]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Cmake build: Unconditionally create many install targets
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 08:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 07:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecne"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnutý"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3752 msgid "&Japanese:"
3753 msgstr "Japonsky:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3756 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3757 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3760 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3764 msgid ""
3765 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3766 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3767 msgstr ""
3768 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3769 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3772 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-mail:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Vaše meno"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Klávesnica"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primárna:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Myška"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 msgid "Enable"
3851 msgstr "Zapnúť"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 msgid "Ctrl"
3855 msgstr "Ctrl"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgid "Shift"
3859 msgstr "Shift"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 msgid "Alt"
3863 msgstr "Alt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 msgid "Automatic"
3882 msgstr "Automaticky"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Vždy Babel"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3891 msgid "None[[language package]]"
3892 msgstr "Žiadny"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3919 msgid ""
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3922 msgstr ""
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3931 msgid ""
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "command"
3934 msgstr ""
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3936 "príkazom"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3948 "príkazom"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logický"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Vizuálny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3983 "fontenc)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 msgstr ""
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3999 msgid "P&rocessor:"
4000 msgstr "Pro&cesor:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "Možnosti:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 msgid ""
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 msgstr ""
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šírk&u:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Iné Voľby"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všetky súbory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4188 msgid "Browse..."
4189 msgstr "Prechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4232 msgid "R&oman:"
4233 msgstr "&Serifové:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgid "Font Sizes"
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4244 msgid "&Large:"
4245 msgstr "&Veľké:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4248 msgid "&Larger:"
4249 msgstr "Väčš&ie:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4252 msgid "&Largest:"
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4256 msgid "&Huge:"
4257 msgstr "&Obrovské:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgid "&Hugest:"
4261 msgstr "O&zrutné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4264 msgid "S&mallest:"
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4268 msgid "S&maller:"
4269 msgstr "M&enšie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4272 msgid "S&mall:"
4273 msgstr "&Malé:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4276 msgid "&Normal:"
4277 msgstr "No&rmálne:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgid "&Tiny:"
4281 msgstr "&Drobné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 msgid ""
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 "of fonts"
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 msgid "&New"
4295 msgstr "&Nová"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgid "&Bind file:"
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 msgid "&Icon set:"
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 msgid ""
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4365 msgstr ""
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4378 msgid ""
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 msgid "Menus"
4389 msgstr "Ponuky"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "&Uložiť"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4419 msgstr ""
4420 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4421 "&quot;Vlastné&quot;."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Žia&dne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Všetko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Por&adie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Len heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 msgid "Plural"
4610 msgstr "Plurál"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 msgid ""
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 msgstr ""
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 msgid "Capitalized"
4622 msgstr "Veľké písmená"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 msgid "No Prefix"
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgid "&Delete Key"
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 msgid "C&lear"
4675 msgstr "&Vyčistiť"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgid "&Shortcut:"
4679 msgstr "&Skratka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 msgid "&Function:"
4683 msgstr "&Funkcia:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 msgid ""
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4689 msgstr ""
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4691 "tlačidla 'Zmazať'"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 msgid ""
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4714 msgid "&Find Next"
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Náh&rada:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "Návr&hy:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "I&gnorovať"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4760 "plný rozsah."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "&Kategória:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "Z&dvihnúť:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "stupňov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 msgid "W&idth:"
4832 msgstr "Šírk&a:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 msgid "&Rotate"
4848 msgstr "Otočiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4864 msgid "Justified"
4865 msgstr "Do bloku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4885 msgid ""
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "the row."
4888 msgstr ""
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu&lticolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 msgid "&Borders"
4909 msgstr "Okra&je"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgid "Set Borders"
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgid "All Borders"
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 msgid "&Set"
4929 msgstr "&Nastaviť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr ""
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4939 "okrajov)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 msgid "Fo&rmal"
4943 msgstr "Fo&rmálny"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgid "De&fault"
4951 msgstr "Štan&dardný"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 msgid "Status"
4987 msgstr "Stav"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4991 msgstr "Okraj nad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4995 msgstr "Okraj pod"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 msgid "Contents"
4999 msgstr "Obsah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 msgid "Header:"
5003 msgstr "Hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgid "on"
5017 msgstr "zapnuté"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 msgid "double"
5028 msgstr "dvojitý"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 msgid "is empty"
5045 msgstr "je prázdny"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgid "Footer:"
5049 msgstr "Päta:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5068 msgid "Caption:"
5069 msgstr "Popis:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 msgid ""
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 msgstr ""
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Rozstupy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Heslo v registre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Heslo:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "&Ukáž"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Výber:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 "iné)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "…"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Triediť"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Držať"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 msgid "DefSkip"
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5311 msgid "SmallSkip"
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5315 msgid "MedSkip"
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5319 msgid "BigSkip"
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321
5322 # Výplň
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formát:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Len Telo"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Vnútorné"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "Presa&h:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitované"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5446 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5447 msgid "Key only."
5448 msgstr "Len kľúč."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5454 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5455 msgid "Key"
5456 msgstr "Kľúč"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5459 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5460 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5463 msgid ""
5464 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5465 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5466 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5467 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5468 "Bibliography processor is advised."
5469 msgstr ""
5470 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5471 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5472 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5473 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5474 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5478 msgid "Footnote"
5479 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5483 msgid "Foot"
5484 msgstr "Päta"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5489 msgid "bibliography entry"
5490 msgstr "zápis do bibliografie"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5494 msgid "Full bibliography entry."
5495 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5499 msgid "Autocite"
5500 msgstr "Automaticky citovať"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5504 msgid "Auto"
5505 msgstr "Automaticky"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5509 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5510 msgstr "Vnútiť plný titul"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5514 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5515 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 msgid " et al."
5522 msgstr " a kol."
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5527 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5528 msgstr ", "
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5532 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5533 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5534 msgstr ", a "
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5538 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5539 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5540 msgstr " a "
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5544 msgid "Super"
5545 msgstr "Super"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5549 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5550 msgid "Superscript"
5551 msgstr "Horný index"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 msgid "Biblatex"
5555 msgstr "Biblatex"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5558 msgid ""
5559 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5560 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5561 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5562 "bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5565 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5566 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5567 "bibliografiu."
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5570 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5571 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5574 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5575 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5578 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5579 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5582 msgid ""
5583 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5584 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5585 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5586 msgstr ""
5587 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5588 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5589 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5592 msgid "Bibliography entry."
5593 msgstr "Zápis do bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5596 msgid "before"
5597 msgstr "pred"
5598
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5600 msgid "short title"
5601 msgstr "krátky titul"
5602
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5606 msgid "/"
5607 msgstr "/"
5608
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5610 msgid "Natbib (BibTeX)"
5611 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5612
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5614 msgid ""
5615 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5616 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5617 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5618 "names, shortened and full author lists, and more."
5619 msgstr ""
5620 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5621 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5622 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5623 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5626 msgid "American Economic Association (AEA)"
5627 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5631 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5632 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5635 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5636 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5637 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5639 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5642 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5645 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5647 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5650 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5652 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5653 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5656 msgid "Articles"
5657 msgstr "Články"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5661 msgid "ShortTitle"
5662 msgstr "KrátkyTitul"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5671 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5674 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5682 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5692 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5693 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5694 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5695 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5696 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5706 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5711 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5732 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5734 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5753 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5754 msgid "FrontMatter"
5755 msgstr "VstupnáČasť"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5758 msgid "Publication Month"
5759 msgstr "Publikačný Mesiac"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5762 msgid "Publication Month:"
5763 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5766 msgid "Publication Year"
5767 msgstr "Publikačný Rok"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5770 msgid "Publication Year:"
5771 msgstr "Publikačný Rok:"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5774 msgid "Publication Volume"
5775 msgstr "Publikačný Diel"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5778 msgid "Publication Volume:"
5779 msgstr "Publikačný Diel:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5782 msgid "Publication Issue"
5783 msgstr "Publikačný Výdaj"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5786 msgid "Publication Issue:"
5787 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5790 msgid "JEL"
5791 msgstr "JEL"
5792
5793 # Journal of Economic Literature (JEL)
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5795 msgid "JEL:"
5796 msgstr "JEL:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5800 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5809 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5810 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5814 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5816 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5818 msgid "Keywords"
5819 msgstr "Heslá"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5822 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5827 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5828 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5830 #: lib/layouts/spie.layout:49
5831 msgid "Keywords:"
5832 msgstr "Heslá:"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5836 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5843 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5845 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5854 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5857 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5861 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5866 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5868 msgid "Abstract"
5869 msgstr "Súhrn"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5874 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5891 msgid "Acknowledgement"
5892 msgstr "Poďakovania"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Poďakovanie."
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5902 msgid "Figure Notes"
5903 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5912 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5917 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5918 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5920 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5922 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5939 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5944 msgid "MainText"
5945 msgstr "HlavnýText"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5948 msgid "Figure Note"
5949 msgstr "Poznámka Obrázka"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5952 msgid "Text of a note in a figure"
5953 msgstr "Text poznámky obrázka"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5957 msgid "Note:"
5958 msgstr "Poznámka:"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5961 msgid "Table Notes"
5962 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5965 msgid "Table Note"
5966 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5969 msgid "Text of a note in a table"
5970 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5974 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5988 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5996 msgid "Theorem"
5997 msgstr "Teoréma"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6002 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6019 msgid "Algorithm"
6020 msgstr "Algoritmus"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6038 msgid "Axiom"
6039 msgstr "Axióma"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6048 msgid "Case"
6049 msgstr "Prípad"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6052 msgid "Case \\thecase."
6053 msgstr "Prípad \\thecase."
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6056 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6076 msgid "Claim"
6077 msgstr "Nárok"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6095 msgid "Conclusion"
6096 msgstr "Záver"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6114 msgid "Condition"
6115 msgstr "Podmienka"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6137 msgid "Conjecture"
6138 msgstr "Hypotéza"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6142 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6162 msgid "Corollary"
6163 msgstr "Korolár"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6181 msgid "Criterion"
6182 msgstr "Kritérium"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6186 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6205 msgid "Definition"
6206 msgstr "Definícia"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6228 msgid "Example"
6229 msgstr "Príklad"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6251 msgid "Exercise"
6252 msgstr "Úloha"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6256 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6276 msgid "Lemma"
6277 msgstr "Lemma"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6296 msgid "Notation"
6297 msgstr "Notácia"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6317 msgid "Problem"
6318 msgstr "Problém"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6341 msgid "Proposition"
6342 msgstr "Tvrdenie"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6363 msgid "Remark"
6364 msgstr "Pripomienka"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6370 msgid "Remark \\theremark."
6371 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6390 msgid "Solution"
6391 msgstr "Riešenie"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6396 msgid "Solution \\thesolution."
6397 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6400 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6402 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6420 msgid "Summary"
6421 msgstr "Súhrn"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6425 msgid "Caption"
6426 msgstr "Popis"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6430 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6436 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6437 msgid "Proof"
6438 msgstr "Dôkaz"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6442 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6446 msgid "Standard in Title"
6447 msgstr "Štandard v Titule"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6451 msgid "Author Footnote"
6452 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6455 msgid "Author foot"
6456 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6460 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6461 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6465 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6466 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6469 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions"
6474 msgstr "IEEE Transactions"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6482 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6484 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6485 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6486 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6493 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6501 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6505 msgid "Standard"
6506 msgstr "Štandard"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6511 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6514 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6518 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6525 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6526 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6528 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6535 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6536 msgid "Title"
6537 msgstr "Titul"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6540 msgid "IEEE membership"
6541 msgstr "IEEE členstvo"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6544 msgid "Lowercase"
6545 msgstr "Malé písmená"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6548 msgid "lowercase"
6549 msgstr "malé písmená"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6567 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6569 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6575 msgid "Author"
6576 msgstr "Autor"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6579 msgid "Short Author|S"
6580 msgstr "Skratka Autora"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6583 msgid "A short version of the author name"
6584 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6587 msgid "Author Name"
6588 msgstr "Meno Autora"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6591 msgid "Author name"
6592 msgstr "Meno autora"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6595 msgid "Author Affiliation"
6596 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6599 msgid "Author affiliation"
6600 msgstr "Príslušenstvo autora"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6603 msgid "Author Mark"
6604 msgstr "Značka Autora"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6607 msgid "Author mark"
6608 msgstr "Značka autora"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6611 msgid "Special Paper Notice"
6612 msgstr "Special Paper Poznámka"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6615 msgid "After Title Text"
6616 msgstr "Text za Titulom"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6619 msgid "Page headings"
6620 msgstr "NadpisNaStrane"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6623 msgid "Left Side"
6624 msgstr "Ľavá Strana"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6627 msgid "Left side of the header line"
6628 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6632 msgid "MarkBoth"
6633 msgstr "OznačenieOboch"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6636 msgid "Publication ID"
6637 msgstr "Publikačná ID"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6640 msgid "Abstract---"
6641 msgstr "Súhrn---"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6644 msgid "Index Terms---"
6645 msgstr "Index Pojmov---"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6648 msgid "Paragraph Start"
6649 msgstr "Začiatok odstavca"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6652 msgid "First Char"
6653 msgstr "Prvé Písmeno"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6656 msgid "First character of first word"
6657 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6660 msgid "Appendices"
6661 msgstr "Prílohy"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6671 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6672 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6687 msgid "BackMatter"
6688 msgstr "ZáverečnáČasť"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6691 msgid "Peer Review Title"
6692 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6695 msgid "PeerReviewTitle"
6696 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6702 #: src/RowPainter.cpp:339
6703 msgid "Appendix"
6704 msgstr "Príloha"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6707 #: lib/layouts/jss.layout:119
6708 msgid "Short Title"
6709 msgstr "Krátky Titul"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6712 msgid "Short title for the appendix"
6713 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6719 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6726 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6727 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6729 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6730 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6737 msgid "Bibliography"
6738 msgstr "Bibliografia"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6753 msgid "References"
6754 msgstr "Referencie"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6757 msgid "Biography"
6758 msgstr "Životopis"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6761 msgid "Photo"
6762 msgstr "Fotka"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6765 msgid "Optional photo for biography"
6766 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6780 msgid "Name"
6781 msgstr "Meno"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6785 msgid "Name of the author"
6786 msgstr "Meno autora"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6789 msgid "Biography without photo"
6790 msgstr "Životopis bez fotky"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6805 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6808 msgid "Reasoning"
6809 msgstr "Dôvodenie"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6821 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6825 msgid "Proof."
6826 msgstr "Dôkaz."
6827
6828 #: lib/layouts/InStar.module:2
6829 msgid "Title and Preamble Hacks"
6830 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:12
6833 msgid ""
6834 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6835 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6836 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6837 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6838 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6839 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6840 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6841 msgstr ""
6842 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6843 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6844 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6845 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6846 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6847 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6848 "byť predčasné.)"
6849
6850 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgid "In Preamble"
6852 msgstr "V Preambule"
6853
6854 #: lib/layouts/InStar.module:23
6855 msgid "In Title"
6856 msgstr "V Titule"
6857
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6859 msgid "R Journal"
6860 msgstr "R Žurnál"
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6863 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6866 msgid "Reports"
6867 msgstr "Referáty"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6874 msgid "Abstract."
6875 msgstr "Súhrn."
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6891 msgid "Address"
6892 msgstr "Adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6908 msgid "Email"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6912 msgid "A0 Poster"
6913 msgstr "A0 Plagát"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6917 msgid "Posters"
6918 msgstr "Plagáty"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6925 msgid "Giant"
6926 msgstr "Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgid "More Giant"
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgid "Most Giant"
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6971 msgid "Subtitle"
6972 msgstr "Podtitul"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6976 msgid "Offprint"
6977 msgstr "odtlačok"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6985 msgid "Mail"
6986 msgstr "Pošta"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7015 msgid "Section"
7016 msgstr "Sekcia"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7034 msgid "Subsection"
7035 msgstr "Podsekcia"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7071 msgid "Date"
7072 msgstr "Dátum"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7087 msgid "ABSTRACT"
7088 msgstr "SÚHRN"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7095 msgid "Context"
7096 msgstr "Kontext"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7103 msgid "Aims"
7104 msgstr "Ciele"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7111 msgid "Methods"
7112 msgstr "Metódy"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7119 msgid "Results"
7120 msgstr "Výsledky"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7127 msgid "Key words."
7128 msgstr "Heslá."
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7134 msgid "Institute"
7135 msgstr "Inštitút"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-mail"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "e-mail:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7157 msgid "Thesaurus"
7158 msgstr "Tezaurus"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7175 msgid "Obsolete"
7176 msgstr "Zastaralé"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7183 msgid "Itemize"
7184 msgstr "Položky"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7191 msgid "Enumerate"
7192 msgstr "Číslovanie"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7201 msgid "Description"
7202 msgstr "Opis"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7221 msgid "List"
7222 msgstr "Listina"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgid "Affiliation"
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7245 msgid "Number"
7246 msgstr "Číslo"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7257 msgid "And"
7258 msgstr "A"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7264 msgid "and"
7265 msgstr "a"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7277 msgstr "Heslá:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgid "PlaceFigure"
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgid "PlaceTable"
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7300 msgid "[Appendix]"
7301 msgstr "[Príloha]"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgid "MathLetters"
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgid "TableRefs"
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgid "Note. ---"
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgid "Table note"
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgid "Table note:"
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgid "FigCaption"
7349 msgstr "PopisObrázka"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7352 msgid "fig."
7353 msgstr "obr."
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7360 msgid "Facility"
7361 msgstr "Zariadenie"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgid "Facility:"
7365 msgstr "Zariadenie:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgid "Objectname"
7369 msgstr "Meno objektu"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7372 msgid "Obj:"
7373 msgstr "Obj:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7384 msgid "Dataset"
7385 msgstr "MnožinaDát"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgid "Dataset:"
7389 msgstr "Množina dát:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7400 msgid "Software"
7401 msgstr "Softvér"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7404 msgid "Software:"
7405 msgstr "Softvér:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7408 msgid "APPENDIX"
7409 msgstr "PRÍLOHA"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgid "References-"
7413 msgstr "Referencie-"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7416 msgid "Note-"
7417 msgstr "Poznámka-"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7445 msgid "Short name"
7446 msgstr "Krátke meno"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Fax"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7470 msgid "Fax:"
7471 msgstr "Fax:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7475 msgid "Phone"
7476 msgstr "Telefón"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7485 msgstr "Skratky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Skratky:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 msgid "Schemes"
7493 msgstr "Náčrtky"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7496 msgid "Scheme"
7497 msgstr "Náčrtok"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7504 msgid "Charts"
7505 msgstr "Diagramy"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7508 msgid "Chart"
7509 msgstr "Diagram"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Grafy"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7521 msgstr "Graf"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgid "TOC entry"
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgid "Bibnote"
7545 msgstr "BibPoznámka"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgid "bibnote"
7549 msgstr "bibpoznámka"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7552 msgid "Chemistry"
7553 msgstr "Chémia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7556 msgid "chemistry"
7557 msgstr "chémia"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:791
7561 msgid "Latin"
7562 msgstr "Latinsky"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7570 msgid "Terms"
7571 msgstr "Pojmy"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580
7581 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7583 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7584 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7590 msgid "Thanks"
7591 msgstr "Vďaka"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7594 msgid "Thanks: "
7595 msgstr "Vďaka: "
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7598 msgid "ACM Journal"
7599 msgstr "ACM Žurnál"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7604 msgid "Preamble"
7605 msgstr "Preambula"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7608 msgid "Journal's Short Name: "
7609 msgstr "Skratka Žurnála: "
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7612 msgid "ACM Conference"
7613 msgstr "ACM Konferencia"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7616 msgid "Full name"
7617 msgstr "Celé meno"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7620 msgid "Venue"
7621 msgstr "Miesto"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7624 msgid "Conference Name: "
7625 msgstr "Meno Konferencie: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Krátky titul"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7632 msgid "Email address: "
7633 msgstr "E-mail adresa: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7636 msgid "ORCID"
7637 msgstr "ORCID"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7640 msgid "ORCID: "
7641 msgstr "ORCID: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7644 msgid "Affiliation: "
7645 msgstr "Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7648 msgid "Additional Affiliation"
7649 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 msgid "Additional Affiliation: "
7653 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7656 msgid "Position"
7657 msgstr "Postavenie"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7661 msgid "Institution"
7662 msgstr "Inštitúcia"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7665 msgid "Department"
7666 msgstr "Oddelenie"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7669 msgid "Street Address"
7670 msgstr "Ulica"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7676 msgid "City"
7677 msgstr "Mesto"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7683 msgid "Country"
7684 msgstr "Krajina"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7689 msgid "State"
7690 msgstr "Štát"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7693 msgid "Postal Code"
7694 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7697 msgid "TitleNote"
7698 msgstr "TitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7701 msgid "Title Note: "
7702 msgstr "Poznámka Titul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7705 msgid "SubtitleNote"
7706 msgstr "SubtitleNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7709 msgid "Subtitle Note: "
7710 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7713 msgid "AuthorNote"
7714 msgstr "AuthorNote"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7717 msgid "Note: "
7718 msgstr "Poznámka: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7721 msgid "ACM Volume"
7722 msgstr "ACM Volume"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7725 msgid "Volume: "
7726 msgstr "Diel: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7729 msgid "ACM Number"
7730 msgstr "ACM Number"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7733 msgid "Number: "
7734 msgstr "Číslo: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7737 msgid "ACM Article"
7738 msgstr "ACM Article"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7741 msgid "Article: "
7742 msgstr "Článok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7745 msgid "ACM Year"
7746 msgstr "ACM Year"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7749 msgid "Year: "
7750 msgstr "Rok: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7753 msgid "ACM Month"
7754 msgstr "ACM Month"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7757 msgid "Month: "
7758 msgstr "Mesiac: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7761 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 msgstr "ACM Art Seq Num"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7765 msgid "Article Sequential Number: "
7766 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7769 msgid "ACM Submission ID"
7770 msgstr "ACM Submission ID"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7773 msgid "Submission ID: "
7774 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7777 msgid "ACM Price"
7778 msgstr "ACM Price"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7781 msgid "Price: "
7782 msgstr "Cena: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7785 msgid "ACM ISBN"
7786 msgstr "ACM ISBN"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7789 msgid "ISBN: "
7790 msgstr "ISBN: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7793 msgid "ACM DOI"
7794 msgstr "ACM DOI"
7795
7796 # Definition of Improvement
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7798 msgid "ACM DOI: "
7799 msgstr "ACM DOI: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7802 msgid "ACM Badge R"
7803 msgstr "ACM Badge R"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7806 msgid "ACM Badge R: "
7807 msgstr "ACM Odznak R: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7810 msgid "ACM Badge L"
7811 msgstr "ACM Badge L"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7814 msgid "ACM Badge L: "
7815 msgstr "ACM Odznak L: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7818 msgid "Start Page"
7819 msgstr "Start Page"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Počiatočná Strana: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7826 msgid "Terms: "
7827 msgstr "Pojmy: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7830 msgid "Keywords: "
7831 msgstr "Heslá: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7834 msgid "CCSXML"
7835 msgstr "CCSXML"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7842 msgid "CCS Description"
7843 msgstr "CCS Description"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7846 msgid "Significance"
7847 msgstr "Význam"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7850 msgid "Computing Classification Scheme: "
7851 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7854 msgid "Set Copyright"
7855 msgstr "Set Copyright"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7858 msgid "Set Copyright: "
7859 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7862 msgid "Copyright Year"
7863 msgstr "Copyright Year"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7866 msgid "Copyright Year: "
7867 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7870 msgid "Teaser Figure"
7871 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7877 msgid "Received"
7878 msgstr "Obdržané"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7881 msgid "Stage"
7882 msgstr "Fáza"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7885 msgid "Received: "
7886 msgstr "Obdržané: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "ShortAuthors"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7893 msgid "Short authors: "
7894 msgstr "Skratka autorov: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7897 msgid "Sidebar"
7898 msgstr "Bočný panel"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7901 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Definície & Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7985 msgid "Print Only"
7986 msgstr "Len Tlač"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Len tlač verzie"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7993 msgid "Screen Only"
7994 msgstr "Len Obrazovka"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Len verzia obrazovky"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8002 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8005 msgid "Non anonymous only"
8006 msgstr "Len ne-anonymné"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Poďakovania"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8022 msgid "Grant Sponsor"
8023 msgstr "Priznať Sponzora"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8026 msgid "Sponsor ID"
8027 msgstr "ID Sponzora"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Číslo Priznania"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8039 msgstr "TOG online ID"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8042 msgid "Online ID:"
8043 msgstr "Online ID:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 msgid "TOG volume"
8047 msgstr "TOG diel"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Číslo dielu:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 msgid "TOG number"
8055 msgstr "TOG číslo"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Číslo článku:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Typ autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Autorské práva rok"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Rok autorských práv:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Info konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Info konferencie:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Meno konferencie"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 msgid "ISBN"
8091 msgstr "ISBN"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 msgid "ISBN:"
8095 msgstr "ISBN:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 msgid "DOI"
8099 msgstr "DOI"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8104 msgstr "DOI článku:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8108 msgstr "TOG článok DOI"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 msgid "PDF author"
8112 msgstr "PDF autor"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 msgid "PDF author:"
8116 msgstr "PDF autor:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Listina hesiel"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Listina konceptov"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Tlač autorských práv"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 msgid "Teaser"
8135 msgstr "Hlavolam"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "CR kategórie"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "CR kategórie:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 msgid "CRcat"
8151 msgstr "CRkat"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8154 msgid "CR category"
8155 msgstr "CR kategória"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 msgid "CR-number"
8159 msgstr "CR-číslo"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Číslo kategórie"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8168 msgid "Subcategory"
8169 msgstr "Podkategória"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8172 msgid "Third-level"
8173 msgstr "Tretia úroveň"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8180 msgid "ShortCite"
8181 msgstr "KrátkeCitovanie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8184 msgid "Short cite"
8185 msgstr "Krátke citovanie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 msgid "E-mail"
8190 msgstr "E-mail"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8198 msgstr "TOG projekt URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8202 msgstr "URL projektu:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8206 msgstr "TOG video URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 msgid "Video URL:"
8210 msgstr "URL Videa:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8214 msgstr "TOG data URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 msgid "Data URL:"
8218 msgstr "URL dát:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8222 msgstr "TOG code URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 msgid "Code URL:"
8226 msgstr "URL kódu:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8231
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Články (DocBook)"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "KrstnéMeno"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 msgid "Fname"
8243 msgstr "Kmeno"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8250 msgid "Surname"
8251 msgstr "Priezvisko"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 msgid "Literal"
8257 msgstr "Doslovne"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 msgid "Emph"
8262 msgstr "Dôraz"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 msgid "Abbrev"
8266 msgstr "Skratka"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "ČísloCitácie"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 msgid "Volume"
8276 msgstr "Diel"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 msgid "Day"
8280 msgstr "Deň"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 msgid "Month"
8284 msgstr "Mesiac"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 msgid "Year"
8288 msgstr "Rok"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Číslo vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Deň vydania"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Mesiac vydania"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 msgid "Part"
8310 msgstr "Časť"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8318 msgid "Chapter"
8319 msgstr "Kapitola"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8331 msgid "Paragraph"
8332 msgstr "Odstavec"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Pododstavec"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Podpododstavec"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 msgid "Header"
8349 msgstr "Hlavička"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "--Hlavička--"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 msgid "AGU-journal"
8365 msgstr "AGU-žurnál"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8369 msgstr "AGU-žurnál:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8373 msgstr "Číslo citácie:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 msgid "AGU-volume"
8377 msgstr "AGU-diel"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 msgid "AGU-volume:"
8381 msgstr "AGU-diel:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8384 msgid "AGU-issue"
8385 msgstr "AGU-vydanie"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8388 msgid "AGU-issue:"
8389 msgstr "AGU-vydanie:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8392 msgid "Copyright:"
8393 msgstr "Autorské práva:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8396 msgid "Index-terms"
8397 msgstr "Pojmy indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Pojmy indexu…"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8404 msgid "Index-term"
8405 msgstr "Pojem indexu"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8408 msgid "Index-term:"
8409 msgstr "Pojem indexu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8412 msgid "Cross-term"
8413 msgstr "Krížny pojem"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8416 msgid "Cross-term:"
8417 msgstr "Krížny pojem:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Príslušenstvo:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8428 msgstr "Dodatkové"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8432 msgstr "Dodatkové…"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8435 msgid "Supp-note"
8436 msgstr "Dodatočná poznámka"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8443 msgid "Cite-other"
8444 msgstr "Citát (iný)"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8447 msgid "Cite-other:"
8448 msgstr "Citát (iný):"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 msgid "Name:"
8454 msgstr "Meno:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 msgid "Received:"
8459 msgstr "Obdržané:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 msgid "Revised"
8465 msgstr "Revidované"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8468 msgid "Revised:"
8469 msgstr "Revidované:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8473 msgid "Accepted"
8474 msgstr "Akceptované"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8478 msgid "Accepted:"
8479 msgstr "Akceptované:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8482 msgid "Ident-line"
8483 msgstr "Identifikačný riadok"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8486 msgid "Ident-line:"
8487 msgstr "Identifikačný riadok:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8490 msgid "Runhead"
8491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8494 msgid "Runhead:"
8495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8499 msgstr "Vydané-online:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8502 msgid "Citation"
8503 msgstr "Citácia"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 msgid "Citation:"
8507 msgstr "Citácia:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8511 msgstr "PoradieOdoslania"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8515 msgstr "Poradie odoslania:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8518 msgid "AGU-pages"
8519 msgstr "AGU-stránky"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8522 msgid "AGU-pages:"
8523 msgstr "AGU-stránky:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 msgid "Words"
8527 msgstr "Slová"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 msgid "Words:"
8531 msgstr "Slová:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8535 msgid "Figures"
8536 msgstr "Obrázky"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 msgid "Figures:"
8540 msgstr "Obrázky:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8544 msgid "Tables"
8545 msgstr "Tabuľky"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 msgid "Tables:"
8549 msgstr "Tabuľky:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 msgid "Datasets"
8553 msgstr "SkupinaDát"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8556 msgid "Datasets:"
8557 msgstr "Skupina dát:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 msgid "ISSN"
8561 msgstr "ISSN"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 msgid "CODEN"
8565 msgstr "CODEN"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 msgid "SS-Code"
8569 msgstr "SS-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 msgid "SS-Title"
8573 msgstr "SS-Titul"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 msgid "CCC-Code"
8577 msgstr "CCC-Kód"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 msgid "Code"
8584 msgstr "Kód"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 msgid "Dscr"
8588 msgstr "Opis"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 msgid "Keyword"
8595 msgstr "Heslo"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 msgid "Orgdiv"
8599 msgstr "Orgdiv"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 msgid "Orgname"
8603 msgstr "Orgname"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 msgid "Street"
8608 msgstr "Ulica"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8611 msgid "Postcode"
8612 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8613
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8623 msgid "Section*"
8624 msgstr "Sekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8631 msgid "Subsection*"
8632 msgstr "Podsekcia*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8636 msgid "Paragraph*"
8637 msgstr "Odstavec*"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8641 msgid "Left Header"
8642 msgstr "Ľavá Hlavička"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Pravá Hlavička"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Pravá Hlavička:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 msgid "CCC"
8661 msgstr "CCC"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 msgid "CCC code:"
8665 msgstr "CCC Kód:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 msgid "PaperId"
8669 msgstr "Paper-Id"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 msgid "Paper Id:"
8673 msgstr "Paper Id:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8676 msgid "AuthorAddr"
8677 msgstr "AutorovaAdresa"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8681 msgstr "Autorova Adresa:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8684 msgid "SlugComment"
8685 msgstr "TlačováPoznámka"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8689 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8692 msgid "Plates"
8693 msgstr "Vyobrazenia"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8696 msgid "Planotables"
8697 msgstr "Plano-tabuľky"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8700 msgid "Plate"
8701 msgstr "Vyobrazenie"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8704 msgid "Planotable"
8705 msgstr "Plano-tabuľka"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 msgid "Table"
8712 msgstr "Tabuľka"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 msgid "table"
8716 msgstr "Tabuľka"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 msgid "Authors"
8724 msgstr "Autori"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "Značka Príslušenstva"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "Poďakovania."
