #: lib/configure.py:808
26472 msgstr "Postscript"
26474 #: lib/configure.py:808
26475 msgid "Postscript|t"
26476 msgstr "Postscript|t"
26478 #: lib/configure.py:817
26479 msgid "PDF (ps2pdf)"
26480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26482 #: lib/configure.py:817
26483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26486 #: lib/configure.py:818
26487 msgid "PDF (pdflatex)"
26488 msgstr "PDF (pdflatex)"
26490 #: lib/configure.py:818
26491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26494 #: lib/configure.py:819
26495 msgid "PDF (dvipdfm)"
26496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26498 #: lib/configure.py:819
26499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26502 #: lib/configure.py:820
26503 msgid "PDF (XeTeX)"
26504 msgstr "PDF (XeTeX)"
26506 #: lib/configure.py:820
26507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26508 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26510 #: lib/configure.py:821
26511 msgid "PDF (LuaTeX)"
26512 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26514 #: lib/configure.py:821
26515 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26516 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26518 #: lib/configure.py:822
26519 msgid "PDF (graphics)"
26520 msgstr "PDF (grafika)"
26522 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26523 msgid "PDF (cropped)"
26524 msgstr "PDF (orezaný)"
26526 #: lib/configure.py:824
26527 msgid "PDF (lower resolution)"
26528 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26530 #: lib/configure.py:825
26531 msgid "PDF (DocBook)"
26532 msgstr "PDF (DocBook)"
26534 #: lib/configure.py:830
26538 #: lib/configure.py:830
26542 #: lib/configure.py:831
26543 msgid "DVI (LuaTeX)"
26544 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26546 #: lib/configure.py:831
26547 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26548 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26550 #: lib/configure.py:834
26554 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26558 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26562 #: lib/configure.py:840
26566 #: lib/configure.py:843
26567 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26568 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26570 #: lib/configure.py:844
26571 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26572 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26574 #: lib/configure.py:845
26575 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26576 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26578 #: lib/configure.py:846
26579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26580 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26582 #: lib/configure.py:849
26583 msgid "Rich Text Format"
26584 msgstr "Rich Text Format"
26586 #: lib/configure.py:850
26590 #: lib/configure.py:850
26594 #: lib/configure.py:851
26595 msgid "MS Word Office Open XML"
26596 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26598 #: lib/configure.py:851
26599 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26600 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26602 #: lib/configure.py:854
26603 msgid "Table (CSV)"
26604 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26606 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26607 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26611 #: lib/configure.py:857
26615 #: lib/configure.py:858
26619 #: lib/configure.py:859
26623 #: lib/configure.py:860
26627 #: lib/configure.py:861
26631 #: lib/configure.py:862
26635 #: lib/configure.py:863
26639 #: lib/configure.py:864
26643 #: lib/configure.py:865
26644 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26647 #: lib/configure.py:866
26648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26651 #: lib/configure.py:867
26652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26655 #: lib/configure.py:868
26656 msgid "LyX Preview"
26657 msgstr "Náhľad LyX"
26659 #: lib/configure.py:869
26663 #: lib/configure.py:869
26664 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26665 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26667 #: lib/configure.py:870
26671 #: lib/configure.py:871
26675 #: lib/configure.py:871
26676 msgid "ps_tex|PSTEX"
26677 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26679 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26680 msgid "Windows Metafile"
26681 msgstr "Windows Metafile"
26683 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26684 msgid "Enhanced Metafile"
26685 msgstr "Rozšírený WMF"
26687 #: lib/configure.py:993
26689 msgstr "LyXBlogger"
26691 #: lib/configure.py:1248
26695 #: lib/configure.py:1248
26696 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26697 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26699 #: lib/configure.py:1325
26700 msgid "LyX Archive (zip)"
26701 msgstr "LyX archív (zip)"
26703 #: lib/configure.py:1328
26704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26705 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Example (LyXified)"
26717 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Example (raw)"
26721 msgstr "Príklad (surový)"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26727 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26728 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26729 msgid "External Material"
26730 msgstr "Externý materiál"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Itemize Bullets"
26734 msgstr "Znaky pre položky"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Minted File Listing"
26738 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Feynman Diagrams"
26742 msgstr "Feynman-diagramy"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Instant Preview"
26746 msgstr "Okamžitý náhľad"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Minted Listings"
26750 msgstr "Minted výpisy"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgstr "XY-obrázok"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Graphics and Insets"
26762 msgstr "Grafiky a vložky"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Serial Letter 3"
26766 msgstr "Sekvenčný list 3"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Serial Letter 1"
26770 msgstr "Sekvenčný list 1"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Serial Letter 2"
26774 msgstr "Sekvenčný list 2"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Localization Test"
26778 msgstr "Test lokalizácie"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Noweb Listerrors"
26782 msgstr "Noweb referát chýb"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Multilingual Captions"
26786 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26794 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "LilyPond Book"
26798 msgstr "LilyPond kniha"
26800 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Foils Landslide"
26806 msgstr "Fólie na šírku"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Beamer (Complex)"
26814 msgstr "Beamer (komplex)"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26822 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26826 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "IEEE Transactions Conference"
26830 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26834 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Mathematical Monthly"
26838 msgstr "Mesačník Matematiky"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26842 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "IEEE Transactions Journal"
26846 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "11 References"
26850 msgstr "11 Referencie"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "02 Foreword"
26854 msgstr "02 Predhovor"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "05 Contributor List"
26858 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "04 Acknowledgements"
26866 msgstr "04 Poďakovania"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgstr "06 Akronymy"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgstr "03 Predslov"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "01 Dedication"
26882 msgstr "01 Venovanie"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "09 Appendix"
26886 msgstr "09 Príloha"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "00 Main File"
26890 msgstr "00 Hlavný súbor"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "10 Glossary"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "09 Glossary"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgstr "05 Akronymy"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "10 Solutions"
26910 msgstr "10 Riešenia"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "08 Appendix"
26914 msgstr "08 Príloha"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgstr "07 Kapitola"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26924 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgstr "Jednoducho"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgstr "Hlavný súbor"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgstr "Kapitola 1"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26938 msgstr "Kapitola 2"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgstr "Doktorská práca"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26948 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26949 msgid "Formal with Footline"
26950 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26952 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26953 msgid "Formal without Footline"
26954 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26956 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26957 msgid "Grid with Head"
26958 msgstr "Mriežka s hlavou"
26960 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26962 msgstr "Bez okrajov"
26964 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26965 msgid "Simple Grid"
26966 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26968 #: src/Author.cpp:56
26970 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26971 msgstr "%1$s (%2$s)"
26973 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26974 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26978 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26982 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26983 msgid "Bibliography entry not found!"
26984 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26986 #: src/Buffer.cpp:447
26987 msgid "Disk Error: "
26988 msgstr "Chyba disku: "
26990 #: src/Buffer.cpp:448
26993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26994 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26996 #: src/Buffer.cpp:577
26997 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26998 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27000 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27001 msgid "Save failed! Document is lost."
27002 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27004 #: src/Buffer.cpp:583
27005 msgid "Attempting to close changed document!"
27006 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27008 #: src/Buffer.cpp:592
27010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27011 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27013 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27015 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27016 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27018 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27019 msgid "Document header error"
27020 msgstr "Chyba v hlavičke dokumenta"
27022 #: src/Buffer.cpp:1007
27023 msgid "\\begin_header is missing"
27024 msgstr "chýba \\begin_header"
27026 #: src/Buffer.cpp:1031
27027 msgid "\\begin_document is missing"
27028 msgstr "chýba \\begin_document"
27030 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27032 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27034 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27038 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27041 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27042 "sú inštalované.\n"
27043 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27044 "v LaTeX-ovej preambule."
27046 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27051 #: src/Buffer.cpp:1191
27052 msgid "File Not Found"
27053 msgstr "Súbor nenájdený"
27055 #: src/Buffer.cpp:1192
27057 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27058 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27060 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27061 msgid "Document format failure"
27062 msgstr "Chybný formát dokumenta"
27064 #: src/Buffer.cpp:1221
27066 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27067 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27069 #: src/Buffer.cpp:1295
27071 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27072 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27074 #: src/Buffer.cpp:1322
27075 msgid "Conversion failed"
27076 msgstr "Konverzia zlyhala"
27078 #: src/Buffer.cpp:1323
27081 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27082 "it could not be created."
27084 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27087 #: src/Buffer.cpp:1333
27088 msgid "Conversion script not found"
27089 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27091 #: src/Buffer.cpp:1334
27094 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27095 "could not be found."
27096 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27098 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27099 msgid "Conversion script failed"
27100 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27102 #: src/Buffer.cpp:1358
27105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27108 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27110 #: src/Buffer.cpp:1365
27113 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27115 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27117 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27118 msgid "File is read-only"
27119 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27121 #: src/Buffer.cpp:1445
27123 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27124 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27126 #: src/Buffer.cpp:1454
27129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27130 "overwrite this file?"
27131 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27133 #: src/Buffer.cpp:1456
27134 msgid "Overwrite modified file?"
27135 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27137 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27138 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27143 #: src/Buffer.cpp:1522
27144 msgid "Backup failure"
27145 msgstr "Založenie zlyhalo"
27147 #: src/Buffer.cpp:1523
27150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27151 "Please check whether the directory exists and is writable."
27153 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27154 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27156 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27157 msgid "Write failure"
27158 msgstr "Písanie zlyhalo"
27160 #: src/Buffer.cpp:1559
27163 "The file has successfully been saved as:\n"
27165 "But LyX could not move it to:\n"
27167 "Your original file has been backed up to:\n"
27170 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27172 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27174 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27177 #: src/Buffer.cpp:1570
27180 "Cannot move saved file to:\n"
27182 "But the file has successfully been saved as:\n"
27185 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27187 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27190 #: src/Buffer.cpp:1586
27192 msgid "Saving document %1$s..."
27193 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27195 #: src/Buffer.cpp:1601
27196 msgid " could not write file!"
27197 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27199 #: src/Buffer.cpp:1609
27203 #: src/Buffer.cpp:1624
27205 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27206 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27208 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27210 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27211 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27213 #: src/Buffer.cpp:1637
27214 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27215 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27217 #: src/Buffer.cpp:1651
27218 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27219 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27221 #: src/Buffer.cpp:1747
27222 msgid "Iconv software exception Detected"
27223 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27225 #: src/Buffer.cpp:1748
27228 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27229 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27230 "Document>Settings>Language."
27232 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27233 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27236 #: src/Buffer.cpp:1780
27238 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27239 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27241 #: src/Buffer.cpp:1784
27243 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27247 "Niektoré znaky vášho dokumenta sú nereprezentovateľné v niektorých "
27248 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27249 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumenta na utf8."
27251 #: src/Buffer.cpp:1788
27253 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27254 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27256 #: src/Buffer.cpp:1792
27258 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27259 "chosen encoding.\n"
27260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27262 "Niektoré znaky vášho dokumenta sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27263 "zvolenom kódovaní.\n"
27264 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumenta na utf8."
27266 #: src/Buffer.cpp:1799
27267 msgid "iconv conversion failed"
27268 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27270 #: src/Buffer.cpp:1804
27271 msgid "conversion failed"
27272 msgstr "konverzia zlyhala"
27274 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27275 msgid "Uncodable character in file path"
27276 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27278 #: src/Buffer.cpp:1919
27281 "The path of your document\n"
27283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27289 "(such as utf8) or change the file path name."
27291 "Cesta vášho dokumenta\n"
27293 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27294 "aktuálneho dokumenta (menovite %2$s).\n"
27295 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27296 "dokumenta alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27297 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27299 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumenta\n"
27300 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27302 #: src/Buffer.cpp:2009
27304 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27305 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27307 #: src/Buffer.cpp:2010
27309 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27310 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27312 #: src/Buffer.cpp:2020
27314 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27315 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27317 #: src/Buffer.cpp:2021
27319 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27320 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27322 #: src/Buffer.cpp:2027
27323 msgid "Incompatible Languages!"
27324 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27326 #: src/Buffer.cpp:2029
27329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27330 "because they require conflicting language packages:\n"
27333 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27334 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27337 #: src/Buffer.cpp:2323
27338 msgid "Running chktex..."
27339 msgstr "Spúšťam chktex…"
27341 #: src/Buffer.cpp:2342
27342 msgid "chktex failure"
27343 msgstr "chktex zlyhal"
27345 #: src/Buffer.cpp:2343
27346 msgid "Could not run chktex successfully."
27347 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27349 #: src/Buffer.cpp:2718
27351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27352 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27354 #: src/Buffer.cpp:2822
27356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27357 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27359 #: src/Buffer.cpp:2831
27360 msgid "Error generating literate programming code."
27361 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27363 #: src/Buffer.cpp:2907
27365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27366 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27368 #: src/Buffer.cpp:2940
27370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27371 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27373 #: src/Buffer.cpp:2997
27374 msgid "Error viewing the output file."
27375 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27377 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27378 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27380 msgid "Invalid filename"
27381 msgstr "Neplatné meno súboru"
27383 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27389 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27390 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27392 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27394 msgid "Problematic filename for DVI"
27395 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27397 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27403 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27404 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27406 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27407 msgid "Export Warning!"
27408 msgstr "Export-Varovanie!"
27410 #: src/Buffer.cpp:3406
27412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27413 "BibTeX will be unable to find them."
27415 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27416 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27418 #: src/Buffer.cpp:4080
27420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27421 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27423 #: src/Buffer.cpp:4085
27425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27426 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27428 #: src/Buffer.cpp:4140
27429 msgid "Preview source code"
27430 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27432 #: src/Buffer.cpp:4142
27433 msgid "Preview preamble"
27434 msgstr "Prehľad preambule"
27436 #: src/Buffer.cpp:4144
27437 msgid "Preview body"
27438 msgstr "Prehľad tela"
27440 #: src/Buffer.cpp:4160
27441 msgid "Plain text does not have a preamble."
27442 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27444 #: src/Buffer.cpp:4305
27445 msgid "Autosaving current document..."
27446 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumenta…"
27448 #: src/Buffer.cpp:4419
27450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27451 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27453 #: src/Buffer.cpp:4423
27455 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27456 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27458 #: src/Buffer.cpp:4425
27459 msgid "Couldn't export file"
27460 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27462 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27463 msgid "File name error"
27464 msgstr "Chyba v názve súboru"
27466 #: src/Buffer.cpp:4505
27469 "The directory path to the document\n"
27471 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27472 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27474 "Cesta do adresára dokumenta\n"
27476 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27477 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27479 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27480 msgid "Document export cancelled."
27481 msgstr "Exportovanie dokumenta bolo zrušené."
27483 #: src/Buffer.cpp:4616
27485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27486 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27488 #: src/Buffer.cpp:4623
27490 msgid "Document exported as %1$s"
27491 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27493 #: src/Buffer.cpp:4703
27496 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27498 "Recover emergency save?"
27500 "Existuje havarijná kópia dokumenta %1$s.\n"
27502 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27504 #: src/Buffer.cpp:4695
27505 msgid "Load emergency save?"
27506 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27508 #: src/Buffer.cpp:4696
27512 #: src/Buffer.cpp:4696
27513 msgid "&Load Original"
27514 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27516 #: src/Buffer.cpp:4697
27517 msgid "&Only show difference"
27518 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27520 #: src/Buffer.cpp:4718
27523 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27524 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27526 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27527 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumenta ako iný súbor."
27529 #: src/Buffer.cpp:4714
27530 msgid "Document was successfully recovered."
27531 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27533 #: src/Buffer.cpp:4716
27534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27535 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27537 #: src/Buffer.cpp:4717
27540 "Remove emergency file now?\n"
27543 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27546 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27547 msgid "Delete emergency file?"
27548 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27550 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27554 #: src/Buffer.cpp:4726
27555 msgid "Emergency file deleted"
27556 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27558 #: src/Buffer.cpp:4727
27559 msgid "Do not forget to save your file now!"
27560 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27562 #: src/Buffer.cpp:4734
27563 msgid "Remove emergency file now?"
27564 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27566 #: src/Buffer.cpp:4757
27567 msgid "Can't rename emergency file!"
27568 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27570 #: src/Buffer.cpp:4758
27572 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27573 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27574 "this file, and may over-write your own work."
27576 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27577 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27578 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27580 #: src/Buffer.cpp:4763
27581 msgid "Emergency File Renames"
27582 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27584 #: src/Buffer.cpp:4764
27587 "Emergency file renamed as:\n"
27590 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27593 #: src/Buffer.cpp:4814
27596 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27598 "Load the backup instead?"
27600 "Záloha dokumenta %1$s je novšia.\n"
27602 "Nahrať radšej zálohu ?"
27604 #: src/Buffer.cpp:4789
27605 msgid "Load backup?"
27606 msgstr "Nahrať zálohu?"
27608 #: src/Buffer.cpp:4790
27609 msgid "&Load backup"
27610 msgstr "&Nahrať zálohu"
27612 #: src/Buffer.cpp:4790
27613 msgid "Load &original"
27614 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27616 #: src/Buffer.cpp:4827
27619 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27620 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27622 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27623 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumenta ako iný súbor."
27625 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27626 msgid "Senseless!!! "
27627 msgstr "Nezmyselné!!! "
27629 #: src/Buffer.cpp:5450
27631 msgid "Document %1$s reloaded."
27632 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27634 #: src/Buffer.cpp:5453
27636 msgid "Could not reload document %1$s."
27637 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27639 #: src/BufferParams.cpp:529
27641 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27642 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27644 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27645 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27647 #: src/BufferParams.cpp:531
27649 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27650 "are inserted into formulas"
27652 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27653 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27655 #: src/BufferParams.cpp:533
27657 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27660 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27663 #: src/BufferParams.cpp:535
27665 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27666 "inserted into formulas"
27668 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27669 "špeciálne integrálne symboly"
27671 #: src/BufferParams.cpp:537
27673 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27676 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27679 #: src/BufferParams.cpp:539
27681 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27682 "inserted into formulas"
27684 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27685 "niektoré matematické relácie"
27687 #: src/BufferParams.cpp:541
27689 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27690 "inserted into formulas"
27692 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27693 "symboly \\ce alebo \\cf"
27695 #: src/BufferParams.cpp:543
27697 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27698 "subscript is inserted into formulas"
27700 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27701 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27703 #: src/BufferParams.cpp:545
27705 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27706 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27708 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27709 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27711 #: src/BufferParams.cpp:547
27713 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27714 "decoration 'utilde'"
27716 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27717 "dekorácie 'utilde'"
27719 #: src/BufferParams.cpp:784
27722 "The selected document class\n"
27724 "requires external files that are not available.\n"
27725 "The document class can still be used, but the\n"
27726 "document cannot be compiled until the following\n"
27727 "prerequisites are installed:\n"
27729 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27730 "User's Guide for more information."
27732 "Vybraná trieda dokumenta\n"
27734 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27735 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27736 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27737 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27739 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27742 #: src/BufferParams.cpp:793
27743 msgid "Document class not available"
27744 msgstr "Nedostupná trieda dokumenta"
27746 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27748 msgid "greyedout inset text"
27749 msgstr "zosivelá vložka: text"
27751 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27752 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27755 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27756 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27757 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27758 msgid "LyX Warning: "
27759 msgstr "LyX varovanie: "
27761 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27762 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27765 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27766 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27767 msgid "uncodable character"
27768 msgstr "Nekódovateľný znak"
27770 #: src/BufferParams.cpp:1732
27771 msgid "Uncodable character in document metadata"
27772 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumenta"
27774 #: src/BufferParams.cpp:1734
27777 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27778 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27779 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27782 "Please select an appropriate document encoding\n"
27783 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27785 "Metaúdaje vášho dokumenta obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27786 "aktuálneho dokumenta (menovite %1$s).\n"
27787 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27790 "Vyberte vhodné kódovanie dokumenta (napr. utf8)\n"
27791 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27793 #: src/BufferParams.cpp:1775
27794 msgid "Uncodable character in class options"
27795 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27797 #: src/BufferParams.cpp:1888
27800 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27801 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27802 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27805 "Please select an appropriate document encoding\n"
27806 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27808 "Voľby triedy vášho dokumenta obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27809 "aktuálneho dokumenta (menovite %1$s).\n"
27810 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27812 "Vyberte vhodné kódovanie dokumenta (napr. utf8)\n"
27813 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27815 #: src/BufferParams.cpp:2217
27816 msgid "Uncodable character in user preamble"
27817 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27819 #: src/BufferParams.cpp:2331
27822 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27823 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27824 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27827 "Please select an appropriate document encoding\n"
27828 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27830 "Preambula vášho dokumenta obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27831 "aktuálneho dokumenta (menovite %1$s).\n"
27832 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27835 "Vyberte vhodné kódovanie dokumenta (napr. utf8)\n"
27836 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27838 #: src/BufferParams.cpp:2534
27841 "The layout file:\n"
27843 "could not be found. A default textclass with default\n"
27844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27849 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27850 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27853 #: src/BufferParams.cpp:2652
27854 msgid "Document class not found"
27855 msgstr "Nenájdená trieda dokumenta"
27857 #: src/BufferParams.cpp:2547
27860 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27862 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27863 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27868 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27869 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27872 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27873 msgid "Could not load class"
27874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27876 #: src/BufferParams.cpp:2598
27877 msgid "Error reading internal layout information"
27878 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27880 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27882 msgstr "Chyba pri čítaní"
27884 #: src/BufferParams.cpp:3651
27885 msgid "No bibliography processor found!"
27886 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27888 #: src/BufferParams.cpp:3728
27891 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27892 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27893 "references will be generated.\n"
27894 "Please fix your installation!"
27896 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumenta (%1$s) je nedostupný a "
27897 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27898 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27900 #: src/BufferParams.cpp:3661
27901 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27902 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27904 #: src/BufferParams.cpp:3738
27907 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27908 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27909 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27911 "It is suggested to install the missing processor."
27913 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumenta (%1$s) je nedostupný. Ako "
27914 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27915 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27916 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27918 #: src/BufferView.cpp:178
27919 msgid "No more insets"
27920 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27922 #: src/BufferView.cpp:834
27923 msgid "Save bookmark"
27924 msgstr "Uložiť záložku"
27926 #: src/BufferView.cpp:1054
27927 msgid "Converting document to new document class..."
27928 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27930 #: src/BufferView.cpp:1099
27931 msgid "Document is read-only"
27932 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27934 #: src/BufferView.cpp:1101
27935 msgid "Document has been modified externally"
27936 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27938 #: src/BufferView.cpp:1148
27939 msgid "This portion of the document is deleted."
27940 msgstr "Táto časť dokumenta je vymazaná."
27942 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27944 msgid "Absolute filename expected."
27945 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27947 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27949 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27950 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumenta `%1$s'."
27952 #: src/BufferView.cpp:1441
27953 msgid "No further undo information"
27954 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27956 #: src/BufferView.cpp:1461
27957 msgid "No further redo information"
27958 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27960 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27961 msgid "Search string not found!"
27962 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27964 #: src/BufferView.cpp:1719
27966 msgstr "Značka vypnutá"
27968 #: src/BufferView.cpp:1725
27970 msgstr "Značka zapnutá"
27972 #: src/BufferView.cpp:1732
27973 msgid "Mark removed"
27974 msgstr "Značka odstránená"
27976 #: src/BufferView.cpp:1735
27978 msgstr "Značka nastavená"
27980 #: src/BufferView.cpp:1826
27981 msgid "Statistics for the selection:"
27982 msgstr "Štatistika výberu:"
27984 #: src/BufferView.cpp:1828
27985 msgid "Statistics for the document:"
27986 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27988 #: src/BufferView.cpp:1831
27993 #: src/BufferView.cpp:1833
27995 msgstr "Jedno slovo"
27997 #: src/BufferView.cpp:1836
27999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28000 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28002 #: src/BufferView.cpp:1839
28003 msgid "One character (including blanks)"
28004 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28006 #: src/BufferView.cpp:1842
28008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28009 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28011 #: src/BufferView.cpp:1845
28012 msgid "One character (excluding blanks)"
28013 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28015 #: src/BufferView.cpp:1847
28017 msgstr "Štatistika"
28019 #: src/BufferView.cpp:2070
28022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28023 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28025 #: src/BufferView.cpp:2072
28027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28028 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28030 #: src/BufferView.cpp:2080
28031 msgid "Branch name"
28032 msgstr "Meno vetvy"
28034 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28035 msgid "Branch already exists"
28036 msgstr "Vetva už existuje"
28038 #: src/BufferView.cpp:2969
28040 msgid "Inserting document %1$s..."
28041 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28043 #: src/BufferView.cpp:2985
28045 msgid "Document %1$s inserted."
28046 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28048 #: src/BufferView.cpp:2987
28050 msgid "Could not insert document %1$s"
28051 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28053 #: src/BufferView.cpp:3483
28056 "Could not read the specified document\n"
28058 "due to the error: %2$s"
28060 "Zadaný dokument\n"
28062 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28064 #: src/BufferView.cpp:3485
28065 msgid "Could not read file"
28066 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28068 #: src/BufferView.cpp:3492
28072 " is not readable."
28077 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28078 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28079 #: src/output.cpp:39
28080 msgid "Could not open file"
28081 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28083 #: src/BufferView.cpp:3500
28084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28085 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28087 #: src/BufferView.cpp:3501
28089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28091 "If this does not give the correct result\n"
28092 "then please change the encoding of the file\n"
28093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28095 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28096 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28097 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28098 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28099 "UTF-8 iným programom.\n"
28101 #: src/Changes.cpp:375
28102 msgid "Uncodable character in author initials"
28103 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28105 #: src/Changes.cpp:376
28108 "The author initials '%1$s',\n"
28109 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28114 "or change the author initials."
28116 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28117 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28118 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28119 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28121 "Vyberte vhodné kódovanie dokumenta (napr. utf8)\n"
28122 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28124 #: src/Changes.cpp:405
28125 msgid "Uncodable character in author name"
28126 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28128 #: src/Changes.cpp:406
28131 "The author name '%1$s',\n"
28132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28137 "or change the spelling of the author name."