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8743 msgid "Algorithm2e"
8744 msgstr "Algorithm2e"
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8747 msgid ""
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "algorithm."
8751 msgstr ""
8752 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8753 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8754 "algoritmu."
8755
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8767 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8771 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8780 msgid "Unnumbered"
8781 msgstr "Neočíslované"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Podpodsekcia*"
8789
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8793
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8800 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8801 msgid "Books"
8802 msgstr "Knihy"
8803
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8805 msgid "Chapter Exercises"
8806 msgstr "Kapitola Úlohy"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8809 msgid "Short title which appears in the running headers"
8810 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8818 msgid "Date:"
8819 msgstr "Dátum:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8829 msgid "Address:"
8830 msgstr "Adresa:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8833 msgid "Current Address"
8834 msgstr "Súčasná Adresa"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8837 msgid "Current address:"
8838 msgstr "Súčasná adresa:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8841 msgid "E-mail address:"
8842 msgstr "E-mail adresa:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8846 msgid "URL:"
8847 msgstr "URL:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 msgid "Key words and phrases:"
8851 msgstr "Heslá a zvraty:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8854 msgid "Thanks:"
8855 msgstr "Vďaka:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8858 msgid "Dedicatory"
8859 msgstr "Venovanie"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8863 msgid "Dedication:"
8864 msgstr "Venovanie:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8867 msgid "Translator"
8868 msgstr "Prekladateľ"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8871 msgid "Translator:"
8872 msgstr "Prekladateľ:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáOblasť"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8880 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:3
8883 msgid "American Psychological Association (APA)"
8884 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:54
8887 msgid "RightHeader"
8888 msgstr "HlavičkaVpravo"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:63
8891 msgid "Right header:"
8892 msgstr "Hlavička vpravo:"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8895 msgid "Abstract:"
8896 msgstr "Súhrn:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8899 msgid "Short title:"
8900 msgstr "Krátky titul:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgid "TwoAuthors"
8904 msgstr "DvajaAutori"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8907 msgid "ThreeAuthors"
8908 msgstr "TrajaAutori"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgid "FourAuthors"
8912 msgstr "ŠtyriaAutori"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8915 msgid "TwoAffiliations"
8916 msgstr "DvePríslušenstva"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8919 msgid "ThreeAffiliations"
8920 msgstr "TriPríslušenstva"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8923 msgid "FourAffiliations"
8924 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8927 msgid "Acknowledgements:"
8928 msgstr "Poďakovania:"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8931 msgid "ThickLine"
8932 msgstr "HrubáČiara"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8935 msgid "Centered"
8936 msgstr "Na stred"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8940 msgid "standard"
8941 msgstr "štandard"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8947 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 msgid "FitFigure"
8951 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 msgid "FitBitmap"
8955 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8964 msgid "Custom Item|s"
8965 msgstr "Vlastná Položka"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8974 msgid "A customized item string"
8975 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 msgid "Seriate"
8979 msgstr "Vložené číslovanie"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8984 msgid "(\\alph{enumii})"
8985 msgstr "(\\alph{enumii})"
8986
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8992 msgid "FiveAuthors"
8993 msgstr "PäťAutorov"
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 msgid "SixAuthors"
8997 msgstr "ŠesťAutorov"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgid "LeftHeader"
9001 msgstr "ĽaváHlavička"
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9004 msgid "Left header:"
9005 msgstr "Ľavá hlavička:"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9008 msgid "FiveAffiliations"
9009 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9012 msgid "SixAffiliations"
9013 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9038 msgid "Note"
9039 msgstr "Poznámka"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9042 msgid "Author Note:"
9043 msgstr "Poznámka Autor:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9046 msgid "Journal"
9047 msgstr "Žurnál"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9050 msgid "CopNum"
9051 msgstr "CopNum"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9054 msgid "*"
9055 msgstr "*"
9056
9057 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9058 msgid "Arabic Article"
9059 msgstr "Arabský Článok"
9060
9061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9062 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9063 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9064
9065 #: lib/layouts/article.layout:3
9066 msgid "Article (Standard Class)"
9067 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9068
9069 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9070 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9072 msgid "Part*"
9073 msgstr "Časť*"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9076 msgid "Beamer"
9077 msgstr "Beamer"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9081 #: lib/layouts/slides.layout:4
9082 msgid "Presentations"
9083 msgstr "Prezentácie"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9092 msgid "Overlay Specifications|v"
9093 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9097 msgid "Overlay specifications for this list"
9098 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9103 msgid "Item Overlay Specifications"
9104 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9113 msgid "On Slide"
9114 msgstr "Na fólii"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9119 msgid "Overlay specifications for this item"
9120 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9123 msgid "Mini Template"
9124 msgstr "Mini šablóna"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9128 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9131 msgid "Longest label|s"
9132 msgstr "Najdlhšie návestie"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9136 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9140 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9142 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9152 msgid "Sectioning"
9153 msgstr "Členenie"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9159 msgid "Mode"
9160 msgstr "Mód"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9166 msgid "Mode Specification|S"
9167 msgstr "Špecifikácie módu"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9173 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9174 msgstr ""
9175 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9180 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9184 msgid "Section \\arabic{section}"
9185 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9190 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9195 msgid "\\Alph{section}"
9196 msgstr "\\Alph{section}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9199 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9203 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9204 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9211 msgid ""
9212 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213 msgstr ""
9214 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9217 msgid ""
9218 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9219 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9226 msgid "Frame"
9227 msgstr "Rám"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9231 msgid "Frames"
9232 msgstr "Rámy"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9241 msgid "Action"
9242 msgstr "Akcia"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9245 msgid "Overlay specifications for this frame"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9249 msgid "Default Overlay Specifications"
9250 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9253 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9254 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9258 msgid "Frame Options"
9259 msgstr "Rám: Voľby"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9264 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9265 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9266 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9267 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9268 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9269 msgid "Options"
9270 msgstr "Možnosti"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9274 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9275 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9278 msgid "Frame Title"
9279 msgstr "Rám: Titul"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9282 msgid "Enter the frame title here"
9283 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9286 msgid "PlainFrame"
9287 msgstr "ProstýRám"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9290 msgid "Frame (plain)"
9291 msgstr "Rám (prostý)"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9294 msgid "FragileFrame"
9295 msgstr "KrehkýRám"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (fragile)"
9299 msgstr "Rám (krehký)"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9302 msgid "AgainFrame"
9303 msgstr "ZaseRám"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9308 msgid "Slide"
9309 msgstr "Fólia"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9312 msgid "Repeat frame with label"
9313 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9316 msgid "FrameTitle"
9317 msgstr "RámTitul"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9329 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9330 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9333 msgid "Short Frame Title|S"
9334 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9337 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9338 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9341 msgid "FrameSubtitle"
9342 msgstr "RámPodTitul"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9345 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9346 msgid "Column"
9347 msgstr "Stĺpec"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9352 msgid "Columns"
9353 msgstr "Stĺpce"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9357 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9360 msgid "Column Options"
9361 msgstr "Voľby Stĺpec"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9364 msgid "Column options (see beamer manual)"
9365 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9368 msgid "Column Placement Options"
9369 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9372 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9373 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "ColumnsCenterAligned"
9377 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9380 msgid "Columns (center aligned)"
9381 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9384 msgid "ColumnsTopAligned"
9385 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9388 msgid "Columns (top aligned)"
9389 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9392 msgid "Pause"
9393 msgstr "Pauza"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9398 msgid "Overlays"
9399 msgstr "Prekrytia"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9402 msgid "Pause number"
9403 msgstr "Číslo pauzy"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9406 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9407 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9414 msgid "Overprint"
9415 msgstr "Pretlačenie"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9418 msgid "Overprint Area Width"
9419 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9423 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9424 msgid "Width"
9425 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9428 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9429 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9432 msgid "OverlayArea"
9433 msgstr "PlochaPrekrytia"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9436 msgid "Overlayarea"
9437 msgstr "Plocha prekrytia"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9440 msgid "Overlay Area Width"
9441 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9444 msgid "The width of the overlay area"
9445 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9448 msgid "Overlay Area Height"
9449 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9453 msgid "Height"
9454 msgstr "Výška"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9457 msgid "The height of the overlay area"
9458 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9462 msgid "Uncover"
9463 msgstr "Odhalenie"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9466 msgid "Uncovered on slides"
9467 msgstr "Odhalené na fóliách"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9471 msgid "Only"
9472 msgstr "LenNaFólii"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9475 msgid "Only on slides"
9476 msgstr "Len na fóliách"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9479 msgid "Block"
9480 msgstr "Blok"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9483 msgid "Blocks"
9484 msgstr "Bloky"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9487 msgid "Block:"
9488 msgstr "Blok:"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9491 msgid "Action Specification|S"
9492 msgstr "Špecifikácie akcie"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9495 msgid "Block Title"
9496 msgstr "Titul Bloku"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9499 msgid "Enter the block title here"
9500 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9503 msgid "ExampleBlock"
9504 msgstr "PríkladnýBlok"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9507 msgid "Example Block:"
9508 msgstr "Príkladný Blok:"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9511 msgid "AlertBlock"
9512 msgstr "VýstražnýBlok"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9515 msgid "Alert Block:"
9516 msgstr "Výstražný Blok:"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9521 msgid "Titling"
9522 msgstr "Titulovanie"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9525 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9526 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9529 msgid "Title (Plain Frame)"
9530 msgstr "Titul (prostý rám)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9533 msgid "Short Subtitle|S"
9534 msgstr "Krátky Podtitul"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9537 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9538 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9541 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9542 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9545 msgid "Short Institute|S"
9546 msgstr "Krátky Inštitút"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9549 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9553 msgid "InstituteMark"
9554 msgstr "ZnakInštitútu"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9557 msgid "Short Date|S"
9558 msgstr "Krátky Dátum"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9561 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9562 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9565 msgid "TitleGraphic"
9566 msgstr "TitulGrafiky"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9569 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9571 msgid "Quotation"
9572 msgstr "Citácia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9577 msgid "Quote"
9578 msgstr "Citát (krátky)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9582 msgid "Verse"
9583 msgstr "Verš"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9587 msgid "Corollary."
9588 msgstr "Korolár."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9596 msgid "Action Specifications|S"
9597 msgstr "Špecifikácie akcie"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9601 msgid "Definition."
9602 msgstr "Definícia."
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9605 msgid "Definitions"
9606 msgstr "Definície"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9609 msgid "Definitions."
9610 msgstr "Definície."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9613 msgid "Example."
9614 msgstr "Príklad."
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9617 msgid "Examples"
9618 msgstr "Príklady"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9621 msgid "Examples."
9622 msgstr "Príklady."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9639 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9640 msgid "Fact"
9641 msgstr "Fakt"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9644 msgid "Fact."
9645 msgstr "Fakt."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9649 msgid "Lemma."
9650 msgstr "Lemma."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9653 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9654 msgid "Theorem."
9655 msgstr "Teoréma."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9658 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9659 msgid "LyX-Code"
9660 msgstr "LyX-Kód"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9663 msgid "NoteItem"
9664 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9667 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9668 msgid "Bold"
9669 msgstr "Tučné"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9672 msgid "Emphasize"
9673 msgstr "Zvýraznenie"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9676 msgid "Emph."
9677 msgstr "Dôraz"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9680 msgid "Alert"
9681 msgstr "Výstrah"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9686 msgid "Structure"
9687 msgstr "Štruktúra"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9691 msgid "Visible"
9692 msgstr "Viditeľný text"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9695 msgid "Invisible"
9696 msgstr "Neviditeľný text"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9699 msgid "Alternative"
9700 msgstr "Alternatíva"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9703 msgid "Default Text"
9704 msgstr "Štandardný Text"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9707 msgid "Enter the default text here"
9708 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9711 msgid "Beamer Note"
9712 msgstr "Beamer Poznámka"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9715 msgid "Note Options"
9716 msgstr "Voľby Poznámky"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9719 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9720 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9723 msgid "ArticleMode"
9724 msgstr "MódPreČlánok"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9727 msgid "Article"
9728 msgstr "Článok"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9731 msgid "PresentationMode"
9732 msgstr "PrezentačnýMód"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9735 msgid "Presentation"
9736 msgstr "Prezentácia"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9739 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9740 msgid "Figure"
9741 msgstr "Obrázok"
9742
9743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9744 msgid "Beamerposter"
9745 msgstr "Beamer-plagát"
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9748 msgid "Multilingual Captions"
9749 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9752 msgid ""
9753 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9754 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9755 msgstr ""
9756 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9757 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9760 msgid "Caption setup"
9761 msgstr "Popis nastavenie"
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9764 msgid ""
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9766 msgstr ""
9767 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9768 "'bi-both' "
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9771 msgid "Caption setup:"
9772 msgstr "Popis nastavenie:"
9773
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9775 msgid "Bicaption"
9776 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9779 msgid "bilingual"
9780 msgstr "dvojjazyčne"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9783 msgid "Main Language Short Title"
9784 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9791 msgid "Main Language Text"
9792 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9795 msgid "Text in the main(document) language"
9796 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9797
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9799 msgid "Second Language Short Title"
9800 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9803 msgid "Short title for the second language"
9804 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9805
9806 #: lib/layouts/book.layout:3
9807 msgid "Book (Standard Class)"
9808 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:2
9811 msgid "Braille"
9812 msgstr "Braille"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 msgid ""
9816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "in examples."
9818 msgstr ""
9819 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9820 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:22
9823 msgid "Braille (default)"
9824 msgstr "Braille (štandard)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9827 msgid "Braille:"
9828 msgstr "Braille:"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:45
9831 msgid "Braille (textsize)"
9832 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:68
9835 msgid "Braille (dots on)"
9836 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:83
9839 msgid "Braille_dots_on"
9840 msgstr "Braille_bodky_zap"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:92
9843 msgid "Braille (dots off)"
9844 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:107
9847 msgid "Braille_dots_off"
9848 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:116
9851 msgid "Braille (mirror on)"
9852 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:131
9855 msgid "Braille_mirror_on"
9856 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:140
9859 msgid "Braille (mirror off)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:155
9863 msgid "Braille_mirror_off"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 msgid "Braillebox"
9868 msgstr "BrailleRámik"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgid "Braille box"
9872 msgstr "Braille rámik"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9875 msgid "Broadway"
9876 msgstr "Broadway"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9879 msgid "Scripts"
9880 msgstr "Skripty"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9883 msgid "Dialogue"
9884 msgstr "Dialóg"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9887 msgid "Narrative"
9888 msgstr "Rozprávanie"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9891 msgid "ACT"
9892 msgstr "ACT"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9895 msgid "ACT \\arabic{act}"
9896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9899 msgid "SCENE"
9900 msgstr "SCÉNA"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9907 msgid "SCENE*"
9908 msgstr "SCÉNA*"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9911 msgid "AT RISE:"
9912 msgstr "AT RISE:"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9915 msgid "Speaker"
9916 msgstr "Hlásateľ"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9919 msgid "Parenthetical"
9920 msgstr "Zátvorkový"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9923 msgid "("
9924 msgstr "("
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9927 msgid ")"
9928 msgstr ")"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9931 msgid "CURTAIN"
9932 msgstr "OPONA"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9937 msgid "Right Address"
9938 msgstr "Adresa vpravo"
9939
9940 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9941 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9943
9944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9945 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9949 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9950 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9951
9952 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9953 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9954 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9955
9956 #: lib/layouts/changebars.module:2
9957 msgid "Change bars"
9958 msgstr "Značky zmien"
9959
9960 #: lib/layouts/changebars.module:7
9961 msgid ""
9962 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9963 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9964 msgstr ""
9965 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9966 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:3
9969 msgid "Chess"
9970 msgstr "Šach"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:36
9973 msgid "Mainline"
9974 msgstr "HlavnýVariant"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:43
9977 msgid "Mainline:"
9978 msgstr "Hlavný variant:"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:62
9981 msgid "Variation"
9982 msgstr "Variácia"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:66
9985 msgid "Variation:"
9986 msgstr "Variácia:"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:72
9989 msgid "SubVariation"
9990 msgstr "Podvariácia"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:75
9993 msgid "Subvariation:"
9994 msgstr "Podvariácia:"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:81
9997 msgid "SubVariation2"
9998 msgstr "Podvariácia2"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:84
10001 msgid "Subvariation(2):"
10002 msgstr "Podvariácia(2):"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:90
10005 msgid "SubVariation3"
10006 msgstr "Podvariácia3"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:93
10009 msgid "Subvariation(3):"
10010 msgstr "Podvariácia(3):"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:99
10013 msgid "SubVariation4"
10014 msgstr "Podvariácia4"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:102
10017 msgid "Subvariation(4):"
10018 msgstr "Podvariácia(4):"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:108
10021 msgid "SubVariation5"
10022 msgstr "Podvariácia5"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:111
10025 msgid "Subvariation(5):"
10026 msgstr "Podvariácia(5):"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:118
10029 msgid "HideMoves"
10030 msgstr "SkryťŤahy"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:123
10033 msgid "HideMoves:"
10034 msgstr "SkryťŤahy:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:128
10037 msgid "ChessBoard"
10038 msgstr "Šachovnica"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:132
10041 msgid "[chessboard]"
10042 msgstr "[šachovnica]"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:141
10045 msgid "BoardCentered"
10046 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:146
10049 msgid "[centered board]"
10050 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:156
10053 msgid "HighLight"
10054 msgstr "HlavnýNámet"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:161
10057 msgid "Highlights:"
10058 msgstr "Hlavný Námet:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:176
10061 msgid "Arrow"
10062 msgstr "Šípka"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:181
10065 msgid "Arrow:"
10066 msgstr "Šípka:"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:187
10069 msgid "KnightMove"
10070 msgstr "ŤahKráľa"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:192
10073 msgid "KnightMove:"
10074 msgstr "ŤahKráľa:"
10075
10076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10077 msgid "Springer cl2emult"
10078 msgstr "Springer cl2emult"
10079
10080 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10081 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10082 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10083
10084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10085 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10086 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10087
10088 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10089 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10090 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10093 msgid "Custom Header/Footerlines"
10094 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10097 msgid ""
10098 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10099 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10100 "Page Layout to 'fancy'!"
10101 msgstr ""
10102 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10103 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10104 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10107 msgid "Header/Footer"
10108 msgstr "Hlavička/Päta"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10111 msgid "Even Header"
10112 msgstr "Párna Hlavička"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10115 msgid "Alternative text for the even header"
10116 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10119 msgid "Center Header"
10120 msgstr "Stredná Hlavička"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10123 msgid "Center Header:"
10124 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10127 msgid "Left Footer"
10128 msgstr "Ľavá Päta"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10131 msgid "Left Footer:"
10132 msgstr "Ľavá Päta:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10135 msgid "Center Footer"
10136 msgstr "Centrovaná Päta"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10139 msgid "Center Footer:"
10140 msgstr "Centrovaná Päta:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10143 msgid "Right Footer"
10144 msgstr "Pravá päta"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10147 msgid "Right Footer:"
10148 msgstr "Pravá päta:"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10151 msgid "Directory"
10152 msgstr "Adresár"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 msgid "KeyCombo"
10156 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 msgid "KeyCap"
10160 msgstr "VeľkéKlávesy"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10163 msgid "GuiMenu"
10164 msgstr "GuiMenu"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10167 msgid "GuiMenuItem"
10168 msgstr "Položka v GuiMenu"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 msgid "GuiButton"
10172 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10175 msgid "MenuChoice"
10176 msgstr "MenuVýber"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10179 msgid "SGML"
10180 msgstr "SGML"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10184 msgid "Chapter*"
10185 msgstr "Kapitola*"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10188 msgid "Subparagraph*"
10189 msgstr "Pododstavec*"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10192 msgid "Authorgroup"
10193 msgstr "SkupinaAutorov"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10196 msgid "RevisionHistory"
10197 msgstr "RevíznaHistória"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10200 msgid "Revision History"
10201 msgstr "Revízna História"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10204 msgid "Revision"
10205 msgstr "Revízia"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10208 msgid "RevisionRemark"
10209 msgstr "RevíznaPripomienka"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 msgid "FirstName"
10213 msgstr "KrstnéMeno"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10216 msgid "DIN-Brief"
10217 msgstr "Din-Brief"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10220 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10223 msgid "Letters"
10224 msgstr "Listy"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10227 msgid "DinBrief"
10228 msgstr "DinBrief"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 msgid "Letter"
10240 msgstr "Text listu"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10243 msgid "Addresses"
10244 msgstr "Adresy"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10249 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10250 msgid "Postal Data"
10251 msgstr "Doručovacie údaje"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10256 msgid "Send To Address"
10257 msgstr "Adresa prijímateľa"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10262 msgid "My Address"
10263 msgstr "Adresa odosielateľa"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10266 msgid "Sender Address:"
10267 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10270 msgid "Return address"
10271 msgstr "Návratná adresa"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10275 msgid "Backaddress:"
10276 msgstr "Návratná adresa:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10279 msgid "Postal comment"
10280 msgstr "Doručovací údaj"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10283 msgid "Postal Remark:"
10284 msgstr "Doručovací údaj:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 msgid "Handling"
10288 msgstr "Zaobchádzanie"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 msgid "Handling:"
10292 msgstr "Zaobchádzanie:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 msgid "YourRef"
10298 msgstr "Vaše číslo"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10302 msgid "Your ref.:"
10303 msgstr "Vaše číslo:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 msgid "MyRef"
10309 msgstr "Moje číslo"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 msgid "Our ref.:"
10314 msgstr "Naše číslo:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10317 msgid "Writer"
10318 msgstr "Referenta"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10321 msgid "Writer:"
10322 msgstr "Referent:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10328 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10329 msgid "Signature"
10330 msgstr "Podpis"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10338 msgid "Closings"
10339 msgstr "Záver"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10345 msgid "Signature:"
10346 msgstr "Podpis:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10349 msgid "Bottomtext"
10350 msgstr "Doplňujúce údaje"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10353 msgid "Bottom text:"
10354 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10357 msgid "Area code"
10358 msgstr "Predvoľba"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10361 msgid "Area Code:"
10362 msgstr "Predvoľba:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10368 msgid "Telephone"
10369 msgstr "Telefón"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10374 msgid "Telephone:"
10375 msgstr "Telefón:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 msgid "Location"
10381 msgstr "Umiestnenie"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 msgid "Location:"
10386 msgstr "Umiestnenie:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10391 msgid "Subject"
10392 msgstr "Predmet"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10396 msgid "Subject:"
10397 msgstr "Predmet:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10405 msgid "Opening"
10406 msgstr "Oslovenie"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 msgid "Opening:"
10412 msgstr "Oslovenie:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 msgid "Closing"
10421 msgstr "Záverečný pozdrav"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 msgid "Closing:"
10427 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10430 msgid "Signature|S"
10431 msgstr "Podpis"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10434 msgid "Here you can insert a signature scan"
10435 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10439 msgid "encl"
10440 msgstr "Prílohy"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10445 msgid "encl:"
10446 msgstr "Prílohy:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10451 msgid "cc"
10452 msgstr "Kópia"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10458 msgid "cc:"
10459 msgstr "Kópia:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10463 msgid "PS"
10464 msgstr "PS"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10467 msgid "Post Scriptum:"
10468 msgstr "Postskriptum:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10471 msgid "SenderAddress"
10472 msgstr "Adresa odosielateľa"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10476 msgid "Backaddress"
10477 msgstr "Návratná-Adresa"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10480 msgid "RetourAdresse"
10481 msgstr "Návratná-Adresa"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 msgid "Adresse"
10485 msgstr "Adresa prijímateľa"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10488 msgid "Postvermerk"
10489 msgstr "Doručovací údaj"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10492 msgid "Zusatz"
10493 msgstr "Prídavok"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10496 msgid "IhrZeichen"
10497 msgstr "Vaše číslo"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10501 msgid "YourMail"
10502 msgstr "Váš list"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10505 msgid "IhrSchreiben"
10506 msgstr "Váš list"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10509 msgid "MeinZeichen"
10510 msgstr "Moje číslo"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10513 msgid "Unterschrift"
10514 msgstr "Podpis"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10517 msgid "Telefon"
10518 msgstr "Telefón"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10523 msgid "Place"
10524 msgstr "Miesto"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10527 msgid "Stadt"
10528 msgstr "Mesto"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10531 msgid "Town"
10532 msgstr "Mesto"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10535 msgid "Ort"
10536 msgstr "Miesto"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10539 msgid "Datum"
10540 msgstr "Dátum"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10545 msgid "Reference"
10546 msgstr "Predmet"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10549 msgid "Betreff"
10550 msgstr "Predmet"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10553 msgid "Anrede"
10554 msgstr "Oslovenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 msgid "Brieftext"
10558 msgstr "Text listu"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10561 msgid "Gruss"
10562 msgstr "Pozdrav"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10565 msgid "ps"
10566 msgstr "ps"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10570 msgid "Encl."
10571 msgstr "Príloha"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10574 msgid "Anlagen"
10575 msgstr "Prílohy"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10579 msgid "CC"
10580 msgstr "KÓPIA"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10583 msgid "Verteiler"
10584 msgstr "Kópia"
10585
10586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10587 msgid "DocBook Book (SGML)"
10588 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10589
10590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10592 msgid "Books (DocBook)"
10593 msgstr "Knihy (DocBook)"
10594
10595 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10596 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10598
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10600 msgid "DocBook Section (SGML)"
10601 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10604 msgid "DocBook Article (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10608 msgid "Inderscience A4 Journals"
10609 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10610
10611 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10612 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10613 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10616 msgid "Econometrica"
10617 msgstr "Econometrica"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 msgid "RunTitle"
10621 msgstr "Hlavička: Titul"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10624 msgid "Running Title:"
10625 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 msgid "RunAuthor"
10629 msgstr "Hlavička: Autor"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10632 msgid "Running Author:"
10633 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10636 msgid "Address Option"
10637 msgstr "Voľba Adresa"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10640 msgid "Optional argument for the address"
10641 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10644 msgid "E-Mail Option"
10645 msgstr "Voľba E-mail"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10648 msgid "Optional argument for the e-mail"
10649 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10653 msgid "E-mail:"
10654 msgstr "E-mail:"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10657 msgid "Web Address"
10658 msgstr "Web Adresa"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10661 msgid "Web address:"
10662 msgstr "Web-adresa:"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10665 msgid "Authors Block"
10666 msgstr "Blok Autorov"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10669 msgid "Authors Block:"
10670 msgstr "Blok Autorov:"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10673 msgid "Thanks Text"
10674 msgstr "Vďaka Text"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10677 msgid "Thanks \\theThanks:"
10678 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10681 msgid "Thanks Reference"
10682 msgstr "Referencia na Vďaku"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10685 msgid "Thanks Ref"
10686 msgstr "Referencia na Vďaku"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10689 msgid "Internet Address Reference"
10690 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10693 msgid "Internet Addess Ref"
10694 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10697 msgid "Corresponding Author"
10698 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10701 msgid "Name (First Name)"
10702 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10705 msgid "First Name"
10706 msgstr "Krstné Meno"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10709 msgid "Name (Surname)"
10710 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10713 msgid "By Same Author (bib)"
10714 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 msgid "bysame"
10718 msgstr "od rovnakého autora"
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:3
10721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10722 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10725 msgid "00.00.0000"
10726 msgstr "00.00.0000"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:289
10729 msgid "LaTeX Title"
10730 msgstr "LaTeX Titul"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10733 msgid "Author:"
10734 msgstr "Autor:"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 msgid "Affil"
10738 msgstr "Príslušenstvo"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:368
10741 msgid "Journal:"
10742 msgstr "Žurnál:"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 msgid "msnumber"
10746 msgstr "číslo-manuskriptu"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:391
10749 msgid "MS_number:"
10750 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:401
10753 msgid "FirstAuthor"
10754 msgstr "Prvý autor"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:414
10757 msgid "1st_author_surname:"
10758 msgstr "1. autor priezvisko:"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 msgid "Offsets"
10762 msgstr "Vyrovnania"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:480
10765 msgid "reprint_reqs_to:"
10766 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10769 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10770 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10773 msgid "Author Option"
10774 msgstr "Voľba Autor"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10777 msgid "Optional argument for the author"
10778 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10781 msgid "Author Address"
10782 msgstr "Adresa Autora"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10785 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10786 msgid "Author Email"
10787 msgstr "E-mail Autora"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10791 msgid "Email:"
10792 msgstr "E-mail:"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10795 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10796 msgid "Author URL"
10797 msgstr "URL Autora"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10800 msgid "Thanks Option"
10801 msgstr "Voľba Vďaky"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10804 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10805 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10808 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10812 msgid "PROOF."
10813 msgstr "DÔKAZ."
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10816 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10820 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10824 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10832 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10836 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10840 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10844 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10848 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10852 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10856 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10864 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10865 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10868 msgid "Case \\arabic{case}"
10869 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10872 msgid "Elsevier"
10873 msgstr "Elsevier"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10876 msgid "BeginFrontmatter"
10877 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10880 msgid "Begin frontmatter"
10881 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10884 msgid "EndFrontmatter"
10885 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10888 msgid "End frontmatter"
10889 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10892 msgid "Titlenotemark"
10893 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10896 msgid "Titlenote mark"
10897 msgstr "Značka titul poznámky"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10900 msgid "Title footnote"
10901 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10904 msgid "Footnote Label"
10905 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10908 msgid "Label you refer to in the title"
10909 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10912 msgid "Title footnote:"
10913 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10916 msgid "Author Label"
10917 msgstr "Návestie Autora"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10920 msgid "Label you will reference in the address"
10921 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10924 msgid "Authormark"
10925 msgstr "Značka autora"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10928 msgid "Author footnote"
10929 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10932 msgid "Author footnote:"
10933 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10936 msgid "Author Footnote Label"
10937 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10940 msgid "Label you refer to for an author"
10941 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10944 msgid "CorAuthormark"
10945 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10948 msgid "CorAuthor mark"
10949 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10952 msgid "Corresponding author"
10953 msgstr "Korešpondujúci autor"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10956 msgid "Corresponding author text:"
10957 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10960 msgid "Address Label"
10961 msgstr "Návestie Adresy"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10964 msgid "Label of the author you refer to"
10965 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10968 msgid "Internet"
10969 msgstr "Internet"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10972 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10973 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10974
10975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10976 msgid "Endnote"
10977 msgstr "Koncová poznámka"
10978
10979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10980 msgid ""
10981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 msgstr ""
10984 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10985 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10986
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10988 msgid "Endnote ##"
10989 msgstr "Koncová poznámka ##"
10990
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10992 msgid "endnote"
10993 msgstr "koncová poznámka"
10994
10995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998
10999 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11000 msgid "Key words:"
11001 msgstr "Heslá:"
11002
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11005 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11006
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11008 msgid ""
11009 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11010 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11011 msgstr ""
11012 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11013 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11014 "vysvetlenie."
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11018 msgid "Itemize Options"
11019 msgstr "Parametre pre položky"
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11024 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11025 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11026
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11028 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11029 msgid "Enumerate Options"
11030 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11031
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11033 msgid "Description Options"
11034 msgstr "Parametre pre opis"
11035
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11038 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11039 msgid "Labeling"
11040 msgstr "Etiketovanie"
11041
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11043 msgid "Enumerate-Resume"
11044 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11045
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11047 msgid "Number Equations by Section"
11048 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11049
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11051 msgid ""
11052 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11053 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11054 msgstr ""
11055 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11056 "pri '(2.1)'."
11057
11058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11059 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11063 msgid "Europass CV (2013)"
11064 msgstr "Europass CV (2013)"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11068 msgid "Curricula Vitae"
11069 msgstr "Životopisy"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11072 msgid "FooterName"
11073 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11076 msgid "Name (footer):"
11077 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11080 msgid "Mobile:"
11081 msgstr "Mobil:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11084 msgid "Mobile phone number"
11085 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11089 msgid "Homepage"
11090 msgstr "Domáca stránka"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11093 msgid "Homepage:"
11094 msgstr "Domáca stránka:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11097 msgid "InstantMessaging"
11098 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11101 msgid "Instant Messaging:"
11102 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11105 msgid "IM Type:"
11106 msgstr "Typ Odosielania:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11109 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11110 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11113 msgid "Birthday"
11114 msgstr "Dátum narodenia"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11117 msgid "Date of birth:"
11118 msgstr "Dátum narodenia:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11121 msgid "Nationality"
11122 msgstr "Štátna príslušnosť"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11125 msgid "Nationality:"
11126 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11129 msgid "Gender"
11130 msgstr "Pohlavie"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11133 msgid "Gender:"
11134 msgstr "Pohlavie:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11137 msgid "BeforePicture"
11138 msgstr "PredObrázkom"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11141 msgid "Space before picture:"
11142 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11145 msgid "Picture"
11146 msgstr "Obrázok"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11149 msgid "Picture:"
11150 msgstr "Obrázok:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11153 msgid "Resize photo to this width"
11154 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11157 msgid "AfterPicture"
11158 msgstr "ZaObrázkom"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11161 msgid "Space after picture:"
11162 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11167 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11168 msgid "Vertical Space"
11169 msgstr "Vertikálna Medzera"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11174 msgid "Additional vertical space"
11175 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11179 msgid "Item"
11180 msgstr "Položka"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11183 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11184 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11188 msgid "Item:"
11189 msgstr "Položka:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11192 msgid "ItemInset"
11193 msgstr "PoložkováVložka"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11196 msgid "Subitems"
11197 msgstr "Podpoložky"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11200 msgid "TitleItem"
11201 msgstr "TitulnáPoložka"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11204 msgid "Title item:"
11205 msgstr "Titulná položka:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11208 msgid "TitleLevel"
11209 msgstr "TitulÚroveň"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11212 msgid "Title level:"
11213 msgstr "Úroveň titulu:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11216 msgid "Text (right side)"
11217 msgstr "Text (pravá strana)"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11220 msgid "BlueItem"
11221 msgstr "ModráPoložka"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11224 msgid "Blue item:"
11225 msgstr "Modrá položka:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11228 msgid "BlueItemInset"
11229 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11232 msgid "Blue subitems"
11233 msgstr "Modré podpoložky"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11236 msgid "BigItem"
11237 msgstr "VeľkáPoložka"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11240 msgid "Big Item:"
11241 msgstr "Veľká Položka:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11244 msgid "EcvItemize"
11245 msgstr "Ecv-položky"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11248 msgid "MotherTongue"
11249 msgstr "MaterinskýJazyk"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11252 msgid "Mother Tongue:"
11253 msgstr "Materinský Jazyk:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11256 msgid "LangHeader"
11257 msgstr "ČeloJazyka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11260 msgid "Language Header:"
11261 msgstr "Čelo Jazyka:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11264 msgid "Language:"
11265 msgstr "Jazyk:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11268 msgid "Name of the language"
11269 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11272 msgid "Listening"
11273 msgstr "Počúvanie"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11276 msgid "Level how good you think you can listen"
11277 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11280 msgid "Reading"
11281 msgstr "Čítanie"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11284 msgid "Level how good you think you can read"
11285 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11288 msgid "Interaction"
11289 msgstr "Interakcia"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11292 msgid "Level how good you think you can conversate"
11293 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11296 msgid "Production"
11297 msgstr "Produkcia"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11300 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11301 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11304 msgid "LastLanguage"
11305 msgstr "PoslednýJazyk"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11308 msgid "Last Language:"
11309 msgstr "Posledný Jazyk:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11312 msgid "LangFooter"
11313 msgstr "PätaJazyka"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11316 msgid "Language Footer:"
11317 msgstr "Päta Jazyka:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11320 msgid "End"
11321 msgstr "Koniec"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11324 msgid "End of CV"
11325 msgstr "Koniec CV"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11328 msgid "Highlight"
11329 msgstr "Zvýrazniť"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11332 msgid "Europe CV"
11333 msgstr "Europe CV"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11336 msgid "Footer name:"
11337 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11340 msgid "Mobile"
11341 msgstr "Mobil"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11344 msgid "Size"
11345 msgstr "Veľkosť"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11348 msgid "Size the photo is resized to"
11349 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11352 msgid "Page"
11353 msgstr "Stránka"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11356 msgid "The title as it appears in the header"
11357 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11360 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11361 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11364 msgid "BulletedItem"
11365 msgstr "OdrážkováPoložka"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11368 msgid "Bulleted Item:"
11369 msgstr "Odrážková Položka:"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11372 msgid "Begin"
11373 msgstr "Začiatok"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11376 msgid "Begin of CV"
11377 msgstr "Začiatok životopisu"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11380 msgid "PersonalInfo"
11381 msgstr "OsobnéÚdaje"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11384 msgid "Personal Info"
11385 msgstr "Osobné Údaje"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11388 msgid "VerticalSpace"
11389 msgstr "VertikálnaMedzera"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11392 msgid "Vertical space"
11393 msgstr "Vertikálna medzera"
11394
11395 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11396 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11398
11399 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11400 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11402
11403 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11404 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11406
11407 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11408 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11409 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11410
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Figures by Section"
11413 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11414
11415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11419 msgstr ""
11420 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11421 "pri 'Obrázok 2.1'."
11422
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11424 msgid "Fix cm"
11425 msgstr "Fix cm"
11426
11427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11428 msgid ""
11429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11432 msgstr ""
11433 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11434 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11435 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11436
11437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11438 msgid "Fix LaTeX"
11439 msgstr "Upraviť LaTeX"
11440
11441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11442 msgid ""
11443 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11444 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11445 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11446 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11447 "may provide more bugfixes in future versions."
11448 msgstr ""
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11453 "aj viac korektúr."
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:2
11456 msgid "FiXme"
11457 msgstr "FiXme"
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:11
11460 msgid ""
11461 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11462 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11463 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11464 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11465 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11466 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11467 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11468 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11469 msgstr ""
11470 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11471 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11472 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11473 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11474 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11475 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11476 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11477 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11480 msgid "Fixme"
11481 msgstr "Fixme"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:23
11484 msgid "List of FIXMEs"
11485 msgstr "Súpis FIXMEs"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:37
11488 msgid "[List of FIXMEs]"
11489 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:53
11492 msgid "Fixme Note"
11493 msgstr "Fixme Poznámka"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11496 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11497 msgid "Fixme Note Options|s"
11498 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11501 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11502 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11503 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:74
11506 msgid "Fixme Warning"
11507 msgstr "Fixme Varovanie"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:76
11510 msgid "Warning"
11511 msgstr "Varovanie"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:80
11514 msgid "Fixme Error"
11515 msgstr "Fixme Chyba"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11521 msgid "Error"
11522 msgstr "Chyba"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:86
11525 msgid "Fixme Fatal"
11526 msgstr "Fixme Fatálny"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:88
11529 msgid "Fatal"
11530 msgstr "Fatálny"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:97
11533 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11534 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:99
11537 msgid "Fixme (Targeted)"
11538 msgstr "Fixme (Plánované)"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:109
11541 msgid "Fixme Note|x"
11542 msgstr "Fixme Poznámka"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:111
11545 msgid "Insert the FIXME note here"
11546 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:116
11549 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:118
11553 msgid "Warning (Targeted)"
11554 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:122
11557 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:124
11561 msgid "Error (Targeted)"
11562 msgstr "Chyba (Plánované)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:128
11565 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11566 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:130
11569 msgid "Fatal (Targeted)"
11570 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:139
11573 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11574 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:141
11577 msgid "Fixme (Multipar)"
11578 msgstr "Fixme (Multipar)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11581 msgid "Fixme Summary"
11582 msgstr "Fixme Súhrn"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11585 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11586 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:159
11589 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:161
11593 msgid "Warning (Multipar)"
11594 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:165
11597 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:167
11601 msgid "Error (Multipar)"
11602 msgstr "Chyba (Multipar)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:171
11605 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11606 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:173
11609 msgid "Fatal (Multipar)"
11610 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:182
11613 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11614 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:184
11617 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11618 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:200
11621 msgid "Annotated Text"
11622 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:202
11625 msgid "Annotated Text|x"
11626 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:203
11629 msgid "Insert the text to annotate here"
11630 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:208
11633 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:210
11637 msgid "Warning (MP Targ.)"
11638 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:214
11641 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11642 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:216
11645 msgid "Error (MP Targ.)"
11646 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:220
11649 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11650 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:222
11653 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11654 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:232
11657 msgid "FxNote"
11658 msgstr "FxPoznámka"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:236
11661 msgid "FxNote*"
11662 msgstr "FxPoznámka*"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:240
11665 msgid "FxWarning"
11666 msgstr "FxVarovanie"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:244
11669 msgid "FxWarning*"
11670 msgstr "FxVarovanie*"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:248
11673 msgid "FxError"
11674 msgstr "FxChyba"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:252
11677 msgid "FxError*"
11678 msgstr "FxChyba*"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:256
11681 msgid "FxFatal"
11682 msgstr "FxFatálny"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:260
11685 msgid "FxFatal*"
11686 msgstr "FxFatálny*"
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:3
11689 msgid "FoilTeX"
11690 msgstr "FoilTeX"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:44
11693 msgid "Foilhead"
11694 msgstr "Hlava fólie"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:64
11697 msgid "ShortFoilhead"
11698 msgstr "Hlava fólie krátko"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:70
11701 msgid "Rotatefoilhead"
11702 msgstr "Hlava fólie otočená"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:76
11705 msgid "ShortRotatefoilhead"
11706 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:85
11709 msgid "TickList"
11710 msgstr "HáčikováListina"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:101
11713 msgid "_/"
11714 msgstr "_/"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:105
11717 msgid "CrossList"
11718 msgstr "KrížováListina"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:121
11721 msgid "><"
11722 msgstr "><"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:165
11725 msgid "My Logo"
11726 msgstr "Moje Logo"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:174
11729 msgid "My Logo:"
11730 msgstr "Moje Logo:"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:183
11733 msgid "Restriction"
11734 msgstr "Obmedzenie"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:187
11737 msgid "Restriction:"
11738 msgstr "Obmedzenie:"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11742 msgid "Theorem #."
11743 msgstr "Teoréma #."
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11747 msgid "Lemma #."
11748 msgstr "Lemma #."
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11751 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11752 msgid "Corollary #."
11753 msgstr "Korolár #."
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11756 msgid "Proposition #."
11757 msgstr "Tvrdenie #."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11761 msgid "Definition #."
11762 msgstr "Definícia #."
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11766 msgid "Theorem*"
11767 msgstr "Teoréma*"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11771 msgid "Lemma*"
11772 msgstr "Lemma*"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11776 msgid "Corollary*"
11777 msgstr "Korolár*"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11781 msgid "Proposition*"
11782 msgstr "Tvrdenie*"
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11785 msgid "Proposition."
11786 msgstr "Tvrdenie."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11790 msgid "Definition*"
11791 msgstr "Definícia*"
11792
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11794 msgid "Foot to End"
11795 msgstr "Pätky na koncové"
11796
11797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11798 msgid ""
11799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11800 "code where you want the endnotes to appear."
11801 msgstr ""
11802 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11803 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11804 "objaviť."