28139 "Meno autora '%1$s',\n"
28140 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28141 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28142 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28144 "Vyberte vhodné kódovanie dokumenta (napr. utf8)\n"
28145 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28147 #: src/Chktex.cpp:65
28149 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28150 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28152 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28157 #: src/Color.cpp:243
28161 #: src/Color.cpp:244
28165 #: src/Color.cpp:245
28169 #: src/Color.cpp:246
28173 #: src/Color.cpp:247
28175 msgstr "modrozelená"
28177 #: src/Color.cpp:248
28181 #: src/Color.cpp:249
28185 #: src/Color.cpp:250
28189 #: src/Color.cpp:251
28191 msgstr "svetlošedá"
28193 #: src/Color.cpp:252
28195 msgstr "svetlozelená"
28197 #: src/Color.cpp:253
28201 #: src/Color.cpp:254
28205 #: src/Color.cpp:255
28209 #: src/Color.cpp:256
28213 #: src/Color.cpp:257
28217 #: src/Color.cpp:258
28221 #: src/Color.cpp:259
28223 msgstr "smaragdovozelená"
28225 #: src/Color.cpp:260
28229 #: src/Color.cpp:261
28233 #: src/Color.cpp:262
28237 #: src/Color.cpp:263
28241 #: src/Color.cpp:264
28245 #: src/Color.cpp:265
28249 #: src/Color.cpp:266
28250 msgid "selected text"
28251 msgstr "vybraný text"
28253 #: src/Color.cpp:267
28255 msgstr "LaTeX: text"
28257 #: src/Color.cpp:268
28258 msgid "Text label 1"
28259 msgstr "Označenie textu 1"
28261 #: src/Color.cpp:269
28262 msgid "Text label 2"
28263 msgstr "Označenie textu 2"
28265 #: src/Color.cpp:270
28266 msgid "Text label 3"
28267 msgstr "Označenie textu 3"
28269 #: src/Color.cpp:271
28270 msgid "inline completion"
28271 msgstr "priame doplňovanie"
28273 #: src/Color.cpp:273
28274 msgid "non-unique inline completion"
28275 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28277 #: src/Color.cpp:275
28278 msgid "previewed snippet"
28279 msgstr "náhľad: útržok"
28281 #: src/Color.cpp:276
28283 msgstr "poznámka: návestie"
28285 #: src/Color.cpp:277
28286 msgid "note background"
28287 msgstr "poznámka: pozadie"
28289 #: src/Color.cpp:278
28290 msgid "comment label"
28291 msgstr "komentár: návestie"
28293 #: src/Color.cpp:279
28294 msgid "comment background"
28295 msgstr "komentár: pozadie"
28297 #: src/Color.cpp:280
28298 msgid "greyedout inset label"
28299 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28301 #: src/Color.cpp:282
28302 msgid "greyedout inset background"
28303 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28305 #: src/Color.cpp:283
28306 msgid "phantom inset text"
28307 msgstr "fantómová vložka: text"
28309 #: src/Color.cpp:284
28311 msgstr "tieňovaný rámik"
28313 #: src/Color.cpp:285
28314 msgid "listings background"
28315 msgstr "výpisy: pozadie"
28317 #: src/Color.cpp:286
28318 msgid "branch label"
28319 msgstr "vetva: návestie"
28321 #: src/Color.cpp:287
28322 msgid "footnote label"
28323 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28325 #: src/Color.cpp:288
28326 msgid "index label"
28327 msgstr "heslo registra: návestie"
28329 #: src/Color.cpp:289
28330 msgid "margin note label"
28331 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28333 #: src/Color.cpp:290
28335 msgstr "URL: návestie"
28337 #: src/Color.cpp:291
28341 #: src/Color.cpp:292
28343 msgstr "hĺbkový pruh"
28345 #: src/Color.cpp:293
28346 msgid "scroll indicator"
28347 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28349 #: src/Color.cpp:294
28353 #: src/Color.cpp:295
28354 msgid "command inset"
28355 msgstr "príkazová vložka"
28357 #: src/Color.cpp:296
28358 msgid "command inset background"
28359 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28361 #: src/Color.cpp:297
28362 msgid "command inset frame"
28363 msgstr "príkazová vložka: rám"
28365 #: src/Color.cpp:298
28366 msgid "command inset (broken reference)"
28367 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28369 #: src/Color.cpp:299
28370 msgid "button background (broken reference)"
28371 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28373 #: src/Color.cpp:300
28374 msgid "button frame (broken reference)"
28375 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28377 #: src/Color.cpp:301
28378 msgid "button background (broken reference) under focus"
28379 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28381 #: src/Color.cpp:302
28382 msgid "special character"
28383 msgstr "Špeciálny znak"
28385 #: src/Color.cpp:303
28387 msgstr "matematika"
28389 #: src/Color.cpp:304
28390 msgid "math background"
28391 msgstr "matematika: pozadie"
28393 #: src/Color.cpp:305
28394 msgid "graphics background"
28395 msgstr "grafika: pozadie"
28397 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28398 msgid "math macro background"
28399 msgstr "mat. makro: pozadie"
28401 #: src/Color.cpp:307
28403 msgstr "matematika: rám"
28405 #: src/Color.cpp:308
28406 msgid "math corners"
28407 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28409 #: src/Color.cpp:309
28411 msgstr "matematický riadok"
28413 #: src/Color.cpp:311
28414 msgid "math macro hovered background"
28415 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28417 #: src/Color.cpp:312
28418 msgid "math macro label"
28419 msgstr "mat. makro: návestie"
28421 #: src/Color.cpp:313
28422 msgid "math macro frame"
28423 msgstr "mat. makro: rám"
28425 #: src/Color.cpp:314
28426 msgid "math macro blended out"
28427 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28429 #: src/Color.cpp:315
28430 msgid "math macro old parameter"
28431 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28433 #: src/Color.cpp:316
28434 msgid "math macro new parameter"
28435 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28437 #: src/Color.cpp:317
28438 msgid "collapsible inset text"
28439 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28441 #: src/Color.cpp:318
28442 msgid "collapsible inset frame"
28443 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28445 #: src/Color.cpp:319
28446 msgid "inset background"
28447 msgstr "vložka: pozadie"
28449 #: src/Color.cpp:320
28450 msgid "inset frame"
28451 msgstr "vložka: rám"
28453 #: src/Color.cpp:321
28454 msgid "LaTeX error"
28455 msgstr "LaTeX: chyba"
28457 #: src/Color.cpp:322
28458 msgid "end-of-line marker"
28459 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28461 #: src/Color.cpp:323
28462 msgid "appendix marker"
28463 msgstr "príloha: označenie"
28465 #: src/Color.cpp:324
28467 msgstr "revízne označenie"
28469 #: src/Color.cpp:325
28470 msgid "deleted text (output)"
28471 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28473 #: src/Color.cpp:326
28474 msgid "added text (output)"
28475 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28477 #: src/Color.cpp:327
28478 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28479 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28481 #: src/Color.cpp:328
28482 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28483 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28485 #: src/Color.cpp:329
28486 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28487 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28489 #: src/Color.cpp:330
28490 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28491 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28493 #: src/Color.cpp:331
28494 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28495 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28497 #: src/Color.cpp:332
28498 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28499 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28501 #: src/Color.cpp:333
28502 msgid "added space markers"
28503 msgstr "vložená medzera: označenia"
28505 #: src/Color.cpp:334
28507 msgstr "tabuľka: línia"
28509 #: src/Color.cpp:335
28510 msgid "table on/off line"
28511 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28513 #: src/Color.cpp:336
28514 msgid "bottom area"
28515 msgstr "dolná oblasť"
28517 #: src/Color.cpp:337
28519 msgstr "nová stránka"
28521 #: src/Color.cpp:338
28522 msgid "page break / line break"
28523 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28525 #: src/Color.cpp:339
28526 msgid "button frame"
28527 msgstr "tlačidlo: rám"
28529 #: src/Color.cpp:340
28530 msgid "button background"
28531 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28533 #: src/Color.cpp:341
28534 msgid "button background under focus"
28535 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28537 #: src/Color.cpp:342
28538 msgid "paragraph marker"
28539 msgstr "odstavec: označenie"
28541 #: src/Color.cpp:343
28542 msgid "preview frame"
28543 msgstr "náhľad: rám"
28545 #: src/Color.cpp:344
28546 msgid "regexp frame"
28547 msgstr "regulárny výraz: rám"
28549 #: src/Color.cpp:345
28553 #: src/Color.cpp:346
28557 #: src/Color.cpp:347
28561 #: src/Converter.cpp:306
28564 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28565 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28566 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28567 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28568 "actually need it, instead.</p>"
28570 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28571 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28572 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28573 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28574 "to naozaj potrebujú.<p>"
28576 #: src/Converter.cpp:315
28577 msgid "Security Warning"
28578 msgstr "Ochranné varovanie"
28580 #: src/Converter.cpp:328
28583 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28584 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28585 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28586 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28588 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28589 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28590 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28591 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28594 #: src/Converter.cpp:335
28597 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28598 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28599 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28600 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28602 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28603 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28604 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28605 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28607 #: src/Converter.cpp:345
28608 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28609 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28611 #: src/Converter.cpp:347
28613 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28614 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28615 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28618 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28619 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28620 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28621 "overovacie konvertory</i>.) "
28623 #: src/Converter.cpp:356
28624 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28625 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28627 #: src/Converter.cpp:357
28628 msgid "An external converter requires your authorization"
28629 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28631 #: src/Converter.cpp:366
28633 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28634 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28636 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28637 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumenta!"
28640 #: src/Converter.cpp:369
28642 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28643 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28645 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28646 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumenta!</b></p> "
28648 #: src/Converter.cpp:367
28649 msgid "Do ¬ allow"
28650 msgstr "&Nepovoliť"
28652 #: src/Converter.cpp:367
28653 msgid "Do ¬ run"
28654 msgstr "&Nespustiť"
28656 #: src/Converter.cpp:368
28660 #: src/Converter.cpp:368
28664 #: src/Converter.cpp:370
28665 msgid "&Always allow for this document"
28666 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28668 #: src/Converter.cpp:371
28669 msgid "&Always run for this document"
28670 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28672 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28673 msgid "Converter killed"
28674 msgstr "Konvertor prerušený"
28676 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28679 "The following converter was killed by the user.\n"
28682 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28685 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28686 #: src/Converter.cpp:809
28687 msgid "Cannot convert file"
28688 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28690 #: src/Converter.cpp:462
28693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28694 "Define a converter in the preferences."
28696 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28697 "Definujte konvertor v preferenciách."
28699 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28700 msgid "Pygments driver command not found!"
28701 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28703 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28705 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28706 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28707 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28708 "is named differently, to add the following line to the\n"
28709 "document preamble:\n"
28711 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28713 "where 'driver' is name of the driver command."
28715 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28716 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28717 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28718 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28721 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28723 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28725 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28726 msgid "Executing command: "
28727 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28729 #: src/Converter.cpp:727
28730 msgid "Process Killed"
28731 msgstr "Úloha prerušená"
28733 #: src/Converter.cpp:728
28736 "The conversion process was killed while running:\n"
28739 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28742 #: src/Converter.cpp:733
28743 msgid "Process Timed Out"
28744 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28746 #: src/Converter.cpp:734
28749 "The conversion process:\n"
28751 "timed out before completing."
28753 "Čas konverznej úlohy:\n"
28755 "vypršal pred dokončením."
28757 #: src/Converter.cpp:739
28758 msgid "Build errors"
28759 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28761 #: src/Converter.cpp:740
28762 msgid "There were errors during the build process."
28763 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28765 #: src/Converter.cpp:745
28768 "An error occurred while running:\n"
28771 "Chyba pri spracovaní:\n"
28774 #: src/Converter.cpp:768
28776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28777 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28779 #: src/Converter.cpp:811
28781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28782 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28784 #: src/Converter.cpp:812
28786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28787 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28789 #: src/Converter.cpp:852
28790 msgid "Running LaTeX..."
28791 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28793 #: src/Converter.cpp:869
28794 msgid "Export canceled"
28795 msgstr "Export zrušený"
28797 #: src/Converter.cpp:870
28798 msgid "The export process was terminated by the user."
28799 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28801 #: src/Converter.cpp:880
28802 msgid "Undefined reference"
28803 msgstr "Nedefinované referencie"
28805 #: src/Converter.cpp:881
28807 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28808 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28810 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28811 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28813 #: src/Converter.cpp:893
28816 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28819 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28822 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28823 msgid "LaTeX failed"
28824 msgstr "LaTeX zlyhal"
28826 #: src/Converter.cpp:899
28829 "The external program\n"
28831 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28832 "program's error (check the logs). "
28834 "Externý program\n"
28836 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28837 "(skontrolujte hlásenia). "
28839 #: src/Converter.cpp:905
28840 msgid "Output is empty"
28841 msgstr "Výstup je prázdny"
28843 #: src/Converter.cpp:906
28844 msgid "No output file was generated."
28845 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28847 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28849 msgstr ", Vložka: "
28851 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28855 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28856 msgid ", Position: "
28857 msgstr ", Pozícia: "
28859 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28862 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28864 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28869 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28872 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28874 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28875 msgid "Uncodable content"
28876 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28878 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28884 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28885 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumenta?"
28887 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28888 msgid "Unknown branch"
28889 msgstr "Neznáma vetva"
28891 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28897 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28898 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28900 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28901 msgid "Layout Not Found"
28902 msgstr "Schéma nenájdená"
28904 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28906 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28907 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28909 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28912 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28915 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28918 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28919 msgid "Undefined flex inset"
28920 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28922 #: src/Exporter.cpp:45
28925 "The file %1$s already exists.\n"
28927 "Do you want to overwrite that file?"
28929 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28931 "Chcete tento súbor prepísať?"
28933 #: src/Exporter.cpp:48
28934 msgid "Overwrite file?"
28935 msgstr "Prepísať súbor?"
28937 #: src/Exporter.cpp:50
28939 msgstr "Súbor &držať"
28941 #: src/Exporter.cpp:51
28942 msgid "Overwrite &all"
28943 msgstr "Prepísať &všetko"
28945 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28946 msgid "&Cancel export"
28947 msgstr "&Zrušiť export"
28949 #: src/Exporter.cpp:97
28950 msgid "Couldn't copy file"
28951 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28953 #: src/Exporter.cpp:98
28955 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28956 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28958 #: src/Font.cpp:141
28960 msgid "Language: %1$s, "
28961 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28963 #: src/Font.cpp:146
28965 msgid "Number %1$s"
28966 msgstr "Číslo %1$s"
28968 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28973 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28976 msgstr "Bezserifové"
28978 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28983 #: src/FontInfo.cpp:43
28987 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28988 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28992 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28996 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28998 msgstr "Vzpriamený"
29000 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29002 msgstr "Kurzíva (italic)"
29004 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29008 #: src/FontInfo.cpp:51
29012 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29016 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29020 #: src/FontInfo.cpp:60
29024 #: src/FontInfo.cpp:617
29026 msgid "Emphasis %1$s, "
29027 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29029 #: src/FontInfo.cpp:620
29031 msgid "Underline %1$s, "
29032 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29034 #: src/FontInfo.cpp:623
29036 msgid "Double underline %1$s, "
29037 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29039 #: src/FontInfo.cpp:626
29041 msgid "Wavy underline %1$s, "
29042 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29044 #: src/FontInfo.cpp:629
29046 msgid "Strike out %1$s, "
29047 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29049 #: src/FontInfo.cpp:632
29051 msgid "Cross out %1$s, "
29052 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29054 #: src/FontInfo.cpp:635
29056 msgid "Noun %1$s, "
29057 msgstr "Meno %1$s, "
29059 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29060 msgid "Cannot view file"
29061 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29063 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29065 msgid "File does not exist: %1$s"
29066 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29068 #: src/Format.cpp:646
29070 msgid "No information for viewing %1$s"
29071 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29073 #: src/Format.cpp:656
29075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29076 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29078 #: src/Format.cpp:724
29079 msgid "No Filename"
29080 msgstr "Súbor bez mena"
29082 #: src/Format.cpp:725
29083 msgid "No filename was provided!"
29084 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29086 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29087 msgid "Cannot edit file"
29088 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29090 #: src/Format.cpp:736
29091 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29092 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29094 #: src/Format.cpp:749
29096 msgid "No information for editing %1$s"
29097 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29099 #: src/Format.cpp:760
29101 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29102 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29104 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29105 msgid "Could not find bind file"
29106 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29108 #: src/KeyMap.cpp:230
29111 "Unable to find the bind file\n"
29113 "Please check your installation."
29115 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29117 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29119 #: src/KeyMap.cpp:237
29120 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29121 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29123 #: src/KeyMap.cpp:238
29125 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29126 "Please check your installation."
29128 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29129 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29131 #: src/KeyMap.cpp:245
29134 "Unable to find the bind file\n"
29136 "Falling back to default."
29138 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29140 "Ustupujem na štandard."
29142 #: src/KeySequence.cpp:179
29146 #: src/LaTeX.cpp:63
29148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29149 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29151 #: src/LaTeX.cpp:328
29152 msgid "Running Bibliography Processor."
29153 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29155 #: src/LaTeX.cpp:389
29156 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29157 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29159 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29160 msgid "Running Index Processor."
29161 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29163 #: src/LaTeX.cpp:438
29164 msgid "Index Processor Error"
29165 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29167 #: src/LaTeX.cpp:439
29169 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29170 "View > Messages Pane!"
29172 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29173 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29175 #: src/LaTeX.cpp:592
29176 msgid "Running Nomenclature Processor."
29177 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29179 #: src/LaTeX.cpp:1115
29180 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29181 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29183 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29184 msgid "BibTeX error: "
29185 msgstr "BibTeX chyba: "
29187 #: src/LaTeX.cpp:1629
29188 msgid "Biber error: "
29189 msgstr "Biber chyba: "
29191 #: src/LaTeX.cpp:1656
29192 msgid "Makeindex error: "
29193 msgstr "Makeindex chyba: "
29195 #: src/LaTeX.cpp:1665
29196 msgid "Xindy error: "
29197 msgstr "Xindy chyba: "
29199 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29200 msgid "Font not available"
29201 msgstr "Font nie je dostupný"
29203 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29206 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29207 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29209 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29210 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29213 msgid "Could not read configuration file"
29214 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29219 "Error while reading the configuration file\n"
29221 "Please check your installation."
29223 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29225 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29228 msgid "The following files could not be loaded:"
29229 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29233 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29234 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29237 msgid "Cannot remove temporary directory"
29238 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29242 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29243 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29248 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29251 msgid "Missing filename for this operation."
29252 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29256 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29257 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29260 msgid "No textclass is found"
29261 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29265 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29266 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29267 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29269 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29270 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29271 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29274 msgid "&Reconfigure"
29275 msgstr "&Rekonfigurácia"
29278 msgid "&Without LaTeX"
29279 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29281 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29283 msgstr "&Pokračovať"
29287 "SIGHUP signal caught!\n"
29290 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29295 "SIGFPE signal caught!\n"
29298 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29303 "SIGSEGV signal caught!\n"
29304 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29305 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29306 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29309 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29310 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29311 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29312 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29316 msgid "LyX crashed!"
29317 msgstr "LyX havaroval!"
29323 #: src/LyX.cpp:1024
29324 msgid "Could not create temporary directory"
29325 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29327 #: src/LyX.cpp:1025
29330 "Could not create a temporary directory in\n"
29332 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29334 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29336 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29338 #: src/LyX.cpp:1089
29339 msgid "Missing user LyX directory"
29340 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29342 #: src/LyX.cpp:1090
29345 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29346 "It is needed to keep your own configuration."
29348 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29349 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29351 #: src/LyX.cpp:1095
29352 msgid "&Create directory"
29353 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29355 #: src/LyX.cpp:1096
29357 msgstr "&Ukončiť LyX"
29359 #: src/LyX.cpp:1097
29360 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29361 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29363 #: src/LyX.cpp:1101
29365 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29366 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29368 #: src/LyX.cpp:1106
29370 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29373 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29376 #: src/LyX.cpp:1179
29377 msgid "List of supported debug flags:"
29378 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29380 #: src/LyX.cpp:1188
29382 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29383 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29385 #: src/LyX.cpp:1194
29387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29388 "Command line switches (case sensitive):\n"
29389 "\t-help summarize LyX usage\n"
29390 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29391 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29392 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29394 " select the features to debug.\n"
29395 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29396 "\t-x [--execute] command\n"
29397 " where command is a lyx command.\n"
29398 "\t-e [--export] fmt\n"
29399 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29400 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29402 " to see which parameter (which differs from the format "
29404 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29405 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29406 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29407 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29408 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29409 " and filename is the destination filename.\n"
29410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29411 " where fmt is the import format of choice\n"
29412 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29413 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29414 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29415 " specifying whether all files, main file only, or no "
29417 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29419 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29421 "\t--ignore-error-message which\n"
29422 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29423 " Do not use for final documents! Currently supported "
29425 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29426 "\t-n [--no-remote]\n"
29427 " open documents in a new instance\n"
29428 "\t-r [--remote]\n"
29429 " open documents in an already running instance\n"
29430 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29431 "\t-v [--verbose]\n"
29432 " report on terminal about spawned commands.\n"
29433 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29434 "\t-version summarize version and build info\n"
29435 "Check the LyX man page for more details."
29437 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29438 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29439 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29440 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29441 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29442 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29443 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29444 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29445 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29446 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29447 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29448 "\t-e [--export] fmt\n"
29449 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29450 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29451 "Súborov -> Skratka\n"
29452 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29454 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29456 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29457 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29458 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29459 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29460 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29462 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29463 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29464 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29465 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29466 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29467 " dávkového exportu.\n"
29468 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29469 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29470 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29472 "\t--ignore-error-message čo\n"
29473 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29474 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29476 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29477 "\t-n [--no-remote]\n"
29478 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29479 "\t-r [--remote]\n"
29480 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29481 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29482 "\t-v [--verbose]\n"
29483 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29484 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29485 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29486 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29488 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29489 msgid " Git commit hash "
29490 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29492 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29493 msgid "No system directory"
29494 msgstr "Nemám systémový adresár"
29496 #: src/LyX.cpp:1259
29497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29498 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29500 #: src/LyX.cpp:1270
29501 msgid "No user directory"
29502 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29504 #: src/LyX.cpp:1271
29505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29506 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29508 #: src/LyX.cpp:1282
29509 msgid "Incomplete command"
29510 msgstr "Neúplný príkaz"
29512 #: src/LyX.cpp:1283
29513 msgid "Missing command string after --execute switch"
29514 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29516 #: src/LyX.cpp:1294
29517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29518 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29520 #: src/LyX.cpp:1299
29521 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29522 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29524 #: src/LyX.cpp:1312
29525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29526 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29528 #: src/LyX.cpp:1325
29529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29530 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29532 #: src/LyX.cpp:1330
29533 msgid "Missing filename for --import"
29534 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29536 #: src/LyXRC.cpp:3034
29538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29541 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29544 #: src/LyXRC.cpp:3110
29546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29549 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumenta."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3046
29553 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29554 "automatically by what you type."
29556 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29559 #: src/LyXRC.cpp:3050
29561 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29564 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29567 #: src/LyXRC.cpp:3054
29569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29571 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29572 "automatického ukladania."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3061
29576 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29577 "the backup file in the same directory as the original file."
29579 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29580 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29582 #: src/LyXRC.cpp:3065
29584 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29585 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29587 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29588 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3069
29591 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29592 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3073
29596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29597 "its global and local bind/ directories."
29599 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29600 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29602 #: src/LyXRC.cpp:3077
29603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29604 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3081
29608 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29609 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29611 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29612 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3088
29616 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29617 "undesired effects."
29619 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29622 #: src/LyXRC.cpp:3092
29624 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29625 "prevent undesired effects."
29627 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29628 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3099
29632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29635 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29636 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3179
29640 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29641 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29642 "the top of the screen"
29644 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumenta. Nastavte túto voľbu, "
29645 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29647 #: src/LyXRC.cpp:3111
29648 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29649 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3115
29652 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29653 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29655 #: src/LyXRC.cpp:3119
29657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29660 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29663 #: src/LyXRC.cpp:3123
29665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29666 "look in its global and local commands/ directories."
29668 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29669 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3127
29673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29675 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3131
29678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29679 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3135
29683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29684 "shown after the change has been made.)"
29686 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29687 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29689 #: src/LyXRC.cpp:3139
29690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29691 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3143
29695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29696 "LyX was started from."
29698 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3147
29702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29703 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3151
29707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29708 "value selects the directory LyX was started from."
29710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29711 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3158
29715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29719 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29720 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3162
29724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29725 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3166
29729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29732 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29733 "od volieb pre generáciu registru."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3170
29736 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29738 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29740 #: src/LyXRC.cpp:3179
29742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29745 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29746 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29747 "americkej klávesnici."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3255
29751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29753 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumenta."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3259
29757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29758 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumenta."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3263
29762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29764 "name of the second language."
29766 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumenta do iného jazyka. Napr. "
29767 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29769 #: src/LyXRC.cpp:3267
29770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29771 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumenta."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3199
29774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29775 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3203
29779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29782 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3207
29786 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29787 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29789 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3283
29794 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29795 "document is the default language."
29797 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumenta je prednastavený "
29800 #: src/LyXRC.cpp:3215
29801 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29802 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3219
29805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29806 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3223
29809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29810 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3299
29814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29817 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumenta."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3235
29820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29821 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3239
29824 msgid "The completion popup delay."
29825 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29827 #: src/LyXRC.cpp:3243
29828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29830 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3247
29833 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29834 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3251
29838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29839 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3255
29843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29845 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3259
29848 msgid "The inline completion delay."