11805
11806 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11807 msgid "French Letter (frletter)"
11808 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11811 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11812 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11815 msgid "Letter:"
11816 msgstr "Text listu:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11819 msgid "Street:"
11820 msgstr "Ulica:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11823 msgid "Addition"
11824 msgstr "Doplnok"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11827 msgid "Addition:"
11828 msgstr "Doplnok:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11831 msgid "Town:"
11832 msgstr "Mesto:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11835 msgid "State:"
11836 msgstr "Štát:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11839 msgid "ReturnAddress"
11840 msgstr "Návratná adresa"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11843 msgid "ReturnAddress:"
11844 msgstr "Návratná adresa:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11848 msgid "MyRef:"
11849 msgstr "Moje číslo:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11852 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11853 msgid "YourRef:"
11854 msgstr "Vaše číslo:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11857 msgid "YourMail:"
11858 msgstr "Váš list:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11861 msgid "Telefax"
11862 msgstr "Telefax"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11865 msgid "Telefax:"
11866 msgstr "Telefax:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11869 msgid "Telex"
11870 msgstr "Telex"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11873 msgid "Telex:"
11874 msgstr "Telex:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11877 msgid "EMail"
11878 msgstr "E-Mail"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11881 msgid "EMail:"
11882 msgstr "E-Mail:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11885 msgid "HTTP"
11886 msgstr "HTTP"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11889 msgid "HTTP:"
11890 msgstr "HTTP:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11893 msgid "Bank"
11894 msgstr "Banka"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11897 msgid "Bank:"
11898 msgstr "Banka:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11901 msgid "BankCode"
11902 msgstr "Kód banky"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11905 msgid "BankCode:"
11906 msgstr "Kód banky:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11909 msgid "BankAccount"
11910 msgstr "BankovýÚčet"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11913 msgid "BankAccount:"
11914 msgstr "Bankový účet:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11918 msgid "PostalComment"
11919 msgstr "Doručovací údaj"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11922 msgid "PostalComment:"
11923 msgstr "Doručovací údaj:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11926 msgid "Reference:"
11927 msgstr "Predmet:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11930 msgid "Encl.:"
11931 msgstr "Prílohy:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11934 msgid "G-Brief (V. 2)"
11935 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11938 msgid "NameRowA"
11939 msgstr "Meno Riadok A"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11942 msgid "NameRowA:"
11943 msgstr "Meno Riadok A:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11946 msgid "NameRowB"
11947 msgstr "Meno Riadok B"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11950 msgid "NameRowB:"
11951 msgstr "Meno Riadok B:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11954 msgid "NameRowC"
11955 msgstr "Meno Riadok C"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11958 msgid "NameRowC:"
11959 msgstr "Meno Riadok C:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11962 msgid "NameRowD"
11963 msgstr "Meno Riadok D"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11966 msgid "NameRowD:"
11967 msgstr "Meno Riadok D:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11970 msgid "NameRowE"
11971 msgstr "Meno Riadok E"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11974 msgid "NameRowE:"
11975 msgstr "Meno Riadok E:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11978 msgid "NameRowF"
11979 msgstr "Meno Riadok F"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11982 msgid "NameRowF:"
11983 msgstr "Meno Riadok F:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11986 msgid "NameRowG"
11987 msgstr "Meno Riadok G"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11990 msgid "NameRowG:"
11991 msgstr "Meno Riadok G:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11994 msgid "AddressRowA"
11995 msgstr "Adresa Riadok A"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11998 msgid "AddressRowA:"
11999 msgstr "Adresa Riadok A:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12002 msgid "AddressRowB"
12003 msgstr "Adresa Riadok B"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12006 msgid "AddressRowB:"
12007 msgstr "Adresa Riadok B:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12010 msgid "AddressRowC"
12011 msgstr "Adresa Riadok C"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12014 msgid "AddressRowC:"
12015 msgstr "Adresa Riadok C:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12018 msgid "AddressRowD"
12019 msgstr "Adresa Riadok D"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12022 msgid "AddressRowD:"
12023 msgstr "Adresa Riadok D:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12026 msgid "AddressRowE"
12027 msgstr "Adresa Riadok E"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12030 msgid "AddressRowE:"
12031 msgstr "Adresa Riadok E:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12034 msgid "AddressRowF"
12035 msgstr "Adresa Riadok F"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12038 msgid "AddressRowF:"
12039 msgstr "Adresa Riadok F:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12042 msgid "TelephoneRowA"
12043 msgstr "Telefón Riadok A"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12046 msgid "TelephoneRowA:"
12047 msgstr "Telefón Riadok A:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12050 msgid "TelephoneRowB"
12051 msgstr "Telefón Riadok B"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12054 msgid "TelephoneRowB:"
12055 msgstr "Telefón Riadok B:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12058 msgid "TelephoneRowC"
12059 msgstr "Telefón Riadok C"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12062 msgid "TelephoneRowC:"
12063 msgstr "Telefón Riadok C:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12066 msgid "TelephoneRowD"
12067 msgstr "Telefón Riadok D"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12070 msgid "TelephoneRowD:"
12071 msgstr "Telefón Riadok D:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12074 msgid "TelephoneRowE"
12075 msgstr "Telefón Riadok E"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12078 msgid "TelephoneRowE:"
12079 msgstr "Telefón Riadok E:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12082 msgid "TelephoneRowF"
12083 msgstr "Telefón Riadok F"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12086 msgid "TelephoneRowF:"
12087 msgstr "Telefón Riadok F:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12090 msgid "InternetRowA"
12091 msgstr "Internet Riadok A"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12094 msgid "InternetRowA:"
12095 msgstr "Internet Riadok A:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12098 msgid "InternetRowB"
12099 msgstr "Internet Riadok B"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12102 msgid "InternetRowB:"
12103 msgstr "Internet Riadok B:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12106 msgid "InternetRowC"
12107 msgstr "Internet Riadok C"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12110 msgid "InternetRowC:"
12111 msgstr "Internet Riadok C:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12114 msgid "InternetRowD"
12115 msgstr "Internet Riadok D"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12118 msgid "InternetRowD:"
12119 msgstr "Internet Riadok D:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12122 msgid "InternetRowE"
12123 msgstr "Internet Riadok E"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12126 msgid "InternetRowE:"
12127 msgstr "Internet Riadok E:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12130 msgid "InternetRowF"
12131 msgstr "Internet Riadok F"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12134 msgid "InternetRowF:"
12135 msgstr "Internet Riadok F:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12138 msgid "BankRowA"
12139 msgstr "Banka Riadok A"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12142 msgid "BankRowA:"
12143 msgstr "Banka Riadok A:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12146 msgid "BankRowB"
12147 msgstr "Banka Riadok B"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12150 msgid "BankRowB:"
12151 msgstr "Banka Riadok B:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12154 msgid "BankRowC"
12155 msgstr "Banka Riadok C"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12158 msgid "BankRowC:"
12159 msgstr "Banka Riadok C:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12162 msgid "BankRowD"
12163 msgstr "Banka Riadok D"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12166 msgid "BankRowD:"
12167 msgstr "Banka Riadok D:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12170 msgid "BankRowE"
12171 msgstr "Banka Riadok E"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12174 msgid "BankRowE:"
12175 msgstr "Banka Riadok E:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12178 msgid "BankRowF"
12179 msgstr "Banka Riadok F"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12182 msgid "BankRowF:"
12183 msgstr "Banka Riadok F:"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12186 msgid "GraphicBoxes"
12187 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12190 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12191 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12194 msgid "Reflectbox"
12195 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12198 msgid "Scalebox"
12199 msgstr "RozmerovýRámček"
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12202 msgid "H-Factor"
12203 msgstr "H-Faktor"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12206 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12207 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12210 msgid "V-Factor"
12211 msgstr "V-Faktor"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12214 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12215 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12218 msgid "Resizebox"
12219 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12222 msgid "Width of the box"
12223 msgstr "Šírka Rámčeku"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12226 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12227 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12230 msgid "Rotatebox"
12231 msgstr "OtáčajúciRámček"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12234 msgid "Origin"
12235 msgstr "Stredobod"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12238 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12239 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12242 msgid "Angle"
12243 msgstr "Uhol"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12246 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12247 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12248
12249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12250 msgid "Hanging"
12251 msgstr "Visiaci Odstavec"
12252
12253 #: lib/layouts/hanging.module:6
12254 msgid ""
12255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12257 "are indented."
12258 msgstr ""
12259 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12260 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12263 msgid "Hebrew Article"
12264 msgstr "Hebrejský Článok"
12265
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12267 msgid "Claim #."
12268 msgstr "Nárok #."
12269
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12271 msgid "Remarks"
12272 msgstr "Pripomienky"
12273
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12275 msgid "Remarks #."
12276 msgstr "Pripomienky #."
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12280 msgid "Proof:"
12281 msgstr "Dôkaz:"
12282
12283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12284 msgid "Hebrew Letter"
12285 msgstr "Hebrejský list"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12288 msgid "Hollywood"
12289 msgstr "Hollywood"
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12292 msgid "More"
12293 msgstr "Ďalšie"
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12296 msgid "(MORE)"
12297 msgstr "(VIACEJ)"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12300 msgid "FADE IN:"
12301 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12304 msgid "INT."
12305 msgstr "VNÚTORNÁ"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12308 msgid "EXT."
12309 msgstr "VONKAJŠOK"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12312 msgid "Continuing"
12313 msgstr "Pokračovanie"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12316 msgid "(continuing)"
12317 msgstr "(pokračujem)"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12320 msgid "Transition"
12321 msgstr "Premena"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12324 msgid "TITLE OVER:"
12325 msgstr "TITUL NAD:"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12328 msgid "INTERCUT"
12329 msgstr "PREPÍNANIE"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12332 msgid "INTERCUT WITH:"
12333 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12336 msgid "FADE OUT"
12337 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12340 msgid "Scene"
12341 msgstr "Scéna"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12344 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12345 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12346
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12348 msgid ""
12349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12351 "in LyX's examples folder."
12352 msgstr ""
12353 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12354 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12355 "adresári príkladov."
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12358 msgid "H-P number"
12359 msgstr "H-P číslo"
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12362 msgid "H-P statement"
12363 msgstr "H-P inštrukcia"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12366 msgid "Statement Text"
12367 msgstr "Inštrukčný Text"
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12370 msgid "Text for statements that require some information"
12371 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12374 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12378 msgid "Author Names"
12379 msgstr "Mená Autorov"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12382 msgid "Author names that will appear in the header line"
12383 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12388 msgid "Catchline"
12389 msgstr "Catchline"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12392 msgid "History"
12393 msgstr "Priebeh"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12396 msgid "Classification Codes"
12397 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12400 msgid "TableCaption"
12401 msgstr "Popis tabuľky"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12404 msgid "Table caption"
12405 msgstr "Popis tabuľky"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12408 msgid "Refcite"
12409 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12412 msgid "Cite reference"
12413 msgstr "Referencia na citáciu"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12416 msgid "ItemList"
12417 msgstr "BodováListina"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12420 msgid "RomanList"
12421 msgstr "RýmskaListina"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12424 msgid "Numbering Scheme"
12425 msgstr "Schéma Číslovania"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12428 msgid ""
12429 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12430 "items"
12431 msgstr ""
12432 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12433 "číslované členy"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12438 msgid "Corollary \\thecorollary."
12439 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12444 msgid "Lemma \\thelemma."
12445 msgstr "Lemma \\thelemma."
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12450 msgid "Proposition \\theproposition."
12451 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12473 msgid "Question"
12474 msgstr "Otázka"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12479 msgid "Question \\thequestion."
12480 msgstr "Otázka \\thequestion."
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12484 msgid "Claim \\theclaim."
12485 msgstr "Nárok \\theclaim."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12491 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12494 msgid "Prop"
12495 msgstr "Téza(prop)"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12499 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12502 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12506 msgid "Comby"
12507 msgstr "Comby"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:2
12510 msgid "Initials"
12511 msgstr "Iniciálky"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:6
12514 msgid ""
12515 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12516 "manual for a detailed description."
12517 msgstr ""
12518 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12519 "detailné vysvetlenie."
12520
12521 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12522 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12523 #: lib/layouts/initials.module:39
12524 msgid "Initial"
12525 msgstr "Iniciálka"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:35
12528 msgid "Option(s) for the initial"
12529 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:40
12532 msgid "Initial letter(s)"
12533 msgstr "Iniciálne litery"
12534
12535 #: lib/layouts/initials.module:44
12536 msgid "Rest of Initial"
12537 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12538
12539 #: lib/layouts/initials.module:45
12540 msgid "Rest of initial word or text"
12541 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12544 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12545 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12548 msgid "Short title that will appear in header line"
12549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12552 msgid "Review"
12553 msgstr "Recenzia"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12556 msgid "Topical"
12557 msgstr "Tematicky"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12561 msgid "Comment"
12562 msgstr "Komentár"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12565 msgid "Paper"
12566 msgstr "Papier"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12569 msgid "Prelim"
12570 msgstr "Predbežné"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12573 msgid "Rapid"
12574 msgstr "Rýchlo"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12579 msgid "PACS"
12580 msgstr "PACS"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12584 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12587 msgid "MSC"
12588 msgstr "MSC"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12592 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12595 msgid "submitto"
12596 msgstr "podať-do"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12599 msgid "submit to paper:"
12600 msgstr "podať do spisu:"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12603 msgid "Bibliography (plain)"
12604 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12607 msgid "Bibliography heading"
12608 msgstr "Nadpis bibliografie"
12609
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613
12614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12615 msgid "ABSTRACT:"
12616 msgstr "SÚHRN:"
12617
12618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12619 msgid "KEY WORDS:"
12620 msgstr "HESLÁ:"
12621
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12623 msgid "Commission"
12624 msgstr "Komisia"
12625
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12628 msgstr "POĎAKOVANIA"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12631 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12635 msgid "\\thesection."
12636 msgstr "\\thesection."
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12639 msgid "\\thesection"
12640 msgstr "\\thesection"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12643 msgid "\\thesubsection."
12644 msgstr "\\thesubsection."
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12647 msgid "\\thesubsubsection."
12648 msgstr "\\thesubsubsection."
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12651 msgid "Main Author"
12652 msgstr "Hlavný Autor"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12656 msgid "Affiliation Key"
12657 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12660 msgid "Affiliation key of the author"
12661 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12665 msgid "Forename"
12666 msgstr "Krstné meno"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12669 msgid "Co Author"
12670 msgstr "Spolu Autor"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12673 msgid "Co-author"
12674 msgstr "Spolu-autor"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12677 msgid "Affiliation key of the co-author"
12678 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12681 msgid "Short Author"
12682 msgstr "Skratka Autora"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12685 msgid "Short author:"
12686 msgstr "Skratka autora:"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12689 msgid "Affiliation key"
12690 msgstr "Heslo príslušenstva"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12693 msgid "Keyword:"
12694 msgstr "Heslo:"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12697 msgid "Vita"
12698 msgstr "Životopis"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12701 msgid "Vita:"
12702 msgstr "Životopis:"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12705 msgid "PDB reference"
12706 msgstr "PDB referencia"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12709 msgid "PDB reference:"
12710 msgstr "PDBreferencia:"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12713 msgid "Optional name"
12714 msgstr "Voliteľný názov"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12717 msgid "NDB reference"
12718 msgstr "NDB referencia"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12721 msgid "NDB reference:"
12722 msgstr "NDB referencia:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12725 msgid "Synopsis"
12726 msgstr "Prehľad"
12727
12728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12730 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12731
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12737 msgid "Alternative Affiliation"
12738 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12739
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12741 msgid "Affiliation Prefix"
12742 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12743
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12745 msgid "A prefix like 'Also at '"
12746 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12747
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12749 msgid "PACS numbers:"
12750 msgstr "PACS-čísla:"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12753 msgid "Preprint number"
12754 msgstr "Predtlač číslo"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12757 msgid "Preprint number:"
12758 msgstr "Predtlač číslo:"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12761 msgid "Online citation"
12762 msgstr "Online citát"
12763
12764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12765 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12766 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12767
12768 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12770 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771
12772 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12773 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12774 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12775
12776 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12777 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12778 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12779
12780 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12781 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12782 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:3
12785 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12786 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:107
12789 msgid "Plain Keywords"
12790 msgstr "Prosté Heslá"
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:110
12793 msgid "Plain Keywords:"
12794 msgstr "Prosté Heslá:"
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:113
12797 msgid "Plain Title"
12798 msgstr "Prostý Titul"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:116
12801 msgid "Plain Title:"
12802 msgstr "Prostý Titul:"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:122
12805 msgid "Short Title:"
12806 msgstr "Krátky Titul:"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:125
12809 msgid "Plain Author"
12810 msgstr "Prostý Autor"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:128
12813 msgid "Plain Author:"
12814 msgstr "Prostý Autor:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:131
12817 msgid "Pkg"
12818 msgstr "Pkg"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:133
12821 msgid "pkg"
12822 msgstr "pkg"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:156
12825 msgid "Proglang"
12826 msgstr "Proglang"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:158
12829 msgid "proglang"
12830 msgstr "proglang"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12833 msgid "code"
12834 msgstr "kód"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12837 msgid "Code Chunk"
12838 msgstr "Odrezok Kódu"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12841 msgid "Code Input"
12842 msgstr "Vstupný Kód"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12845 msgid "Code Output"
12846 msgstr "Výstupný Kód"
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12849 msgid "Kluwer"
12850 msgstr "Kluwer"
12851
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12853 msgid "AddressForOffprints"
12854 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12855
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12857 msgid "Address for Offprints:"
12858 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12859
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12861 msgid "RunningTitle"
12862 msgstr "StĺpecNadpis"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12865 msgid "Running title:"
12866 msgstr "titul v hlavičke:"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12869 msgid "RunningAuthor"
12870 msgstr "StĺpecAutor"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12873 msgid "Running author:"
12874 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12877 msgid "Rnw (knitr)"
12878 msgstr "Rnw (knitr)"
12879
12880 #: lib/layouts/knitr.module:6
12881 msgid ""
12882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12885 msgstr ""
12886 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12887 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12888 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12889 "http://yihui.name/knitr"
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12892 #: lib/layouts/sweave.module:6
12893 msgid "literate"
12894 msgstr "literárne"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12897 msgid "Sweave Options"
12898 msgstr "Voľby Sweave"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12901 msgid "Sweave opts"
12902 msgstr "Sweave voľby"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12905 msgid "S/R expression"
12906 msgstr "S/R výraz"
12907
12908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12909 msgid "S/R expr"
12910 msgstr "S/R výraz"
12911
12912 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12913 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12914 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12915
12916 #: lib/layouts/letter.layout:3
12917 msgid "Letter (Standard Class)"
12918 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12921 msgid "French Letter (lettre)"
12922 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12923
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12925 msgid "NoTelephone"
12926 msgstr "BezTelefónu"
12927
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12930 msgid "NoFax"
12931 msgstr "BezFaxu"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12935 msgid "NoPlace"
12936 msgstr "Bez Miesta"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12940 msgid "NoDate"
12941 msgstr "Bez Dátumu"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12944 msgid "Post Scriptum"
12945 msgstr "Postskriptum"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12948 msgid "EndOfMessage"
12949 msgstr "KoniecSprávy"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12952 msgid "EndOfFile"
12953 msgstr "KoniecSúboru"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12960 msgid "Headings"
12961 msgstr "Záhlavie"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12964 msgid "City:"
12965 msgstr "Mesto:"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12968 msgid "Office:"
12969 msgstr "Úrad:"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12972 msgid "Tel:"
12973 msgstr "Tel:"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12976 msgid "NoTel"
12977 msgstr "Bez Telefónu"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12980 msgid "EndOfMessage."
12981 msgstr "KoniecSprávy."
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12984 msgid "EndOfFile."
12985 msgstr "KoniecSúboru."
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12988 msgid "P.S.:"
12989 msgstr "P.S.:"
12990
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12992 msgid "LilyPond Book"
12993 msgstr "LilyPond Kniha"
12994
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12996 msgid ""
12997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12999 msgstr ""
13000 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13001 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13002
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13005 msgid "LilyPond"
13006 msgstr "LilyPond"
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13009 msgid "LilyPond Options"
13010 msgstr "LilyPond Voľby"
13011
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13013 msgid ""
13014 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13015 "options)."
13016 msgstr ""
13017 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13018 "voľby)."
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13021 msgid "Linguistics"
13022 msgstr "Lingvistika"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13025 msgid ""
13026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13028 "examples."
13029 msgstr ""
13030 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13031 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13032 "linguistics.lyx v príkladoch."
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13035 msgid "(\\arabic{example})"
13036 msgstr "(\\arabic{example})"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13039 msgid "(\\arabic{examplei})"
13040 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13051 msgid "Tableaux"
13052 msgstr "Tablá"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13055 msgid "Numbered Example (multiline)"
13056 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13060 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13063 msgid "Custom Numbering|s"
13064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13067 msgid "Customize the numeration"
13068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13071 msgid "Subexample"
13072 msgstr "Podpríklad"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13075 msgid "Glosse"
13076 msgstr "Glosa"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13079 msgid "Translation"
13080 msgstr "Preklad"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13083 msgid "Glosse Translation|s"
13084 msgstr "Preklad Glosy"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13087 msgid "Add a translation for the glosse"
13088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13091 msgid "Tri-Glosse"
13092 msgstr "Tri-Glosy"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13095 msgid "Structure Tree"
13096 msgstr "Stromová Štruktúra"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13099 msgid "Tree"
13100 msgstr "Strom"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13103 msgid "Expression"
13104 msgstr "Výraz"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13107 msgid "expr."
13108 msgstr "výraz"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13111 msgid "Concepts"
13112 msgstr "Koncepty"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13115 msgid "concept"
13116 msgstr "koncept"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13119 msgid "Meaning"
13120 msgstr "Význam"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13123 msgid "meaning"
13124 msgstr "význam"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13127 msgid "GroupGlossedWords"
13128 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13131 msgid "Group"
13132 msgstr "Skupina"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13135 msgid "Tableau"
13136 msgstr "Tablo"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13139 msgid "List of Tableaux"
13140 msgstr "Zoznam Tablov"
13141
13142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13143 msgid "Chunk ##"
13144 msgstr "Odrezok ##"
13145
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13147 msgid "Literate programming"
13148 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13149
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13151 msgid "Chunk"
13152 msgstr "Odrezok"
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13159 msgid "Running LaTeX Title"
13160 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13163 msgid "TOC Title"
13164 msgstr "Obsah Titul"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13167 msgid "TOC Title:"
13168 msgstr "Obsah Titul:"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13171 msgid "Author Running"
13172 msgstr "Stĺpec autor"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13175 msgid "Author Running:"
13176 msgstr "Stĺpec autor:"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13179 msgid "TOC Author"
13180 msgstr "Obsah Autor"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13183 msgid "TOC Author:"
13184 msgstr "Obsah Autor:"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13187 msgid "Case #."
13188 msgstr "Prípad #."
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13192 msgid "Claim."
13193 msgstr "Nárok."
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13196 msgid "Conjecture #."
13197 msgstr "Hypotéza #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13200 msgid "Example #."
13201 msgstr "Príklad #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13204 msgid "Exercise #."
13205 msgstr "Úloha #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13208 msgid "Note #."
13209 msgstr "Poznámka #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13212 msgid "Problem #."
13213 msgstr "Problém #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13218 msgid "Property"
13219 msgstr "Vlastnosť"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13222 msgid "Property #."
13223 msgstr "Vlastnosť #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13226 msgid "Question #."
13227 msgstr "Otázka #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13230 msgid "Remark #."
13231 msgstr "Pripomienka #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13234 msgid "Solution #."
13235 msgstr "Riešenie #."
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13238 msgid "Logical Markup"
13239 msgstr "Logické značkovanie"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgid ""
13243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13244 "code."
13245 msgstr ""
13246 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13247 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid "charstyles"
13251 msgstr "Štýly znakov"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13254 msgid "Noun"
13255 msgstr "Meno"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13258 msgid "noun"
13259 msgstr "meno"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13262 msgid "emph"
13263 msgstr "dôraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13266 msgid "Strong"
13267 msgstr "Silný dôraz"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13270 msgid "strong"
13271 msgstr "silný dôraz"
13272
13273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13274 msgid "TUGboat"
13275 msgstr "TUGboat"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13278 msgid "Memoir"
13279 msgstr "Memoir"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13286 msgid "Short Title (TOC)|S"
13287 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13290 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13297 msgid "Short Title (Header)"
13298 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13301 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13302 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13309 msgid "The section as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13345 msgid "Chapterprecis"
13346 msgstr "KapitolaSúhrn"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13349 msgid "Epigraph"
13350 msgstr "Epigraf"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13353 msgid "Epigraph Source|S"
13354 msgstr "Epigraf Zdroj"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13357 msgid "Source"
13358 msgstr "Zdroj"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13361 msgid "The source/author of this epigraph"
13362 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13365 msgid "Poemtitle"
13366 msgstr "TitulBásne"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13377 msgid "Poemtitle*"
13378 msgstr "TitulBásne*"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13381 msgid "Legend"
13382 msgstr "Legenda"
13383
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13385 msgid "Minimalistic"
13386 msgstr "Minimalistické"
13387
13388 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13389 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13390 msgstr ""
13391 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13394 msgid "Modern CV"
13395 msgstr "Modern CV"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13398 msgid "CVStyle"
13399 msgstr "CVŠtýl"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13402 msgid "CV Style:"
13403 msgstr "CV Štýl:"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13406 msgid "Style Options"
13407 msgstr "Voľby pre Štýl"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13410 msgid "Options for the CV style"
13411 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13414 msgid "CVColor"
13415 msgstr "CVFarba"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13418 msgid "CV Color Scheme:"
13419 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13422 msgid "CVIcons"
13423 msgstr "CVIcons"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13426 msgid "CV Icon Set:"
13427 msgstr "Sada CV Ikon:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13430 msgid "CVColumnWidth"
13431 msgstr "CVColumnWidth"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13434 msgid "Column Width:"
13435 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13438 msgid "PDF Page Mode"
13439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13442 msgid "PDF Page Mode:"
13443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13446 msgid "First name"
13447 msgstr "Krstné meno"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13450 msgid "FamilyName"
13451 msgstr "Priezvisko"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13454 msgid "Family Name:"
13455 msgstr "Priezvisko:"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13458 msgid "Line 1"
13459 msgstr "Riadok 1"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13462 msgid "Optional address line"
13463 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13466 msgid "Line 2"
13467 msgstr "Riadok 2"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13470 msgid "Phone Type"
13471 msgstr "Typ Telefónu"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13474 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13475 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13478 msgid "Social"
13479 msgstr "Social"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13482 msgid "Social:"
13483 msgstr "Soc. sieť:"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13486 msgid "Name of the social network"
13487 msgstr "Názov sociálnej siete"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13490 msgid "ExtraInfo"
13491 msgstr "ExtraInfo"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13494 msgid "Extra Info:"
13495 msgstr "Prídavná informácia:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13498 msgid "Photo:"
13499 msgstr "Fotografia:"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13502 msgid "Height the photo is resized to"
13503 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13506 msgid "Thickness"
13507 msgstr "Hrúbka"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13510 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13511 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13514 msgid "EmptySection"
13515 msgstr "PrázdnaSekcia"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13518 msgid "Empty Section"
13519 msgstr "Prázdna Sekcia"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13522 msgid "CloseSection"
13523 msgstr "ZavriSekciu"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13526 msgid "Columns:"
13527 msgstr "Stĺpce:"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13530 msgid "Optional width"
13531 msgstr "Voliteľná šírka"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13534 msgid "Header content"
13535 msgstr "Obsah hlavičky"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13538 msgid "Entry"
13539 msgstr "Záznam"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13542 msgid "Time"
13543 msgstr "Čas"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13546 msgid "What?"
13547 msgstr "Čo?"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13550 msgid "Entry:"
13551 msgstr "Záznam:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13554 msgid "ItemWithComment"
13555 msgstr "PrvokSKomentárom"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13558 msgid "Item with Comment:"
13559 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13562 msgid "Text"
13563 msgstr "Text"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13566 msgid "ListItem"
13567 msgstr "ZáznamVListine"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13570 msgid "List Item:"
13571 msgstr "Záznam v listine:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13574 msgid "DoubleItem"
13575 msgstr "Dvojitá položka"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13578 msgid "Double Item:"
13579 msgstr "Dvojitá položka:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13582 msgid "Left Summary"
13583 msgstr "Ľavý Súhrn"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13586 msgid "Left summary"
13587 msgstr "Ľavý súhrn"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13590 msgid "Left Text"
13591 msgstr "Ľavý Text"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13594 msgid "Left text"
13595 msgstr "Ľavý text"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13598 msgid "Right Summary"
13599 msgstr "Pravý Súhrn"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13602 msgid "Right summary"
13603 msgstr "Pravý súhrn"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13606 msgid "DoubleListItem"
13607 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13610 msgid "Double List Item:"
13611 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13614 msgid "First Item"
13615 msgstr "Prvý Záznam"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13618 msgid "First item"
13619 msgstr "Prvý záznam"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13622 msgid "Computer"
13623 msgstr "Počítač"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13626 msgid "MakeCVtitle"
13627 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13630 msgid "Make CV Title"
13631 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13634 msgid "MakeLetterTitle"
13635 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13638 msgid "Make Letter Title"
13639 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13642 msgid "MakeLetterClosing"
13643 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13646 msgid "Close Letter"
13647 msgstr "Záver listu"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13650 msgid "Recipient"
13651 msgstr "Príjemca"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13654 msgid "Company Name"
13655 msgstr "Meno Firmy"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13658 msgid "Company name"
13659 msgstr "Meno firmy"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13662 msgid "Enclosing"
13663 msgstr "Príloha"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13666 msgid "Alternative Name"
13667 msgstr "Alternatívne Meno"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13670 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13671 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13674 msgid "Enclosing:"
13675 msgstr "Príloha:"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13678 msgid "Multiple Columns"
13679 msgstr "Viac Stĺpcové"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:7
13682 msgid ""
13683 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13684 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13685 "detailed description of multiple columns."
13686 msgstr ""
13687 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13688 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13689 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:19
13692 msgid "Number of Columns"
13693 msgstr "Počet Stĺpcov"
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:20
13696 msgid "Insert the number of columns here"
13697 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13700 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13701 msgid "Preface"
13702 msgstr "Predslov"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:27
13705 msgid "An optional preface"
13706 msgstr "Voliteľný predslov"
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:30
13709 msgid "Space Before Page Break"
13710 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:31
13713 msgid ""
13714 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13715 "this page"
13716 msgstr ""
13717 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13718 "strane mohlo začať"
13719
13720 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13721 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13722 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13723
13724 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13725 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13726 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13727
13728 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13729 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13730 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13731
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13733 msgid "Natbibapa"
13734 msgstr "Natbibapa"
13735
13736 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13737 msgid ""
13738 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13739 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13740 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13741 msgstr ""
13742 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13743 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13744 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13745
13746 #: lib/layouts/noweb.module:2
13747 msgid "Noweb"
13748 msgstr "Noweb"
13749
13750 #: lib/layouts/noweb.module:5
13751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13752 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13753
13754 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13755 msgid "\\arabic{section}"
13756 msgstr "\\arabic{section}"
13757
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13759 msgid "\\arabic{chapter}"
13760 msgstr "\\arabic{chapter}"
13761
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13763 msgid "\\Alph{chapter}"
13764 msgstr "\\Alph{chapter}"
13765
13766 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13767 msgid "\\arabic{footnote}"
13768 msgstr "\\arabic{footnote}"
13769
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13771 msgid "\\Roman{section}."
13772 msgstr "\\Roman{section}."
13773
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13776 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13777
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13779 msgid "\\Alph{subsection}."
13780 msgstr "\\Alph{subsection}."
13781
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13783 msgid "\\arabic{subsection}."
13784 msgstr "\\arabic{subsection}."
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13791 msgid "\\alph{subsubsection}."
13792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13795 msgid "\\alph{paragraph}."
13796 msgstr "\\alph{paragraph}."
13797
13798 #: lib/layouts/paper.layout:3
13799 msgid "Paper (Standard Class)"
13800 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13801
13802 #: lib/layouts/paper.layout:151
13803 msgid "SubTitle"
13804 msgstr "PodTitul"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:2
13807 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13808 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:9
13811 msgid ""
13812 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13813 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13814 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13815 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13816 "extended to use a similar optional argument."
13817 msgstr ""
13818 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13819 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13820 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13821 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13822 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13825 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13826 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13827 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13828 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13829 #: lib/layouts/paralist.module:133
13830 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13831 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:47
13834 msgid "AsParagraphItem"
13835 msgstr "AsParagraphItem"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:51
13838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13839 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:56
13842 msgid "InParagraphItem"
13843 msgstr "InParagraphItem"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:60
13846 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:65
13850 msgid "CompactItem"
13851 msgstr "CompactItem"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:72
13854 msgid "Compact Itemize Options"
13855 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:77
13858 msgid "AsParagraphEnum"
13859 msgstr "AsParagraphEnum"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:81
13862 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13863 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:86
13866 msgid "InParagraphEnum"
13867 msgstr "InParagraphEnum"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13870 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:95
13874 msgid "CompactEnum"
13875 msgstr "CompactEnum"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:102
13878 msgid "Compact Enumerate Options"
13879 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:107
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13883 msgstr "AsParagraphDescr"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13886 msgid "As Paragraph Description Options"
13887 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:116
13890 msgid "InParagraphDescr"
13891 msgstr "InParagraphDescr"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:120
13894 msgid "In Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:125
13898 msgid "CompactDescr"
13899 msgstr "CompactDescr"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:132
13902 msgid "Compact Description Options"
13903 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13906 msgid "PDF Comments"
13907 msgstr "PDF Komentáre"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13910 msgid ""
13911 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13912 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13913 "and the package documentation for details."
13914 msgstr ""
13915 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13916 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13917 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13920 msgid "Define Avatar"
13921 msgstr "Definovať Avatár"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13924 msgid "PDF-comment"
13925 msgstr "PDF Komentár"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13928 msgid "PDF-comment avatar:"
13929 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13932 msgid "Name of the Avatar"
13933 msgstr "Názov Avatára"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13936 msgid "Define PDF-Comment Style"
13937 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13940 msgid "PDF-comment style:"
13941 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13944 msgid "Name of the style"
13945 msgstr "Názov štýlu"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13948 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13949 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13952 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13953 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13956 msgid "Name of the list style"
13957 msgstr "Názov štýlu listiny"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13960 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13961 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13964 msgid "PDF-comment list style:"
13965 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13968 msgid "PDF-Comment-Setup"
13969 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13972 msgid "PDF (Setup)"
13973 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13976 msgid "PDF-Comment setup options"
13977 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13981 msgid "Opts"
13982 msgstr "Voľby"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13985 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13986 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13989 msgid "PDF-Annotation"
13990 msgstr "PDF-Anotácie"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13993 msgid "PDF"
13994 msgstr "PDF"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13997 msgid "PDFComment Options"
13998 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14001 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14005 msgid "PDF-Margin"
14006 msgstr "PDF-Okraj"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14009 msgid "PDF (Margin)"
14010 msgstr "PDF (Okraj)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14013 msgid "PDF-Markup"
14014 msgstr "PDF-Prirážka"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14017 msgid "PDF (Markup)"
14018 msgstr "PDF (Prirážka)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14021 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14022 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14025 msgid "PDF-Freetext"
14026 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14029 msgid "PDF (Freetext)"
14030 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14033 msgid "PDF-Square"
14034 msgstr "PDF-Kocka"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14037 msgid "PDF (Square)"
14038 msgstr "PDF (Kocka)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14041 msgid "PDF-Circle"
14042 msgstr "PDF-Kruh"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14045 msgid "PDF (Circle)"
14046 msgstr "PDF (Kruh)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14049 msgid "PDF-Line"
14050 msgstr "PDF-Čiarka"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14053 msgid "PDF (Line)"
14054 msgstr "PDF (Čiarka)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14057 msgid "PDF-Sideline"
14058 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14061 msgid "PDF (Sideline)"
14062 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14065 msgid "Insert the comment here"
14066 msgstr "Vložte sem komentár"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14069 msgid "PDF-Reply"
14070 msgstr "PDF-Odpoveď"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14073 msgid "PDF (Reply)"
14074 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14077 msgid "PDF-Tooltip"
14078 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14081 msgid "PDF (Tooltip)"
14082 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14085 msgid "Tooltip Text"
14086 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14089 msgid "Tooltip"
14090 msgstr "PomocnýNávrh"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14093 msgid "Insert the tooltip text here"
14094 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14097 msgid "List of PDF Comments"
14098 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14101 msgid "[List of PDF Comments]"
14102 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14105 msgid "List Options|s"
14106 msgstr "Voľby Listiny"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14109 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14110 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14113 msgid "PDF Form"
14114 msgstr "PDF Form"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14117 msgid ""
14118 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14119 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14120 "documentation of hyperref for details."
14121 msgstr ""
14122 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14123 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14124 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14127 msgid "Begin PDF Form"
14128 msgstr "Začiatok PDF Form"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14131 msgid "PDF form"
14132 msgstr "PDF form"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14135 msgid "PDF Form Parameters"
14136 msgstr "PDF Form parametre"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14139 msgid "Params"
14140 msgstr "Parametre"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14143 msgid "Insert PDF form parameters here"
14144 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14147 msgid "End PDF Form"
14148 msgstr "Koniec PDF form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14151 msgid "PDF Link Setup"
14152 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14155 msgid "PDF link setup"
14156 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14159 msgid "TextField"
14160 msgstr "TextovéPole"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14163 msgid "CheckBox"
14164 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14167 msgid "ChoiceMenu"
14168 msgstr "VýberMenu"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14171 msgid "Label"
14172 msgstr "Značka"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14175 msgid "Insert the label here"
14176 msgstr "Vložte sem návestie"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14179 msgid "PushButton"
14180 msgstr "Tlačidlo"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14183 msgid "SubmitButton"
14184 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14187 msgid "ResetButton"
14188 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14191 msgid "PDFAction"
14192 msgstr "PDFAkcia"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14195 msgid "The name of the PDF action"
14196 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14199 msgid "Text Field Style"
14200 msgstr "Štýl Textového Pola"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14203 msgid "Default text field style"
14204 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14207 msgid "Submit Button Style"
14208 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14211 msgid "Default submit button style"
14212 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14215 msgid "Push Button Style"
14216 msgstr "Štýl Tlačidla"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14219 msgid "Default push button style"
14220 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14223 msgid "Check Box Style"
14224 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14227 msgid "Default check box style"
14228 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14231 msgid "Reset Button Style"
14232 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14235 msgid "Default reset button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14239 msgid "List Box Style"
14240 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14243 msgid "Default list box style"
14244 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14247 msgid "Combo Box Style"
14248 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14251 msgid "Default combo box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14255 msgid "Popdown Box Style"
14256 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14259 msgid "Default popdown box style"
14260 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14263 msgid "Radio Box Style"
14264 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14267 msgid "Default radio box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14271 msgid "Powerdot"
14272 msgstr "Powerdot"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14276 msgid "TitleSlide"
14277 msgstr "TitulnáFólia"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14281 #: lib/layouts/slides.layout:3
14282 msgid "Slides"
14283 msgstr "Fólie"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14286 msgid "Slide Option"
14287 msgstr "Voľba Fólia"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14290 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14291 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14294 msgid "EndSlide"
14295 msgstr "KoniecFólie"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14298 msgid "~=~"
14299 msgstr "~=~"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14302 msgid "WideSlide"
14303 msgstr "ŠirokáFólia"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14306 msgid "EmptySlide"
14307 msgstr "PrázdnaFólia"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14310 msgid "Empty slide:"
14311 msgstr "Prázdna fólia:"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14314 msgid "Section Option"
14315 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14318 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14319 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14322 msgid "Itemize Type"
14323 msgstr "Typ Položky"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14326 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14327 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14330 msgid "ItemizeType1"
14331 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14334 msgid "Enumerate Type"
14335 msgstr "Typ číslovania"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14338 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14342 msgid "EnumerateType1"
14343 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14346 msgid "Twocolumn"
14347 msgstr "DvaStĺpce"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14350 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14354 msgid "Left Column"
14355 msgstr "ľavý Stĺpec"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14358 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14359 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14362 msgid "Onslide"
14363 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14366 msgid "On Slides"
14367 msgstr "Na fóliách"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14370 msgid "Overlay Specification|S"
14371 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14374 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14378 msgid "Onslide+"
14379 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14382 msgid "Onslide*"
14383 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14384
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14386 msgid "Recipe Book"
14387 msgstr "Receptár"
14388
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14390 msgid "\\thechapter"
14391 msgstr "\\thechapter"
14392
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14394 msgid "Recipe"
14395 msgstr "Recept"
14396
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14398 msgid "Recipe:"
14399 msgstr "Recept:"
14400
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14402 msgid "Ingredients"
14403 msgstr "Prísady"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14406 msgid "Ingredients Header"
14407 msgstr "Hlavička Prísady"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14410 msgid "Specify an optional ingredients header"
14411 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14414 msgid "Ingredients:"
14415 msgstr "Prísady:"
14416
14417 #: lib/layouts/report.layout:3
14418 msgid "Report (Standard Class)"
14419 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14422 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14423 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14426 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14427 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14430 msgid "Affiliation (alternate)"
14431 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14434 msgid "Affiliation (alternate):"
14435 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14438 msgid "Alternate Affiliation Option"
14439 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14442 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14443 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14446 msgid "Affiliation (none)"
14447 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14450 msgid "No affiliation"
14451 msgstr "Bez príslušenstva"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14454 msgid "Electronic Address:"
14455 msgstr "Elektronická adresa:"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14458 msgid "Electronic Address Option|s"
14459 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14462 msgid "Optional argument to the email command"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14466 msgid "Author URL Option"
14467 msgstr "Voľba URL Autora"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14470 msgid "Optional argument to the homepage command"
14471 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14474 msgid "Collaboration"
14475 msgstr "Spolupráca"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14478 msgid "Collaboration:"
14479 msgstr "Spolupráca:"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14482 msgid "Preprint"
14483 msgstr "Predtlač"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14486 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14490 msgid "acknowledgments"
14491 msgstr "poďakovania"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14494 msgid "Ruled Table"
14495 msgstr "Pevná Tabuľka"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14499 msgid "Specials"
14500 msgstr "Špeciálne"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14503 msgid "Turn Page"
14504 msgstr "Obrátiť Stránku"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14507 msgid "Wide Text"
14508 msgstr "Široký Text"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14511 msgid "Video"
14512 msgstr "Video"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14515 msgid "List of Videos"
14516 msgstr "Zoznam Videí"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14519 msgid "Float Link"
14520 msgstr "Plávajúci odkaz"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14523 msgid "Float link"
14524 msgstr "Plávajúci odkaz"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14527 msgid "lowercase text"
14528 msgstr "text v malých písmenách"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14531 msgid "Online cite"
14532 msgstr "Online citovať"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14535 msgid "online cite"
14536 msgstr "online citovať"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14539 msgid "Text behind"
14540 msgstr "Text za"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14543 msgid "text behind the cite"
14544 msgstr "Text za citovaním"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14551 msgid "AltAffiliation"
14552 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14555 msgid "PACS number:"
14556 msgstr "PACS-číslo:"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14559 msgid "Risk and Safety Statements"
14560 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14561
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14563 msgid ""
14564 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14565 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14566 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14567 msgstr ""
14568 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14569 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14570 "statements.lyx v adresári príkladov."
14571
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14573 msgid "R-S number"
14574 msgstr "R-P číslo"
14575
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14577 msgid "R-S phrase"
14578 msgstr "R-P zvrat"
14579
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14581 msgid "Safety phrase"
14582 msgstr "Poistný zvrat"
14583
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14585 msgid "Phrase Text"
14586 msgstr "Zvrat: Text"
14587
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14589 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14590 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14593 msgid "S phrase:"
14594 msgstr "P zvrat:"
14595
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14597 msgid "SciPoster"
14598 msgstr "Sci-plagát"
14599
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14601 msgid "Conference"
14602 msgstr "Konferencia"
14603
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14605 msgid "LeftLogo"
14606 msgstr "ĽavéLogo"
14607
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14609 msgid "Left logo:"
14610 msgstr "Ľavé logo:"
14611
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14613 msgid "Logo Size"
14614 msgstr "Veľkosť Loga"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14621 msgid "RightLogo"
14622 msgstr "PravéLogo"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Pravé logo:"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Šírka Popisu"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14635
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "KOMA-Script Článok"
14639
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14643
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14647
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14657 msgid "Addpart"
14658 msgstr "Časť (zoznam)"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14661 msgid "Addchap"
14662 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14670 msgid "Addsec"
14671 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14674 msgid "Addchap*"
14675 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14678 msgid "Addsec*"
14679 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14682 msgid "Minisec"
14683 msgstr "Minisekcia"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14686 msgid "Publishers"
14687 msgstr "Vydavatelia"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14691 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14692 msgid "Dedication"
14693 msgstr "Venovanie"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14696 msgid "Titlehead"
14697 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14700 msgid "Uppertitleback"
14701 msgstr "HornýTitulVzadu"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14704 msgid "Lowertitleback"
14705 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14708 msgid "Extratitle"
14709 msgstr "Extra titulok"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14712 msgid "Above"
14713 msgstr "Nad"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14716 msgid "above"
14717 msgstr "nad"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14720 msgid "Below"
14721 msgstr "Pod"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14724 msgid "below"
14725 msgstr "pod"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14728 msgid "Dictum"
14729 msgstr "Výrok"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14732 msgid "Dictum Author"
14733 msgstr "Autor výroku"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14736 msgid "The author of this dictum"
14737 msgstr "Autor tohto výroku"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14741 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14744 msgid "L"
14745 msgstr "L"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14748 msgid "O"
14749 msgstr "O"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14752 msgid "Encl"
14753 msgstr "Prílohy"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14756 msgid "Place:"
14757 msgstr "Miesto:"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14760 msgid "Specialmail"
14761 msgstr "Zvláštna pošta"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14764 msgid "Specialmail:"
14765 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14768 msgid "Title:"
14769 msgstr "Titul:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14772 msgid "Yourref"
14773 msgstr "Vaše číslo"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14776 msgid "Yourmail"
14777 msgstr "Váš list"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14780 msgid "Your letter of:"
14781 msgstr "Váš dopis od:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14784 msgid "Myref"
14785 msgstr "Moje číslo"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14788 msgid "Customer"
14789 msgstr "Zákazník"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14792 msgid "Customer no.:"
14793 msgstr "Zákazník č.:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14796 msgid "Invoice"
14797 msgstr "Účet"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14800 msgid "Invoice no.:"
14801 msgstr "Účet č.:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14805 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14808 msgid "NextAddress"
14809 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14812 msgid "Next Address:"
14813 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14816 msgid "Sender Name:"
14817 msgstr "Meno odosielateľa:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14820 msgid "Sender Phone:"
14821 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14824 msgid "Sender Fax:"
14825 msgstr "Fax odosielateľa:"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14828 msgid "Sender E-Mail:"
14829 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14832 msgid "Sender URL:"
14833 msgstr "URL odosielateľa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14836 msgid "Logo"
14837 msgstr "Logo"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14840 msgid "Logo:"
14841 msgstr "Logo:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14844 msgid "EndLetter"
14845 msgstr "KoniecDopisu"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14848 msgid "End of letter"
14849 msgstr "Koniec dopisu"
14850
14851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Report"
14853 msgstr "KOMA-Script referát"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14860 msgid ""
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14862 msgstr ""
14863 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14866 msgid "SectionBox"
14867 msgstr "SekciaRámik"
14868
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Sekcia Rámik"
14872
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14882 msgid "Heading"
14883 msgstr "Záhlavie"
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "PodsekciaRámik"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Podsekcia Rámik"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14908
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14910 msgid "Seminar"
14911 msgstr "Seminar"
14912
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14914 msgid "LandscapeSlide"
14915 msgstr "FóliaNaŠírku"
14916
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14918 msgid "Landscape Slide"
14919 msgstr "Fólia na Šírku"
14920
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14922 msgid "PortraitSlide"
14923 msgstr "FóliaNaVýšku"
14924
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14926 msgid "Portrait Slide"
14927 msgstr "Fólia na Výšku"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14930 msgid "SlideHeading"
14931 msgstr "NadpisFólie"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14934 msgid "SlideSubHeading"
14935 msgstr "PodnadpisFólie"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14938 msgid "ListOfSlides"
14939 msgstr "ZoznamFólií"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14942 msgid "List of Slides"
14943 msgstr "Zoznam Fólií"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14946 msgid "SlideContents"
14947 msgstr "ObsahFólie"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14950 msgid "Slide Contents"
14951 msgstr "Obsah Fólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14954 msgid "ProgressContents"
14955 msgstr "ObsahPokroku"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14958 msgid "Progress Contents"
14959 msgstr "Obsah Pokroku"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14962 msgid "Landscape Slide:"
14963 msgstr "Fólia na šírku:"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14966 msgid "Portrait Slide:"
14967 msgstr "Fólia na výšku:"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14970 msgid "Slide*"
14971 msgstr "Fólia*"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14974 msgid "List/TOC"
14975 msgstr "Listina/Obsah"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14978 msgid "[List Of Slides]"
14979 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14982 msgid "[Slide Contents]"
14983 msgstr "[Obsah fólie]"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14986 msgid "[Progress Contents]"
14987 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14991 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14994 msgid ""
14995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14997 "standard Paragraph Shapes'."
14998 msgstr ""
14999 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15000 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15001 "štandardné Tvary Odstavca'."
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15004 msgid "CD label"
15005 msgstr "CD návestie"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15008 msgid "ShapedParagraphs"
15009 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15012 msgid "Circle"
15013 msgstr "Kruh"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15016 msgid "Diamond"
15017 msgstr "Diamant"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15020 msgid "Heart"
15021 msgstr "Srdce"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15024 msgid "Hexagon"
15025 msgstr "Šesťhran"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15028 msgid "Nut"
15029 msgstr "Matica"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15032 msgid "Square"
15033 msgstr "Kocka"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15036 msgid "Star"
15037 msgstr "Hviezda"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15040 msgid "Candle"
15041 msgstr "Sviečka"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15044 msgid "Drop down"
15045 msgstr "Kvapka nadol"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15048 msgid "Drop up"
15049 msgstr "Kvapka nahor"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15052 msgid "TeX"
15053 msgstr "TeX"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15056 msgid "Triangle up"
15057 msgstr "Trojuholník nahor"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15060 msgid "Triangle down"
15061 msgstr "Trojuholník nadol"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15064 msgid "Triangle left"
15065 msgstr "Trojuholník doľava"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15068 msgid "Triangle right"
15069 msgstr "Trojuholník doprava"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15072 msgid "shapepar"
15073 msgstr "parametertvaru"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15077 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15080 msgid "Shape specification"
15081 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15084 msgid "Specification of the shape"
15085 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15088 msgid "Shapepar"
15089 msgstr "ParameterTvaru"
15090
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15097 msgid "Conjecture*"
15098 msgstr "Hypotéza*"
15099
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15104 msgid "Algorithm*"
15105 msgstr "Algoritmus*"
15106
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15108 msgid "AMS"
15109 msgstr "AMS"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15112 msgid "The title as it appears in the running headers"
15113 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15114
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15116 msgid "AMS subject classifications:"
15117 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15118
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15121 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15122
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15124 msgid "Name of the conference"
15125 msgstr "Meno konferencie"
15126
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15128 msgid "Conference:"
15129 msgstr "Konferencia:"
15130
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15132 msgid "CopyrightYear"
15133 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15134
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15136 msgid "Copyright year:"
15137 msgstr "Autorské práva rok:"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15140 msgid "Copyrightdata"
15141 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15144 msgid "Copyright data:"
15145 msgstr "Autorské práva dáta:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15148 msgid "TitleBanner"
15149 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15152 msgid "Title banner:"
15153 msgstr "Titul záhlavia:"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15156 msgid "PreprintFooter"
15157 msgstr "PredtlačPäty"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15160 msgid "Preprint footer:"
15161 msgstr "Predtlač päta:"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15164 msgid "Digital Object Identifier:"
15165 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15169 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15172 msgid "Terms:"
15173 msgstr "Pojmy:"
15174
15175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15176 msgid "Simple CV"
15177 msgstr "Simple CV"
15178
15179 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15180 msgid "Topic"
15181 msgstr "Námet"
15182
15183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15185 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15186
15187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15189 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15190
15191 #: lib/layouts/slides.layout:107
15192 msgid "New Slide:"
15193 msgstr "Nová Fólia:"
15194
15195 #: lib/layouts/slides.layout:129
15196 msgid "Overlay"
15197 msgstr "Prekrytie"
15198
15199 #: lib/layouts/slides.layout:144
15200 msgid "New Overlay:"
15201 msgstr "Nové Prekrytie:"
15202
15203 #: lib/layouts/slides.layout:184
15204 msgid "New Note:"
15205 msgstr "Nová poznámka:"
15206
15207 #: lib/layouts/slides.layout:209
15208 msgid "InvisibleText"
15209 msgstr "Neviditeľný text"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:216
15212 msgid "<Invisible Text Follows>"
15213 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:233
15216 msgid "VisibleText"
15217 msgstr "Viditeľný text"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:240
15220 msgid "<Visible Text Follows>"
15221 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15222
15223 #: lib/layouts/spie.layout:3
15224 msgid "SPIE Proceedings"
15225 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15226
15227 #: lib/layouts/spie.layout:56
15228 msgid "Authorinfo"
15229 msgstr "Autori-Info"
15230
15231 #: lib/layouts/spie.layout:68
15232 msgid "Authorinfo:"
15233 msgstr "Autori-Info:"
15234
15235 #: lib/layouts/spie.layout:96
15236 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15237 msgstr "POĎAKOVANIA"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15240 msgid "UNDEFINED"
15241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15242
15243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15244 msgid "pp."
15245 msgstr "str."
15246
15247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15248 msgid "ed."
15249 msgstr "vyd."
15250
15251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15252 msgid "eds."
15253 msgstr "eds."
15254
15255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15256 msgid "vol."
15257 msgstr "diel"
15258
15259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15260 msgid "no."
15261 msgstr "č."
15262
15263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15264 msgid "in"
15265 msgstr "v"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15268 msgid "\\Roman{part}"
15269 msgstr "\\Roman{part}"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15272 msgid "Part \\Roman{part}"
15273 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15276 msgid "Chapter ##"
15277 msgstr "Kapitola ##"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15281 msgid "Section ##"
15282 msgstr "Sekcia ##"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15285 msgid "Paragraph ##"
15286 msgstr "Odstavec ##"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15289 msgid "\\arabic{enumi}."
15290 msgstr "\\arabic{enumi}."