29849 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3263
29852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29853 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3267
29856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3271
29860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29861 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3275
29864 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29865 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3279
29869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29870 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29872 #: src/LyXRC.cpp:3284
29874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29876 "Use the OS native format."
29878 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29880 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3290
29883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29884 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29886 #: src/LyXRC.cpp:3294
29887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29888 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29890 #: src/LyXRC.cpp:3298
29891 msgid "Scale the preview size to suit."
29892 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3302
29895 msgid "The option to print out in landscape."
29896 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3306
29899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29900 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3310
29903 msgid "The option to specify paper type."
29904 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3314
29908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29909 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3390
29913 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29914 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29916 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29917 "dokumenta. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29920 #: src/LyXRC.cpp:3322
29922 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29923 "wrong, override the setting here."
29925 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29926 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3328
29929 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29931 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3337
29935 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29936 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29937 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29939 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29940 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29941 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3341
29944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29945 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3346
29950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29951 "roughly the same size as on paper."
29953 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29954 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29956 #: src/LyXRC.cpp:3350
29957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29958 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3354
29962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29963 "\".out\". Only for advanced users."
29965 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29966 "pokročilých užívateľov."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3361
29969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29970 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29972 #: src/LyXRC.cpp:3365
29974 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29975 "when you quit LyX."
29977 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29978 "pri skončení LyXu."
29980 #: src/LyXRC.cpp:3369
29981 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29982 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29984 #: src/LyXRC.cpp:3373
29986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29987 "value selects the directory LyX was started from."
29989 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29990 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29992 #: src/LyXRC.cpp:3455
29994 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29995 "environment variable.\n"
29996 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29998 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29999 "ostatnými adresármi.\n"
30000 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumenta. Použite miestny formát pre daný "
30003 #: src/LyXRC.cpp:3390
30005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30006 "will look in its global and local ui/ directories."
30008 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30009 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30011 #: src/LyXRC.cpp:3400
30013 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30016 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30019 #: src/LyXRC.cpp:3404
30020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30022 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3408
30025 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30027 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30028 "použite \"-paper\")"
30030 #: src/LyXVC.cpp:49
30033 msgstr "%1$s blokovaný"
30035 #: src/LyXVC.cpp:111
30037 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30038 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30040 #: src/LyXVC.cpp:113
30041 msgid "Retrieve from version control?"
30042 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30044 #: src/LyXVC.cpp:114
30048 #: src/LyXVC.cpp:148
30049 msgid "Document not saved"
30050 msgstr "Dokument nie je uložený"
30052 #: src/LyXVC.cpp:149
30053 msgid "You must save the document before it can be registered."
30054 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30056 #: src/LyXVC.cpp:191
30057 msgid "LyX VC: Initial description"
30058 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30060 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30061 msgid "(no initial description)"
30062 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30064 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30065 msgid "LyX VC: Log message"
30066 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30068 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30069 #: src/LyXVC.cpp:248
30070 msgid "(no log message)"
30071 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30073 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30074 msgid "LyX VC: Log Message"
30075 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30077 #: src/LyXVC.cpp:304
30080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30083 "Do you want to revert to the older version?"
30085 "Návrat k uloženej verzii dokumenta %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30088 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30090 #: src/LyXVC.cpp:309
30091 msgid "Revert to stored version of document?"
30092 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumenta?"
30094 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30098 #: src/Paragraph.cpp:2139
30099 msgid "Senseless with this layout!"
30100 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30102 #: src/Paragraph.cpp:2193
30103 msgid "Alignment not permitted"
30104 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30106 #: src/Paragraph.cpp:2194
30108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30109 "Setting to default."
30111 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30112 "Prepnuté na štandardné."
30114 #: src/Text.cpp:438
30115 msgid "Unknown Inset"
30116 msgstr "Neznáma vložka"
30118 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30119 msgid "Change tracking author index missing"
30120 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30122 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30125 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30126 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30127 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30128 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30130 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30131 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30132 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30133 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30135 #: src/Text.cpp:571
30136 msgid "Unknown token"
30137 msgstr "Neznámy token"
30139 #: src/Text.cpp:957
30141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30144 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30145 "Príručku(tutorial)."
30147 #: src/Text.cpp:966
30148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30150 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30152 #: src/Text.cpp:977
30153 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30154 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30156 #: src/Text.cpp:2086
30157 msgid "[Change Tracking] "
30158 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30160 #: src/Text.cpp:2094
30162 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30163 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30165 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30166 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30169 msgstr "Písmo: %1$s"
30171 #: src/Text.cpp:2109
30173 msgid ", Depth: %1$d"
30174 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30176 #: src/Text.cpp:2115
30177 msgid ", Spacing: "
30178 msgstr ", Rozstup: "
30180 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30184 #: src/Text.cpp:2127
30188 #: src/Text.cpp:2138
30192 #: src/Text.cpp:2144
30193 msgid ", Paragraph: "
30194 msgstr ", Odstavec: "
30196 #: src/Text.cpp:2145
30200 #: src/Text.cpp:2152
30202 msgstr ", Znak: 0x"
30204 #: src/Text.cpp:2154
30205 msgid ", Boundary: "
30208 #: src/Text2.cpp:406
30209 msgid "No font change defined."
30210 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30212 #: src/Text3.cpp:194
30213 msgid "Math editor mode"
30214 msgstr "Režim matematického editoru"
30216 #: src/Text3.cpp:196
30217 msgid "No valid math formula"
30218 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30220 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30221 msgid "Already in regular expression mode"
30222 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30224 #: src/Text3.cpp:217
30225 msgid "Regexp editor mode"
30226 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30228 #: src/Text3.cpp:1582
30232 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30236 #: src/Text3.cpp:2158
30237 msgid "Table Style "
30238 msgstr "Štýl tabuľky "
30240 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30241 msgid "Missing argument"
30242 msgstr "Chýbajúci parameter"
30244 #: src/Text3.cpp:2520
30245 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30246 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30248 #: src/Text3.cpp:2524
30249 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30250 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30252 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30254 msgid "Text properties applied: %1$s"
30255 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30257 #: src/Text3.cpp:2706
30258 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30259 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30261 #: src/Text3.cpp:2707
30263 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30264 "The thesaurus is not functional.\n"
30265 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30268 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30269 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30270 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30273 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30274 msgid "Paragraph layout set"
30275 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30277 #: src/TextClass.cpp:124
30278 msgid "Plain Layout"
30279 msgstr "Prostý formát"
30281 #: src/TextClass.cpp:943
30282 msgid "Missing File"
30283 msgstr "Chýbajúci súbor"
30285 #: src/TextClass.cpp:944
30286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30287 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30289 #: src/TextClass.cpp:947
30290 msgid "Corrupt File"
30291 msgstr "Skazený súbor"
30293 #: src/TextClass.cpp:948
30294 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30295 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30297 #: src/TextClass.cpp:1609
30299 msgid "%1$s (Float)"
30300 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30302 #: src/TextClass.cpp:1614
30304 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30305 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30307 #: src/TextClass.cpp:1910
30310 "The module %1$s has been requested by\n"
30311 "this document but has not been found in the list of\n"
30312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30315 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30316 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30317 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30318 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30320 #: src/TextClass.cpp:1914
30321 msgid "Module not available"
30322 msgstr "Modul nie je dostupný"
30324 #: src/TextClass.cpp:1921
30327 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30328 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30329 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30330 "Missing prerequisites:\n"
30332 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30334 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30335 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30336 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30337 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30339 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30341 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30342 msgid "Package not available"
30343 msgstr "Balík nie je dostupný"
30345 #: src/TextClass.cpp:1933
30347 msgid "Error reading module %1$s\n"
30348 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30350 #: src/TextClass.cpp:1945
30353 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30354 "this document but has not been found in the list of\n"
30355 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30358 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30359 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30360 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30361 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30363 #: src/TextClass.cpp:1949
30364 msgid "Cite Engine not available"
30365 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30367 #: src/TextClass.cpp:1954
30370 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30371 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30372 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30373 "Missing prerequisites:\n"
30375 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30377 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30378 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30379 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30380 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30382 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30384 #: src/TextClass.cpp:1966
30386 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30387 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30389 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30391 msgid "unknown type!"
30392 msgstr "neznámy typ!"
30394 #: src/TocBackend.cpp:273
30396 msgid "Index Entries (%1$s)"
30397 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30399 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30400 msgid "Table of Contents"
30403 #: src/TocBackend.cpp:290
30407 #: src/TocBackend.cpp:291
30409 msgstr "Nezmyselné"
30411 #: src/TocBackend.cpp:292
30415 #: src/TocBackend.cpp:293
30416 msgid "Labels and References"
30417 msgstr "Značky a referencie"
30419 #: src/TocBackend.cpp:294
30420 msgid "Broken References and Citations"
30421 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30423 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30424 msgid "Child Documents"
30425 msgstr "Poddokumenty"
30427 #: src/TocBackend.cpp:297
30428 msgid "Graphics[[listof]]"
30431 #: src/TocBackend.cpp:298
30435 #: src/TocBackend.cpp:301
30436 msgid "Nomenclature Entries"
30437 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30439 #: src/VCBackend.cpp:64
30440 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30441 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30443 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30444 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30445 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30446 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30448 msgid "Revision control error."
30449 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30451 #: src/VCBackend.cpp:66
30454 "Some problem occurred while running the command:\n"
30457 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30460 #: src/VCBackend.cpp:635
30464 #: src/VCBackend.cpp:637
30465 msgid "Locally Modified"
30466 msgstr "Lokálne modifikované"
30468 #: src/VCBackend.cpp:639
30469 msgid "Locally Added"
30470 msgstr "Lokálne pridané"
30472 #: src/VCBackend.cpp:641
30473 msgid "Needs Merge"
30474 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30476 #: src/VCBackend.cpp:643
30477 msgid "Needs Checkout"
30478 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30480 #: src/VCBackend.cpp:645
30481 msgid "No CVS file"
30482 msgstr "Bez CVS-súboru"
30484 #: src/VCBackend.cpp:647
30485 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30486 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30488 #: src/VCBackend.cpp:875
30490 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30491 "You have to update from repository first or revert your changes."
30493 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30494 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30496 #: src/VCBackend.cpp:880
30499 "Bad status when checking in changes.\n"
30504 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30509 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30512 "Error when updating from repository.\n"
30513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30518 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30519 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30522 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30524 #: src/VCBackend.cpp:963
30527 "There were detected changes in the working directory:\n"
30530 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30531 "revert back to the repository version."
30533 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30536 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30539 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30540 #: src/VCBackend.cpp:1519
30541 msgid "Changes detected"
30542 msgstr "Našli sa zmeny"
30544 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30548 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30549 msgid "View &Log ..."
30550 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30552 #: src/VCBackend.cpp:988
30555 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30561 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30562 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30565 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30567 #: src/VCBackend.cpp:1047
30570 "The document %1$s is not in repository.\n"
30571 "You have to check in the first revision before you can revert."
30573 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30574 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30576 #: src/VCBackend.cpp:1055
30579 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30580 "The status '%2$s' is unexpected."
30582 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30583 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30585 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30586 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30587 msgid "Error: Could not generate logfile."
30588 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30590 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30592 "Error when committing to repository.\n"
30593 "You have to manually resolve the problem.\n"
30594 "LyX will reopen the document after you press OK."
30596 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30597 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30598 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30600 #: src/VCBackend.cpp:1445
30602 "Error while acquiring write lock.\n"
30603 "Another user is most probably editing\n"
30604 "the current document now!\n"
30605 "Also check the access to the repository."
30607 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30608 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30609 "edituje súčasný dokument!\n"
30610 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30612 #: src/VCBackend.cpp:1451
30614 "Error while releasing write lock.\n"
30615 "Check the access to the repository."
30617 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30618 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30620 #: src/VCBackend.cpp:1510
30623 "There were detected changes in the working directory:\n"
30626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30634 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30638 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30640 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30641 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30645 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30647 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30648 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30652 #: src/VCBackend.cpp:1579
30653 msgid "SVN File Locking"
30654 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30656 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30657 msgid "Locking property unset."
30658 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30660 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30661 msgid "Locking property set."
30662 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30664 #: src/VCBackend.cpp:1581
30665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30666 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30668 #: src/VSpace.cpp:189
30669 msgid "Default skip"
30670 msgstr "Štd. riadkovanie"
30672 #: src/VSpace.cpp:192
30676 #: src/VSpace.cpp:195
30677 msgid "Medium skip"
30680 #: src/VSpace.cpp:198
30684 #: src/VSpace.cpp:207
30685 msgid "Vertical fill"
30686 msgstr "Variabilné"
30688 #: src/VSpace.cpp:214
30692 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30698 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30699 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30701 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30702 msgid "Reload saved document?"
30703 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30705 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30706 msgid "Yes, &Reload"
30707 msgstr "Áno, &načítať"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30710 msgid "No, &Keep Changes"
30711 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30716 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30718 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30719 msgid "File not readable!"
30720 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30725 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30727 "Do you want to create a new document?"
30729 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30731 "Chcete vytvoriť nový ?"
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30734 msgid "Create new document?"
30735 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30737 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30738 msgid "&Yes, Create New Document"
30739 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30742 msgid "&No, Do Not Create"
30743 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30748 "The specified document template\n"
30750 "could not be read."
30752 "Požadovaná šablóna dokumenta\n"
30756 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30757 msgid "Could not read template"
30758 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30760 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30761 msgid "Standard[[Bullets]]"
30762 msgstr "Štandardné"
30764 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30780 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30786 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30787 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30792 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30793 msgid "Unavailable:"
30794 msgstr "Nedostupné:"
30796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30798 msgid "Unavailable: %1$s"
30799 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30801 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30802 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30803 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30804 msgid "Uncategorized"
30805 msgstr "Nie kategorizované"
30807 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30808 msgid "Directories"
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30816 msgid "Master document"
30817 msgstr "Hlavný dokument"
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30821 msgstr "Otvorené súbory"
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30830 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30831 "Continue searching from the beginning?"
30833 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30834 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30839 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30840 "Continue searching from the end?"
30842 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30843 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30845 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30846 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30847 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30850 msgid "Advanced search cancelled by user"
30851 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30854 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30855 msgid "Wrap search?"
30856 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30858 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30859 msgid "Nothing to search"
30860 msgstr "Nie je čo hľadať"
30862 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30863 msgid "No open document(s) in which to search"
30864 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30867 msgid "Advanced Find and Replace"
30868 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30871 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30872 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30876 msgstr "< &Nahradiť"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30879 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30880 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30882 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30885 msgid "Class Default"
30886 msgstr "Triedny štandard"
30888 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30889 msgid "Document Default"
30890 msgstr "Štandardné nastavenia dokumenta"
30892 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30893 msgid "Float Settings"
30894 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30897 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30898 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30900 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30902 "Please install correctly to estimate the great\n"
30903 "amount of work other people have done for the LyX project."
30905 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30906 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30910 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30912 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30914 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30918 "Please install correctly to see what has changed\n"
30919 "for this version of LyX."
30921 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30922 "pre túto verziu LyXu."
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30926 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30932 "1995--%1$s LyX Team"
30934 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30935 "1995-%1$s LyX Team"
30937 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30940 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30941 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30942 "any later version."
30944 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30945 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30946 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30949 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30951 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30954 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30956 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30957 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30959 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30960 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30962 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30963 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30964 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30965 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30966 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30969 msgid "not released yet"
30970 msgstr "ešte neuvoľnené"
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30981 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30982 msgid "Built from git commit hash "
30983 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30987 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30988 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30990 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30992 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30993 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30997 msgid "Python detected: %1$s"
30998 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31002 msgstr "O programe LyX"
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31009 msgid "Preferences"
31010 msgstr "Preferencie"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31013 msgid "Reconfigure"
31014 msgstr "Rekonfigurácia"
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31017 msgid "Restore Defaults"
31018 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31022 msgstr "Opustiť %1"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31025 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31042 msgid "Nothing to do"
31043 msgstr "Nie je čo robiť"
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31046 msgid "Unknown action"
31047 msgstr "Neznáma akcia"
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31050 msgid "Command not handled"
31051 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31054 msgid "Command disabled"
31055 msgstr "Príkaz blokovaný"
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31059 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31060 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31063 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31064 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31067 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31068 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31071 msgid "Wrong focus!"
31072 msgstr "Chybný fókus!"
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31075 msgid "Running configure..."
31076 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31079 msgid "Reloading configuration..."
31080 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31083 msgid "System reconfiguration failed"
31084 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31088 "The system reconfiguration has failed.\n"
31089 "Default textclass is used but LyX may\n"
31090 "not be able to work properly.\n"
31091 "Please reconfigure again if needed."
31093 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31094 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31095 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31096 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31099 msgid "System reconfigured"
31100 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31104 "The system has been reconfigured.\n"
31105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31106 "updated document class specifications."
31108 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31109 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31110 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31118 msgid "Opening help file %1$s..."
31119 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31122 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31123 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31127 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31133 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31134 "nedá predefinovať"
31136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31138 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31139 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31144 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31149 msgstr "Štandardy dokumenta uložené v %1$s"
31151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31152 msgid "Unable to save document defaults"
31153 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumenta"
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31157 msgid "Unknown function."
31158 msgstr "Neznáma funkcia."
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31161 msgid "The current document was closed."
31162 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31167 "documents and exit.\n"
31171 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31178 msgid "Software exception Detected"
31179 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31184 "unsaved documents and exit."
31186 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31187 "dokumenty a skončiť."
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31191 msgid "Could not find UI definition file"
31192 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31197 "Error while reading the included file\n"
31199 "Please check your installation."
31201 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31203 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31206 msgid "Could not find default UI file"
31207 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31211 "LyX could not find the default UI file!\n"
31212 "Please check your installation."
31214 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31215 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31220 "Error while reading the configuration file\n"
31222 "Falling back to default.\n"
31223 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31224 "check which User Interface file you are using."
31226 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31228 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31229 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31230 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31233 msgid "Author &Names:"
31234 msgstr "&Mená autorov:"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31238 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31239 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31241 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31242 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31246 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31247 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31249 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31250 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31252 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31253 msgid "Bibliography Item Settings"
31254 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31257 msgid "BibTeX Bibliography"
31258 msgstr "BibTeX bibliografia"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31261 msgid "All avail. databases"
31262 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31266 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31267 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31268 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31269 "this is the place you should store it."
31271 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31272 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31273 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31277 msgid "Document Encoding"
31278 msgstr "Kódovanie dokumenta"
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31285 msgid "File Encoding"
31286 msgstr "Kódovanie súboru"
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31289 msgid "General E&ncoding:"
31290 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31294 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31295 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31296 "you can set it in the list above."
31298 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31299 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31302 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31303 msgid "General Encoding"
31304 msgstr "Generálne kódovanie"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31308 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31309 "below, set it here"
31311 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31315 msgid "Biblatex Bibliography"
31316 msgstr "Biblatex bibliografia"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31319 msgid "all reference units"
31320 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31323 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31326 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31331 msgstr "D&okumenty"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31335 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31338 msgid "Select a BibTeX database to add"
31339 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31343 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31346 msgid "Select a BibTeX style"
31347 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31354 msgid "Simple rectangular frame"
31355 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31358 msgid "Oval frame, thin"
31359 msgstr "Oválny tenký rám"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31362 msgid "Oval frame, thick"
31363 msgstr "Oválny tučný rám"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31366 msgid "Drop shadow"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31370 msgid "Shaded background"
31371 msgstr "Pozadie tieňované"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31374 msgid "Double rectangular frame"
31375 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31382 msgid "Total Height"
31383 msgstr "Celková výška"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31386 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31390 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31391 msgid "Box Settings"
31392 msgstr "Nastavenia rámiku"
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31395 msgid "Branch Settings"
31396 msgstr "Nastavenia vetvy"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31404 msgstr "Aktivovaná"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31407 msgid "Filename Suffix"
31408 msgstr "Sufix súboru"
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31412 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31413 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31414 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31423 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31427 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31428 msgid "Enter new branch name"
31429 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31431 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31434 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31435 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31437 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31438 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31445 msgid "Renaming failed"
31446 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31449 msgid "The branch could not be renamed."
31450 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31452 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31453 msgid "Merge Changes"
31454 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31457 msgid "Inserted by %1"
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31461 msgid "Deleted by %1"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31465 msgid " on[[date]] %1"
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31469 msgid "Inserted on %1"
31470 msgstr "Vložené dňa %1"
31472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31473 msgid "Deleted on %1"
31474 msgstr "Zmazané dňa %1"
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31485 msgstr "Malé kapitálky"
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31488 msgid "(Without)[[underlining]]"
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31492 msgid "Single[[underlining]]"
31493 msgstr "Jednoduché"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31496 msgid "Double[[underlining]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31504 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31508 msgid "Single[[strikethrough]]"
31509 msgstr "Jednoduché"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31516 msgid "(Without)[[color]]"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31520 msgid "Text Properties"
31521 msgstr "Vlastnosti textu"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31524 msgid "Reset All To &Default"
31525 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31528 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31529 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31532 msgid "&Reset All Fields"
31533 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31540 msgid "All avail. citations"
31541 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31544 msgid "Regular e&xpression"
31545 msgstr "Re&gulárny výraz"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31548 msgid "Case se&nsitive"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31552 msgid "Search as you &type"
31553 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31557 "Ordered list of all cited references.\n"
31558 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31560 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31561 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31564 msgid "General text befo&re:"
31565 msgstr "Všeobecný text pred:"
31567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31568 msgid "General &text after:"
31569 msgstr "Všeobecný text po:"
31571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31573 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31574 "individual items, double-click on the respective entry above."
31576 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31577 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31581 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31582 "items, double-click on the respective entry above."
31584 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31585 "pridá text za príslušnou položkou. "
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31588 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31589 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31592 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31593 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31596 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31598 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31601 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31602 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31605 msgid "All references available for citing."
31606 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31610 "All references available for citing.\n"
31611 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31612 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31614 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31615 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31616 "použite dvojité kliknutie.\n"
31617 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31624 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31625 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31633 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31637 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31639 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31644 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31647 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31650 msgid "Text before"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31655 msgstr "Heslo citácie"
31657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31661 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31662 msgid "LinkBack PDF"
31663 msgstr "LinkBack PDF"
31665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31676 msgstr "%1$s súborov"
31678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31689 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31690 msgid "Overwrite external file?"
31691 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31695 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31696 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31699 msgid "List of previous commands"
31700 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31703 msgid "Next command"
31704 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31707 msgid "Compare LyX files"
31708 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31710 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31711 msgid "Select document"
31712 msgstr "Vybrať dokument"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31718 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31720 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31721 msgid "Error while comparing documents."
31722 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31733 msgid "Aborting process..."
31734 msgstr "Prerušujem proces…"
31736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31737 msgid "differences"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31741 msgid "Compare different revisions"
31742 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31744 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31749 msgid "big[[delimiter size]]"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31753 msgid "Big[[delimiter size]]"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31765 msgid "Math Delimiter"
31766 msgstr "Mat. oddeľovač"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31773 msgid "No Delimiter"
31774 msgstr "Bez oddeľovača"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31778 msgstr "Variabilná"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31781 msgid "Module not found!"
31782 msgstr "Modul nenájdený!"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31786 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31789 msgid "Validation required!"
31790 msgstr "Požaduje validáciu!"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31793 msgid "Layout is valid!"
31794 msgstr "Schéma je platná!"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31797 msgid "Layout is invalid!"
31798 msgstr "Schéma je neplatná!"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31801 msgid "Conversion to current format impossible!"
31802 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31805 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31806 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31809 msgid "Convert to current format"
31810 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31813 msgid "Child Document"
31814 msgstr "Dokument potomka"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31817 msgid "Include to Output"
31818 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31821 msgid "Unicode (utf8)"
31822 msgstr "Unicode (utf8)"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31825 msgid "Traditional (auto-selected)"
31826 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31829 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31830 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31833 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31834 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31837 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31838 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumenta."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31841 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31842 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31846 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31847 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31848 "custom preamble code."
31850 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31851 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31852 "alebo vlastný kód v preambule."
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31856 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31859 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31863 msgid "Language Default (no inputenc)"
31864 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31868 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31869 "if a text part is set to a language with different default."
31871 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31872 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31876 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31877 "write input encoding switch commands to the source."
31879 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31880 "na zmenu kódovania do zdroja."
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31895 msgid "Automatic[[encoding]]"
31896 msgstr "Automatické"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31900 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31901 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31902 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31914 msgstr "s nadpismi"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31926 msgstr "US právna listina"
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31929 msgid "US executive"
31930 msgstr "US exekutíva"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32049 msgid "Appears in TOC"
32050 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32057 msgid "Load automatically"
32058 msgstr "Použiť automaticky"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32061 msgid "Load always"
32062 msgstr "Vždy použiť"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32065 msgid "Do not load"
32066 msgstr "Nepoužívať"
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32069 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32070 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32074 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32075 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32078 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32079 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32083 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32084 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32088 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32089 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32094 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32095 "all required packages (%2$s) installed."
32097 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32098 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32101 msgid "All avail. modules"
32102 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32105 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32107 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32110 msgid "Document Class"
32111 msgstr "Trieda dokumenta"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32114 msgid "Local Layout"
32115 msgstr "Lokálny formát"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32118 msgid "Text Layout"
32119 msgstr "Formát textu"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32122 msgid "Page Margins"
32123 msgstr "Okraje stránky"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32130 msgid "Change Tracking"
32131 msgstr "Sledovanie zmien"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32134 msgid "Numbering & TOC"
32135 msgstr "Číslovanie & obsah"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32142 msgid "PDF Properties"
32143 msgstr "PDF vlastnosti"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32146 msgid "Math Options"
32147 msgstr "Voľby pre matematiku"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32154 msgid "Formats[[output]]"
32155 msgstr "Výstupné formáty"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32158 msgid "LaTeX Preamble"
32159 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32162 msgid "Class defaults"
32163 msgstr "Triedne predvoľby"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32166 msgid "Package defaults"
32167 msgstr "Predvoľby balíka"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32170 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32171 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32175 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32176 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32178 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32179 "použitého balíka."