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15293 msgid "\\roman{enumiii}."
15294 msgstr "\\roman{enumiii}."
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15297 msgid "\\Alph{enumiv}."
15298 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15301 msgid "Equation ##"
15302 msgstr "Rovnica ##"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15305 msgid "Footnote ##"
15306 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15309 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15310 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15311
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15313 msgid "Algorithms"
15314 msgstr "Algoritmy"
15315
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15317 msgid "Margin Figures"
15318 msgstr "Krajné Obrázky"
15319
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15321 msgid "Margin Tables"
15322 msgstr "Krajné tabuľky"
15323
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15325 msgid "Marginal notes"
15326 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15329 msgid "Footnotes"
15330 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15333 msgid "Notes"
15334 msgstr "Poznámky"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15337 msgid "Branches"
15338 msgstr "Vetvy"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15341 msgid "Index Entries"
15342 msgstr "Heslá Registier"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15345 msgid "Listings"
15346 msgstr "Výpisy"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15349 msgid "margin"
15350 msgstr "okraje"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15353 msgid "foot"
15354 msgstr "päta"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15357 msgid "Greyedout"
15358 msgstr "Zosivelé"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15361 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15362 msgid "ERT"
15363 msgstr "ERT"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15366 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15367 msgstr "Zoznam Výpisov"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15371 msgid "List of Listings"
15372 msgstr "Zoznam Výpisov"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15375 msgid "Listings[[inset]]"
15376 msgstr "Nastavenie výpisov"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15379 msgid "Idx"
15380 msgstr "Heslo"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15383 msgid "Argument"
15384 msgstr "Argument"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15387 msgid "unlabelled"
15388 msgstr "beznávestné"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15391 msgid "Preview"
15392 msgstr "Náhľad"
15393
15394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15395 msgid "Verbatim*"
15396 msgstr "Doslovne*"
15397
15398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15399 msgid "Part \\thepart"
15400 msgstr "Časť \\thepart"
15401
15402 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15403 msgid "Chapter \\thechapter"
15404 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15405
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15407 msgid "Appendix \\thechapter"
15408 msgstr "Príloha \\thechapter"
15409
15410 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15411 #: lib/layouts/subequations.module:13
15412 msgid "Subequations"
15413 msgstr "Pod-rovnice"
15414
15415 #: lib/layouts/subequations.module:5
15416 msgid ""
15417 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15418 "subequations.lyx example file."
15419 msgstr ""
15420 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15421 "subequations.lyx."
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15424 msgid "Front Matter"
15425 msgstr "Vstupná Časť"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15428 msgid "--- Front Matter ---"
15429 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15432 msgid "Main Matter"
15433 msgstr "Hlavná Časť"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15436 msgid "--- Main Matter ---"
15437 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15440 msgid "Back Matter"
15441 msgstr "Záverečná Časť"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15444 msgid "--- Back Matter ---"
15445 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15448 msgid "PartBacktext"
15449 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15452 msgid "Part Title"
15453 msgstr "Časť Titul"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15456 msgid "Title of this part"
15457 msgstr "Titul tejto časti"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15460 msgid "ChapSubtitle"
15461 msgstr "KapPodtitul"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15464 msgid "ChapAuthor"
15465 msgstr "KapAutor"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15468 msgid "ChapMotto"
15469 msgstr "KapMotto"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15472 msgid "Run-in headings"
15473 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15476 msgid "Sub-run-in headings"
15477 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15480 msgid "Extrachap"
15481 msgstr "Extrakap"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15484 msgid "extrachap"
15485 msgstr "extrakap"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15488 msgid "Author data:"
15489 msgstr "Autor dáta:"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15492 msgid "TOC title:"
15493 msgstr "Obsah titul:"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15496 msgid "TOC author:"
15497 msgstr "Obsah autor:"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15500 msgid "Running Title"
15501 msgstr "Titul v Hlavičke"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15504 msgid "Running Author"
15505 msgstr "Autor v Hlavičke"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15508 msgid "Running Chapter"
15509 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15512 msgid "Running chapter:"
15513 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15516 msgid "Running Section"
15517 msgstr "SekciaVHlavičke"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15520 msgid "Running section:"
15521 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15524 msgid "Abstract*"
15525 msgstr "Súhrn*"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15528 msgid "Abstract* (not printed)"
15529 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15532 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15533 msgid "Foreword"
15534 msgstr "Predhovor"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15537 msgid "Alternative name"
15538 msgstr "Alternatívne meno"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15541 msgid "Longest Description Label"
15542 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15545 msgid "Longest description label"
15546 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15549 msgid "Petit"
15550 msgstr "Petit"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15553 msgid "Svgraybox"
15554 msgstr "Sv šedý rámec"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15557 msgid "Proof(QED)"
15558 msgstr "Dôkaz(QED)"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15561 msgid "Proof(smartQED)"
15562 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15566 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15570 msgid "Headnote"
15571 msgstr "Hlavičková poznámka"
15572
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15575 msgid "Headnote (optional):"
15576 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15579 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15581 msgid "thanks"
15582 msgstr "vďaka"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15586 msgid "Inst"
15587 msgstr "Inšt"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15591 msgid "Institute #"
15592 msgstr "Inštitút #"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15596 msgid "Corr Author:"
15597 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15601 msgid "Offprints"
15602 msgstr "Odtlačky"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15606 msgid "Offprints:"
15607 msgstr "Odtlačky:"
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15610 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15611 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15612
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15614 msgid "Subclass"
15615 msgstr "Podtrieda"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15618 msgid "Mathematics Subject Classification"
15619 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15622 msgid "CRSC"
15623 msgstr "CRSC"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15626 msgid "CR Subject Classification"
15627 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15630 msgid "Solution \\thesolution"
15631 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15632
15633 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15635 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15636
15637 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15638 msgid "Springer SV Mono"
15639 msgstr "Springer SV Mono"
15640
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15642 msgid "Springer SV Mult"
15643 msgstr "Springer SV Mult"
15644
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15646 msgid "Title*"
15647 msgstr "Titul*"
15648
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15650 msgid "Title*:"
15651 msgstr "Titul*:"
15652
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15654 msgid "Contributors"
15655 msgstr "Prispievatelia"
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15658 msgid "List of Contributors"
15659 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15662 msgid "Contributor List"
15663 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15672 msgid "For editors"
15673 msgstr "Pre vydavateľov"
15674
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15677 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15678
15679 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15680 msgid "Sweave"
15681 msgstr "Sweave"
15682
15683 #: lib/layouts/sweave.module:6
15684 msgid ""
15685 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15686 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15687 msgstr ""
15688 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15689 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15690 "príkladný súbor sweave.lyx."
15691
15692 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15693 msgid "Sweave Input File"
15694 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15695
15696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15697 msgid "Number Tables by Section"
15698 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15699
15700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15701 msgid ""
15702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15704 msgstr ""
15705 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15706 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15707
15708 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15709 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15710 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15711
15712 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15713 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15714 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15717 msgid "Fancy Colored Boxes"
15718 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15721 msgid ""
15722 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15723 "the tcolorbox documentation for details."
15724 msgstr ""
15725 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15726 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15729 msgid "Color Box"
15730 msgstr "Farebný Rámik"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "Podtitulové Voľby"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "Vložte sem voľby"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "Farebné Rámiky"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15777 msgid "-----"
15778 msgstr "-----"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15805 msgid "Arguments"
15806 msgstr "Argumenty"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15810 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "Predvolená Hodnota"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15818 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "Fakt \\thefact."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "Príklad \\theexample."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "Problém \\theproblem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "Úloha \\theexercise."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15878 msgid ""
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15887 msgstr ""
15888 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15889 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15890 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15891 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15892 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15893 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15894 "podľa …)' modulu."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15953 msgid ""
15954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15956 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15957 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15958 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15959 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15960 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15961 msgstr ""
15962 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15963 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15964 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15965 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15966 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15967 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15971 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15974 msgid ""
15975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15978 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15979 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15980 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15981 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15982 msgstr ""
15983 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15984 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15985 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15986 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15987 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15988 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15992 msgid "Criterion \\thecriterion."
15993 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15998 msgid "Criterion*"
15999 msgstr "Kritérium*"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16004 msgid "Criterion."
16005 msgstr "Kritérium."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16008 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16009 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16014 msgid "Algorithm."
16015 msgstr "Algoritmus."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16018 msgid "Axiom \\theaxiom."
16019 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16024 msgid "Axiom*"
16025 msgstr "Axióma*"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16030 msgid "Axiom."
16031 msgstr "Axióma."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16034 msgid "Condition \\thecondition."
16035 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16040 msgid "Condition*"
16041 msgstr "Podmienka*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16046 msgid "Condition."
16047 msgstr "Podmienka."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16051 msgid "Note \\thenote."
16052 msgstr "Poznámka \\thenote."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16057 msgid "Note*"
16058 msgstr "Poznámka*"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16063 msgid "Note."
16064 msgstr "Poznámka."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16067 msgid "Notation \\thenotation."
16068 msgstr "Notácia \\thenotation."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16073 msgid "Notation*"
16074 msgstr "Notácia"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16079 msgid "Notation."
16080 msgstr "Notácia."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16083 msgid "Summary \\thesummary."
16084 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16089 msgid "Summary*"
16090 msgstr "Súhrn*"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16095 msgid "Summary."
16096 msgstr "Súhrn."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16105 msgid "Acknowledgement*"
16106 msgstr "Poďakovanie*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16109 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16110 msgstr "Záver \\theconclusion."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16115 msgid "Conclusion*"
16116 msgstr "Záver*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16121 msgid "Conclusion."
16122 msgstr "Záver."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16139 msgid "Assumption"
16140 msgstr "Predpoklad"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16143 msgid "Assumption \\theassumption."
16144 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16149 msgid "Assumption*"
16150 msgstr "Predpoklad*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16155 msgid "Assumption."
16156 msgstr "Predpoklad."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16161 msgid "Question*"
16162 msgstr "Otázka*"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16167 msgid "Question."
16168 msgstr "Otázka."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16172 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16175 msgid ""
16176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16179 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16180 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16181 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16182 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16183 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16184 msgstr ""
16185 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16186 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16187 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16188 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16189 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16190 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16191 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16192 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16203 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16204 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16207 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16208 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16212 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16215 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16216 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16219 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16220 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16223 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16227 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16228 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16231 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16232 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16235 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16236 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16240 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16243 msgid ""
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16247 "in both numbered and non-numbered forms."
16248 msgstr ""
16249 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16250 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16251 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16252 "(číslované/neočíslované)."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16257 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16258 msgid "theorems"
16259 msgstr "teorémy"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16262 msgid "Criterion \\thetheorem."
16263 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16266 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16267 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16270 msgid "Axiom \\thetheorem."
16271 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16274 msgid "Condition \\thetheorem."
16275 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16278 msgid "Note \\thetheorem."
16279 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16282 msgid "Notation \\thetheorem."
16283 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16286 msgid "Summary \\thetheorem."
16287 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16291 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16295 msgstr "Záver \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16298 msgid "Assumption \\thetheorem."
16299 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16302 msgid "Question \\thetheorem."
16303 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16306 msgid "Fact \\thetheorem."
16307 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16310 msgid "Problem \\thetheorem."
16311 msgstr "Problém \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16314 msgid "Exercise \\thetheorem."
16315 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16318 msgid "Solution \\thetheorem."
16319 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16322 msgid "Remark \\thetheorem."
16323 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16326 msgid "Claim \\thetheorem."
16327 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16330 msgid "Theorems (AMS)"
16331 msgstr "Teorémy (AMS)"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16334 msgid ""
16335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16337 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16338 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16339 msgstr ""
16340 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16341 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16342 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16343 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16347 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16350 msgid ""
16351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16355 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16356 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16357 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16358 msgstr ""
16359 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16360 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16361 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16362 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16363 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16364 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16367 msgid "Case \\arabic{casei}."
16368 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16371 msgid "Case \\roman{caseii}."
16372 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16375 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16376 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16379 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16380 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16387 msgid ""
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16393 msgstr ""
16394 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16395 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16396 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16397 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16398 "na začiatku každej kapitoly."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16405 msgid ""
16406 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16407 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16408 "chapter environment."
16409 msgstr ""
16410 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16411 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16412 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16415 msgid "Named Theorems"
16416 msgstr "Menované Teorémy"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16419 msgid ""
16420 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16421 "'Additional Theorem Text' argument."
16422 msgstr ""
16423 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16424 "Text Teorémy'."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16427 msgid "Named Theorem"
16428 msgstr "Menovaný Teorém"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16431 msgid "Named Theorem."
16432 msgstr "Menovaný Teorém."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16435 msgid "Example*"
16436 msgstr "Príklad*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16439 msgid "Problem*"
16440 msgstr "Problém*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16443 msgid "Exercise*"
16444 msgstr "Úloha*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16447 msgid "Solution*"
16448 msgstr "Riešenie*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16451 msgid "Remark*"
16452 msgstr "Pripomienka*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16455 msgid "Claim*"
16456 msgstr "Nárok*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16459 msgid "Alternative proof string"
16460 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16467 msgid ""
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16473 msgstr ""
16474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16478 "na začiatku každej sekcie."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16485 msgid ""
16486 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16487 "section start)."
16488 msgstr ""
16489 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16490 "každej sekcie)."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16493 msgid "Conjecture."
16494 msgstr "Hypotéza."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16497 msgid "Fact*"
16498 msgstr "Fakt*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16501 msgid "Problem."
16502 msgstr "Problém."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16505 msgid "Exercise."
16506 msgstr "Úloha."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16509 msgid "Solution."
16510 msgstr "Riešenie."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16513 msgid "Remark."
16514 msgstr "Pripomienka."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16517 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16518 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16521 msgid ""
16522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16523 "using the extended AMS machinery."
16524 msgstr ""
16525 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16526 "AMS."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16529 msgid "Theorems"
16530 msgstr "Teorémy"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16533 msgid ""
16534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16537 msgstr ""
16538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16539 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16540 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16541 "modulu."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16544 msgid "Name/Title"
16545 msgstr "Meno/Titul"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16548 msgid "Alternative optional name or title"
16549 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16552 msgid "Prop \\theprop."
16553 msgstr "Téza \\theprop."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16556 msgid "Prob"
16557 msgstr "Problém"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16560 msgid "\\theprob."
16561 msgstr "\\theprob."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16564 msgid "Sol"
16565 msgstr "Riešenie"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16568 msgid "# [number of Prob]"
16569 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16572 msgid "Label of Problem"
16573 msgstr "Návestie Problému"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16576 msgid "Label of the corresponding problem"
16577 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16580 msgid "Property \\theproperty."
16581 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16582
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16584 msgid "TODO Notes"
16585 msgstr "TODO Poznámky"
16586
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16588 msgid ""
16589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16591 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16592 "suppresses the output of TODO notes."
16593 msgstr ""
16594 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16595 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16596 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16597 "poznámok."
16598
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16600 msgid "TODO"
16601 msgstr "TODO"
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16604 msgid "List of TODOs"
16605 msgstr "Zoznam TODOs"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16608 msgid "[List of TODOs]"
16609 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16610
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16612 msgid "List of TODOs Heading|s"
16613 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16616 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16617 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16620 msgid "TODO Note (Margin)"
16621 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16624 msgid "TODO (Margin)"
16625 msgstr "TODO (Okraj)"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16628 msgid "TODO Note Options|s"
16629 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16633 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16636 msgid "TODO Note (inline)"
16637 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16640 msgid "TODO (Inline)"
16641 msgstr "TODO (v riadku)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16644 msgid "Missing Figure"
16645 msgstr "Chýba Obrázok"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16648 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16649 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16652 msgid "Todo[Inline]"
16653 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16656 msgid "Todo[margin]"
16657 msgstr "Todo[okraj]"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16660 msgid "MissingFigure"
16661 msgstr "ChybiaciObrázok"
16662
16663 #: lib/layouts/treport.layout:3
16664 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16665 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16666
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16668 msgid "Tufte Book"
16669 msgstr "Tufte Kniha"
16670
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16672 msgid "Sidenote"
16673 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16674
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16676 msgid "sidenote"
16677 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16678
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16680 msgid "Marginnote"
16681 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16684 msgid "marginnote"
16685 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16688 msgid "NewThought"
16689 msgstr "Nová Úvaha"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16692 msgid "new thought"
16693 msgstr "nová úvaha"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16696 msgid "AllCaps"
16697 msgstr "Verzálky"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16700 msgid "allcaps"
16701 msgstr "verzálky"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16704 msgid "SmallCaps"
16705 msgstr "Kapitálky"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16708 msgid "smallcaps"
16709 msgstr "kapitálky"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16712 msgid "Full Width"
16713 msgstr "Celá Šírka"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16716 msgid "MarginTable"
16717 msgstr "Krajná tabuľka"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16720 msgid "MarginFigure"
16721 msgstr "KrajnýObrázok"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16724 msgid "Tufte Handout"
16725 msgstr "Tufte Handout"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16728 msgid "Handouts"
16729 msgstr "Letáky"
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16732 msgid "Variable-width Minipages"
16733 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16736 msgid ""
16737 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16738 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16739 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16740 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16741 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16742 msgstr ""
16743 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16744 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16745 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16746 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16747 "\\linewidth)."
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16750 msgid "Minipage (Var. Width)"
16751 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16752
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16754 msgid "Minipage (var.)"
16755 msgstr "Minipage (var.)"
16756
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16758 msgid "Vert. Adjustment"
16759 msgstr "Vert. Úprava"
16760
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16762 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16763 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16766 msgid "Max. Width"
16767 msgstr "Max. Šírka"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16770 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16771 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16772
16773 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16774 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16775 msgid "Ignore"
16776 msgstr "Ignorovať"
16777
16778 #: lib/languages:119
16779 msgid "Afrikaans"
16780 msgstr "Afrikánsky"
16781
16782 #: lib/languages:127
16783 msgid "Albanian"
16784 msgstr "Albánsky"
16785
16786 #: lib/languages:136
16787 msgid "English (USA)"
16788 msgstr "Anglicky (USA)"
16789
16790 #: lib/languages:147
16791 msgid "Amharic"
16792 msgstr "amharsky"
16793
16794 #: lib/languages:156
16795 msgid "Greek (ancient)"
16796 msgstr "Grécky (antický)"
16797
16798 #: lib/languages:173
16799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16800 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16801
16802 #: lib/languages:184
16803 msgid "Arabic (Arabi)"
16804 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16805
16806 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16807 msgid "Armenian"
16808 msgstr "Arménsky"
16809
16810 #: lib/languages:206
16811 msgid "Asturian"
16812 msgstr "Astúrsky"
16813
16814 #: lib/languages:214
16815 msgid "English (Australia)"
16816 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16817
16818 #: lib/languages:226
16819 msgid "German (Austria, old spelling)"
16820 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16821
16822 #: lib/languages:238
16823 msgid "German (Austria)"
16824 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16825
16826 #: lib/languages:248
16827 msgid "Indonesian"
16828 msgstr "Indonézsky"
16829
16830 #: lib/languages:258
16831 msgid "Malay"
16832 msgstr "Malajsky"
16833
16834 #: lib/languages:267
16835 msgid "Basque"
16836 msgstr "Baskitsky"
16837
16838 #: lib/languages:281
16839 msgid "Belarusian"
16840 msgstr "Bielorusky"
16841
16842 #: lib/languages:291
16843 msgid "Bosnian"
16844 msgstr "Bosňansky"
16845
16846 #: lib/languages:299
16847 msgid "Portuguese (Brazil)"
16848 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16849
16850 #: lib/languages:309
16851 msgid "Breton"
16852 msgstr "Bretónsky"
16853
16854 #: lib/languages:318
16855 msgid "English (UK)"
16856 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16857
16858 #: lib/languages:328
16859 msgid "Bulgarian"
16860 msgstr "Bulharsky"
16861
16862 #: lib/languages:339
16863 msgid "English (Canada)"
16864 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16865
16866 #: lib/languages:352
16867 msgid "French (Canada)"
16868 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16869
16870 #: lib/languages:362
16871 msgid "Catalan"
16872 msgstr "Katalánsky"
16873
16874 #: lib/languages:374
16875 msgid "Chinese (simplified)"
16876 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16877
16878 #: lib/languages:384
16879 msgid "Chinese (traditional)"
16880 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16881
16882 #: lib/languages:394
16883 msgid "Coptic"
16884 msgstr "Koptčinsky"
16885
16886 #: lib/languages:401
16887 msgid "Croatian"
16888 msgstr "Chorvátsky"
16889
16890 #: lib/languages:410
16891 msgid "Czech"
16892 msgstr "Česky"
16893
16894 #: lib/languages:420
16895 msgid "Danish"
16896 msgstr "Dánsky"
16897
16898 #: lib/languages:431
16899 msgid "Divehi (Maldivian)"
16900 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16901
16902 #: lib/languages:438
16903 msgid "Dutch"
16904 msgstr "Holandsky"
16905
16906 #: lib/languages:449
16907 msgid "English"
16908 msgstr "Anglicky"
16909
16910 #: lib/languages:462
16911 msgid "Esperanto"
16912 msgstr "Esperanto"
16913
16914 #: lib/languages:471
16915 msgid "Estonian"
16916 msgstr "Estónsky"
16917
16918 #: lib/languages:485
16919 msgid "Farsi"
16920 msgstr "Persky"
16921
16922 #: lib/languages:500
16923 msgid "Finnish"
16924 msgstr "Fínsky"
16925
16926 #: lib/languages:511
16927 msgid "French"
16928 msgstr "Francúzsky"
16929
16930 #: lib/languages:527
16931 msgid "Friulian"
16932 msgstr "Friulsky"
16933
16934 #: lib/languages:537
16935 msgid "Galician"
16936 msgstr "Haličsky"
16937
16938 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16939 msgid "Georgian"
16940 msgstr "Gruzínsky"
16941
16942 #: lib/languages:560
16943 msgid "German (old spelling)"
16944 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16945
16946 #: lib/languages:571
16947 msgid "German"
16948 msgstr "Nemecky"
16949
16950 #: lib/languages:586
16951 msgid "German (Switzerland)"
16952 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16953
16954 #: lib/languages:599
16955 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16957
16958 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16960 msgid "Greek"
16961 msgstr "Grécky"
16962
16963 #: lib/languages:622
16964 msgid "Greek (polytonic)"
16965 msgstr "Grécky (polytonic)"
16966
16967 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16968 msgid "Hebrew"
16969 msgstr "Hebrejsky"
16970
16971 #: lib/languages:650
16972 msgid "Hindi"
16973 msgstr "Hindčinsky"
16974
16975 #: lib/languages:669
16976 msgid "Icelandic"
16977 msgstr "Islandsky"
16978
16979 #: lib/languages:680
16980 msgid "Interlingua"
16981 msgstr "Interlingua"
16982
16983 #: lib/languages:690
16984 msgid "Irish"
16985 msgstr "Írsky"
16986
16987 #: lib/languages:699
16988 msgid "Italian"
16989 msgstr "Taliansky"
16990
16991 #: lib/languages:714
16992 msgid "Japanese"
16993 msgstr "Japonsky"
16994
16995 #: lib/languages:728
16996 msgid "Japanese (CJK)"
16997 msgstr "Japonsky (CJK)"
16998
16999 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17000 msgid "Kannada"
17001 msgstr "Kanadsky"
17002
17003 #: lib/languages:746
17004 msgid "Kazakh"
17005 msgstr "Kazachsky"
17006
17007 #: lib/languages:757
17008 msgid "Khmer"
17009 msgstr "Khmérsky"
17010
17011 #: lib/languages:764
17012 msgid "Korean"
17013 msgstr "Kórejsky"
17014
17015 #: lib/languages:773
17016 msgid "Kurmanji"
17017 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17018
17019 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17020 msgid "Lao"
17021 msgstr "Laosky"
17022
17023 #: lib/languages:801
17024 msgid "Latvian"
17025 msgstr "Lotyšsky"
17026
17027 #: lib/languages:814
17028 msgid "Lithuanian"
17029 msgstr "Litevsky"
17030
17031 #: lib/languages:825
17032 msgid "Lower Sorbian"
17033 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17034
17035 #: lib/languages:834
17036 msgid "Hungarian"
17037 msgstr "Maďarsky"
17038
17039 #: lib/languages:845
17040 msgid "Macedonian"
17041 msgstr "Macedónsky"
17042
17043 #: lib/languages:855
17044 msgid "Marathi"
17045 msgstr "Máráthčinsky"
17046
17047 #: lib/languages:865
17048 msgid "Mongolian"
17049 msgstr "Mongolsky"
17050
17051 #: lib/languages:874
17052 msgid "English (New Zealand)"
17053 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17054
17055 #: lib/languages:884
17056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17057 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17058