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32182 msgid "&Default..."
32183 msgstr "Štan&dard…"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32186 msgid "Direct (No inputenc)"
32187 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32190 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32191 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32196 msgid " (not installed)"
32197 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32200 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32201 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32204 msgid " (not available)"
32205 msgstr " (nedostupný)"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32208 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32209 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32217 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32220 msgid "Local layout file"
32221 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32225 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32226 "file, not one in the system or user directory.\n"
32227 "Your document will not work with this layout if you\n"
32228 "move the layout file to a different directory."
32230 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32231 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32232 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32233 "nedržíte v adresáre dokumenta."
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32236 msgid "&Set Layout"
32237 msgstr "&Nastaviť formát"
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32240 msgid "Unable to read local layout file."
32241 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32244 msgid "This is a local layout file."
32245 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32248 msgid "Select master document"
32249 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32253 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32257 msgid "Unapplied changes"
32258 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32266 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32267 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32277 msgstr "&Zamietnuť"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32280 msgid "Unable to set document class."
32281 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32284 msgid "Basic numerical"
32285 msgstr "Základná číselná"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32288 msgid "Author-year"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32292 msgid "Author-number"
32293 msgstr "Autor-číslo"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32297 msgid "%1$s and %2$s"
32298 msgstr "%1$s a %2$s"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32303 msgstr "%1$s, %2$s"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32308 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32312 msgid "%1$s (unavailable)"
32313 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32316 msgid "Module provided by document class."
32317 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumenta."
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32321 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32322 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32326 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32327 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32335 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32336 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32340 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32341 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32345 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32346 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32350 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32353 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32358 msgstr "každú časť"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32361 msgid "per chapter"
32362 msgstr "každú kapitolu"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32365 msgid "per section"
32366 msgstr "každú sekciu"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32369 msgid "per subsection"
32370 msgstr "každú podsekciu"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32373 msgid "per child document"
32374 msgstr "každý podriadený dokument"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32378 msgid "%1$s (not available)"
32379 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32382 msgid "[No options predefined]"
32383 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32386 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32387 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32390 msgid "&Use Hyperref Support"
32391 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32394 msgid "Can't set layout!"
32395 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32399 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32400 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32407 msgid "Assigned master does not include this file"
32408 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32413 "You must include this file in the document\n"
32414 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32417 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumenta\n"
32418 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumenta."
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32421 msgid "Could not load master"
32422 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32427 "The master document '%1$s'\n"
32428 "could not be loaded."
32430 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32431 "nie je možné nahrať."
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32434 msgid "%1 (missing req.)"
32435 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32438 msgid "personal module"
32439 msgstr "osobný modul"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32442 msgid "distributed module"
32443 msgstr "distribuovaný modul"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32446 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32447 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32450 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32451 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32453 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32454 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32455 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32457 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32461 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32465 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32467 msgstr "Listina chýb"
32469 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32472 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32476 msgstr "Vľavo hore"
32478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32479 msgid "Bottom left"
32480 msgstr "Vľavo dole"
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32483 msgid "Baseline left"
32484 msgstr "Základná linka vľavo"
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32488 msgstr "Hore stred"
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32491 msgid "Bottom center"
32492 msgstr "Dolu stred"
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32495 msgid "Baseline center"
32496 msgstr "Základná linka stred"
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32500 msgstr "Hore vpravo"
32502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32503 msgid "Bottom right"
32504 msgstr "Vpravo dole"
32506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32507 msgid "Baseline right"
32508 msgstr "Základná linka vpravo"
32510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32515 msgid "Select external file"
32516 msgstr "Vyberte externý súbor"
32518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32519 msgid "automatically"
32520 msgstr "automaticky"
32522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32527 msgid "Dissolve previous group?"
32528 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32535 "because this graphic was its only member.\n"
32536 "How do you want to proceed?"
32538 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32539 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32540 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32541 "Ako chcete pokračovať?"
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32545 msgid "Stick with group '%1$s'"
32546 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32551 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32557 "the group will be dissolved,\n"
32558 "because this graphic was its only member.\n"
32559 "How do you want to proceed?"
32561 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32562 "skupina bude zrušená,\n"
32563 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32564 "Ako chcete pokračovať?"
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32569 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32572 msgid "Enter unique group name:"
32573 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32576 msgid "Group already defined!"
32577 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32582 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32585 msgid "Set max. &width:"
32586 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32589 msgid "Set max. &height:"
32590 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32593 msgid "Maximal width of image in output"
32594 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32597 msgid "Maximal height of image in output"
32598 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32612 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32613 msgid "in[[unit of measure]]"
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32617 msgid "Select graphics file"
32618 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32620 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32625 msgid "Interword Space"
32626 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32630 msgstr "Úzka medzera"
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32633 msgid "Medium Space"
32634 msgstr "Stredná medzera"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32637 msgid "Thick Space"
32638 msgstr "Tučná medzera"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32641 msgid "Negative Thin Space"
32642 msgstr "Záporná úzka medzera"
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32645 msgid "Negative Medium Space"
32646 msgstr "Záporná stredná medzera"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32649 msgid "Negative Thick Space"
32650 msgstr "Záporná tučná medzera"
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32657 msgid "Quad (1 em)"
32660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32661 msgid "Double Quad (2 em)"
32662 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32665 msgid "Horizontal Fill"
32666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32669 msgid "Visible Space"
32670 msgstr "Viditeľná medzera"
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32678 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32679 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32680 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32682 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32683 msgid "Horizontal Space Settings"
32684 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32686 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32687 msgid "Hyperlink Settings"
32688 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32690 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32691 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32692 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32696 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32698 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32702 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32703 msgid "Select document to include"
32704 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32706 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32708 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32710 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32711 msgid "Index Entry Settings"
32712 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32714 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32715 msgid "Label Color"
32716 msgstr "Farba značky"
32718 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32719 msgid "Cannot remove standard index"
32720 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32722 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32723 msgid "The default index cannot be removed."
32724 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32726 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32727 msgid "Enter new index name"
32728 msgstr "Vložte názov nového registra"
32730 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32732 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32735 msgid "Date (current)"
32736 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32739 msgid "Date (last modified)"
32740 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32744 msgstr "Dátum (Pevný)"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32747 msgid "Time (current)"
32748 msgstr "Čas (aktuálny)"
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32751 msgid "Time (last modified)"
32752 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32756 msgstr "Čas (Pevný)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32759 msgid "Document Information"
32760 msgstr "Informácie dokumenta"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32763 msgid "Version Control Information"
32764 msgstr "Informácia správy verzií"
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32767 msgid "LaTeX Package Availability"
32768 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32771 msgid "LaTeX Class Availability"
32772 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32775 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32776 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32779 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32780 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32783 msgid "LyX Menu Location"
32784 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32787 msgid "Localized GUI String"
32788 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32791 msgid "LyX Toolbar Icon"
32792 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32795 msgid "LyX Preferences Entry"
32796 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32799 msgid "LyX Application Information"
32800 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32805 msgid "Custom Format"
32806 msgstr "Vlastný formát"
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32810 msgid "Not Applicable"
32811 msgstr "Nepoužiteľné"
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32814 msgid "Package Name"
32815 msgstr "Meno balíka"
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32819 msgstr "Meno triedy"
32821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32823 msgid "LyX Function"
32824 msgstr "LyX funkcia"
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32827 msgid "English String"
32828 msgstr "Anglický reťazec"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32831 msgid "Preferences Key"
32832 msgstr "Kľúč preferencie"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32837 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32838 "* d: day as number without a leading zero\n"
32839 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32840 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32841 "* dddd: long localized day name\n"
32842 "* M: month as number without a leading zero\n"
32843 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32844 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32845 "* MMMM: long localized month name\n"
32846 "* yy: year as two digit number\n"
32847 "* yyyy: year as four digit number"
32849 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32850 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32851 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32852 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32853 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32854 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32855 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32856 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32857 "* yy: rok, dve číslice\n"
32858 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32863 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32864 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32865 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32866 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32867 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32868 "* m: the minute without a leading zero\n"
32869 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32870 "* s: the second without a leading zero\n"
32871 "* ss: the second with a leading zero\n"
32872 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32873 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32874 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32875 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32876 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32878 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32879 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32880 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32881 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32882 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32883 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32884 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32885 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32886 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32887 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32888 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32889 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32890 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32891 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32895 msgid "Please select a valid type above"
32896 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32900 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32901 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32903 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32904 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32908 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32909 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32911 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32912 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32917 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32918 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32919 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32921 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32922 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32923 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32927 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32928 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32929 "possible keyboard shortcuts for this function"
32931 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32932 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32933 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32937 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32938 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32939 "to the function in the menu (using the current localization)."
32941 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32942 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32943 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32947 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32948 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32949 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32950 "accelerator markup are stripped."
32952 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32953 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32954 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32955 "a akcelerátory sú vynechané."
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32961 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32963 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32964 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32965 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32969 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32970 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32972 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32973 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32980 msgid "Enter a valid value below"
32981 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32984 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32985 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32989 msgstr "P&evný čas:"
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32992 msgid "Field Settings"
32993 msgstr "Nastavenia pola"
32995 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33011 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33012 msgid "Label Settings"
33013 msgstr "Nastavenia návestia"
33015 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33016 msgid "Line Settings"
33017 msgstr "Nastavenia riadku"
33019 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33020 msgid "No language"
33021 msgstr "Žiadny jazyk"
33023 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33024 msgid "Program Listing Settings"
33025 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33027 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33029 msgstr "Žiadny dialekt"
33031 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33033 msgstr "LaTeX protokol"
33035 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33044 msgid "Literate Programming Build Log"
33045 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33048 msgid "lyx2lyx Error Log"
33049 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33052 msgid "Version Control Log"
33053 msgstr "Protokol správy verzií"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33056 msgid "Log file not found."
33057 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33060 msgid "No literate programming build log file found."
33062 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33065 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33066 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33069 msgid "No version control log file found."
33070 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33073 msgid "New File From Template"
33074 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33077 msgid "All available files"
33078 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33081 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33082 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33085 msgid "User and System Files"
33086 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33089 msgid "User Files Only"
33090 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33093 msgid "System Files Only"
33094 msgstr "Len Systémové Súbory"
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33097 msgid "File &Language:"
33098 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33102 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33103 "The selected language version will be opened."
33105 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33106 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33109 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33110 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33114 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33115 "they can be chosen here if a file is selected."
33117 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33118 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33121 msgid "Select example file"
33122 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33129 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33130 msgid "Select template file"
33131 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33139 msgid "&User files"
33140 msgstr "Po&už. súbory"
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33143 msgid "&System files"
33144 msgstr "&Systémové súbory"
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33147 msgid "Chose UI file"
33148 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33151 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33152 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33155 msgid "Chose bind file"
33156 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33159 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33160 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33163 msgid "Chose keyboard map"
33164 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33167 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33168 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33171 msgid "Default Template"
33172 msgstr "Štandardná Šablóna"
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33175 msgid "Open Example File"
33176 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33180 msgstr "Otvoriť súbor"
33182 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33194 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33227 msgid "smallmatrix"
33228 msgstr "smallmatrix"
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33231 msgid "Math Matrix"
33232 msgstr "Matematická matica"
33234 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33235 msgid "Nomenclature Settings"
33236 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33238 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33239 msgid "Note Settings"
33240 msgstr "Nastavenia poznámky"
33242 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33243 msgid "Paragraph Settings"
33244 msgstr "Nastavenia odstavca"
33246 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33252 "the items is used."
33254 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33255 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33257 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33258 "návestím všetkých použitých položiek."
33260 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33264 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33265 msgid "Phantom Settings"
33266 msgstr "Nastavenia fantómu"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33269 msgid "Look & Feel"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33273 msgid "File Handling"
33274 msgstr "Obsluha súborov"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33277 msgid "Keyboard/Mouse"
33278 msgstr "Klávesnica/Myš"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33281 msgid "Input Completion"
33282 msgstr "Doplňovanie"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33294 msgid "Screen Fonts"
33295 msgstr "Písma obrazovky"
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33302 msgid "Select directory for example files"
33303 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33306 msgid "Select a document templates directory"
33307 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33310 msgid "Select a temporary directory"
33311 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33314 msgid "Select a backups directory"
33315 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33318 msgid "Select a document directory"
33319 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33322 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33323 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33326 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33327 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33330 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33331 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33334 msgid "Spellchecker"
33335 msgstr "Kontrola pravopisu"
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33339 msgstr "Apple-Spell"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33355 msgstr "Konvertory"
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33358 msgid "SECURITY WARNING!"
33359 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33363 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33364 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33365 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33366 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33368 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33369 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33370 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33374 msgid "File Formats"
33375 msgstr "Formáty súborov"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33378 msgid "Format in use"
33379 msgstr "Formát v použití"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33383 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33384 "converter. Please remove the converter first."
33386 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33390 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33392 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33395 msgid "LyX needs to be restarted!"
33396 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33403 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33406 msgid "User Interface"
33407 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33418 msgid "Document Handling"
33419 msgstr "Ovládanie dokumenta"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33438 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33439 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33442 msgid "Mathematical Symbols"
33443 msgstr "Matematické symboly"
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33446 msgid "Document and Window"
33447 msgstr "Dokument a okno"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33450 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33451 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33454 msgid "System and Miscellaneous"
33455 msgstr "Systém a Rôzne"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33463 msgid "Failed to create shortcut"
33464 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33468 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33471 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33472 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33475 msgid "Invalid or empty key sequence"
33476 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33481 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33482 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33484 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33486 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33489 msgid "Redefine shortcut?"
33490 msgstr "Obnoviť skratku?"
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33498 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33502 msgstr "Vaša identita"
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33505 msgid "Longest label width"
33506 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33509 msgid "Nomenclature List Settings"
33510 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33513 msgid "Index Settings"
33514 msgstr "Nastavenia registra"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33517 msgid "<All indexes>"
33518 msgstr "<Všetky registre>"
33520 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33521 msgid "Progress/Debug Messages"
33522 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33524 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33525 msgid "Debug Level"
33526 msgstr "Stupeň ladenia"
33528 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33532 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33533 msgid "Cross-reference"
33534 msgstr "Krížová referencia"
33536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33537 msgid "All available labels"
33538 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33541 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33542 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33545 msgid "By Occurrence"
33546 msgstr "Podľa výskytu"
33548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33549 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33550 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33553 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33554 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33556 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33557 msgid "Update the label list"
33558 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33560 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33562 msgstr "Choď s&päť"
33564 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33565 msgid "Jump back to the original cursor location"
33566 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33569 msgid "<No prefix>"
33570 msgstr "<Bez prefixu>"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33576 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33577 msgid "Show replace and option widgets"
33578 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33581 msgid "Active options:"
33582 msgstr "Aktívne možnosti:"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33585 msgid "Case sensitive search"
33586 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33589 msgid "Whole words only"
33590 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33593 msgid "Search only in selection"
33594 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33597 msgid "Search as you type"
33598 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33601 msgid "Wrap search"
33602 msgstr "Cyklicky hľadať"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33605 msgid "Click here to change search options"
33606 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33609 msgid "Search and Replace"
33610 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33613 msgid "Export or Send Document"
33614 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33616 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33618 msgstr "Zobraziť súbor"
33620 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33621 msgid "Error -> Cannot load file!"
33622 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33625 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33626 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33628 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33630 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33632 msgstr "Došli sme na koniec dokumenta, chcete pokračovať od začiatku?"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33635 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33636 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33639 msgid "Basic Latin"
33640 msgstr "Základná Latinka"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33643 msgid "Latin-1 Supplement"
33644 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33647 msgid "Latin Extended-A"
33648 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33651 msgid "Latin Extended-B"
33652 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33655 msgid "IPA Extensions"
33656 msgstr "IPA rozšírenia"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33659 msgid "Spacing Modifier Letters"
33660 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33663 msgid "Combining Diacritical Marks"
33664 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33676 msgstr "Devanagari"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33691 msgid "Hangul Jamo"
33692 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33695 msgid "Phonetic Extensions"
33696 msgstr "Fonetické extenzie"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33699 msgid "Latin Extended Additional"
33700 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33703 msgid "Greek Extended"
33704 msgstr "Grécke rozšírené"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33707 msgid "General Punctuation"
33708 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33711 msgid "Superscripts and Subscripts"
33712 msgstr "Horné a dolné indexy"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33715 msgid "Currency Symbols"
33716 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33720 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33723 msgid "Letterlike Symbols"
33724 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33727 msgid "Number Forms"
33728 msgstr "Číselné znaky"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33731 msgid "Mathematical Operators"
33732 msgstr "Matematické operátory"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33735 msgid "Miscellaneous Technical"
33736 msgstr "Rôzne technické"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33739 msgid "Control Pictures"
33740 msgstr "Kontrolné znaky"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33743 msgid "Optical Character Recognition"
33744 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33748 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33751 msgid "Box Drawing"
33752 msgstr "Výkres rámiku"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33755 msgid "Block Elements"
33756 msgstr "Blokové elementy"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33759 msgid "Geometric Shapes"
33760 msgstr "Geometrické tvary"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33763 msgid "Miscellaneous Symbols"
33764 msgstr "Rôzne symboly"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33772 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33776 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33792 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33800 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33803 msgid "CJK Compatibility"
33804 msgstr "CJK kompatibilita"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33807 msgid "CJK Unified Ideographs"
33808 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33811 msgid "Hangul Syllables"
33812 msgstr "Kórejské slabiky"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33815 msgid "High Surrogates"
33816 msgstr "Surogáty horné"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33819 msgid "Private Use High Surrogates"
33820 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33823 msgid "Low Surrogates"
33824 msgstr "Surogáty dolné"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33827 msgid "Private Use Area"
33828 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33832 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33836 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33840 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33843 msgid "Combining Half Marks"
33844 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33847 msgid "CJK Compatibility Forms"
33848 msgstr "CJK kompat. formy"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33851 msgid "Small Form Variants"
33852 msgstr "Varianty malých foriem"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33856 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33860 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33863 msgid "Linear B Syllabary"
33864 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33867 msgid "Linear B Ideograms"
33868 msgstr "Linear B ideogramy"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33871 msgid "Aegean Numbers"
33872 msgstr "Egejské čísla"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33875 msgid "Ancient Greek Numbers"
33876 msgstr "Starogrécke čísla"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33880 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33891 msgid "Old Persian"
33892 msgstr "Staroperské"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33896 msgstr "Mormónska abeceda"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33900 msgstr "Shavská abeceda"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33907 msgid "Cypriot Syllabary"
33908 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33912 msgstr "Kharoshthi"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33916 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33919 msgid "Musical Symbols"
33920 msgstr "Hudobné symboly"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33924 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33928 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33932 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33936 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33940 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33947 msgid "Variation Selectors Supplement"
33948 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33952 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33956 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33960 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33966 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33967 msgid "Tabular Settings"
33968 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33970 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33971 msgid "Insert Table"
33972 msgstr "Vložiť tabuľku"
33974 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33975 msgid "TeX Information"
33976 msgstr "TeX informácia"
33978 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33979 msgid "No thesaurus available for this language!"
33980 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33982 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33986 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33987 msgid "&Reset to default"
33988 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33990 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33991 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33992 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34000 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34001 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34003 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34008 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34011 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34013 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34017 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34021 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34022 msgid "Vertical Space Settings"
34023 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34028 "Processor[[welcome banner]]"
34030 "Krásne Spracovať\n"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34034 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34042 msgid "unknown version"
34043 msgstr "neznáma verzia"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34046 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34048 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34052 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34057 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34058 "Right click to change."
34060 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34061 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34064 msgid "Cancel Export?"
34065 msgstr "Zrušiť export?"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34068 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34069 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34073 msgstr "&Pokračovať"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34077 msgid "Successful export to format: %1$s"
34078 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34082 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34083 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34087 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34088 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34092 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34093 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34097 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34098 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34102 msgstr "Ukončiť LyX"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34105 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34106 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34110 msgid "%1$s (modified externally)"
34111 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34114 msgid "Welcome to LyX!"
34115 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34118 msgid "Automatic save done."
34119 msgstr "Automatický úklad hotový."
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34122 msgid "Automatic save failed!"
34123 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34126 msgid "Command not allowed without any document open"
34127 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34130 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34131 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34134 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34135 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34139 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34140 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34146 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34149 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34150 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34153 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34154 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34157 msgid "Document not loaded."
34158 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34161 msgid "Select document to open"
34162 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34165 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34166 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34169 msgid "All Files (*.*)"
34170 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34175 "The directory in the given path\n"
34179 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34185 msgid "Opening document %1$s..."
34186 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34190 msgid "Document %1$s opened."
34191 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34194 msgid "Version control detected."
34195 msgstr "Správa verzií zistená."
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34199 msgid "Could not open document %1$s"
34200 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34203 msgid "Couldn't import file"
34204 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34208 msgid "No information for importing the format %1$s."
34209 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34213 msgid "Select %1$s file to import"
34214 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34219 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34222 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34229 "The document %1$s already exists.\n"
34231 "Do you want to overwrite that document?"
34233 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34235 "Chcete ho prepísať ?"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34239 msgid "Overwrite document?"
34240 msgstr "Prepísať dokument?"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34244 msgid "Importing %1$s..."
34245 msgstr "Importujem %1$s…"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34249 msgstr "importované."
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34252 msgid "file not imported!"
34253 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34260 msgid "Select LyX document to insert"
34261 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34266 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34267 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34268 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34269 "Do you want to create it?"
34271 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34272 "vhodné pre jazyk dokumenta (%1$s).\n"
34273 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34274 "Chcete ho vytvoriť?"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34277 msgid "Create Language Directory?"
34278 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34281 msgid "&Yes, Create"
34282 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34285 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34286 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34289 msgid "Subdirectory creation failed!"
34290 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34294 "Could not create subdirectory.\n"
34295 "The template will be saved in the parent directory."
34297 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34298 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34303 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34304 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34305 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34306 "Do you want to create it?"
34308 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34309 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34310 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34311 "Chcete ho vytvoriť?"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34314 msgid "Create Category Directory?"
34315 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34318 msgid "Choose a filename to save template as"
34319 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34322 msgid "Choose a filename to save document as"
34323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34330 "is already open in your current session.\n"
34331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34332 "Do you want to choose a new filename?"
34336 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34337 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34338 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34341 msgid "Chosen File Already Open"
34342 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34348 msgstr "&Premenovať"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34353 "The document %1$s is already registered.\n"
34355 "Do you want to choose a new name?"
34356 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34359 msgid "Rename document?"
34360 msgstr "Premenovať dokument?"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34363 msgid "Copy document?"
34364 msgstr "Kopírovať dokument?"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34368 msgstr "&Kopírovať"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34371 msgid "Choose a filename to export the document as"
34372 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34375 msgid "Guess from extension (*.*)"
34376 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34381 "The document %1$s could not be saved.\n"
34383 "Do you want to rename the document and try again?"
34385 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34387 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34390 msgid "Rename and save?"
34391 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34400 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34401 "Would you like to close or hide the document?\n"
34403 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34404 "the menu: View->Hidden->...\n"
34406 "To remove this question, set your preference in:\n"
34407 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34409 "Posledný náhľad dokumenta %1$s sa zaviera.\n"
34410 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34412 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34413 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34415 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34416 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34419 msgid "Close or hide document?"
34420 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34427 msgid "Close document"
34428 msgstr "Zavrieť dokument"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34431 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34432 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34439 "Do you want to save the document?"
34441 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34443 "Chcete ho uložiť ?"
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34446 msgid "Save new document?"
34447 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34459 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34461 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34463 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34468 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34470 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34472 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34474 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34477 msgid "Save changed document?"
34478 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34481 msgid "Save document?"
34482 msgstr "Uložiť dokument?"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34493 "Do you want to save the document?"
34495 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34497 "Chcete ho uložiť ?"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34504 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34506 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34507 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34510 msgid "Reload externally changed document?"
34511 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34514 msgid "Document could not be checked in."
34515 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34518 msgid "Error when setting the locking property."
34519 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34522 msgid "Directory is not accessible."
34523 msgstr "Adresár je neprístupný."
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34527 msgid "Opening child document %1$s..."
34528 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34532 msgid "No buffer for file: %1$s."
34533 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34536 msgid "Inverse Search Failed"
34537 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34542 "You may need to update the viewed document."
34544 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34545 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34548 msgid "Export Error"
34549 msgstr "Chyba pri exporte"
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34552 msgid "Error cloning the Buffer."
34553 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumenta."
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34556 msgid "Exporting ..."
34557 msgstr "Exportujem …"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34560 msgid "Previewing ..."
34561 msgstr "Predbežný náhľad …"
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34564 msgid "Document not loaded"
34565 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34568 msgid "Select file to insert"
34569 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34572 msgid "All Files (*)"
34573 msgstr "Všetky súbory (*)"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34578 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34579 "on disk of the document %1$s?"
34581 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34588 "version of the document %1$s?"
34590 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34594 msgid "Revert to saved document?"
34595 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34598 msgid "Buffer export reset."
34599 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34602 msgid "Saving all documents..."
34603 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34606 msgid "All documents saved."
34607 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34610 msgid "Developer mode is now enabled."
34611 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34614 msgid "Developer mode is now disabled."
34615 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34618 msgid "Toolbars unlocked."
34619 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34622 msgid "Toolbars locked."
34623 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34627 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34628 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34632 msgid "%1$s unknown command!"
34633 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34636 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34637 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34640 msgid "Please, preview the document first."
34641 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34644 msgid "Couldn't proceed."
34645 msgstr "Nemôžem postupovať."
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34648 msgid "Disable Shell Escape"
34649 msgstr "Zakázať shell escape"
34651 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34652 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34653 msgid "Code Preview"
34654 msgstr "Náhľad kódu"
34656 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34657 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34658 msgstr "Náhľad: %1"
34660 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34662 msgstr "Zavrieť súbor"
34664 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34665 msgid "%1 (read only)"
34666 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34668 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34669 msgid "%1 (modified externally)"
34670 msgstr "%1 (externe upravený)"
34672 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34674 msgstr "Kartu skryť"
34676 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34678 msgstr "Kartu zavrieť"
34680 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34681 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34682 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34684 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34685 msgid "Wrap Float Settings"
34686 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34688 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34689 msgid "Click to detach"
34690 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34692 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34694 msgstr "Nová &vložka"
34696 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34699 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34701 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34703 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34705 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34707 msgid "%1$s (unknown)"
34708 msgstr "%1$s (neznámy)"
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34716 msgstr "Žiadna skupina"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34719 msgid "More Spelling Suggestions"
34720 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34723 msgid "Add to personal dictionary|n"
34724 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34727 msgid "Ignore this occurrence|g"
34728 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34731 msgid "Ignore all for this session|I"
34732 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34735 msgid "Ignore all in this document|d"
34736 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34739 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34740 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34743 msgid "Remove from document dictionary|r"
34744 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34747 msgid "Switch Language...|L"
34748 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34755 msgid "More Languages ...|M"
34756 msgstr "Viac jazykov …|z"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34763 msgid "(No Documents Open)"
34764 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34767 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34768 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34771 msgid "View (Other Formats)|F"
34772 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34775 msgid "Update (Other Formats)|p"
34776 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34780 msgid "View [%1$s]|V"
34781 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34785 msgid "Update [%1$s]|U"
34786 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34789 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34790 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34793 msgid "(No Document Open)"
34794 msgstr "(Bez otvoreného dokumenta)"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34797 msgid "Master Document"
34798 msgstr "Hlavný dokument"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34801 msgid "Other Lists"
34802 msgstr "Iné listiny"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34805 msgid "(Empty Table of Contents)"
34806 msgstr "Prázdny obsah"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34809 msgid "Open Outliner..."
34810 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34813 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34817 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34821 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34822 msgstr "Automatická|A"
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34825 msgid "Other Toolbars"
34826 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34829 msgid "Master Documents"
34830 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34833 msgid "Index List|I"
34834 msgstr "Register|R"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34837 msgid "Index Entry|d"
34838 msgstr "Heslo registra|e"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34842 msgid "Index: %1$s"
34843 msgstr "Register(%1$s)"
34845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34847 msgid "Index Entry (%1$s)"
34848 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34851 msgid "No Citation in Scope!"
34852 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34856 msgid "No citations selected!"
34857 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34860 msgid "All authors|h"
34861 msgstr "Každý autor|K"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34864 msgid "Force upper case|u"
34865 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34868 msgid "No Text Field in Scope!"
34869 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34877 msgid "Caption (%1$s)"
34878 msgstr "Popis (%1$s)"
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34881 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34882 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34886 msgstr "Priblížiť|i"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34890 msgstr "Oddialiť|d"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34893 msgid "No Quote in Scope!"
34894 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34899 msgid "%1$s (dynamic)"
34900 msgstr "%1$s (dynamická)"
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34904 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34905 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34908 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34912 msgid "static[[Quotes]]"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34917 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34918 msgstr "Nastaviť na štandard dokumenta (%1$s, %2$s)|o"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34922 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34923 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34927 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34928 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34931 msgid "Change Style|y"
34932 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34936 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34937 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34941 msgid "Separated %1$s Above"
34942 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34947 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34948 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34953 msgid "Separated %1$s Below"
34954 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34958 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34959 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34963 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34964 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34968 msgid "Export [%1$s]|E"
34969 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34972 msgid "No Action Defined!"
34973 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34975 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34979 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34981 msgid "Export %1$s"
34982 msgstr "Exportovať %1$s"
34984 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34986 msgid "Import %1$s"
34987 msgstr "Importovať %1$s"
34989 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34991 msgid "Update %1$s"
34992 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34994 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34997 msgstr "Zobraziť %1$s"
34999 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35003 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35005 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35008 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35012 msgid "Invalid URL"
35013 msgstr "Neplatný URL"
35015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35017 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35018 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35021 msgid "URL could not be accessed"
35022 msgstr "URL je neprístupný"
35024 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35026 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35027 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35029 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35030 msgid "The lyxpaperview script failed."
35031 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35033 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35035 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35036 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35038 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35040 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35041 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35043 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35044 msgid "Could not update TeX information"
35045 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35047 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35049 msgid "The script `%1$s' failed."
35050 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35052 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35054 msgstr "Všetky súbory "
35056 #: src/insets/Inset.cpp:92
35057 msgid "Bibliography Entry"
35058 msgstr "Zápis do bibliografie"
35060 #: src/insets/Inset.cpp:98
35062 msgstr "Plávajúci objekt"
35064 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35068 #: src/insets/Inset.cpp:118
35069 msgid "Horizontal Space"
35070 msgstr "Horizontálna medzera"
35072 #: src/insets/Inset.cpp:167
35073 msgid "Horizontal Math Space"
35074 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35076 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35077 msgid "Unknown Argument"
35078 msgstr "Neznámy argument"
35080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35081 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35082 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35085 msgid "Keys must be unique!"
35086 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35091 "The key %1$s already exists,\n"
35092 "it will be changed to %2$s."
35094 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35095 "bude zmenený na %2$s."
35097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35100 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35101 "If you proceed, all of them will be opened."
35103 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35104 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35107 msgid "Open Databases?"
35108 msgstr "Otvoriť databázy?"
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35112 msgstr "&Pokračovať"
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35115 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35116 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35120 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35127 msgid "Style File:"
35128 msgstr "Súbor so štýlom:"
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35135 msgid "included in TOC"
35136 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35144 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35145 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35150 msgstr "Možnosti: "
35152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35153 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35154 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35158 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35159 "BibTeX will be unable to find it."
35161 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35162 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35165 msgid "simple frame"
35166 msgstr "jednoduchý rám"
35168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35172 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35173 msgid "simple frame, page breaks"
35174 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35176 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35178 msgstr "oválny, tenký"
35180 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35181 msgid "oval, thick"
35182 msgstr "oválny, tučný"
35184 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35185 msgid "drop shadow"
35188 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35189 msgid "shaded background"
35190 msgstr "pozadie tieňované"
35192 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35193 msgid "double frame"
35194 msgstr "dvojitý rám"
35196 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35198 msgid "%1$s (%2$s)"
35199 msgstr "%1$s (%2$s)"
35201 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35203 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35204 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35213 msgstr "ne-aktívna"
35215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35217 msgid "master %1$s, child %2$s"
35218 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35223 "Branch Name: %1$s\n"
35224 "Branch Status: %2$s\n"
35225 "Inset Status: %3$s"
35227 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35228 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35229 "Štatus Vložky: %3$s "
35231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35236 msgid "Branch (child): "
35237 msgstr "Vetva (potomok): "
35239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35240 msgid "Branch (master): "
35241 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35244 msgid "Branch (undefined): "
35245 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35248 msgid "Branch state changes in master document"
35249 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35255 "sure to save the master."
35257 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35267 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35268 msgstr "%1$s %2$s: "
35270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35271 msgid "No bibliography defined!"
35272 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35276 msgid "+ %1$d more entries."
35277 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35281 msgstr "NEPLATNÝ: "
35283 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35284 msgid "LaTeX Command: "
35285 msgstr "LaTeX príkaz: "
35287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35288 msgid "InsetCommand Error: "
35289 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35292 msgid "Incompatible command name."
35293 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35296 msgid "InsetCommandParams Error: "
35297 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35300 msgid "InsetCommandParams: "
35301 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35304 msgid "Unknown parameter name: "
35305 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35308 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35309 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35312 msgid "Uncodable characters"
35313 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35318 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35319 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35322 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35323 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35327 msgid "Uncodable characters in inset"
35328 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35333 "The following characters in one of the insets are\n"
35334 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35335 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35337 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35338 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35339 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35342 msgid "Set counter to ..."
35343 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35346 msgid "Increase counter by ..."
35347 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35350 msgid "Reset counter to 0"
35351 msgstr "Vynulovať čítač"
35353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35354 msgid "Save current counter value"
35355 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35358 msgid "Restore saved counter value"
35359 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35362 msgid "Roman Uppercase"
35363 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35366 msgid "Roman Lowercase"
35367 msgstr "Rímske malé číslovky"
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35370 msgid "Uppercase Letter"
35371 msgstr "Veľké litery"
35373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35374 msgid "Lowercase Letter"
35375 msgstr "Malé litery"
35377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35378 msgid "Arabic Numeral"
35379 msgstr "Arabské čísla"
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35383 msgid "Counter: Set %1$s"
35384 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35388 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35389 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35393 msgid "Counter: Add to %1$s"
35394 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35398 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35399 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35403 msgid "Counter: Reset %1$s"
35404 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35408 msgid "Reset value of counter %1$s"
35409 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35413 msgid "Counter: Save %1$s"
35414 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35418 msgid "Save value of counter %1$s"
35419 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35423 msgid "Counter: Restore %1$s"
35424 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35428 msgid "Restore value of counter %1$s"
35429 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35433 msgid "External template %1$s is not installed"
35434 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35443 msgstr "plávajúci objekt"
35445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35447 msgstr "Plávajúci objekt: "
35449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35451 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35454 msgid " (sideways)"
35457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35458 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35459 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35463 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35464 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35468 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35473 "Could not copy the file\n"
35475 "into the temporary directory."
35477 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35479 "do pomocného adresára."
35481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35484 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35489 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35490 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35491 "You need to adapt either the encoding or the path."
35493 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35494 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35495 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35499 msgid "Graphics file: %1$s"
35500 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35503 msgid "Hyperlink: "
35504 msgstr "Hyperlinka: "
35506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35520 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35521 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35528 msgid "Include (excluded)"
35529 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35536 " has attempted to include itself.\n"
35537 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35539 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35541 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35544 msgid "Recursive Include"
35545 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35548 msgid "No file name specified"
35549 msgstr "Chýba meno súboru"
35551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35553 "An included file name is empty.\n"
35554 "Ignoring Inclusion"
35556 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35557 "Vloženie sa ignoruje"
35559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35560 msgid "Included file not found"
35561 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35566 "The included file\n"
35568 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35572 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35576 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35577 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35582 "Could not load included file\n"
35584 "Please, check whether it actually exists."
35586 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35588 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35598 "Included file `%1$s'\n"
35599 "has textclass `%2$s'\n"
35600 "while parent file has textclass `%3$s'."
35602 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35603 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35604 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35607 msgid "Different textclasses"
35608 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35613 "Included file `%1$s'\n"
35614 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35615 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35617 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35618 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35619 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35622 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35623 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35628 "Included file `%1$s'\n"
35629 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35630 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35632 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35633 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35634 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35637 msgid "Different LaTeX input encodings"
35638 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35643 "Included file `%1$s'\n"
35644 "uses module `%2$s'\n"
35645 "which is not used in parent file."
35647 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35648 "používa modul `%2$s',\n"
35649 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35652 msgid "Module not found"
35653 msgstr "Modul nenájdený"
35655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35658 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35659 " LaTeX export is probably incomplete."
35661 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35662 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35665 msgid "Unsupported Inclusion"
35666 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35671 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35672 "Offending file:\n"
35675 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35676 "Problematický súbor:\n"
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35682 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35683 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35684 "Offending file:\n"
35687 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35688 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35696 msgid "Index sorting failed"
35697 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35705 "explained in the User Guide."
35707 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35708 "so záznamom '%1$s'.\n"
35709 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35710 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35713 msgid "Index Entry"
35714 msgstr "Zápis v registre"
35716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35717 msgid "Unknown index type!"
35718 msgstr "Neznámy typ registra!"
35720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35721 msgid "All indexes"
35722 msgstr "Všetky registre"
35724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35726 msgstr "Pod-register"
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35729 msgid "No long date format (language unknown)!"
35730 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35733 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35734 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35737 msgid "No short date format (language unknown)!"
35738 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35741 msgid "Please select a valid type!"
35742 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35745 msgid "File name (with extension)"
35746 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35749 msgid "File name (without extension)"
35750 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35754 msgstr "Cesta súboru"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35757 msgid "Used text class"
35758 msgstr "Použitá trieda textu"
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35761 msgid "No version control!"
35762 msgstr "Bez správy verzií!"
35764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35765 msgid "Revision[[Version Control]]"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35769 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35770 msgstr "Skrátená revízia"
35772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35773 msgid "Tree revision"
35774 msgstr "Revízia stromu"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35777 msgid "Time[[of day]]"
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35781 msgid "LyX version"
35782 msgstr "Verzia LyXu"
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35785 msgid "LyX layout format"
35786 msgstr "Schéma formátu LyX"
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35789 msgid "Invalid information inset"
35790 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35794 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35795 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35799 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35800 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35804 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35805 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35809 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35810 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35814 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35815 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35819 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35820 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35824 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35825 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35829 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35830 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35833 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35834 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35837 msgid "The name of this file (without extension)"
35838 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35841 msgid "The path where this file is saved"
35842 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35845 msgid "The class this document uses"
35846 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35849 msgid "Version control revision"
35850 msgstr "Revízia správy verzií"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35853 msgid "Version control abbreviated revision"
35854 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35857 msgid "Version control tree revision"
35858 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35861 msgid "Version control author"
35862 msgstr "Autor správy verzií"
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35865 msgid "Version control date"
35866 msgstr "Dátum správy verzií"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35869 msgid "Version control time"
35870 msgstr "Čas správy verzií"
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35873 msgid "The current LyX version"
35874 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35877 msgid "The current LyX layout format"
35878 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35881 msgid "The current date"
35882 msgstr "Aktuálny dátum"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35885 msgid "The date of last save"
35886 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35889 msgid "A static date"
35890 msgstr "Nemenný dátum"
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35893 msgid "The current time"
35894 msgstr "Aktuálny čas"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35897 msgid "The time of last save"
35898 msgstr "Čas posledného uloženia"
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35901 msgid "A static time"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35906 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35909 msgid "Unknown Info!"
35910 msgstr "Neznáme info!"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35914 msgid "Unknown action %1$s"
35915 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35920 msgstr "nedefinované"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35923 msgid "Return[[Key]]"
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35951 msgid "Control[[Key]]"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35955 msgid "Command[[Key]]"
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35959 msgid "Option[[Key]]"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35963 msgid "Delete[[Key]]"
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35976 msgstr "nenastavené"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35988 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35989 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35993 msgid "No menu entry for action %1$s"
35994 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35998 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35999 msgstr "%1$s neznámy"
36001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36002 msgid "Label names must be unique!"
36003 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36008 "The label %1$s already exists,\n"
36009 "it will be changed to %2$s."
36011 "Značka %1$s už existuje,\n"
36012 "bude premenované na %2$s."
36014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36015 msgid "DUPLICATE: "
36016 msgstr "DUPLIKÁT: "
36018 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36019 msgid "Horizontal line"
36020 msgstr "Horizontálna línia"
36022 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36023 msgid "no more lstline delimiters available"
36024 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36026 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36027 msgid "Running out of delimiters"
36028 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36030 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36032 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36033 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36034 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36035 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36036 "must investigate!"
36038 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36039 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36040 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36042 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36044 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36046 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36051 "The following characters in one of the program listings are\n"
36052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36054 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36055 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36056 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36059 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36060 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36062 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36063 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36064 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36065 "sa to možno zlepší."
36067 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36070 "The following characters in one of the program listings are\n"
36071 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36074 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36075 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36079 msgid "A value is expected."
36080 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36089 msgid "Unbalanced braces!"
36090 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36093 msgid "Please specify true or false."
36094 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36097 msgid "Only true or false is allowed."
36098 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36101 msgid "Please specify an integer value."
36102 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36105 msgid "An integer is expected."
36106 msgstr "Očakáva sa číslo."
36108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36109 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36110 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36113 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36114 msgstr "Neplatná dĺžka."
36116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36118 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36119 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36122 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36123 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36127 msgid "Please specify one of %1$s."
36128 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36132 msgid "Try one of %1$s."
36133 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36137 msgid "I guess you mean %1$s."
36138 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36143 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36148 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36154 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36158 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36159 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36167 "podmnožinu z trblTRBL"
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36171 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36172 "right, bottom left and top left corner."
36174 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36175 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36178 msgid "Previously defined color name as a string"
36179 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36182 msgid "Enter something like \\color{white}"
36183 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36187 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36191 msgid "auto, last or a number"
36192 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36197 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36199 "defining a listing inset)"
36201 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36202 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36203 "definícii výpisu programu)"
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36212 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36213 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36214 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36217 msgid "default: _minted-<jobname>"
36218 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36221 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36222 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36225 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36226 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36229 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36230 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36233 msgid "A latex name such as \\small"
36234 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36237 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36238 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36241 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36242 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36246 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36247 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36248 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36250 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36251 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36252 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36255 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36256 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36259 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36260 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36263 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36264 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36267 msgid "For PHP only"
36268 msgstr "Len pre PHP"
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36271 msgid "The style used by Pygments"
36272 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36275 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36276 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36280 msgid "Enables latex code in comments"
36281 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36284 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36285 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36289 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36290 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36294 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36295 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36299 msgid "Parameter %1$s: "
36300 msgstr "Parameter %1$s: "
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36305 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36310 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36312 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36318 msgstr "Nová stránka"
36320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36322 msgstr "Zalomenie strany"
36324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36326 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36329 msgid "Clear Double Page"
36330 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36333 msgid "No Page Break"
36334 msgstr "Bez zalomenia strany"
36336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36341 msgid "Nomenclature Symbol: "
36342 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36345 msgid "Description: "
36348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36350 msgstr "Triedenie: "
36352 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36380 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36382 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36383 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36385 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36387 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36388 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36390 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36395 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36400 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36404 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36408 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36409 msgid "Page Number"
36410 msgstr "Číslo strany"
36412 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36413 msgid "Textual Page Number"
36414 msgstr "Strana v textovej forme"
36416 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36418 msgstr "Strana textu"
36420 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36421 msgid "Standard+Textual Page"
36422 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36424 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36428 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36429 msgid "Reference to Name"
36430 msgstr "Referencia na meno"
36432 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36436 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36438 msgstr "Formátované"
36440 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36444 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36448 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36450 msgstr "dolný index"
36452 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36453 msgid "superscript"
36454 msgstr "horný index"
36456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36457 msgid "Protected Space"
36458 msgstr "Chránená medzera"
36460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36462 msgstr "Quad medzera"
36464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36465 msgid "Double Quad Space"
36466 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36470 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36474 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36477 msgid "Protected Horizontal Fill"
36478 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36482 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36486 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36490 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36494 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36498 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36502 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36507 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36512 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36515 msgid "Unknown TOC type"
36516 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36519 msgid "Change tracking data incomplete"
36520 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36524 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36527 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36531 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36532 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36535 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36536 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36539 msgid "Selection size should match clipboard content."
36540 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36542 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36543 msgid "[contains tracked changes]"
36544 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36548 msgstr "Obtekanie: "
36550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36556 msgstr "Neukázané."
36558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36560 msgstr "Načítavam…"
36562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36563 msgid "Converting to loadable format..."
36564 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36568 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36571 msgid "Scaling etc..."
36572 msgstr "Zmena mierky atď…"
36574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36575 msgid "Ready to display"
36576 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36579 msgid "No file found!"
36580 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36583 msgid "Error converting to loadable format"
36584 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36587 msgid "Error loading file into memory"
36588 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36591 msgid "Error generating the pixmap"
36592 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36596 msgstr "Bez obrázku"
36598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36599 msgid "Preview loading"
36600 msgstr "Nahranie náhľadu"
36602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36603 msgid "Preview ready"
36604 msgstr "Náhľad prichystaný"
36606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36607 msgid "Preview failed"
36608 msgstr "Náhľad zlyhal"
36610 #: src/lyxfind.cpp:268
36611 msgid "Search error"
36612 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36614 #: src/lyxfind.cpp:268
36615 msgid "Search string is empty"
36616 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36618 #: src/lyxfind.cpp:300
36620 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36622 "Continue search outside?"
36624 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36625 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36627 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36628 msgid "Search outside selection?"
36629 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36631 #: src/lyxfind.cpp:327
36633 "The search string was not found within the selection.\n"
36634 "Continue search outside?"
36636 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36637 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36639 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36641 "End of file reached while searching forward.\n"
36642 "Continue searching from the beginning?"
36644 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36645 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36647 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36649 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36650 "Continue searching from the end?"
36652 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36653 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36655 #: src/lyxfind.cpp:364
36656 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36657 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumenta, pokračuje od začiatku."
36659 #: src/lyxfind.cpp:365
36660 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36661 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumenta, pokračuje od konca."
36663 #: src/lyxfind.cpp:657
36664 msgid "String not found in selection."
36665 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36667 #: src/lyxfind.cpp:659
36668 msgid "String not found."
36669 msgstr "Reťazec nenájdený."
36671 #: src/lyxfind.cpp:662
36672 msgid "String found."
36673 msgstr "Reťazec nájdený."
36675 #: src/lyxfind.cpp:664
36676 msgid "String has been replaced."
36677 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36679 #: src/lyxfind.cpp:667
36681 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36682 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36684 #: src/lyxfind.cpp:668
36686 msgid "%1$d strings have been replaced."
36687 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36689 #: src/lyxfind.cpp:4388
36690 msgid "One match has been replaced."
36691 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36693 #: src/lyxfind.cpp:4391
36694 msgid "Two matches have been replaced."
36695 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36697 #: src/lyxfind.cpp:4394
36699 msgid "%1$d matches have been replaced."
36700 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36702 #: src/lyxfind.cpp:4400
36703 msgid "Match not found."
36704 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36706 #: src/lyxfind.cpp:4406
36707 msgid "Match has been replaced."
36708 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36710 #: src/lyxfind.cpp:4408
36711 msgid "Match found."
36712 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36718 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36720 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36723 msgstr "Rámik: %1$s"
36725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36727 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36728 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36730 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36732 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36733 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36735 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36737 msgid "Color: %1$s"
36738 msgstr "Farba: %1$s"
36740 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36742 msgid "Decoration: %1$s"
36743 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36745 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36747 msgid "Environment: %1$s"
36748 msgstr "Prostredie: %1$s"
36750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36751 msgid "Cursor not in table"
36752 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36755 msgid "Only one row"
36756 msgstr "Len jeden riadok"
36758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36759 msgid "Only one column"
36760 msgstr "Len jeden stĺpec"
36762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36763 msgid "No hline to delete"
36764 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36767 msgid "No vline to delete"
36768 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36772 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36773 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36781 msgid "Bad math environment"
36782 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36786 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36787 "Change the math formula type and try again."
36789 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36790 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36799 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36804 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36806 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36808 msgid "Macro: %1$s"
36809 msgstr "Makro: %1$s"
36811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36817 msgstr "mat. makro"
36819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36821 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36822 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36824 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36826 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36827 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36830 msgid "create new math text environment ($...$)"
36831 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36834 msgid "entered math text mode (textrm)"
36835 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36838 msgid "Regular expression editor mode"
36839 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36843 msgid "Cannot apply %1$s here."
36844 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36847 msgid "Standard[[mathref]]"
36848 msgstr "Štandardné"
36850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36864 msgstr "Strana textu: "
36866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36868 msgstr "Ref+Text: "
36870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36872 msgstr "Pekný odkaz"
36874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36875 msgid "FormatRef: "
36876 msgstr "FormatRef: "
36878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36880 msgstr "Meno ref: "
36882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36883 msgid "Label Only: "
36884 msgstr "Len heslo: "
36886 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36889 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36891 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36893 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36894 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36896 #: src/output.cpp:37
36899 "Could not open the specified document\n"
36902 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36905 #: src/output_latex.cpp:1626
36906 msgid "Error in latexParagraphs"
36907 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36909 #: src/output_latex.cpp:1627
36912 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36913 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36915 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36916 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36918 #: src/output_plaintext.cpp:148
36922 #: src/output_plaintext.cpp:160
36923 msgid "References: "
36924 msgstr "Referencie: "
36926 #: src/support/Package.cpp:169
36927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36928 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36930 #: src/support/Package.cpp:173
36934 #: src/support/Package.cpp:525
36935 msgid "LyX binary not found"
36936 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36938 #: src/support/Package.cpp:526
36941 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36943 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36946 #: src/support/Package.cpp:645
36949 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36951 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36952 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36954 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36956 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36957 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36959 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36960 msgid "File not found"
36961 msgstr "Súbor nenájdený"
36963 #: src/support/Package.cpp:715
36966 "Invalid %1$s switch.\n"
36967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36969 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36970 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36972 #: src/support/Package.cpp:742
36975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36976 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36978 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36979 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36981 #: src/support/Package.cpp:766
36984 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36985 "%2$s is not a directory."
36987 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36988 "%2$s nie je adresár."
36990 #: src/support/Package.cpp:768
36991 msgid "Directory not found"
36992 msgstr "Adresár nenájdený"
36994 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36999 "has not yet completed.\n"
37001 "Do you want to stop it?"
37005 "ešte nedokončil.\n"
37007 "Chcete ho zastaviť ?"
37009 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37010 msgid "Stop command?"