17059 #: lib/languages:894
17060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17061 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17062
17063 #: lib/languages:905
17064 msgid "Occitan"
17065 msgstr "Okcitánčinsky"
17066
17067 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17068 #: lib/languages:926
17069 msgid "Piedmontese"
17070 msgstr "Piemontsky"
17071
17072 #: lib/languages:936
17073 msgid "Polish"
17074 msgstr "Poľsky"
17075
17076 #: lib/languages:947
17077 msgid "Portuguese"
17078 msgstr "Portugalsky"
17079
17080 #: lib/languages:957
17081 msgid "Romanian"
17082 msgstr "Rumunsky"
17083
17084 #: lib/languages:967
17085 msgid "Romansh"
17086 msgstr "Rétorománsky"
17087
17088 #: lib/languages:977
17089 msgid "Russian"
17090 msgstr "Rusky"
17091
17092 #: lib/languages:988
17093 msgid "North Sami"
17094 msgstr "Sámsky (Severný)"
17095
17096 #: lib/languages:997
17097 msgid "Sanskrit"
17098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17099
17100 #: lib/languages:1004
17101 msgid "Scottish"
17102 msgstr "Škótsky"
17103
17104 #: lib/languages:1015
17105 msgid "Serbian"
17106 msgstr "Srbsky"
17107
17108 #: lib/languages:1030
17109 msgid "Serbian (Latin)"
17110 msgstr "Srbsky (Latin)"
17111
17112 #: lib/languages:1040
17113 msgid "Slovak"
17114 msgstr "Slovensky"
17115
17116 #: lib/languages:1050
17117 msgid "Slovene"
17118 msgstr "Slovinsky"
17119
17120 #: lib/languages:1059
17121 msgid "Spanish"
17122 msgstr "Španielsky"
17123
17124 #: lib/languages:1073
17125 msgid "Spanish (Mexico)"
17126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17127
17128 #: lib/languages:1085
17129 msgid "Swedish"
17130 msgstr "Švédsky"
17131
17132 #: lib/languages:1096
17133 msgid "Syriac"
17134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17135
17136 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17137 msgid "Tamil"
17138 msgstr "Tamilsky"
17139
17140 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17141 msgid "Telugu"
17142 msgstr "Telugsky"
17143
17144 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17145 msgid "Thai"
17146 msgstr "Thajsky"
17147
17148 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17149 msgid "Tibetan"
17150 msgstr "Tibetsky"
17151
17152 #: lib/languages:1141
17153 msgid "Turkish"
17154 msgstr "Turecky"
17155
17156 #: lib/languages:1156
17157 msgid "Turkmen"
17158 msgstr "Turkménsky"
17159
17160 #: lib/languages:1166
17161 msgid "Ukrainian"
17162 msgstr "Ukrajinsky"
17163
17164 #: lib/languages:1177
17165 msgid "Upper Sorbian"
17166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17167
17168 #: lib/languages:1187
17169 msgid "Urdu"
17170 msgstr "Urdsky"
17171
17172 #: lib/languages:1198
17173 msgid "Vietnamese"
17174 msgstr "Vietnamsky"
17175
17176 #: lib/languages:1209
17177 msgid "Welsh"
17178 msgstr "Walesky"
17179
17180 #: lib/latexfonts:82
17181 msgid "AE (Almost European)"
17182 msgstr "AE (Almost European)"
17183
17184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17185 msgid "Bera Serif"
17186 msgstr "Bera Serif"
17187
17188 #: lib/latexfonts:104
17189 msgid "Bookman"
17190 msgstr "Bookman"
17191
17192 #: lib/latexfonts:110
17193 msgid "Concrete Roman"
17194 msgstr "Concrete Roman"
17195
17196 #: lib/latexfonts:116
17197 msgid "Zapf Chancery"
17198 msgstr "Zapf Chancery"
17199
17200 #: lib/latexfonts:122
17201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:128
17205 msgid "Crimson (Cochineal)"
17206 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:136
17209 msgid "Crimson"
17210 msgstr "Crimson"
17211
17212 #: lib/latexfonts:142
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17217 msgid "URW Garamond"
17218 msgstr "URW Garamond"
17219
17220 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17221 msgid "Libertine"
17222 msgstr "Libertine"
17223
17224 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17225 msgid "Latin Modern Roman"
17226 msgstr "Latin Modern Roman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17229 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17230 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17231
17232 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17233 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17234 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17235
17236 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17237 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17238 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17239
17240 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17241 msgid "Minion Pro"
17242 msgstr "Minion Pro"
17243
17244 #: lib/latexfonts:287
17245 msgid "New Century Schoolbook"
17246 msgstr "New Century Schoolbook"
17247
17248 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17249 msgid "Noto Serif"
17250 msgstr "Noto Serif"
17251
17252 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17253 #: lib/latexfonts:339
17254 msgid "Palatino"
17255 msgstr "Palatino"
17256
17257 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17258 msgid "Times Roman"
17259 msgstr "Times Roman"
17260
17261 #: lib/latexfonts:373
17262 msgid "TeX Gyre Bonum"
17263 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17264
17265 #: lib/latexfonts:379
17266 msgid "TeX Gyre Chorus"
17267 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17268
17269 #: lib/latexfonts:385
17270 msgid "TeX Gyre Pagella"
17271 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17272
17273 #: lib/latexfonts:391
17274 msgid "TeX Gyre Schola"
17275 msgstr "TeX Gyre Schola"
17276
17277 #: lib/latexfonts:397
17278 msgid "TeX Gyre Termes"
17279 msgstr "TeX Gyre Termes"
17280
17281 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17282 msgid "Utopia (Fourier)"
17283 msgstr "Utopia (Fourier)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:440
17286 msgid "Avant Garde"
17287 msgstr "Avant Garde"
17288
17289 #: lib/latexfonts:446
17290 msgid "Bera Sans"
17291 msgstr "Bera Sans"
17292
17293 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17294 msgid "Biolinum"
17295 msgstr "Biolinum"
17296
17297 #: lib/latexfonts:472
17298 msgid "CM Bright"
17299 msgstr "CM Bright"
17300
17301 #: lib/latexfonts:479
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17304
17305 #: lib/latexfonts:485
17306 msgid "Helvetica"
17307 msgstr "Helvetica"
17308
17309 #: lib/latexfonts:493
17310 msgid "Iwona"
17311 msgstr "Iwona"
17312
17313 #: lib/latexfonts:500
17314 msgid "Iwona (Light)"
17315 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:507
17318 msgid "Iwona (Condensed)"
17319 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:514
17322 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:521
17326 msgid "Kurier"
17327 msgstr "Kurier"
17328
17329 #: lib/latexfonts:528
17330 msgid "Kurier (Light)"
17331 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:535
17334 msgid "Kurier (Condensed)"
17335 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:542
17338 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:549
17342 msgid "Latin Modern Sans"
17343 msgstr "Latin Modern Sans"
17344
17345 #: lib/latexfonts:556
17346 msgid "Noto Sans"
17347 msgstr "Noto Sans"
17348
17349 #: lib/latexfonts:563
17350 msgid "TeX Gyre Adventor"
17351 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17352
17353 #: lib/latexfonts:569
17354 msgid "TeX Gyre Heros"
17355 msgstr "TeX Gyre Heros"
17356
17357 #: lib/latexfonts:575
17358 msgid "URW Classico (Optima)"
17359 msgstr "URW Classico (Optima)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:587
17362 msgid "Bera Mono"
17363 msgstr "Bera Mono"
17364
17365 #: lib/latexfonts:595
17366 msgid "CM Typewriter Light"
17367 msgstr "CM Typewriter Light"
17368
17369 #: lib/latexfonts:602
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17372
17373 #: lib/latexfonts:608
17374 msgid "Courier"
17375 msgstr "Courier"
17376
17377 #: lib/latexfonts:615
17378 msgid "Libertine Mono"
17379 msgstr "Libertine Mono"
17380
17381 #: lib/latexfonts:622
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17384
17385 #: lib/latexfonts:629
17386 msgid "LuxiMono"
17387 msgstr "LuxiMono"
17388
17389 #: lib/latexfonts:636
17390 msgid "Noto Mono"
17391 msgstr "Noto Mono"
17392
17393 #: lib/latexfonts:643
17394 msgid "TeX Gyre Cursor"
17395 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17396
17397 #: lib/latexfonts:649
17398 msgid "TX Typewriter"
17399 msgstr "TX Typewriter"
17400
17401 # Times Roman (New TX)
17402 #: lib/latexfonts:661
17403 msgid "Crimson (New TX)"
17404 msgstr "Crimson (New TX)"
17405
17406 # euler virtual math fonts
17407 #: lib/latexfonts:669
17408 msgid "Euler VM"
17409 msgstr "Euler VM"
17410
17411 #: lib/latexfonts:675
17412 msgid "URW Garamond (New TX)"
17413 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:683
17416 msgid "Iwona (Math)"
17417 msgstr "Iwona (Mat.)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:696
17420 msgid "Kurier (Math)"
17421 msgstr "Kurier (Mat.)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:709
17424 msgid "Libertine (New TX)"
17425 msgstr "Libertine (New TX)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:717
17428 msgid "Minion Pro (New TX)"
17429 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:726
17432 msgid "Times Roman (New TX)"
17433 msgstr "Times Roman (New TX)"
17434
17435 #: lib/encodings:50
17436 msgid "Unicode (utf8)"
17437 msgstr "Unicode (utf8)"
17438
17439 #: lib/encodings:55
17440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17441 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17442
17443 #: lib/encodings:59
17444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17445 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17446
17447 #: lib/encodings:62
17448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17449 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17450
17451 #: lib/encodings:65
17452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17453 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17454
17455 #: lib/encodings:68
17456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17457 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17458
17459 #: lib/encodings:71
17460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17461 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17462
17463 #: lib/encodings:75
17464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17465 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17466
17467 #: lib/encodings:79
17468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17469 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17470
17471 #: lib/encodings:83
17472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17473 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17474
17475 #: lib/encodings:86
17476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17477 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17478
17479 #: lib/encodings:89
17480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17481 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17482
17483 #: lib/encodings:92
17484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17485 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17486
17487 #: lib/encodings:95
17488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17489 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17490
17491 #: lib/encodings:98
17492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17493 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17494
17495 #: lib/encodings:101
17496 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17497 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17498
17499 #: lib/encodings:104
17500 msgid "DOS (CP 437)"
17501 msgstr "DOS (CP 437)"
17502
17503 #: lib/encodings:108
17504 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17505 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17506
17507 #: lib/encodings:111
17508 msgid "Western European (CP 850)"
17509 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17510
17511 #: lib/encodings:114
17512 msgid "Central European (CP 852)"
17513 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17514
17515 #: lib/encodings:118
17516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17517 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17518
17519 #: lib/encodings:123
17520 msgid "Western European (CP 858)"
17521 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17522
17523 #: lib/encodings:126
17524 msgid "Hebrew (CP 862)"
17525 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17526
17527 #: lib/encodings:129
17528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17529 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17530
17531 #: lib/encodings:133
17532 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17534
17535 #: lib/encodings:136
17536 msgid "Central European (CP 1250)"
17537 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17538
17539 #: lib/encodings:140
17540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17542
17543 #: lib/encodings:144
17544 msgid "Western European (CP 1252)"
17545 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17546
17547 #: lib/encodings:147
17548 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17549 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17550
17551 #: lib/encodings:151
17552 msgid "Arabic (CP 1256)"
17553 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17554
17555 #: lib/encodings:154
17556 msgid "Baltic (CP 1257)"
17557 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17558
17559 #: lib/encodings:158
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17561 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17562
17563 #: lib/encodings:162
17564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17565 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17566
17567 #: lib/encodings:166
17568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17569 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17570
17571 #: lib/encodings:177
17572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17573 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17574
17575 #: lib/encodings:187
17576 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17577 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17578
17579 #: lib/encodings:194
17580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17581 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17582
17583 #: lib/encodings:198
17584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17585 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17586
17587 #: lib/encodings:202
17588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17589 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17590
17591 #: lib/encodings:206
17592 msgid "Korean (EUC-KR)"
17593 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17594
17595 #: lib/encodings:210
17596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17598
17599 #: lib/encodings:214
17600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17601 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17602
17603 #: lib/encodings:218
17604 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17606
17607 #: lib/encodings:225
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17610
17611 #: lib/encodings:227
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:229
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17618
17619 #: lib/encodings:231
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17622
17623 #: lib/encodings:238
17624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17625 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17626
17627 #: lib/encodings:243
17628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17630
17631 #: lib/encodings:247
17632 msgid "ASCII"
17633 msgstr "ASCII"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17636 msgid "Array Environment|y"
17637 msgstr "Pole prostredie"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17640 msgid "Cases Environment|C"
17641 msgstr "Cases prostredie"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17644 msgid "Aligned Environment|l"
17645 msgstr "Aligned prostredie"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17648 msgid "AlignedAt Environment|v"
17649 msgstr "AlignedAt prostredie"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17652 msgid "Gathered Environment|h"
17653 msgstr "Gathered prostredie"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17656 msgid "Split Environment|S"
17657 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17660 msgid "Delimiters...|r"
17661 msgstr "Oddeľovače…"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17664 msgid "Matrix...|x"
17665 msgstr "Matica…"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17668 msgid "Macro|o"
17669 msgstr "Makro"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17672 msgid "AMS align Environment|a"
17673 msgstr "AMS align prostredie"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17676 msgid "AMS alignat Environment|t"
17677 msgstr "AMS alignat prostredie"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17680 msgid "AMS flalign Environment|f"
17681 msgstr "AMS flalign prostredie"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17684 msgid "AMS gather Environment|g"
17685 msgstr "AMS gather prostredie"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17688 msgid "AMS multline Environment|m"
17689 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17692 msgid "Inline Formula|I"
17693 msgstr "Vzorec v riadku"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17696 msgid "Displayed Formula|D"
17697 msgstr "Exponovaný vzorec"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17700 msgid "Eqnarray Environment|E"
17701 msgstr "Eqnarray prostredie"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17704 msgid "AMS Environment|A"
17705 msgstr "AMS prostredie"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17708 msgid "Number Whole Formula|N"
17709 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17712 msgid "Number This Line|u"
17713 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17716 msgid "Equation Label|L"
17717 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17720 msgid "Copy as Reference|R"
17721 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17724 msgid "Split Cell|C"
17725 msgstr "Rozdeliť bunku"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17728 msgid "Insert|s"
17729 msgstr "Vložiť"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17732 msgid "Add Line Above|o"
17733 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17736 msgid "Add Line Below|B"
17737 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17740 msgid "Delete Line Above|v"
17741 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17744 msgid "Delete Line Below|w"
17745 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17748 msgid "Add Line to Left"
17749 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17752 msgid "Add Line to Right"
17753 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17756 msgid "Delete Line to Left"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17760 msgid "Delete Line to Right"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17764 msgid "Show Math Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17768 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17769 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17772 msgid "Show Table Toolbar"
17773 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17776 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17777 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17780 msgid "Next Cross-Reference|N"
17781 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17784 msgid "Go to Label|G"
17785 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17788 msgid "<Reference>|R"
17789 msgstr "<Referencia>|R"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17792 msgid "(<Reference>)|e"
17793 msgstr "(<Referencia>)|e"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17796 msgid "<Page>|P"
17797 msgstr "<Strana>|S"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17800 msgid "On Page <Page>|O"
17801 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17805 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17808 msgid "Formatted Reference|t"
17809 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17812 msgid "Textual Reference|x"
17813 msgstr "Textová Referencia|x"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17816 msgid "Label Only|L"
17817 msgstr "Len Heslo|L"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17832 msgid "Settings...|S"
17833 msgstr "Nastavenia…|N"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17836 msgid "Go Back|G"
17837 msgstr "Choď späť"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17840 msgid "Copy as Reference|C"
17841 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17844 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17845 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17848 msgid "Open Inset|O"
17849 msgstr "Otvoriť vložku"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17852 msgid "Close Inset|C"
17853 msgstr "Zavrieť vložku"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17857 msgid "Dissolve Inset|D"
17858 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17861 msgid "Show Label|L"
17862 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17865 msgid "Frameless|l"
17866 msgstr "Bez rámu"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17869 msgid "Simple Frame|F"
17870 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17873 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17874 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17877 msgid "Oval, Thin|a"
17878 msgstr "Oválny, Tenký"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Oval, Thick|v"
17882 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Drop Shadow|w"
17886 msgstr "S Tieňom"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17889 msgid "Shaded Background|B"
17890 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17893 msgid "Double Frame|u"
17894 msgstr "Dvojitý Rám"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17897 msgid "LyX Note|N"
17898 msgstr "Zápis LyXu"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17901 msgid "Comment|m"
17902 msgstr "Komentár"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17905 msgid "Greyed Out|G"
17906 msgstr "Zosivelé"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17909 msgid "Open All Notes|A"
17910 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17913 msgid "Close All Notes|l"
17914 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17917 msgid "Phantom|P"
17918 msgstr "Fantóm"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17921 msgid "Horizontal Phantom|H"
17922 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17925 msgid "Vertical Phantom|V"
17926 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17929 msgid "Interword Space|w"
17930 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17933 msgid "Protected Space|o"
17934 msgstr "Chránená Medzera"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17937 msgid "Visible Space|a"
17938 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17941 msgid "Thin Space|T"
17942 msgstr "Úzka medzera"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17945 msgid "Negative Thin Space|N"
17946 msgstr "Záporná úzka medzera"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17949 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17950 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17953 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17954 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17957 msgid "Quad Space|Q"
17958 msgstr "Quad medzera"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17961 msgid "Double Quad Space|u"
17962 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17965 msgid "Horizontal Fill|F"
17966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17970 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17973 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17977 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17997 msgid "Custom Length|C"
17998 msgstr "Vlastná dĺžka"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18001 msgid "Medium Space|M"
18002 msgstr "Stredná Medzera"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18005 msgid "Thick Space|h"
18006 msgstr "Tučná medzera"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18009 msgid "Negative Medium Space|u"
18010 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18013 msgid "Negative Thick Space|i"
18014 msgstr "Záporná tučná medzera"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18017 msgid "DefSkip|D"
18018 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18021 msgid "SmallSkip|S"
18022 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18025 msgid "MedSkip|M"
18026 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18029 msgid "BigSkip|B"
18030 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18031
18032 # Výplň
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18034 msgid "VFill|F"
18035 msgstr "Variabilná medzera|V"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18038 msgid "Custom|C"
18039 msgstr "Vlastné"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18042 msgid "Settings...|e"
18043 msgstr "Nastavenia…|a"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18046 msgid "Include|c"
18047 msgstr "Zahrnúť"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18050 msgid "Input|p"
18051 msgstr "Vstup"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18054 msgid "Verbatim|V"
18055 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18058 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18059 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18062 msgid "Listing|L"
18063 msgstr "Výpis"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18066 msgid "Edit Included File...|E"
18067 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18070 msgid "New Page|N"
18071 msgstr "Nová stránka"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18074 msgid "Page Break|a"
18075 msgstr "Zalomenie strany"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18078 msgid "Clear Page|C"
18079 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18082 msgid "Clear Double Page|D"
18083 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18086 msgid "Ragged Line Break|R"
18087 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18090 msgid "Justified Line Break|J"
18091 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18094 msgid "Plain Separator|P"
18095 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18098 msgid "Paragraph Break|B"
18099 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18102 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18103 msgid "Cut"
18104 msgstr "Vystrihnúť"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18107 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18108 msgid "Copy"
18109 msgstr "Kopírovať"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18112 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18114 msgid "Paste"
18115 msgstr "Vlepiť"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18118 msgid "Paste Recent|e"
18119 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18122 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18123 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Forward Search|F"
18127 msgstr "Dopredu Hľadať"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18130 msgid "Move Paragraph Up|o"
18131 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18134 msgid "Move Paragraph Down|v"
18135 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18138 msgid "Promote Section|r"
18139 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18142 msgid "Demote Section|m"
18143 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18146 msgid "Move Section Down|D"
18147 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18150 msgid "Move Section Up|U"
18151 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18154 msgid "Insert Regular Expression"
18155 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18158 msgid "Accept Change|c"
18159 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18162 msgid "Reject Change|j"
18163 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18166 msgid "Apply Last Text Style|A"
18167 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18170 msgid "Text Style|x"
18171 msgstr "Štýl Textu"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18174 msgid "Paragraph Settings...|P"
18175 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18178 msgid "Fullscreen Mode"
18179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18182 msgid "Close Current View"
18183 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18186 msgid "Anything|A"
18187 msgstr "Hocičo"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18190 msgid "Anything Non-Empty|o"
18191 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18194 msgid "Any Word|W"
18195 msgstr "Hocijaké Slovo"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18198 msgid "Any Number|N"
18199 msgstr "Hocijaké Číslo"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18202 msgid "User Defined|U"
18203 msgstr "Užívateľom Definované"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18206 msgid "Append Argument"
18207 msgstr "Pridať Argument"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18210 msgid "Remove Last Argument"
18211 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18214 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18215 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18218 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18219 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18222 msgid "Insert Optional Argument"
18223 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18226 msgid "Remove Optional Argument"
18227 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18230 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18231 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18234 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18235 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18239 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18242 msgid "Reload|R"
18243 msgstr "Opäť načítať"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18247 msgid "Edit Externally...|x"
18248 msgstr "Externe upraviť…|x"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18251 msgid "Top|T"
18252 msgstr "Hore"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18255 msgid "Bottom|B"
18256 msgstr "Dole"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18259 msgid "Left|L"
18260 msgstr "Vľavo"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18263 msgid "Right|R"
18264 msgstr "Vpravo"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18267 msgid "Left|f"
18268 msgstr "Vľavo"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18271 msgid "Center|C"
18272 msgstr "Na stred"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18275 msgid "Right|h"
18276 msgstr "Vpravo"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18279 msgid "Decimal"
18280 msgstr "Desatinná"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18283 msgid "Multicolumn|u"
18284 msgstr "Viacstĺpcové"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18287 msgid "Multirow|w"
18288 msgstr "Viacriadkové"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18291 msgid "Append Row|A"
18292 msgstr "Pridať Riadok"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18295 msgid "Delete Row|D"
18296 msgstr "Zmazať Riadok"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18299 msgid "Copy Row|o"
18300 msgstr "Kopírovať Riadok"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18303 msgid "Move Row Up"
18304 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18307 msgid "Move Row Down"
18308 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18311 msgid "Append Column|p"
18312 msgstr "Pridať Stĺpec"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18315 msgid "Delete Column|e"
18316 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18319 msgid "Copy Column|y"
18320 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18323 msgid "Move Column Right|v"
18324 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18327 msgid "Move Column Left"
18328 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18331 msgid "Multi-page Table|g"
18332 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18335 msgid "Formal Style|m"
18336 msgstr "Formálny Štýl|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18339 msgid "Borders|d"
18340 msgstr "Okraje|k"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18343 msgid "Alignment|i"
18344 msgstr "Zarovnanie"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18347 msgid "Columns/Rows|C"
18348 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18351 msgid "File|F"
18352 msgstr "Súbor|S"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18355 msgid "Path|P"
18356 msgstr "Cesty"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18359 msgid "Class|C"
18360 msgstr "Trieda"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18363 msgid "File Revision|R"
18364 msgstr "Revízia Súboru"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18367 msgid "Tree Revision|T"
18368 msgstr "Revízia Stromu"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18371 msgid "Revision Author|A"
18372 msgstr "Autor Revízie"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18375 msgid "Revision Date|D"
18376 msgstr "Dátum Revízie"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18379 msgid "Revision Time|i"
18380 msgstr "Čas Revízie"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18383 msgid "LyX Version|X"
18384 msgstr "Verzia LyXu"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18387 msgid "Document Info|D"
18388 msgstr "Info Dokumentu"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18391 msgid "Copy Text|o"
18392 msgstr "Kopírovať Text"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18395 msgid "Activate Branch|A"
18396 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18399 msgid "Deactivate Branch|e"
18400 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18403 msgid "Activate Branch in Master|M"
18404 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18407 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18408 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18411 msgid "Invert Inset|I"
18412 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18415 msgid "Add Unknown Branch|w"
18416 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18420 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18423 msgid "All Indexes|A"
18424 msgstr "Všetky Registre"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18427 msgid "Subindex|b"
18428 msgstr "Pod-register"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18431 msgid "Reject Change|R"
18432 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18435 msgid "Promote Section|P"
18436 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18439 msgid "Demote Section|D"
18440 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18443 msgid "Move Section Down|w"
18444 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18447 msgid "Select Section|S"
18448 msgstr "Vybrať Sekciu"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18451 msgid "Wrap by Preview|y"
18452 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18455 msgid "Lock Toolbars|L"
18456 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18459 msgid "Small-sized Icons"
18460 msgstr "Malé Ikony"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18463 msgid "Normal-sized Icons"
18464 msgstr "Normálne Ikony"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18467 msgid "Big-sized Icons"
18468 msgstr "Veľké Ikony"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18471 msgid "Huge-sized Icons"
18472 msgstr "Obrovské Ikony"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18475 msgid "Giant-sized Icons"
18476 msgstr "Gigantické Ikony"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18479 msgid "Edit|E"
18480 msgstr "Upraviť|U"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18483 msgid "View|V"
18484 msgstr "Zobraziť|Z"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18487 msgid "Insert|I"
18488 msgstr "Vložiť|V"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18491 msgid "Navigate|N"
18492 msgstr "Navigovať|g"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18495 msgid "Document|D"
18496 msgstr "Dokument|D"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18499 msgid "Tools|T"
18500 msgstr "Nástroje|N"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18503 msgid "Help|H"
18504 msgstr "Pomocník"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18507 msgid "New|N"
18508 msgstr "Nový|N"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18511 msgid "New from Template...|m"
18512 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18515 msgid "Open...|O"
18516 msgstr "Otvoriť…|O"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18519 msgid "Open Recent|t"
18520 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18523 msgid "Close|C"
18524 msgstr "Zavrieť|Z"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18527 msgid "Close All"
18528 msgstr "Zavrieť všetko"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18531 msgid "Save|S"
18532 msgstr "Uložiť|l"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18535 msgid "Save As...|A"
18536 msgstr "Uložiť ako…|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18539 msgid "Save All|l"
18540 msgstr "Uložiť všetko|v"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18543 msgid "Revert to Saved|R"
18544 msgstr "Vrátiť na uložené"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18547 msgid "Version Control|V"
18548 msgstr "Správa Verzií"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18551 msgid "Import|I"
18552 msgstr "Importovať|I"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18555 msgid "Export|E"
18556 msgstr "Exportovať|E"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18559 msgid "Fax...|F"
18560 msgstr "Fax…|F"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18563 msgid "New Window|W"
18564 msgstr "Nové okno|é"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18567 msgid "Close Window|d"
18568 msgstr "Zavrieť okno|r"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18571 msgid "Exit|x"
18572 msgstr "Ukončiť|U"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18575 msgid "Register...|R"
18576 msgstr "Registrovať…|R"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18579 msgid "Check In Changes...|I"
18580 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18583 msgid "Check Out for Edit|O"
18584 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18587 msgid "Copy|p"
18588 msgstr "Kopírovať|K"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18591 msgid "Rename|R"
18592 msgstr "Premenovať|P"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18595 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18596 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18599 msgid "Revert to Repository Version|v"
18600 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18603 msgid "Undo Last Check In|U"
18604 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18607 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18608 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18611 msgid "Show History...|H"
18612 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18615 msgid "Use Locking Property|L"
18616 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18619 msgid "Export As...|s"
18620 msgstr "Exportovať Ako…"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18623 msgid "More Formats & Options...|r"
18624 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18627 msgid "Undo|U"
18628 msgstr "Späť|S"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18631 msgid "Redo|R"
18632 msgstr "Opakovať|p"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18635 msgid "Paste Special"
18636 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18639 msgid "Select Whole Inset"
18640 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18643 msgid "Select All"
18644 msgstr "Vybrať všetko"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18648 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18652 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18655 msgid "Text Style|S"
18656 msgstr "Štýl textu"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18659 msgid "Table|T"
18660 msgstr "Tabuľka"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18663 msgid "Math|M"