37011 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37013 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37017 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37018 msgid "Let it &run"
37019 msgstr "Nech &beží ďalej"
37021 #: src/support/debug.cpp:42
37022 msgid "No debugging messages"
37023 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37025 #: src/support/debug.cpp:43
37026 msgid "General information"
37027 msgstr "Všeobecné informácie"
37029 #: src/support/debug.cpp:44
37030 msgid "Program initialisation"
37031 msgstr "Inicializácia programu"
37033 #: src/support/debug.cpp:45
37034 msgid "Keyboard events handling"
37035 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37037 #: src/support/debug.cpp:46
37038 msgid "GUI handling"
37039 msgstr "Spravovanie GUI"
37041 #: src/support/debug.cpp:47
37042 msgid "Lyxlex grammar parser"
37043 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37045 #: src/support/debug.cpp:48
37046 msgid "Configuration files reading"
37047 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37049 #: src/support/debug.cpp:49
37050 msgid "Custom keyboard definition"
37051 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37053 #: src/support/debug.cpp:50
37054 msgid "LaTeX generation/execution"
37055 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
37057 #: src/support/debug.cpp:51
37058 msgid "Math editor"
37059 msgstr "Editor matematiky"
37061 #: src/support/debug.cpp:52
37062 msgid "Font handling"
37063 msgstr "Manipulácia s písmom"
37065 #: src/support/debug.cpp:53
37066 msgid "Textclass files reading"
37067 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37069 #: src/support/debug.cpp:54
37070 msgid "Version control"
37071 msgstr "Správa verzií"
37073 #: src/support/debug.cpp:55
37074 msgid "External control interface"
37075 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37077 #: src/support/debug.cpp:56
37078 msgid "Undo/Redo mechanism"
37079 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37081 #: src/support/debug.cpp:57
37082 msgid "User commands"
37083 msgstr "Používateľské príkazy"
37085 #: src/support/debug.cpp:58
37086 msgid "The LyX Lexer"
37089 #: src/support/debug.cpp:59
37090 msgid "Dependency information"
37091 msgstr "Informácie o závislostiach"
37093 #: src/support/debug.cpp:60
37095 msgstr "LyX vložky"
37097 #: src/support/debug.cpp:61
37098 msgid "Files used by LyX"
37099 msgstr "Súbory používané LyXom"
37101 #: src/support/debug.cpp:62
37102 msgid "Workarea events"
37103 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37105 #: src/support/debug.cpp:63
37106 msgid "Clipboard handling"
37107 msgstr "Obsluha schránky"
37109 #: src/support/debug.cpp:64
37110 msgid "Graphics conversion and loading"
37111 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37113 #: src/support/debug.cpp:65
37114 msgid "Change tracking"
37115 msgstr "Sledovať zmeny"
37117 #: src/support/debug.cpp:66
37118 msgid "External template/inset messages"
37119 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37121 #: src/support/debug.cpp:67
37122 msgid "RowPainter profiling"
37123 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37125 #: src/support/debug.cpp:68
37126 msgid "Scrolling debugging"
37127 msgstr "Ladenie rolovania"
37129 #: src/support/debug.cpp:69
37130 msgid "Math macros"
37131 msgstr "Mat. makrá"
37133 #: src/support/debug.cpp:70
37137 #: src/support/debug.cpp:71
37138 msgid "Locale/Internationalisation"
37139 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37141 #: src/support/debug.cpp:72
37142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37143 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37145 #: src/support/debug.cpp:73
37146 msgid "Find and replace mechanism"
37147 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37149 #: src/support/debug.cpp:74
37150 msgid "Developers' general debug messages"
37151 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37153 #: src/support/debug.cpp:75
37154 msgid "All debugging messages"
37155 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37157 #: src/support/debug.cpp:154
37159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37160 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37162 #: src/support/lassert.cpp:61
37165 "Assertion %1$s violated in\n"
37166 "file: %2$s, line: %3$s"
37168 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37169 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37171 #: src/support/lassert.cpp:71
37173 "It should be safe to continue, but you\n"
37174 "may wish to save your work and restart LyX."
37176 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37177 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37179 #: src/support/lassert.cpp:74
37181 msgstr "Varovanie!"
37183 #: src/support/lassert.cpp:81
37185 "There has been an error with this document.\n"
37186 "LyX will attempt to close it safely."
37188 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37189 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37191 #: src/support/lassert.cpp:84
37192 msgid "Buffer Error!"
37193 msgstr "Chyba v pamäti dokumenta!"
37195 #: src/support/lassert.cpp:91
37197 "LyX has encountered an application error\n"
37198 "and will now shut down."
37200 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37201 "a ukončí prevádzku."
37203 #: src/support/lassert.cpp:94
37204 msgid "Fatal Exception!"
37205 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37207 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37208 msgid "cc[[unit of measure]]"
37211 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37215 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37219 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37223 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37224 msgid "mu[[unit of measure]]"
37227 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37231 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37235 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37239 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37240 msgid "Text Width %"
37241 msgstr "Šírka textu %"
37243 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37244 msgid "Column Width %"
37245 msgstr "Šírka stĺpca %"
37247 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37248 msgid "Page Width %"
37249 msgstr "Šírka stránky %"
37251 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37252 msgid "Line Width %"
37253 msgstr "Šírka riadku %"
37255 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37256 msgid "Text Height %"
37257 msgstr "Výška textu %"
37259 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37260 msgid "Page Height %"
37261 msgstr "Výška stránky %"
37263 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37264 msgid "Line Distance %"
37265 msgstr "Odstup riadku %"
37267 #: src/support/os_win32.cpp:495
37268 msgid "System file not found"
37269 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37271 #: src/support/os_win32.cpp:496
37273 "Unable to load shfolder.dll\n"
37276 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37277 "Prosím inštalujte."
37279 #: src/support/os_win32.cpp:501
37280 msgid "System function not found"
37281 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37283 #: src/support/os_win32.cpp:502
37285 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37286 "Don't know how to proceed. Sorry."
37288 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37289 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37291 #: src/support/userinfo.cpp:45
37292 msgid "Unknown user"
37293 msgstr "Neznámy používateľ"
37295 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37296 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37299 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37300 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37301 #~ "subpixel aliasing."
37303 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37304 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37306 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37307 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37309 #~ msgid "Preferred &Language:"
37310 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37312 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37313 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37315 #~ msgid "Find Ne&xt"
37316 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37318 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37319 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37321 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37322 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37324 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37325 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37327 #~ msgid "Toggle math panels"
37328 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37330 #~ msgid "Clear text"
37331 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37334 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37336 #~ msgid "W&hole words"
37337 #~ msgstr "C&elé slová"
37339 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37340 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37342 #~ msgid "S&ettings"
37343 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37345 #~ msgid "Match &whole words only"
37346 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37348 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37349 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37351 #~ msgid "Format: "
37352 #~ msgstr "Formát: "
37355 #~ msgstr "Heslo: "
37358 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37360 #~ msgid "&Open..."
37361 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37363 #~ msgid "O&pen..."
37364 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37366 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37367 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37369 #~ msgid "<No Documents Open>"
37370 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37372 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37373 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37375 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37376 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37382 #~ msgstr "Skratka"
37384 #~ msgid "Citation-number"
37385 #~ msgstr "Číslo citácie"
37396 #~ msgid "Issue-number"
37397 #~ msgstr "Číslo vydania"
37399 #~ msgid "Issue-day"
37400 #~ msgstr "Deň vydania"
37402 #~ msgid "Issue-months"
37403 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37405 #~ msgid "Section Level 1"
37406 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37408 #~ msgid "Section Level 2"
37409 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37411 #~ msgid "Section Level 3"
37412 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37414 #~ msgid "Section Level 4"
37415 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37417 #~ msgid "Section Level 5"
37418 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37420 #~ msgid "Subsubparagraph"
37421 #~ msgstr "Podpododstavec"
37423 #~ msgid "-- Header --"
37424 #~ msgstr "--Hlavička--"
37426 #~ msgid "Special-section"
37427 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37429 #~ msgid "Special-section:"
37430 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37432 #~ msgid "AGU-journal"
37433 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37435 #~ msgid "AGU-journal:"
37436 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37438 #~ msgid "Citation-number:"
37439 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37441 #~ msgid "AGU-volume"
37442 #~ msgstr "AGU-diel"
37444 #~ msgid "AGU-volume:"
37445 #~ msgstr "AGU-diel:"
37447 #~ msgid "AGU-issue"
37448 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37450 #~ msgid "AGU-issue:"
37451 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37453 #~ msgid "Index-terms"
37454 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37456 #~ msgid "Index-terms..."
37457 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37459 #~ msgid "Index-term"
37460 #~ msgstr "Pojem indexu"
37462 #~ msgid "Index-term:"
37463 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37465 #~ msgid "Cross-term"
37466 #~ msgstr "Krížny pojem"
37468 #~ msgid "Cross-term:"
37469 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37471 #~ msgid "Supplementary"
37472 #~ msgstr "Dodatkové"
37474 #~ msgid "Supplementary..."
37475 #~ msgstr "Dodatkové…"
37477 #~ msgid "Supp-note"
37478 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37480 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37481 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37483 #~ msgid "Cite-other"
37484 #~ msgstr "Citát (iný)"
37486 #~ msgid "Cite-other:"
37487 #~ msgstr "Citát (iný):"
37489 #~ msgid "Ident-line"
37490 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37492 #~ msgid "Ident-line:"
37493 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37496 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37498 #~ msgid "Runhead:"
37499 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37501 #~ msgid "Published-online:"
37502 #~ msgstr "Vydané-online:"
37504 #~ msgid "Citation:"
37505 #~ msgstr "Citácia:"
37507 #~ msgid "Posting-order"
37508 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37510 #~ msgid "Posting-order:"
37511 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37513 #~ msgid "AGU-pages"
37514 #~ msgstr "AGU-stránky"
37516 #~ msgid "AGU-pages:"
37517 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37525 #~ msgid "Figures:"
37526 #~ msgstr "Obrázky:"
37529 #~ msgstr "Tabuľky:"
37531 #~ msgid "Datasets"
37532 #~ msgstr "Skupina dát"
37534 #~ msgid "Datasets:"
37535 #~ msgstr "Skupina dát:"
37540 #~ msgid "SS-Title"
37541 #~ msgstr "SS-Titul"
37543 #~ msgid "CCC-Code"
37544 #~ msgstr "CCC-kód"
37549 #~ msgid "Postcode"
37550 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37552 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37553 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37555 #~ msgid "Time[[period]]"
37556 #~ msgstr "Obdobie"
37561 #~ msgid "Value &Type:"
37562 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37565 #~ msgstr "Pridať k"
37571 #~ msgstr "Obnoviť"
37574 #~ msgstr "Hodnota"
37576 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37577 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37579 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37580 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37582 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37583 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37585 #~ msgid "Autosave failed!"
37586 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37588 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37589 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37592 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37593 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37595 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37596 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37599 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37600 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37603 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37604 #~ "\"move backwards\""
37606 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37607 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37610 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37613 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37614 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37616 #~ msgid "Auto &begin"
37617 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37619 #~ msgid "Auto &end"
37620 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37622 #~ msgid "Cursor movement:"
37623 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37625 #~ msgid "Verbatim Input"
37626 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37628 #~ msgid "Verbatim Input*"
37629 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37631 #~ msgid "Do not load inputenc"
37632 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37634 #~ msgid "utf8 (default)"
37635 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37637 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37638 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37640 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37641 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37643 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37644 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37646 #~ msgid "legacy language default"
37647 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37649 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37650 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37653 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37655 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37657 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37658 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37660 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37661 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37663 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37664 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37666 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37667 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37669 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37670 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37672 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37673 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37675 #~ msgid "List / TOC|s"
37676 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37678 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37679 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37681 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37682 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37684 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37685 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37687 #~ msgid "Theorems"
37688 #~ msgstr "Teorémy"
37690 #~ msgid "Soul Text Markup"
37691 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37694 #~ msgstr "Upraviť"
37699 #~ msgid "Templates"
37700 #~ msgstr "Šablóny"
37702 #~ msgid "Key Binding Files"
37703 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37705 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37707 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37710 #~ msgid "Press button to check validity..."
37711 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37713 #~ msgid "Set top line"
37714 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37716 #~ msgid "Set bottom line"
37717 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37719 #~ msgid "Set left line"
37720 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37722 #~ msgid "Character set"
37723 #~ msgstr "Znaková sada"
37728 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37729 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37732 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37733 #~ "quality of fonts"
37734 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37736 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37737 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37740 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37742 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37743 #~ "na Mac-u a Windows."
37745 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37746 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37751 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37752 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37757 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37758 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37761 #~ msgstr "Označiť"
37764 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37766 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37769 #~ msgid "Store FEN"
37770 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37772 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37773 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37775 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37776 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37778 #~ msgid "RestoreChessboard"
37779 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37781 #~ msgid "Restore FEN"
37782 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37784 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37785 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37787 #~ msgid "&Date format:"
37788 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37790 #~ msgid "Date format for strftime output"
37791 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37794 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37795 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37797 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37798 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37803 #~ msgid "File name"
37804 #~ msgstr "Názov súboru"
37807 #~ msgstr "Trieda|T"
37809 #~ msgid "Document Info|D"
37810 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37812 #~ msgid "File Revision|R"
37813 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37815 #~ msgid "Info Inset Settings"
37816 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37818 #~ msgid "LyX Version|X"
37819 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37822 #~ msgstr "Cesty|C"
37824 #~ msgid "Revision Author|A"
37825 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37827 #~ msgid "Revision Date|D"
37828 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37830 #~ msgid "Revision Time|i"
37831 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37833 #~ msgid "Tree Revision|T"
37834 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37836 #~ msgid "Information Name:"
37837 #~ msgstr "Meno informácie:"
37840 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37843 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37846 #~ msgid "Information"
37847 #~ msgstr "Informácia"
37850 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37851 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37853 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37854 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37857 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37858 #~ "available, the respective version control information is output."
37860 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37861 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37863 #~ msgid "Information Type"
37864 #~ msgstr "Typ informácie"
37866 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37867 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37869 #~ msgid "EndFrontmatter"
37870 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37872 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37873 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37875 #~ msgid "Begin frontmatter"
37876 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37878 #~ msgid "End frontmatter"
37879 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37881 #~ msgid "&Restore"
37882 #~ msgstr "O&bnoviť"
37884 #~ msgid "Insert the delimiters"
37885 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37887 #~ msgid "&Placement:"
37888 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37890 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37891 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37893 #~ msgid "Close this dialog"
37894 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37896 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37897 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37899 #~ msgid "Push new inset into the document"
37900 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37903 #~ msgstr "Na &stred"
37905 #~ msgid "&Phantom"
37906 #~ msgstr "&Fantóm"
37909 #~ msgstr "Vlož&iť"
37911 #~ msgid "Forma&t:"
37912 #~ msgstr "&Formát:"
37915 #~ msgstr "&Použiť"
37917 #~ msgid "Da&tabases"
37918 #~ msgstr "Databáz&y"
37920 #~ msgid "Class default"
37921 #~ msgstr "Triedny štandard"
37923 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37924 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37926 #~ msgid "Capitalize|a"
37927 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37929 #~ msgid "Float Placement"
37930 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37932 #~ msgid "Use &default placement"
37933 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37935 #~ msgid "Character Styles"
37936 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37938 #~ msgid "Text Style|x"
37939 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37941 #~ msgid "Text Style|T"
37942 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37944 #~ msgid "Apply last"
37945 #~ msgstr "Použiť posledné"
37947 #~ msgid "Text style"
37948 #~ msgstr "Štýl textu"
37950 #~ msgid "Text Style"
37951 #~ msgstr "Štýl Textu"
37953 #~ msgid "Other font settings"
37954 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37956 #~ msgid "No color"
37957 #~ msgstr "Bez farby"
37960 #~ msgstr "Rô&zne:"
37962 #~ msgid "&Toggle all"
37963 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37965 #~ msgid "Always Toggled"
37966 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37968 #~ msgid "Cross out"
37969 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37971 #~ msgid "Double underbar"
37972 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37974 #~ msgid "Never Toggled"
37975 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37977 #~ msgid "Strike out"
37978 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37980 #~ msgid "Underbar"
37981 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37983 #~ msgid "Wavy underbar"
37984 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37986 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37987 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37989 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37990 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37992 #~ msgid "Nothing to index!"
37993 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37996 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37999 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38002 #~ msgid "None (no fontenc)"
38003 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38006 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38007 #~ "recommended for non-English languages."
38009 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38010 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38012 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38013 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38015 #~ msgid "C&aption:"
38016 #~ msgstr "Pop&is:"
38019 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38021 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38022 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38024 #~ msgid "for this version of LyX."
38025 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38028 #~ msgstr " a kol."
38030 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38033 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38036 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38054 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38055 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38057 #~ msgid "Use &minted"
38058 #~ msgstr "Použiť minted"
38060 #~ msgid "Number floats by chapter"
38061 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38063 #~ msgid "Number floats by section"
38064 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38066 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38067 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38069 #~ msgid "Minted Source Code"
38070 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38073 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38074 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38075 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38076 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38077 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38079 #~ "Example options:\n"
38080 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38081 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38082 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38084 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38085 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38086 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38087 #~ "for further options and details.\n"
38089 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38090 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38091 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38092 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38093 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38095 #~ "Príkladné voľby:\n"
38096 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38097 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38098 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38100 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38101 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38102 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38103 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38106 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38107 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38108 #~ "language not offered there."
38110 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38111 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38112 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38115 #~ "An Inkscape figure.\n"
38116 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38117 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38118 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38119 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38120 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38121 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38123 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38124 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38125 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38126 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38127 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38128 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38130 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38131 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38133 #~ msgid "Two-column table"
38134 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38136 #~ msgid "Two-column figure"
38137 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38139 #~ msgid "&Zoom %:"
38140 #~ msgstr "&Lupa %:"
38142 #~ msgid "Number formulas:"
38143 #~ msgstr "Číselné znaky"
38148 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38149 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38151 #~ msgid "Missing included file"
38152 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38154 #~ msgid "Included in TOC"
38155 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38164 #~ msgstr "&E-mail"
38169 #~ msgid "&Description:"
38173 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38174 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38177 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38178 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38182 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38183 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38186 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38187 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38191 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38192 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38193 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38194 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38195 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38196 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38197 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38198 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38199 #~ "for some features."
38201 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38202 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38203 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38204 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38205 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38206 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38207 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38208 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38210 #~ msgid "External material"
38211 #~ msgstr "Externý materiál"
38213 #~ msgid "Sty&le engine:"
38214 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38219 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38220 #~ msgstr "&Generátor:"
38222 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38223 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38225 #~ msgid "&Default (numerical)"
38226 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38229 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38230 #~ "parameters in document class options."
38232 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38233 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38235 #~ msgid "Natbib &style:"
38236 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38238 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38239 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38241 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38242 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38244 #~ msgid "Databa&ses"
38245 #~ msgstr "&Databázy"
38247 #~ msgid "Default (basic)"
38248 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38250 #~ msgid "Citation engine"
38251 #~ msgstr "Správa citácie"
38253 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38254 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38256 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38257 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38260 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38262 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38263 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38265 #~ msgid "Single Quote|S"
38266 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38268 #~ msgid "``text''"
38271 #~ msgid "''text''"
38274 #~ msgid ",,text``"
38277 #~ msgid ",,text''"
38280 #~ msgid "<<text>>"
38283 #~ msgid ">>text<<"
38286 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38287 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38292 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38294 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38298 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38300 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38303 #~ msgid "Character: "
38306 #~ msgid "Code Point: "
38307 #~ msgstr "Kódový bod: "
38309 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38310 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38312 #~ msgid "frame of button"
38313 #~ msgstr "rám tlačidla"
38315 #~ msgid "Global Default"
38316 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38318 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38319 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38322 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38323 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38324 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38326 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38327 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38328 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38330 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38331 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38332 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38334 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38335 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38336 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38339 #~ msgid "Example:"
38340 #~ msgstr "Príklad:"
38342 #~ msgid "Examples:"
38343 #~ msgstr "Príklady:"
38345 #~ msgid "Subexample:"
38346 #~ msgstr "Podpríklad:"
38348 #~ msgid "Source Pane|S"
38349 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38351 #~ msgid "LaTeX Source"
38352 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38354 #~ msgid "DocBook Source"
38355 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38357 #~ msgid "Literate Source"
38358 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38360 #~ msgid "La&bels in:"
38361 #~ msgstr "&Značky v:"
38363 #~ msgid "&References"
38364 #~ msgstr "&Referencie"
38366 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38367 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38370 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38371 #~ "sensitive option is checked)"
38373 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38374 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38377 #~ msgstr "&Triediť"
38379 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38380 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38382 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38383 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38385 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38386 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38388 #~ msgid "Jump back"
38389 #~ msgstr "Skok späť"
38391 #~ msgid "Jump to label"
38392 #~ msgstr "Skok na značku"
38394 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38395 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38397 #~ msgid "Text to place before citation"
38398 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38400 #~ msgid "Text to place after citation"
38401 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38403 #~ msgid "Force upper case in citation"
38404 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38406 #~ msgid "List all authors"
38407 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38409 #~ msgid "Filter available"
38410 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38412 #~ msgid "Enter the text to search for"
38413 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38415 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38416 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38418 #~ msgid "&Search Citation"
38419 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38421 #~ msgid "Searc&h:"
38422 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38424 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38426 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38429 #~ msgstr "Hľada&j"
38431 #~ msgid "Search &field:"
38432 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38434 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38435 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38437 #~ msgid "For&matting"
38438 #~ msgstr "&Formátovanie"
38440 #~ msgid "&Full author list"
38441 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38443 #~ msgid " (version control, locking)"
38444 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38446 #~ msgid " (version control)"
38447 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38449 #~ msgid " (changed)"
38450 #~ msgstr " (zmenený)"
38452 #~ msgid " (read only)"
38453 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38455 #~ msgid "Export failure"
38456 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38458 #~ msgid "Conversion Failed!"
38459 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38461 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38462 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38464 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38465 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38467 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38468 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38471 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38472 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38473 #~ "Use the OS native format."
38475 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38476 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38477 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38479 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38480 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38482 #~ msgid "Plain text (image)"
38483 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38485 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38486 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38489 #~ "Today's date.\n"
38490 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38492 #~ "Dnešné dátum.\n"
38493 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38495 #~ msgid "date (output)"
38496 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38498 #~ msgid "date command"
38499 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38502 #~ msgstr "Nie def: "
38504 #~ msgid "Change: "
38505 #~ msgstr "Zmena: "
38510 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38511 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38513 #~ msgid "Author running head"
38514 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38516 #~ msgid "Author running head:"
38517 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38519 #~ msgid "Title running head"
38520 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38522 #~ msgid "Title running head:"
38523 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38525 #~ msgid "Keypoints"
38526 #~ msgstr "Klúčové body"
38528 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38529 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38531 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38532 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38534 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38535 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38537 #~ msgid "DVI-PS Options"
38538 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38540 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38541 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38543 #~ msgid "Normal Table|g"
38544 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38546 #~ msgid "Default Style|m"
38547 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38549 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38550 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38552 #~ msgid "&Longtable"
38553 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38555 #~ msgid "Breakable Table|g"
38556 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38558 #~ msgid "Longtable|g"
38559 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38562 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38564 #~ msgid "Top Line|n"
38565 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38567 #~ msgid "Bottom Line|i"
38568 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38570 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38571 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38573 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38574 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38576 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38577 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38579 #~ msgid "Open Navigator..."
38580 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38583 #~ "A bitmap file.\n"
38584 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38585 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38586 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38587 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38588 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38590 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38591 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38592 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38593 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38595 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38596 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38598 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38599 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38601 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38602 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38604 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38605 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38607 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38608 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38611 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38612 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38614 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38615 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38617 #~ msgid "Print document failed"
38618 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38620 #~ msgid "Printer Command Options"
38621 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38623 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38624 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38626 #~ msgid "File ex&tension:"
38627 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38629 #~ msgid "Option used to print to a file."
38630 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38632 #~ msgid "Print to &file:"
38633 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38635 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38636 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38638 #~ msgid "Set &printer:"
38639 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38641 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38642 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38644 #~ msgid "Spool &printer:"
38645 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38648 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38649 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38651 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38652 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38654 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38655 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38657 #~ msgid "Re&verse pages:"
38658 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38660 #~ msgid "&Number of copies:"
38661 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38663 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38664 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38666 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38667 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38669 #~ msgid "Co&llated:"
38670 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38672 #~ msgid "Pa&ge range:"
38673 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38675 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38676 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38678 #~ msgid "&Odd pages:"
38679 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38681 #~ msgid "&Even pages:"
38682 #~ msgstr "&Párne strany:"
38684 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38685 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38687 #~ msgid "E&xtra options:"
38688 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38690 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38691 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38694 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38695 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38696 #~ "your printers."
38698 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38699 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38701 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38702 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38704 #~ msgid "Name of the default printer"
38705 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38707 #~ msgid "Default &printer:"
38708 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38710 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38711 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38716 #~ msgid "Page number to print from"
38717 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38719 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38720 #~ msgstr "&Do strany:"
38722 #~ msgid "Page number to print to"
38723 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38725 #~ msgid "Print all pages"
38726 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38731 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38732 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38734 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38735 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38737 #~ msgid "Print in reverse order"
38738 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38740 #~ msgid "Re&verse order"
38741 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38746 #~ msgid "Number of copies"
38747 #~ msgstr "Počet kópií"
38749 #~ msgid "Collate copies"
38750 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38752 #~ msgid "&Collate"
38753 #~ msgstr "&Usporiadať"
38758 #~ msgid "Print Destination"
38759 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38761 #~ msgid "Send output to the printer"
38762 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38764 #~ msgid "P&rinter:"
38765 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38767 #~ msgid "Send output to the given printer"
38768 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38770 #~ msgid "Send output to a file"
38771 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38773 #~ msgid "Print...|P"
38774 #~ msgstr "Tlač...|T"
38776 #~ msgid "Print document"
38777 #~ msgstr "Tlač dokument"
38779 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38780 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38782 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38783 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38785 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38788 #~ msgid "Error running external commands."
38789 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38791 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38792 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38794 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38795 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38798 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38799 #~ "environment variable PRINTER."
38801 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38802 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38804 #~ msgid "The option to print only even pages."
38805 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38808 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38809 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38811 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38814 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38815 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38817 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38818 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38820 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38821 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38823 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38824 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38827 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38828 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38829 #~ "and arguments."
38831 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38832 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38835 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38836 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38838 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38839 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38841 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38842 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38844 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38845 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38848 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38851 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38854 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38855 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38858 #~ msgstr "Tlačiareň"
38860 #~ msgid "Print Document"
38861 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38863 #~ msgid "Print to file"
38864 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38866 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38867 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38869 #~ msgid "Standard Code"
38870 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38882 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38884 #~ msgid "Darkgray"
38885 #~ msgstr "Tmavošedá"
38893 #~ msgid "Lightgray"
38894 #~ msgstr "Svetlošedá"
38897 #~ msgstr "Svetlozelená"
38900 #~ msgstr "Purpurová"
38903 #~ msgstr "Olivová"
38906 #~ msgstr "Oranžová"
38912 #~ msgstr "Nachová"
38915 #~ msgstr "Červená"
38918 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38921 #~ msgstr "Fialová"
38929 #~ msgid "Unknown document class"
38930 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38932 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38933 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38935 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38936 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38938 #~ msgid "Included File Invalid"
38939 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38942 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38944 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38946 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38948 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38950 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38951 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38953 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38954 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38957 #~ msgstr "Listiny"
38959 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38960 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38962 #~ msgid "Document &class"
38963 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38965 #~ msgid "Forward search"
38966 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38968 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38969 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38971 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38972 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38975 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38977 #~ msgid "&Vertical factor:"
38978 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38980 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38981 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38983 #~ msgid "Rotation"
38984 #~ msgstr "Notácia"
38986 #~ msgid "&Rotation:"
38987 #~ msgstr "Notácia"
38989 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38990 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38992 #~ msgid "TeX Code|X"
38993 #~ msgstr "TeX Kód"
38996 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38998 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39001 #~ msgid "Enable &RTL support"
39002 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39004 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39006 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39007 #~ "pre text na obrazovke."
39009 #~ msgid "text here"
39010 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39013 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39015 #~ "Even %2$s exists!"
39017 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39019 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39021 #~ msgid "Separator"
39022 #~ msgstr "Oddeľovač"
39024 #~ msgid "--Separator--"
39025 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39027 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39028 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39030 #~ msgid "EndOfSlide"
39031 #~ msgstr "KoniecFólie"
39033 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39034 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39036 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39037 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39039 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39040 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39042 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39043 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39045 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39046 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39051 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39052 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39054 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39055 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39057 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39058 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39060 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39061 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39063 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39064 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39066 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39067 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39069 #~ msgid "Split Environment|l"
39070 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39072 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39073 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39078 #~ msgid "report (R Journal)"
39079 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39081 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39082 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39084 #~ msgid "Alternative theorem string"
39085 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39087 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39088 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39090 #~ msgid "Default Format"
39091 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39093 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39094 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39096 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39099 #~ msgid "Multilingual captions"
39100 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39105 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39106 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39108 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39109 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39111 #~ msgid "End Multiple Columns"
39112 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39114 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39115 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39117 #~ msgid "Key Words."
39120 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39121 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39123 #~ msgid "Buffer error"
39124 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39126 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39127 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39129 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39130 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39132 #~ msgid "Invalid cursor!"
39133 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39135 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39136 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39138 #~ msgid "Invalid position."
39139 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39141 #~ msgid "Invalid position"
39142 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39144 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39145 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39147 #~ msgid "Application error."
39148 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39150 #~ msgid "No Gui Application."
39151 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39153 #~ msgid "Package not initialized."
39154 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39156 #~ msgid "Memory problem"
39157 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39162 #~ msgid "Missing filename after format"
39163 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39165 #~ msgid "List of Graphics"
39166 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39168 #~ msgid "List of Equations"
39169 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39171 #~ msgid "List of Footnotes"
39172 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39174 #~ msgid "List of Index Entries"
39175 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39177 #~ msgid "List of Marginal notes"
39178 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39180 #~ msgid "List of Notes"
39181 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39183 #~ msgid "List of Citations"
39184 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39186 #~ msgid "List of Branches"
39187 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39189 #~ msgid "List of Changes"
39190 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39192 #~ msgid "elsewhere"
39195 #~ msgid "BeginFrame"
39196 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39198 #~ msgid "Deprecated Styles"
39199 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39201 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39202 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39204 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39205 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39207 #~ msgid "EndFrame"
39208 #~ msgstr "KoniecRámu"
39210 #~ msgid "Automatic help"
39211 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39214 #~ msgstr "Sedenie"
39216 #~ msgid "Documents"
39217 #~ msgstr "Dokumenty"
39219 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39220 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39222 #~ msgid "Use ams&math package"
39223 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39225 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39226 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39228 #~ msgid "Use amssymb package"
39229 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39231 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39232 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39234 #~ msgid "Use cancel package"
39235 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39237 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39238 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39241 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39242 #~ "for en- and em-dashes"
39244 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39245 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39247 #~ msgid "Use &esint package"
39248 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39250 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39251 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39253 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39254 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39256 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39257 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39259 #~ msgid "Use mathtools package"
39260 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39262 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39263 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39265 #~ msgid "Use mh&chem package"
39266 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39268 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39269 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39271 #~ msgid "Use stackrel package"
39272 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39274 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39275 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39277 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39278 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39280 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39281 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39283 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39284 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39286 #~ msgid "Close Section"
39287 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39290 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39291 #~ "actually to print."
39292 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39294 #~ msgid "Maintext"
39295 #~ msgstr "Hlavný text"
39297 #~ msgid "institute mark"
39298 #~ msgstr "znak inštitútu"
39300 #~ msgid "Make letter title"
39301 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39303 #~ msgid "Settings...|s"
39304 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39306 #~ msgid "Initial Option"
39307 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39309 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39310 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39312 #~ msgid "Settings...|g"
39313 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39315 #~ msgid "AMS arrows"
39316 #~ msgstr "AMS šípky"
39318 #~ msgid "AMS relations"
39319 #~ msgstr "AMS relácie"
39321 #~ msgid "AMS operators"
39322 #~ msgstr "AMS operátory"
39324 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39325 #~ msgstr "AMS rôzne"
39327 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39328 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39330 #~ msgid "AMS Arrows"
39331 #~ msgstr "AMS Šípky"
39333 #~ msgid "AMS Relations"
39334 #~ msgstr "AMS Relácie"
39336 #~ msgid "AMS Operators"
39337 #~ msgstr "AMS Operátory"
39339 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39340 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39342 #~ msgid "Caption: "
39343 #~ msgstr "Popis: "
39345 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39346 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39348 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39349 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39351 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39352 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39354 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39355 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39357 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39358 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39360 #~ msgid "Fig. ---"
39361 #~ msgstr "Obr. ---"
39363 #~ msgid "CenteredCaption"
39364 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39366 #~ msgid "Senseless!"
39367 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39369 #~ msgid "Table Caption"
39370 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39372 #~ msgid "Captionabove"
39373 #~ msgstr "Popis hore"
39375 #~ msgid "Captionbelow"
39376 #~ msgstr "Popis dole"
39378 #~ msgid "Multilingual caption:"
39379 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39381 #~ msgid "article (APA6)"
39382 #~ msgstr "článok (APA6)"
39387 #~ msgid "Mini template for this List"
39388 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39390 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39391 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39393 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39394 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39396 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39397 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39399 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39400 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39402 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39403 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39405 #~ msgid "Noweb Article"
39406 #~ msgstr "Noweb článok"
39408 #~ msgid "Noweb Book"
39409 #~ msgstr "Noweb kniha"
39411 #~ msgid "Noweb Report"
39412 #~ msgstr "Noweb referát"
39414 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39415 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39417 #~ msgid "Footnote Option"
39418 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39420 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39421 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39423 #~ msgid "Optional argument for author"
39424 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39426 #~ msgid "RomanList Option"
39427 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39429 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39430 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39432 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39433 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39435 #~ msgid "Columns Options"
39436 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39438 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39439 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39441 #~ msgid "Institute mark"
39442 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39444 #~ msgid "Appendix Title"
39445 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39447 #~ msgid "Biography Photo"
39448 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39450 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39451 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39453 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39454 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39456 #~ msgid "Entry Option"
39457 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39459 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39460 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39462 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39463 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39466 #~ msgstr "Medzera"
39469 #~ msgstr "Medzera:"
39472 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39474 #~ msgid "Computer:"
39475 #~ msgstr "Počítač:"
39477 # Napríklad krátky titul
39479 #~ msgstr "argument"
39481 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39482 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39484 #~ msgid "Braille Manual|B"
39485 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39487 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39488 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39490 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39491 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39493 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39494 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39496 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39497 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39499 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39500 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39502 #~ msgid "View Outline|u"
39503 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39506 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39508 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39512 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39515 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39519 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39520 #~ "active window: "
39522 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39523 #~ "aktívnom okne: "
39526 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39528 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39531 #~ msgid "%1$s%2$s"
39532 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39534 #~ msgid " (unknown)"
39535 #~ msgstr " (neznáme)"
39537 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39538 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39540 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39541 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39543 #~ msgid "Table w&idth:"
39544 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39546 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39547 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39549 #~ msgid "Rotate table"
39550 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39552 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39553 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39555 #~ msgid "Rotate cell"
39556 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39558 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39559 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39561 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39562 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39564 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39565 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39567 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39568 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39570 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39571 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39573 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39574 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39576 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39577 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39579 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39580 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39582 #~ msgid "Example \\theexample"
39583 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39585 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39586 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39588 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39589 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39591 #~ msgid "Remark \\theremark"
39592 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39594 #~ msgid "Case \\thecase"
39595 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39597 #~ msgid "Question \\thequestion"
39598 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39600 #~ msgid "Note \\thenote"
39601 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39603 #~ msgid "&Output Format:"
39604 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39606 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39607 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39609 #~ msgid "Specify the default paper size."
39610 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39615 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39616 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39618 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39619 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39621 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39622 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39624 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39625 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39630 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39631 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39633 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39634 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39640 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39641 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39643 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39644 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39646 #~ msgid "at Address"
39647 #~ msgstr "na Adrese"
39649 #~ msgid "at address"
39650 #~ msgstr "na adrese"
39652 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39653 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39656 #~ msgstr "Mini obsah"
39658 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39659 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39661 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39662 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39664 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39665 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39667 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39668 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39670 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39671 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39676 #~ msgid "Preface:"
39677 #~ msgstr "Predslov:"
39679 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39680 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39685 #~ msgid "Step \\thestep."
39686 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39688 #~ msgid "Appendices Section"
39689 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39691 #~ msgid "--- Appendices ---"
39692 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39694 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39695 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39698 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39699 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39700 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39702 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39703 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39704 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39706 #~ msgid "List of %1$s"
39707 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39709 #~ msgid "Layout|L"
39712 #~ msgid "Documents|D"
39713 #~ msgstr "Dokumenty"
39715 #~ msgid "New from Template...|T"
39716 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39718 #~ msgid "Revert|R"
39719 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39722 #~ msgstr "Opakovať|O"
39725 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39728 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39730 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39731 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39733 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39734 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39736 #~ msgid "Tabular|T"
39737 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39739 #~ msgid "Thesaurus..."
39740 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39742 #~ msgid "Statistics...|i"
39743 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39745 #~ msgid "Change Tracking|g"
39746 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39748 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39749 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39751 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39752 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39754 #~ msgid "Line Bottom|B"
39755 #~ msgstr "Čiara dole"
39757 #~ msgid "Line Left|L"
39758 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39760 #~ msgid "Line Right|R"
39761 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39763 #~ msgid "Delete Row|w"
39764 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39766 #~ msgid "Copy Row"
39767 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39769 #~ msgid "Swap Rows"
39770 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39772 #~ msgid "Delete Column|D"
39773 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39775 #~ msgid "Copy Column"
39776 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39778 #~ msgid "Swap Columns"
39779 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39781 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39782 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39784 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39785 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39787 #~ msgid "Alignment|A"
39788 #~ msgstr "Zarovnanie"
39790 #~ msgid "Add Row|R"
39791 #~ msgstr "Pridať riadok"
39793 #~ msgid "Add Column|C"
39794 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39796 #~ msgid "Maple, simplify"
39797 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39799 #~ msgid "Maple, factor"
39800 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39802 #~ msgid "Maple, evalm"
39803 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39805 #~ msgid "Maple, evalf"
39806 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39808 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39809 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39811 #~ msgid "Align Environment|A"
39812 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39814 #~ msgid "AlignAt Environment"
39815 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39817 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39818 #~ msgstr "Falign prostredie"
39820 #~ msgid "Multline Environment"
39821 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39823 #~ msgid "Special Character|S"
39824 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39826 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39827 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39829 #~ msgid "Index Entry|I"
39830 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39832 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39833 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39835 #~ msgid "TeX Code|T"
39836 #~ msgstr "TeX Kód"
39838 #~ msgid "Minipage|p"
39839 #~ msgstr "Minipage"
39841 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39842 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39844 #~ msgid "Floats|a"
39845 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39847 #~ msgid "Include File...|d"
39848 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39850 #~ msgid "Insert File|e"
39851 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39853 #~ msgid "External Material...|x"
39854 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39856 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39857 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39859 #~ msgid "Protected Space|r"
39860 #~ msgstr "Chránená medzera"
39862 #~ msgid "Vertical Space..."
39863 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39865 #~ msgid "Line Break|L"
39866 #~ msgstr "Zlom riadku"
39868 #~ msgid "Protected Dash|D"
39869 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39871 #~ msgid "Single Quote|Q"
39872 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39874 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39875 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39877 #~ msgid "Horizontal Line"
39878 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39880 #~ msgid "Font Change|o"
39881 #~ msgstr "Zmena písma"
39883 #~ msgid "Math Normal Font"
39884 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39886 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39887 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39889 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39890 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39892 #~ msgid "Math Roman Family"
39893 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39895 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39896 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39898 #~ msgid "Math Bold Series"
39899 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39901 #~ msgid "Text Normal Font"
39902 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39904 #~ msgid "Floatflt Figure"
39905 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39907 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39908 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39910 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39911 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39913 #~ msgid "Character...|C"
39914 #~ msgstr "Znak..."
39916 #~ msgid "Paragraph...|P"
39917 #~ msgstr "Odstavec..."
39919 #~ msgid "Document...|D"
39920 #~ msgstr "Dokument...|D"
39922 #~ msgid "Tabular...|T"
39923 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39925 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39926 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39928 #~ msgid "Noun Style|N"
39929 #~ msgstr "Štýl Meno"
39931 #~ msgid "Bold Style|B"
39932 #~ msgstr "Tučný štýl"
39934 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39935 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39937 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39938 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39940 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39941 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39943 #~ msgid "Update|U"
39944 #~ msgstr "Aktualizovať"
39946 #~ msgid "TeX Information|X"
39947 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39949 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39950 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39952 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39953 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39955 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39956 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39958 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39959 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39961 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39962 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39964 #~ msgid "Extended Features|E"
39965 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39967 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39968 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39970 #~ msgid "Preferences..."
39971 #~ msgstr "Preferencie..."
39973 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39974 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39976 #~ msgid "Quit LyX"
39977 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39979 #~ msgid "%1$d words checked."
39980 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39982 #~ msgid "One word checked."
39983 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39985 #~ msgid "Spelling check completed"
39986 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39989 #~ msgstr "Základné"
39991 #~ msgid "&Command:"
39992 #~ msgstr "Príkaz:"
39994 #~ msgid "Search text is empty!"
39995 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39997 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39998 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40000 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40001 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40004 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40005 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40006 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40008 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40009 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40010 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40012 #~ msgid "Affilation:"
40013 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40015 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40016 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40018 #~ msgid "greyedout"
40019 #~ msgstr "zosivelé"
40021 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40022 #~ msgstr "Poznámka"
40024 #~ msgid "&Use Defaults"
40025 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40027 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40028 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40030 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40031 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40033 #~ msgid "misspelled marking"
40034 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40037 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40038 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40039 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40040 #~ "%[[, %pages%]]}."
40042 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40043 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40044 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40047 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40048 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40050 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40051 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40053 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40054 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40057 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40058 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40060 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40061 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40063 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40064 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40066 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40067 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40069 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40070 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40072 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40073 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40075 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40076 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40078 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40079 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40081 #~ msgid "Use &XeTeX"
40082 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40084 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40085 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40087 #~ msgid "&Use babel"
40088 #~ msgstr "Použiť babel"
40090 #~ msgid "Flex:Institute"
40091 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40093 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40094 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40097 #~ msgstr "náčrtok"
40103 #~ msgstr "grafika"
40105 #~ msgid "Flex:Alert"
40106 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40108 #~ msgid "Flex:Structure"
40109 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40111 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40112 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40114 #~ msgid "Flex:Firstname"
40115 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40117 #~ msgid "Flex:Fname"
40118 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40120 #~ msgid "Flex:Surname"
40121 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40123 #~ msgid "Flex:Filename"
40124 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40126 #~ msgid "Flex:Literal"
40127 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40129 #~ msgid "Flex:Emph"
40130 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40132 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40133 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40135 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40136 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40138 #~ msgid "Flex:Day"
40139 #~ msgstr "Flex:Deň"
40141 #~ msgid "Flex:Month"
40142 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40144 #~ msgid "Flex:Year"
40145 #~ msgstr "Flex:Rok"
40147 #~ msgid "Flex:ISSN"
40148 #~ msgstr "Flex:SSN"
40150 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40151 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40153 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40154 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40156 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40157 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40159 #~ msgid "Flex:Code"
40160 #~ msgstr "Flex:Kód"
40162 #~ msgid "Flex:Keyword"
40163 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40165 #~ msgid "Flex:Street"
40166 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40168 #~ msgid "Flex:City"
40169 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40171 #~ msgid "Flex:State"
40172 #~ msgstr "Flex:Štát"
40174 #~ msgid "Flex:Postcode"
40175 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40177 #~ msgid "Flex:Country"
40178 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40180 #~ msgid "Flex:Directory"
40181 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40183 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40184 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40186 #~ msgid "Note:Note"
40187 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40189 #~ msgid "Note:Greyedout"
40190 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40192 #~ msgid "Box:Shaded"
40193 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40196 #~ msgstr "Obtekanie"
40198 #~ msgid "Info:shortcut"
40199 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40201 #~ msgid "Info:shortcuts"
40202 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40204 #~ msgid "Flex:Endnote"
40205 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40207 #~ msgid "Flex:Initial"
40208 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40210 #~ msgid "Flex:Expression"
40211 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40213 #~ msgid "Flex:Concepts"
40214 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40216 #~ msgid "Flex:Meaning"
40217 #~ msgstr "Flex: Význam"
40219 #~ msgid "Flex:Noun"
40220 #~ msgstr "Flex:Meno"
40222 #~ msgid "Flex:Strong"
40223 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40225 #~ msgid "Noweb literate programming"
40226 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40232 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40234 #~ msgid "file[[scope]]"
40237 #~ msgid "master document[[scope]]"
40238 #~ msgstr "hlavný dokument"
40240 #~ msgid "open files[[scope]]"
40241 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40243 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40244 #~ msgstr "príručiek"
40246 #~ msgid "Keywordsr"
40249 #~ msgid "A&vailable indices:"
40250 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40252 #~ msgid "ACM Article: "
40253 #~ msgstr "ACM Článok: "
40255 #~ msgid "ACM Month: "
40256 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40258 #~ msgid "ACM Number: "
40259 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40261 #~ msgid "ACM Price: "
40262 #~ msgstr "ACM Cena: "
40264 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40265 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40267 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40268 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40270 #~ msgid "Successful "
40271 #~ msgstr "Úspešne "
40276 #~ msgid "All indices"
40277 #~ msgstr "Všetky indexy"
40279 #~ msgid "Cust&om:"
40280 #~ msgstr "Vlastné:"
40283 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40284 #~ "lyx2lyx script."
40286 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40289 #~ "The specified document\n"
40291 #~ "could not be read."
40293 #~ "Požadovaný dokument\n"
40295 #~ "sa nedal čítať."
40297 #~ msgid "Could not read document"
40298 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40300 #~ msgid "Cannot view URL"
40301 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40303 #~ msgid "Hyperlink"
40304 #~ msgstr "Hyperlinka"
40306 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40307 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40309 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40310 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40315 #~ msgid "Value of the line height."
40316 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40318 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40319 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40321 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40322 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40324 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40325 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40327 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40328 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40330 #~ msgid "Element:Firstname"
40331 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40333 #~ msgid "Element:Fname"
40334 #~ msgstr "Element:KMeno"
40336 #~ msgid "Element:Filename"
40337 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40339 #~ msgid "Element:Citation-number"
40340 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40342 #~ msgid "Element:SS-Title"
40343 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40345 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40346 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40348 #~ msgid "Element:Postcode"
40349 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40351 #~ msgid "Element:Directory"
40352 #~ msgstr "Element: Adresár"
40354 #~ msgid "CharStyle"
40355 #~ msgstr "Štýl znaku"
40357 #~ msgid "Custom:Endnote"
40358 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40360 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40361 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40363 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40364 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40366 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40367 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40369 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40370 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40372 #~ msgid "CharStyle:Code"
40373 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40375 #~ msgid "Glossary term"
40378 #~ msgid "Middle|d"
40379 #~ msgstr "Stredné"
40381 #~ msgid "caption frame"
40382 #~ msgstr "popisok (rám)"
40384 #~ msgid "top/bottom line"
40385 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40387 #~ msgid "Decimal point:"
40388 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40390 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40391 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40393 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40394 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40396 #~ msgid "Screen &DPI:"
40397 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40399 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40400 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40402 #~ msgid "Publisher ID"
40403 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40405 #~ msgid "TheoremTemplate"
40406 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40408 #~ msgid "Theorem #:"
40409 #~ msgstr "Teoréma #:"
40411 #~ msgid "Proposition #:"
40412 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40414 #~ msgid "Conjecture #:"
40415 #~ msgstr "Dohad #:"
40417 #~ msgid "Criterion #:"
40418 #~ msgstr "Kritérium #:"
40421 #~ msgstr "Fakt #:"
40423 #~ msgid "Definition #:"
40424 #~ msgstr "Definícia #:"
40426 #~ msgid "Example #:"
40427 #~ msgstr "Príklad #:"
40429 #~ msgid "Condition #:"
40430 #~ msgstr "Podmienka #:"
40432 #~ msgid "Problem #:"
40433 #~ msgstr "Problém #:"
40435 #~ msgid "Exercise #:"
40436 #~ msgstr "Úloha #:"
40438 #~ msgid "Remark #:"
40439 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40441 #~ msgid "Claim #:"
40442 #~ msgstr "Nárok #:"
40445 #~ msgstr "Poznámka #:"
40447 #~ msgid "Notation #:"
40448 #~ msgstr "Notácia #:"
40451 #~ msgstr "Prípad #:"
40453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40454 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40456 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40457 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40459 #~ msgid "Overwrite all files?"
40460 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40462 #~ msgid "Continue &asking"
40463 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40466 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40468 #~ msgid "Thin space"
40469 #~ msgstr "Úzka medzera"
40471 #~ msgid "Medium space"
40472 #~ msgstr "Stredná medzera"
40474 #~ msgid "Thick space"
40475 #~ msgstr "Tučná medzera"
40477 #~ msgid "Negative thin space"
40478 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40480 #~ msgid "Negative medium space"
40481 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40483 #~ msgid "Negative thick space"
40484 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40486 #~ msgid "Inter-word space"
40487 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40489 #~ msgid "Date format"
40490 #~ msgstr "Formát dátumu"
40492 #~ msgid "Unknown buffer info"
40493 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40495 #~ msgid "QQuad Space"
40496 #~ msgstr "QQuad medzera"
40498 #~ msgid "Preview\t"
40499 #~ msgstr "Náhľad\t"
40501 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40502 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40504 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40505 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40507 #~ msgid "&Replace with..."
40508 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40513 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40514 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40516 #~ msgid "Pre&vious"
40517 #~ msgstr "Predošlí"
40519 #~ msgid "&Keep case"
40520 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40522 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40523 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40525 #~ msgid "&Find..."
40526 #~ msgstr "Nájsť..."
40528 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40529 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40534 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40535 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40537 #~ msgid "&Previous"
40538 #~ msgstr "&Predošlí"
40544 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40545 #~ "%1$s.layout,\n"
40546 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40547 #~ "class or style file required by it is not\n"
40548 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40549 #~ "for more information.\n"
40551 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40552 #~ "%1$s.layout,\n"
40553 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40554 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40555 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40556 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40558 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40559 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40561 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40562 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40564 #~ msgid "Any &word"
40565 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40568 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40571 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40575 #~ msgstr "&Atrapa"
40578 #~ msgstr "&Nájsť:"
40580 #~ msgid "The Enter key works, too"
40581 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40583 #~ msgid "The delete key works, too"
40584 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40587 #~ msgstr "Z&mazať"
40589 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40590 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40592 #~ msgid "&BibTeX command:"
40593 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40596 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40599 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40602 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40605 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40607 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40608 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40610 #~ msgid "Use input encod&ing"
40611 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40613 #~ msgid "Jump to the label"
40614 #~ msgstr "Skok na značku"
40616 #~ msgid "Merge cells"
40617 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40626 #~ msgstr "Kód banky"
40631 #~ msgid "Insert|n"
40634 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40635 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40637 #~ msgid "View DVI"
40638 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40640 #~ msgid "Update DVI"
40641 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40643 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40644 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40646 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40647 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40649 #~ msgid "View PostScript"
40650 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40652 #~ msgid "Update PostScript"
40653 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40655 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40656 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40658 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40659 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40661 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40662 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40665 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40666 #~ "You may not have the right languages installed."
40668 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40669 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40672 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40673 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40675 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40676 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40679 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40682 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40685 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40686 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40689 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40690 #~ "encoding `%2$s'."
40692 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40696 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40697 #~ "encoding `%2$s'."
40699 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40703 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40705 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40708 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40709 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40712 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40713 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40714 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40716 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40717 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40718 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40720 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40721 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40723 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40724 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40727 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40731 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40735 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40736 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40739 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40741 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40747 #~ msgid "TeX Code Settings"
40748 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40750 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40751 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40753 #~ msgid "pspell (library)"
40754 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40756 #~ msgid "aspell (library)"
40757 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40759 #~ msgid "Spellchecker error"
40760 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40762 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40763 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40766 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40767 #~ "Maybe it has been killed."
40769 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40770 #~ "Možno bol zabitý."
40772 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40773 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40775 #~ msgid "No Table of contents"
40776 #~ msgstr "Bez obsahu"
40778 #~ msgid "Opened inset"
40779 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40781 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40782 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40785 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40786 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40789 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40790 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40793 #~ msgid "Opened Box Inset"
40794 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40796 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40797 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40799 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40800 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40802 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40803 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40806 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40808 #~ msgid "Opened Float Inset"
40809 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40812 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40815 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40818 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40820 #~ msgid "Opened Note Inset"
40821 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40823 #~ msgid "Opened table"
40824 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40826 #~ msgid "Opened Text Inset"
40827 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40829 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40830 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40832 #~ msgid "Anschrift:"
40833 #~ msgstr "Adresa:"
40835 #~ msgid "Briefkopf:"
40836 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40839 #~ msgstr "Prídavok:"
40841 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40842 #~ msgstr "Vaše značky:"
40844 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40845 #~ msgstr "Referenta:"
40847 #~ msgid "Unterschrift:"
40848 #~ msgstr "Podpis:"
40850 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40851 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40853 #~ msgid "Vorwahl:"
40854 #~ msgstr "Predvoľba:"
40856 #~ msgid "Telefon:"
40857 #~ msgstr "Telefón:"
40860 #~ msgstr "Miesto:"
40865 #~ msgid "Betreff:"
40866 #~ msgstr "Predmet:"
40869 #~ msgstr "Oslovenie:"
40872 #~ msgstr "Pozdrav:"
40874 #~ msgid "Anlage(n):"
40875 #~ msgstr "Prílohy:"
40877 #~ msgid "Strasse:"
40883 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40884 #~ msgstr "VášList:"
40887 #~ msgstr "Kód banky:"
40892 #~ msgid "Adresse:"
40893 #~ msgstr "Adresa:"
40895 #~ msgid "Anlagen:"
40896 #~ msgstr "Prílohy:"
40898 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40899 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40901 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40902 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40904 #~ msgid "No file open!"
40905 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40907 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40908 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40910 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40911 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40914 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40916 #~ msgid "Toggle Label|L"
40917 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40919 #~ msgid "B&rowse..."
40920 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40922 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40923 #~ msgstr "Počet kópií"
40928 #~ msgid "Grou&p Name:"
40931 #~ msgid "&Postscript driver:"
40932 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40934 #~ msgid "Append Parameter"
40935 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40937 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40938 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40940 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40941 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40944 #~ msgstr "Obrázok"
40946 #~ msgid "algorithm"
40947 #~ msgstr "Algoritmus"
40950 #~ msgstr "Tabuľka"
40952 #~ msgid "keywords"
40953 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40956 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40958 #~ msgid "Table of Contents|a"
40959 #~ msgstr "Obsah|O"
40961 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40962 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40964 #~ msgid "Austrian"
40965 #~ msgstr "Rakúsky"
40967 #~ msgid "Author Note: "
40968 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40971 #~ msgstr "Britsky"
40973 #~ msgid "Canadian"
40974 #~ msgstr "Kanadsky"
40976 #~ msgid "Reference\t"
40977 #~ msgstr "Referencia"
40979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40980 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40982 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40983 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40985 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40986 #~ msgstr "Návratová adresa"
40988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40989 #~ msgstr "K&onvertor:"
40991 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40992 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40994 #~ msgid "LaTeX default"
40995 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40997 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40998 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41000 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41001 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41003 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41004 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41006 #~ msgid "Class not found"
41007 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41009 #~ msgid "Changed Layout"
41010 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41012 #~ msgid "Unknown layout"
41013 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41015 #~ msgid "Display image in LyX"
41016 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41018 #~ msgid "Screen display"
41019 #~ msgstr "Obrazovka"
41021 #~ msgid "Monochrome"
41022 #~ msgstr "Monochromaticky"
41024 #~ msgid "Grayscale"
41025 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41027 #~ msgid "&Display:"
41028 #~ msgstr "&Displej:"
41031 #~ msgstr "&Mierka:"
41033 #~ msgid "Scr&een Display:"
41034 #~ msgstr "Obrazovka"
41036 #~ msgid "Do not display"
41037 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41039 #~ msgid "Unknown Info: "
41040 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41042 #~ msgid "<- C&lear"
41043 #~ msgstr "&Zmazať"
41046 #~ msgstr "&Použiť"
41049 #~ msgstr "&Pridať"
41052 #~ msgstr "&Odstrániť"
41055 #~ msgstr "Prvé_meno"
41057 #~ msgid "Edit the file externally"
41058 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41060 #~ msgid "&Edit File..."
41061 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41063 #~ msgid "LyX View"
41064 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41066 #~ msgid "&Clipping"
41067 #~ msgstr "&Orezanie"
41069 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41070 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41072 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41073 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41076 #~ msgstr "&Zmazať"
41078 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41079 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41081 #~ msgid " writing embedded files."
41082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41084 #~ msgid " could not write embedded files!"
41085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41087 #~ msgid "Failed to extract file"
41088 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41090 #~ msgid "Copy file failure"
41091 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41093 #~ msgid "Failed to embed file"
41094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41096 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41099 #~ msgid "Sync file failure"
41100 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41102 #~ msgid "Packing all files"
41103 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41105 #~ msgid "Failed to write file"
41106 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41108 #~ msgid "Save failure"
41109 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41111 #~ msgid "Extra embedded file"
41112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41114 #~ msgid "Plain Text"
41115 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41117 #~ msgid "Enspace|E"
41118 #~ msgstr "&Nahradiť"
41120 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41121 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41123 #~ msgid "Properties...|P"
41124 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41126 #~ msgid "New Line|e"
41127 #~ msgstr "ako riadky|r"
41129 #~ msgid "Line Break|B"
41130 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41132 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41133 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41138 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41139 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41141 #~ msgid "Swap Columns|w"
41142 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41148 #~ msgstr "Zavrieť"
41151 #~ msgstr "objekt:"
41153 #~ msgid "S&ubfigure"
41154 #~ msgstr "Podo&brázok"
41156 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41157 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41159 #~ msgid "Ca&ption:"
41160 #~ msgstr "Po&pisok:"
41162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41163 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41166 #~ msgstr "&Uložiť"
41168 #~ msgid "Paper Size"
41169 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41174 #~ msgid "&File formats"
41175 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41177 #~ msgid "&GUI name:"
41178 #~ msgstr "&GUI názov"
41180 #~ msgid "External Applications"
41181 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41183 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41184 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41186 #~ msgid "Save/restore window position"
41187 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41190 #~ msgstr " každých"
41195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41196 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41198 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41199 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41201 #~ msgid "Default (outer)"
41202 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41205 #~ msgstr "Vonkajší"
41208 #~ msgstr "&Jednotky:"
41211 #~ msgstr "Bahasky"
41214 #~ msgstr "Maďarsky"
41216 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41217 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41219 #~ msgid "Framed|F"
41220 #~ msgstr "Parametre"
41222 #~ msgid "Shaded|S"
41225 #~ msgid "Insert URL"
41226 #~ msgstr "Vložiť URL"
41228 #~ msgid "Can't load document class"
41229 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41232 #~ "The document could not be converted\n"
41233 #~ "into the document class %1$s."
41234 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41236 #~ msgid "&Switch to document"
41237 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41240 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41242 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41243 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41249 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41254 #~ msgid "Doublebox"
41255 #~ msgstr "Dvojité"
41257 #~ msgid "Unknown inset name: "
41258 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41260 #~ msgid "Program Listing "
41261 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41264 #~ msgstr "Parametre"
41266 #~ msgid "%1$d words in selection."
41267 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41269 #~ msgid "%1$d words in document."
41270 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41272 #~ msgid "One word in selection."
41273 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41275 #~ msgid "One word in document."
41276 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41278 #~ msgid "Count words"
41279 #~ msgstr "Počet slov"
41281 #~ msgid "Encoding error"
41282 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41284 #~ msgid "Placeholders"
41285 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41291 #~ msgstr "&Načítať"
41293 #~ msgid "Printer &name:"
41294 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41296 #~ msgid "Columns "
41299 #~ msgid "Conjecture "
41305 #~ msgid "overprint "
41306 #~ msgstr "Predtlač"
41308 #~ msgid "overlayarea"
41309 #~ msgstr "Prekrytie"
41311 #~ msgid "Corollary_"
41312 #~ msgstr "Ľutujem."
41314 #~ msgid "Definition. "
41315 #~ msgstr "Definícia"
41317 #~ msgid "Example. "
41318 #~ msgstr "Príklad"
41327 #~ msgstr "poznámka"
41329 #~ msgid "&Extended Chars"
41330 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41333 #~ msgstr "štandardné"
41336 #~ msgstr "Komentár"
41338 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41344 #~ msgid "Table of Contents|T"
41345 #~ msgstr "Obsah|O"
41351 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41353 #~ msgid "Table of contents"
41357 #~ msgstr "Do bloku"
41359 #~ msgid "Corollary. "
41360 #~ msgstr "Ľutujem."
41362 #~ msgid "&Caption"
41366 #~ msgstr "&Označenie:"
41368 #~ msgid "A Label for the caption"
41369 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41371 #~ msgid "<- P&romote"
41372 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41378 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41380 #~ msgid "SubSection"
41381 #~ msgstr "Pododdiel"
41384 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41387 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41388 #~ "definovanie zmeny písma."
41390 #~ msgid "Unknown toc list"
41391 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41393 #~ msgid "Insert glossary entry"
41394 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41397 #~ msgstr "&Globálne"
41399 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41400 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41402 #~ msgid "&Detach panel"
41403 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41405 #~ msgid "Insert spacing"
41406 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41408 #~ msgid "Set limits style"
41409 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41411 #~ msgid "Set math font"
41412 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41414 #~ msgid "Math Panel|l"
41415 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41417 #~ msgid "Math Panel|P"
41418 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41421 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41423 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41424 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41426 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41427 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41429 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41430 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41432 #~ msgid "Insert math delimiters"
41433 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41435 #~ msgid "Alig&nment:"
41436 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41441 #~ msgid "&Converters"
41442 #~ msgstr "&Konvertory"
41444 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41445 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41447 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41448 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41453 #~ msgid "PrettyRef: "
41454 #~ msgstr "PeknáRef: "
41456 #~ msgid "Opening child document "
41457 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41459 #~ msgid "S&econd:"
41460 #~ msgstr "&Druhá:"
41462 #~ msgid "String not found!"
41463 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41466 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41469 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41470 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41473 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41476 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41478 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41479 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41481 #~ msgid "Headings &style:"
41482 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41484 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41485 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41487 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41488 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41490 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41491 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41494 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41495 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41496 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41497 #~ "description of multiple columns."
41499 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41500 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41501 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41502 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41504 #~ msgid "&Icon Set:"
41505 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41507 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41508 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41510 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41511 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41513 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41514 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41516 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41517 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41519 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41520 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41522 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41523 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41526 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41527 #~ "Continue searching from the end?"
41529 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41530 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41532 #~ msgid "&Keep Changes"
41533 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41535 #~ msgid "Visible Space|i"
41536 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41539 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41541 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41543 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41545 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41547 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41551 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41552 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41555 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41556 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41558 #~ msgid "Bibliography generation"
41559 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41561 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41562 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41564 #~ msgid "Font colors"
41565 #~ msgstr "Farby písma"
41567 #~ msgid "Background colors"
41568 #~ msgstr "Farby pozadia"
41570 #~ msgid "&Base Size:"
41575 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41576 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41578 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41579 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41581 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41582 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41584 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41585 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41588 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41589 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41591 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41592 #~ "Nastaveniach povolený."
41594 #~ msgid "Index generation"
41595 #~ msgstr "Generácia registrov"
41597 #~ msgid "Class options"
41598 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41600 #~ msgid "&Quote Style:"
41601 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41603 #~ msgid "Language &Default"
41604 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41606 #~ msgid "&Default Margins"
41607 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41609 #~ msgid "&Column Sep:"
41610 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41612 #~ msgid "Load a&utomatically"
41613 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41615 #~ msgid "Load alwa&ys"
41616 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41619 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41620 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41621 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41622 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41623 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41624 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41625 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41627 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41628 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41629 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41630 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41631 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41632 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41633 #~ "fixltx2e obsoletný."
41635 #~ msgid "Do ¬ load"
41636 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41638 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41639 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41641 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41642 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41644 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41645 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41647 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41648 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41650 #~ msgid "Additional o&ptions"
41651 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41653 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41654 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41656 #~ msgid "Display &Graphics"
41657 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41659 #~ msgid "Instant &Preview:"
41660 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41662 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41663 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41665 #~ msgid "Session handling"
41666 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41668 #~ msgid "Backup && saving"
41669 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41671 #~ msgid "Windows && work area"
41672 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41674 #~ msgid "S&hort Name:"
41675 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41677 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41678 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41680 #~ msgid "Right-to-left language support"
41681 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41683 #~ msgid "Context help"
41684 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41686 #~ msgid "An empty output file was generated."
41687 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41689 #~ msgid "&Master's perspective"
41690 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41693 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41694 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41697 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41698 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41700 #~ msgid "PDF form parameters"
41701 #~ msgstr "PDF form parametre"
41703 #~ msgid "the name of the PDF action"
41704 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41706 #~ msgid "Supported box types"
41707 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41710 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41711 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41712 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41713 #~ "keep the layout file in the document directory."
41715 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41716 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41717 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41718 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41720 #~ msgid "Shadow size:"
41721 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41723 #~ msgid "Box separation:"
41724 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41726 #~ msgid "Line thickness:"
41727 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41729 #~ msgid "Background:"
41730 #~ msgstr "Pozadie:"
41735 #~ msgid "Type and size"
41736 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41738 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41739 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41741 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41742 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41744 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41745 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41747 #~ msgid "Compressed|m"
41748 #~ msgstr "Komprimované|m"
41750 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41751 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41754 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41755 #~ "the 'Short Title' inset."
41757 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41760 #~ msgid "Text a&fter:"
41761 #~ msgstr "Te&xt za:"
41763 #~ msgid "Full aut&hor list"
41764 #~ msgstr "Každý a&utor"
41766 #~ msgid "Search Citation"
41767 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41769 #~ msgid "Search field:"
41770 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41772 #~ msgid "Entry types:"
41773 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41775 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41776 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41778 #~ msgid "<No Document Open>"
41779 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41781 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41782 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41784 #~ msgid "Colored boxes|C"
41785 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41787 #~ msgid "&Multicolumn"
41788 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41790 #~ msgid "&Use long table"
41791 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41793 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41794 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41796 #~ msgid "Longtable alignment"
41797 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41800 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41801 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41802 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41803 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41804 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41806 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41807 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41809 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41810 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41811 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41813 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41814 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41816 #~ msgid "Change tracking error"
41817 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41820 #~ "Change by %1\n"
41826 #~ msgid "Change made at %1\n"
41827 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41830 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41831 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41833 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41834 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41836 #~ msgid "Branch (child only): "
41837 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41839 #~ msgid "Branch (master only): "
41840 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41843 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41844 #~ "format by default.\n"
41845 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41846 #~ "or uncompressed)."
41848 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41849 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41850 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41853 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41855 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41858 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41859 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41863 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41864 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41866 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41867 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41871 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41873 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41874 #~ "configure time.\n"
41875 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41877 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41879 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41880 #~ "konfigurácie.\n"
41881 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41884 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41885 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41887 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41888 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41891 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41892 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41893 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41894 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41895 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41896 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41897 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41899 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41900 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41901 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41902 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41903 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41904 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41905 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41907 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41908 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41911 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41912 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41913 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41914 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41915 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41916 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41917 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41918 #~ " select the features to debug.\n"
41919 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41920 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41921 #~ " where command is a lyx command.\n"
41922 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41923 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41924 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41926 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41928 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41929 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41930 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41931 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41933 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41934 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41935 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41936 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41937 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41938 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41939 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41941 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41943 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41945 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41946 #~ " open documents in a new instance\n"
41947 #~ "\t-r [--remote]\n"
41948 #~ " open documents in an already running instance\n"
41949 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41950 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41951 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41952 #~ "Check the LyX man page for more details."
41954 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41955 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41956 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41957 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41958 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41959 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41960 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41961 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41962 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41963 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41964 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41965 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41966 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41967 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41968 #~ "Súborov->Skratka\n"
41969 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41970 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41971 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41972 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41973 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41974 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41975 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41976 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41977 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41978 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41979 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41980 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41981 #~ " dávkového exportu.\n"
41982 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41983 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41984 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41985 #~ "skonzumované.\n"
41986 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41987 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41988 #~ "\t-r [--remote]\n"
41989 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41990 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41991 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41992 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41993 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41996 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41997 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41999 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42000 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42002 #~ msgid "S&elected Citations:"
42003 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42006 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42008 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42009 #~ "hľadanie začalo"
42011 #~ msgid "Force u&pper case"
42012 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42014 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42015 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42017 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42018 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42021 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42022 #~ "You need to update the viewed document."
42024 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42025 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42027 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42028 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42031 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42032 #~ "undesired effects."
42034 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42035 #~ "nežiadúcich efektov. "
42037 #~ msgid "Small-sized icons"
42038 #~ msgstr "Malé ikony"
42040 #~ msgid "Normal-sized icons"
42041 #~ msgstr "Normálne ikony"
42043 #~ msgid "Big-sized icons"
42044 #~ msgstr "Veľké ikony"
42046 #~ msgid "Huge-sized icons"
42047 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42049 #~ msgid "Giant-sized icons"
42050 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42053 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42054 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42055 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42056 #~ "execution of these converters,\n"
42057 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42058 #~ ">Forbid needauth converters."
42060 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42061 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42062 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42064 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42065 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42068 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42069 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42070 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42071 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42072 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42073 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42075 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42076 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42077 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42078 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42079 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42081 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42082 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42087 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42088 #~ "converters, please, go to\n"
42089 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42090 #~ "needauth converters."
42094 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42096 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42097 #~ "overovacie konvertory. "
42099 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42100 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42102 #~ msgid "Do &NOT run"
42103 #~ msgstr "&Nespustiť"
42106 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42107 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42108 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42109 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42111 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42112 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42113 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42114 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42115 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42117 #~ msgid "Language &default"
42118 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42123 #~ msgid "Language pac&kage:"
42124 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42126 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42127 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42129 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42130 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42132 #~ msgid "Default st&yle:"
42133 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42135 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42136 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42138 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42139 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42142 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42143 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42144 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42145 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42146 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42147 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42148 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42149 #~ " select the features to debug.\n"
42150 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42151 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42152 #~ " where command is a lyx command.\n"
42153 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42154 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42155 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42157 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42159 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42160 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42161 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42162 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42164 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42165 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42166 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42167 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42168 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42169 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42170 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42172 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42174 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42176 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42177 #~ " open documents in a new instance\n"
42178 #~ "\t-r [--remote]\n"
42179 #~ " open documents in an already running instance\n"
42180 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42181 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42182 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42183 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42184 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42185 #~ "Check the LyX man page for more details."
42187 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42188 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42189 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42190 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42191 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42192 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42193 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42194 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42195 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42196 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42197 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42198 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42199 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42200 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42201 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42202 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42203 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42204 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42205 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42206 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42207 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42208 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42209 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42210 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42211 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42212 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42213 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42214 #~ " dávkového exportu.\n"
42215 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42216 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42217 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42218 #~ "skonzumované.\n"
42219 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42220 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42221 #~ "\t-r [--remote]\n"
42222 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42223 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42224 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42225 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42226 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42227 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42228 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42230 #~ msgid "Numerical"
42231 #~ msgstr "Číselný"
42234 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42235 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42237 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42238 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42240 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42241 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42243 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42244 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42247 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42248 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42249 #~ "get more information."
42251 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42252 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42254 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42255 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42257 #~ msgid "Text &before:"
42258 #~ msgstr "&Text pred:"
42261 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42262 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42263 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42265 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42266 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42267 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42268 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42270 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42271 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42273 #~ msgid "Smash \\smash"
42274 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42276 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42277 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42279 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42280 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42282 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42283 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42285 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42286 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42288 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42289 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42291 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42292 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42294 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42296 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42299 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42300 #~ "supports this."
42302 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42306 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42307 #~ "current style supports this."
42309 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42310 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42313 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42314 #~ "style supports this."
42316 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42317 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42320 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42323 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42325 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42326 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42328 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42329 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42331 #~ msgid "Strikeout"
42332 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42335 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42336 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42337 #~ "provides a paragraph style."
42339 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42340 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42341 #~ "tento modul štýl odstavca."
42343 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42344 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42346 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42347 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42349 #~ msgid "ACM Volume: "
42350 #~ msgstr "ACM Diel: "
42352 #~ msgid "ACM Year: "
42353 #~ msgstr "ACM Rok: "
42355 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42356 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42358 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42359 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42361 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42362 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42365 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42366 #~ "brewed algorithm floats."
42368 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42369 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42372 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42373 #~ "disk of the document %1$s?"
42375 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42376 #~ "dokumentu %1$s?"
42379 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42380 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42381 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42382 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42385 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42386 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42387 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42388 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42389 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42390 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42392 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42393 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42395 #~ msgid "Insert right side scripts"
42396 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42398 #~ msgid "Insert left side scripts"
42399 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42401 #~ msgid "Insert side scripts"
42402 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42404 #~ msgid "Mo&re parameters"
42405 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42407 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42408 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42410 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42412 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42415 #~ "The running converter\n"
42417 #~ "was killed by the user."
42419 #~ "Beh konverzie\n"
42421 #~ "bol prerušený užívateľom."
42423 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42424 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42426 #~ msgid "&Family:"
42427 #~ msgstr "&Rodina:"
42429 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42430 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42432 #~ msgid "Text Style|S"
42433 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42435 #~ msgid "Box Settings...|x"
42436 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42438 #~ msgid "Index Settings...|x"
42439 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42441 #~ msgid "Customized...|C"
42442 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42444 #~ msgid "Float Type:"
42445 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42447 #~ msgid "&Rotate sideways"
42448 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42450 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42451 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42453 #~ msgid "Fixed width of the column"
42454 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42456 #~ msgid "&Multi-page table"
42457 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42459 #~ msgid "New Inset"
42460 #~ msgstr "Nová vložka"
42462 #~ msgid "&Horizontal:"
42463 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42465 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42466 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42468 #~ msgid "&Export formats:"
42469 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42471 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42472 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42474 #~ msgid "&Shortcut:"
42475 #~ msgstr "&Skratka:"
42477 #~ msgid "&Function:"
42478 #~ msgstr "&Funkcia:"
42480 #~ msgid "&Selection:"
42481 #~ msgstr "&Výber:"
42483 #~ msgid "Information Type:"
42484 #~ msgstr "Typ informácie:"
42487 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42488 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42491 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42492 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42494 #~ msgid "No version control"
42495 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42497 #~ msgid "Fix Date:"
42498 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42500 #~ msgid "The name of this file"
42501 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42503 #~ msgid "ChessBoardStore"
42504 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42506 #~ msgid "StoreChessboard"
42507 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42509 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42510 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42512 #~ msgid "Old Do&cument:"
42513 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42515 #~ msgid "Ol&d Document"
42516 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42518 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42519 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42521 #~ msgid "Apply last text properties"
42522 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42525 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42526 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42528 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42529 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42531 #~ msgid "Match not found!"
42532 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42534 #~ msgid "Match found!"
42535 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42537 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42538 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42540 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42541 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42543 #~ msgid "User Interface Files"
42544 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42546 #~ msgid "End Edit"
42547 #~ msgstr "Úprava skončila"
42549 #~ msgid "Choose bind file"
42550 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42552 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42553 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42555 #~ msgid "Choose UI file"
42556 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42558 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42559 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42561 #~ msgid "Choose keyboard map"
42562 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42564 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42565 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42568 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42569 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42571 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42572 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42574 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42575 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42577 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42578 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42580 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42581 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42583 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42584 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42586 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42587 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42589 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42591 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42594 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42595 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42597 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42598 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42601 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42602 #~ "(to the language package)"
42604 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42605 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42608 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42609 #~ "switch command"
42611 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42615 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42616 #~ "switch command"
42618 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42621 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42622 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42624 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42625 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42627 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42628 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42631 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42632 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42634 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42635 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42638 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42639 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42642 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42643 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42645 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42646 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42649 #~ msgid "deleted text"
42650 #~ msgstr "zmazaný text"
42652 #~ msgid "changed text 1st author"
42653 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42655 #~ msgid "changed text 2nd author"
42656 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42658 #~ msgid "changed text 3rd author"
42659 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42661 #~ msgid "changed text 4th author"
42662 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42664 #~ msgid "changed text 5th author"
42665 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42667 #~ msgid "deleted text modifier"
42668 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42670 #~ msgid "Recursive input"
42671 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42676 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42677 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42679 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42680 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42683 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42685 #~ msgid "subfloat: "
42686 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42689 #~ msgstr "obtekanie: "
42692 #~ msgstr "&Otvoriť"
42695 #~ msgstr "O&tvorené"
42697 #~ msgid "FILE MISSING:"
42698 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42700 #~ msgid "FILE MISSING: "
42701 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42703 #~ msgid "Custom Inset"
42704 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42706 #~ msgid "Re&place with:"
42707 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42709 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42710 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42712 #~ msgid "Messages Pane|g"
42713 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42715 #~ msgid "Find and Replace"
42716 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42718 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42719 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42721 #~ msgid "&Expand macros"
42722 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"