18664 msgstr "Matematika|M"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18667 msgid "Rows & Columns|C"
18668 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18671 msgid "Increase List Depth|I"
18672 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18675 msgid "Decrease List Depth|D"
18676 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18679 msgid "Dissolve Inset"
18680 msgstr "Rozpustiť vložku"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18683 msgid "TeX Code Settings...|C"
18684 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18687 msgid "Float Settings...|a"
18688 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18691 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18692 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18695 msgid "Note Settings...|N"
18696 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18699 msgid "Phantom Settings...|h"
18700 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18703 msgid "Branch Settings...|B"
18704 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18707 msgid "Box Settings...|x"
18708 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18711 msgid "Index Entry Settings...|y"
18712 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18715 msgid "Index Settings...|x"
18716 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18719 msgid "Info Settings...|n"
18720 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18723 msgid "Listings Settings...|g"
18724 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18727 msgid "Table Settings...|a"
18728 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18731 msgid "Paste from HTML|H"
18732 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18735 msgid "Paste from LaTeX|L"
18736 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18739 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18740 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18743 msgid "Paste as PDF"
18744 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18747 msgid "Paste as PNG"
18748 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18751 msgid "Paste as JPEG"
18752 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18755 msgid "Paste as EMF"
18756 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18759 msgid "Plain Text|T"
18760 msgstr "Ako prostý text"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18764 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18767 msgid "Selection|S"
18768 msgstr "Výber"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18771 msgid "Selection, Join Lines|i"
18772 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18775 msgid "Dissolve Text Style"
18776 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18779 msgid "Customized...|C"
18780 msgstr "Vlastné…"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18783 msgid "Capitalize|a"
18784 msgstr "Prvé veľké"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18787 msgid "Uppercase|U"
18788 msgstr "Veľké písmená"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18791 msgid "Lowercase|L"
18792 msgstr "Malé písmená"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18795 msgid "Formal Style|F"
18796 msgstr "Formálny Štýl|F"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18799 msgid "Multicolumn|M"
18800 msgstr "Viacstĺpcové"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18803 msgid "Multirow|u"
18804 msgstr "Viacriadkové"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18807 msgid "Top Line|T"
18808 msgstr "Horný riadok"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18811 msgid "Bottom Line|B"
18812 msgstr "Spodný Riadok"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18815 msgid "Left Line|L"
18816 msgstr "Ľavý riadok"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18819 msgid "Right Line|R"
18820 msgstr "Pravý riadok"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18823 msgid "Top|p"
18824 msgstr "Hore"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18827 msgid "Middle|i"
18828 msgstr "Stred"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18831 msgid "Bottom|o"
18832 msgstr "Dole"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18835 msgid "Middle|M"
18836 msgstr "Na stred"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18839 msgid "Add Row|A"
18840 msgstr "Pridať riadok"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18843 msgid "Add Column|u"
18844 msgstr "Pridať stĺpec"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18847 msgid "Copy Column|p"
18848 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18851 msgid "Change Limits Type|L"
18852 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18855 msgid "Macro Definition"
18856 msgstr "Definícia makra"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18859 msgid "Change Formula Type|F"
18860 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18863 msgid "Text Style|T"
18864 msgstr "Štýl textu|t"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18867 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18868 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18871 msgid "Add Line Above|A"
18872 msgstr "Pridať riadok ponad"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18875 msgid "Delete Line Above|D"
18876 msgstr "Zmazať riadok nad"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18879 msgid "Delete Line Below|e"
18880 msgstr "Zmazať riadok pod"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18883 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18884 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18887 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18888 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18891 msgid "Default|t"
18892 msgstr "Štandard"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18895 msgid "Display|D"
18896 msgstr "Exponované"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18899 msgid "Inline|I"
18900 msgstr "V riadku (inline)"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18903 msgid "Math Normal Font|N"
18904 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18908 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18911 msgid "Math Formal Script Family|o"
18912 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18915 msgid "Math Fraktur Family|F"
18916 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18919 msgid "Math Roman Family|R"
18920 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18924 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18927 msgid "Math Bold Series|B"
18928 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18931 msgid "Text Normal Font|T"
18932 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18935 msgid "Text Roman Family"
18936 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18939 msgid "Text Sans Serif Family"
18940 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18943 msgid "Text Typewriter Family"
18944 msgstr "Text strojopisná rodina"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18947 msgid "Text Bold Series"
18948 msgstr "Text. tučný duktus"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18951 msgid "Text Medium Series"
18952 msgstr "Text. stredný duktus"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18955 msgid "Text Italic Shape"
18956 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18959 msgid "Text Small Caps Shape"
18960 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18963 msgid "Text Slanted Shape"
18964 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18967 msgid "Text Upright Shape"
18968 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18971 msgid "Octave|O"
18972 msgstr "Octave|O"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18975 msgid "Maxima|M"
18976 msgstr "Maxima|M"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18979 msgid "Mathematica|a"
18980 msgstr "Mathematica|a"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18983 msgid "Maple, Simplify|S"
18984 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18987 msgid "Maple, Factor|F"
18988 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18991 msgid "Maple, Evalm|E"
18992 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18995 msgid "Maple, Evalf|v"
18996 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18999 msgid "Open All Insets|O"
19000 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19003 msgid "Close All Insets|C"
19004 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19007 msgid "Unfold Math Macro|n"
19008 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19011 msgid "Fold Math Macro|d"
19012 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19015 msgid "Outline Pane|u"
19016 msgstr "Osnova"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19019 msgid "Code Preview Pane|P"
19020 msgstr "Náhľady Kódu"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19023 msgid "Messages Pane|g"
19024 msgstr "Ladiace Výpisy"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19027 msgid "Toolbars|b"
19028 msgstr "Lišty nástrojov"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19031 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19032 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19035 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19036 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19039 msgid "Close Current View|w"
19040 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19043 msgid "Fullscreen|l"
19044 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19047 msgid "Math|h"
19048 msgstr "Matematika|M"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19051 msgid "Special Character|p"
19052 msgstr "Špeciálny znak|i"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19055 msgid "Formatting|o"
19056 msgstr "Formátovanie|F"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19059 msgid "List / TOC|i"
19060 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19063 msgid "Float|a"
19064 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19067 msgid "Note|N"
19068 msgstr "Poznámku|P"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19071 msgid "Branch|B"
19072 msgstr "Vetvu|V"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19075 msgid "Custom Insets"
19076 msgstr "Vlastné Vložky"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19079 msgid "File|e"
19080 msgstr "Súbor|S"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19083 msgid "Box[[Menu]]|x"
19084 msgstr "Rámik"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19087 msgid "Citation...|C"
19088 msgstr "Citáciu…|C"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19091 msgid "Cross-Reference...|R"
19092 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19095 msgid "Label...|L"
19096 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19099 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19100 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19103 msgid "Table...|T"
19104 msgstr "Tabuľku…|T"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19107 msgid "Graphics...|G"
19108 msgstr "Grafiku…|G"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19111 msgid "URL|U"
19112 msgstr "URL|U"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19115 msgid "Hyperlink...|k"
19116 msgstr "Hyperlinku…|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19119 msgid "Footnote|F"
19120 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19123 msgid "Marginal Note|M"
19124 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19127 msgid "TeX Code"
19128 msgstr "TeX kód"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19131 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19132 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19135 msgid "Preview|w"
19136 msgstr "Náhľad"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19139 msgid "Symbols...|b"
19140 msgstr "Symboly…|S"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19143 msgid "Ellipsis|i"
19144 msgstr "Vypustenie"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19147 msgid "End of Sentence|E"
19148 msgstr "Koniec vety|K"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19151 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19152 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19155 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19156 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19159 msgid "Protected Hyphen|y"
19160 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19163 msgid "Breakable Slash|a"
19164 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19167 msgid "Visible Space|V"
19168 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19171 msgid "Menu Separator|M"
19172 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19175 msgid "Phonetic Symbols|P"
19176 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19179 msgid "Logos|L"
19180 msgstr "Logá|g"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19183 msgid "LyX Logo|L"
19184 msgstr "LyX Logo|L"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19187 msgid "TeX Logo|T"
19188 msgstr "TeX Logo|T"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19191 msgid "LaTeX Logo|a"
19192 msgstr "LaTeX Logo|a"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19195 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19196 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19199 msgid "Superscript|S"
19200 msgstr "Horný index"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19203 msgid "Subscript|u"
19204 msgstr "Dolný index"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19207 msgid "Protected Space|P"
19208 msgstr "Chránená Medzera"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19211 msgid "Horizontal Space...|o"
19212 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19215 msgid "Horizontal Line...|L"
19216 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19219 msgid "Vertical Space...|V"
19220 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19223 msgid "Phantom|m"
19224 msgstr "Fantóm"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19227 msgid "Hyphenation Point|H"
19228 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19231 msgid "Ligature Break|k"
19232 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19235 msgid "Optional Line Break|B"
19236 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19239 msgid "Display Formula|D"
19240 msgstr "Exponovaný vzorec"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19243 msgid "Numbered Formula|N"
19244 msgstr "Číslovaný vzorec"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19247 msgid "Figure Wrap Float|F"
19248 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19251 msgid "Table Wrap Float|T"
19252 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19255 msgid "Table of Contents|C"
19256 msgstr "Obsah"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19259 msgid "List of Listings|L"
19260 msgstr "Zoznam Výpisov"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19263 msgid "Nomenclature|N"
19264 msgstr "Nomenklatúra"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19267 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19268 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19271 msgid "LyX Document...|X"
19272 msgstr "LyX Dokument…|X"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19275 msgid "Plain Text...|T"
19276 msgstr "Ako prostý text…|t"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19280 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19283 msgid "External Material...|M"
19284 msgstr "Externý materiál…|m"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19287 msgid "Child Document...|d"
19288 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19291 msgid "Comment|C"
19292 msgstr "Komentár"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19295 msgid "Insert New Branch...|I"
19296 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19299 msgid "Change Tracking|C"
19300 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19303 msgid "Build Program|B"
19304 msgstr "Vytvoriť program"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19307 msgid "LaTeX Log|L"
19308 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19311 msgid "Start Appendix Here|x"
19312 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19315 msgid "View Master Document|M"
19316 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19319 msgid "Update Master Document|a"
19320 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19323 msgid "Compressed|o"
19324 msgstr "Komprimované|m"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19327 msgid "Disable Editing|E"
19328 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19331 msgid "Track Changes|T"
19332 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19335 msgid "Merge Changes...|M"
19336 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19339 msgid "Accept Change|A"
19340 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19343 msgid "Accept All Changes|c"
19344 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19347 msgid "Reject All Changes|e"
19348 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19351 msgid "Show Changes in Output|S"
19352 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19355 msgid "Bookmarks|B"
19356 msgstr "Záložky|l"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19359 msgid "Next Note|N"
19360 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19363 msgid "Next Change|C"
19364 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19367 msgid "Next Cross-Reference|R"
19368 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19371 msgid "Go to Label|L"
19372 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19375 msgid "Save Bookmark 1|S"
19376 msgstr "Uložiť záložku 1"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19379 msgid "Save Bookmark 2"
19380 msgstr "Uložiť záložku 2"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19383 msgid "Save Bookmark 3"
19384 msgstr "Uložiť záložku 3"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19387 msgid "Save Bookmark 4"
19388 msgstr "Uložiť záložku 4"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19391 msgid "Save Bookmark 5"
19392 msgstr "Uložiť záložku 5"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19395 msgid "Clear Bookmarks|C"
19396 msgstr "Zrušiť záložky"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19399 msgid "Navigate Back|B"
19400 msgstr "Choď späť"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19403 msgid "Spellchecker...|S"
19404 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19407 msgid "Thesaurus...|T"
19408 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19411 msgid "Statistics...|a"
19412 msgstr "Štatistika…|Š"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19415 msgid "Check TeX|h"
19416 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19419 msgid "TeX Information|I"
19420 msgstr "TeX Informácia|I"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19423 msgid "Compare...|C"
19424 msgstr "Porovnávať…|o"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19427 msgid "Reconfigure|R"
19428 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19431 msgid "Preferences...|P"
19432 msgstr "Preferencie…|P"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19435 msgid "Introduction|I"
19436 msgstr "Úvod|Ú"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19439 msgid "Tutorial|T"
19440 msgstr "Príručka|P"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19443 msgid "User's Guide|U"
19444 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19447 msgid "Additional Features|F"
19448 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19451 msgid "Embedded Objects|O"
19452 msgstr "Vložené Objekty|O"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19455 msgid "Customization|C"
19456 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19459 msgid "Shortcuts|S"
19460 msgstr "Skratky|S"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19463 msgid "LyX Functions|y"
19464 msgstr "LyX Funkcie|y"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19467 msgid "LaTeX Configuration|L"
19468 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19471 msgid "Specific Manuals|p"
19472 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19475 msgid "About LyX|X"
19476 msgstr "O programe LyX|X"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19479 msgid "Beamer Presentations|B"
19480 msgstr "Beamer Prezentácie"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19483 msgid "Braille|a"
19484 msgstr "Braille|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19487 msgid "Colored boxes|r"
19488 msgstr "Farebné rámiky"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19491 msgid "Feynman-diagram|F"
19492 msgstr "Feynman-diagram|F"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19495 msgid "Knitr|K"
19496 msgstr "Knitr|K"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19499 msgid "LilyPond|P"
19500 msgstr "LilyPond|P"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19503 msgid "Linguistics|L"
19504 msgstr "Lingvistika|L"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19507 msgid "Multilingual Captions|C"
19508 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19511 msgid "Paralist|t"
19512 msgstr "Paralist"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19515 msgid "PDF comments|D"
19516 msgstr "PDF komentáre|D"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19519 msgid "PDF forms|o"
19520 msgstr "PDF forms|o"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19523 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19524 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19527 msgid "Sweave|S"
19528 msgstr "Sweave|S"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19531 msgid "XY-pic|X"
19532 msgstr "XY-pic|X"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19535 msgid "New document"
19536 msgstr "Nový dokument"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19539 msgid "Open document"
19540 msgstr "Otvoriť dokument"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19543 msgid "Save document"
19544 msgstr "Uložiť dokument"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19547 msgid "Check spelling"
19548 msgstr "Kontrola pravopisu"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19551 msgid "Spellcheck continuously"
19552 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19555 msgid "Undo"
19556 msgstr "Späť"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19559 msgid "Redo"
19560 msgstr "Opäť"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19563 msgid "Find and replace"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19567 msgid "Find and replace (advanced)"
19568 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19571 msgid "Navigate back"
19572 msgstr "Choď späť"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19575 msgid "Toggle emphasis"
19576 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19579 msgid "Toggle noun"
19580 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19583 msgid "Apply last"
19584 msgstr "Použiť posledné"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19587 msgid "Insert math"
19588 msgstr "Vložiť matematiku"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19591 msgid "Insert graphics"
19592 msgstr "Vložiť grafiku"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19595 msgid "Insert table"
19596 msgstr "Vložiť tabuľku"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19599 msgid "Toggle outline"
19600 msgstr "Prepnúť osnovu"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19603 msgid "Toggle math toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19607 msgid "Toggle table toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19611 msgid "Toggle review toolbar"
19612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19615 msgid "View/Update"
19616 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19619 msgid "View"
19620 msgstr "Zobraziť"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19623 msgid "Update"
19624 msgstr "Aktualizovať"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19627 msgid "View master document"
19628 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19631 msgid "Update master document"
19632 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19635 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19636 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19639 msgid "View other formats"
19640 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19643 msgid "Update other formats"
19644 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19647 msgid "Extra"
19648 msgstr "Extra"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19651 msgid "Numbered list"
19652 msgstr "Číslovaná listina"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19655 msgid "Itemized list"
19656 msgstr "Položková listina"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19659 msgid "Increase depth"
19660 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19663 msgid "Decrease depth"
19664 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19667 msgid "Insert figure float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19671 msgid "Insert table float"
19672 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19675 msgid "Insert label"
19676 msgstr "Vložiť značku"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19679 msgid "Insert cross-reference"
19680 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19683 msgid "Insert citation"
19684 msgstr "Vložiť citáciu"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19687 msgid "Insert index entry"
19688 msgstr "Vložiť heslo registra"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19691 msgid "Insert nomenclature entry"
19692 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19695 msgid "Insert footnote"
19696 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19699 msgid "Insert margin note"
19700 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19703 msgid "Insert LyX note"
19704 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19707 msgid "Insert box"
19708 msgstr "Vložiť rámik"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19711 msgid "Insert hyperlink"
19712 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19715 msgid "Insert TeX code"
19716 msgstr "Vložiť TeX kód"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19719 msgid "Insert math macro"
19720 msgstr "Vložiť mat. makro"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19723 msgid "Include file"
19724 msgstr "Zahrnúť súbor"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19727 msgid "Text style"
19728 msgstr "Štýl textu"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19731 msgid "Paragraph settings"
19732 msgstr "Nastavenia odstavca"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19735 msgid "Add row"
19736 msgstr "Pridať riadok"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19739 msgid "Add column"
19740 msgstr "Pridať stĺpec"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19743 msgid "Delete row"
19744 msgstr "Zmazať riadok"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19747 msgid "Delete column"
19748 msgstr "Zmazať stĺpec"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19751 msgid "Move row up"
19752 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19755 msgid "Move column left"
19756 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19759 msgid "Move row down"
19760 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19763 msgid "Move column right"
19764 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19767 msgid "Set top line"
19768 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19771 msgid "Set bottom line"
19772 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19775 msgid "Set left line"
19776 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19779 msgid "Set right line"
19780 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19783 msgid "Set border lines"
19784 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19787 msgid "Set all lines"
19788 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19791 msgid "Unset all lines"
19792 msgstr "Zmazať všetky línie"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19795 msgid "Align left"
19796 msgstr "Zarovnať vľavo"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19799 msgid "Align center"
19800 msgstr "Zarovnať na stred"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19803 msgid "Align right"
19804 msgstr "Zarovnať vpravo"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19807 msgid "Align on decimal"
19808 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19811 msgid "Align top"
19812 msgstr "Zarovnať hore"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19815 msgid "Align middle"
19816 msgstr "Zarovnať na stred"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19819 msgid "Align bottom"
19820 msgstr "Zarovnať dospodu"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19823 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19824 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19827 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19831 msgid "Set multi-column"
19832 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19835 msgid "Set multi-row"
19836 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19839 msgid "Math"
19840 msgstr "Matematika"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19843 msgid "Set display mode"
19844 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19847 msgid "Subscript"
19848 msgstr "Dolný index"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19851 msgid "Insert square root"
19852 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19855 msgid "Insert root"
19856 msgstr "Vložiť odmocninu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19859 msgid "Insert standard fraction"
19860 msgstr "Vložiť zlomok"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19863 msgid "Insert sum"
19864 msgstr "Vložiť sumu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19867 msgid "Insert integral"
19868 msgstr "Vložiť integrál"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19871 msgid "Insert product"
19872 msgstr "Vložiť súčin"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19875 msgid "Insert ( )"
19876 msgstr "Vložiť ( )"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19879 msgid "Insert [ ]"
19880 msgstr "Vložiť [ ]"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19883 msgid "Insert { }"
19884 msgstr "Vložiť { }"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19887 msgid "Insert delimiters"
19888 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19891 msgid "Insert matrix"
19892 msgstr "Vložiť maticu"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19895 msgid "Insert cases environment"
19896 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19899 msgid "Toggle math panels"
19900 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19903 msgid "Math Macros"
19904 msgstr "Mat. makrá"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19907 msgid "Remove last argument"
19908 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19911 msgid "Append argument"
19912 msgstr "Pridať argument"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19920 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19923 msgid "Remove optional argument"
19924 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19927 msgid "Insert optional argument"
19928 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19932 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19935 msgid "Append argument eating from the right"
19936 msgstr "Pridať argument sprava"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19939 msgid "Append optional argument eating from the right"
19940 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19943 msgid "Phonetic Symbols"
19944 msgstr "Fonetické Symboly"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19947 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19948 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19951 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19952 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19955 msgid "IPA Vowels"
19956 msgstr "IPA Samohlásky"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19959 msgid "IPA Other Symbols"
19960 msgstr "IPA Iné Symboly"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19963 msgid "IPA Suprasegmentals"
19964 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19967 msgid "IPA Diacritics"
19968 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19971 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19972 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19975 msgid "Command Buffer"
19976 msgstr "Príkazový riadok"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19979 msgid "Review[[Toolbar]]"
19980 msgstr "Recenzovať"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19983 msgid "Track changes"
19984 msgstr "Sledovať zmeny"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19987 msgid "Show changes in output"
19988 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19991 msgid "Next change"
19992 msgstr "Ďalšia zmena"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19995 msgid "Accept change inside selection"
19996 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19999 msgid "Reject change inside selection"
20000 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20003 msgid "Merge changes"
20004 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20007 msgid "Accept all changes"
20008 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20011 msgid "Reject all changes"
20012 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20015 msgid "Insert note"
20016 msgstr "Vložiť poznámku"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20019 msgid "Next note"
20020 msgstr "Ďalšia poznámka"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20023 msgid "LyX Documentation Tools"
20024 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20027 msgid "Info"
20028 msgstr "Info"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20031 msgid "Menu Separator"
20032 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20035 msgid "LyX Logo"
20036 msgstr "LyX Logo"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20039 msgid "TeX Logo"
20040 msgstr "TeX Logo"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20043 msgid "LaTeX Logo"
20044 msgstr "LaTeX Logo"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20047 msgid "LaTeX2e Logo"
20048 msgstr "LaTeX2e Logo"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20051 msgid "View Other Formats"
20052 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20055 msgid "Update Other Formats"
20056 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20059 msgid "Version Control"
20060 msgstr "Správa Verzií"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20063 msgid "Register"
20064 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20067 msgid "Check-out for edit"
20068 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20071 msgid "Check-in changes"
20072 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20075 msgid "View revision log"
20076 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20079 msgid "Revert changes"
20080 msgstr "Odhodiť zmeny"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20083 msgid "Compare with older revision"
20084 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20087 msgid "Compare with last revision"
20088 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20091 msgid "Insert Version Info"
20092 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20095 msgid "Use SVN file locking property"
20096 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20099 msgid "Update local directory from repository"
20100 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20103 msgid "Math Panels"
20104 msgstr "Matematické Panely"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20107 msgid "Math spacings"
20108 msgstr "Mat. rozstupy"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20111 msgid "Styles & classes"
20112 msgstr "Štýly & triedy"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20115 msgid "Fractions"
20116 msgstr "Zlomky"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20120 msgid "Fonts"
20121 msgstr "Písma"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20124 msgid "Functions"
20125 msgstr "Funkcie"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20128 msgid "Frame decorations"
20129 msgstr "Dekorácia rámov"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20132 msgid "Big operators"
20133 msgstr "Veľké operátory"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20136 msgid "Miscellaneous"
20137 msgstr "Rôzne"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20141 msgid "Arrows"
20142 msgstr "Šípky"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20145 msgid "Arrows (extended)"
20146 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20149 msgid "Operators"
20150 msgstr "Operátory"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20153 msgid "Operators (extended)"
20154 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20157 msgid "Relations"
20158 msgstr "Relácie"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20161 msgid "Relations (extended)"
20162 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20165 msgid "Negative relations (extended)"
20166 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20169 msgid "Dots"
20170 msgstr "Bodky"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20173 msgid "Delimiters (fixed size)"
20174 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20177 msgid "Miscellaneous (extended)"
20178 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20181 msgid "arccos"
20182 msgstr "arccos"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20185 msgid "arcsin"
20186 msgstr "arcsin"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20189 msgid "arctan"
20190 msgstr "arctan"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20193 msgid "arg"
20194 msgstr "arg"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20197 msgid "bmod"
20198 msgstr "bmod"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20201 msgid "cos"
20202 msgstr "cos"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20205 msgid "cosh"
20206 msgstr "cosh"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20209 msgid "cot"
20210 msgstr "cot"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20213 msgid "coth"
20214 msgstr "coth"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20217 msgid "csc"
20218 msgstr "csc"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20221 msgid "deg"
20222 msgstr "deg"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20225 msgid "det"
20226 msgstr "det"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20229 msgid "dim"
20230 msgstr "dim"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20233 msgid "exp"
20234 msgstr "exp"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20237 msgid "gcd"
20238 msgstr "gcd"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20241 msgid "hom"
20242 msgstr "hom"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20245 msgid "inf"
20246 msgstr "inf"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20249 msgid "ker"
20250 msgstr "ker"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20253 msgid "lg"
20254 msgstr "lg"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20257 msgid "lim"
20258 msgstr "lim"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20261 msgid "liminf"
20262 msgstr "liminf"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20265 msgid "limsup"
20266 msgstr "limsup"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20269 msgid "ln"
20270 msgstr "ln"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20273 msgid "log"
20274 msgstr "log"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20277 msgid "max"
20278 msgstr "max"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20281 msgid "min"
20282 msgstr "min"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20285 msgid "sec"
20286 msgstr "sec"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20289 msgid "sin"
20290 msgstr "sin"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20293 msgid "sinh"
20294 msgstr "sinh"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20297 msgid "sup"
20298 msgstr "sup"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20301 msgid "tan"
20302 msgstr "tan"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20305 msgid "tanh"
20306 msgstr "tanh"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20309 msgid "Pr"
20310 msgstr "Pr"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20313 msgid "Spacings"
20314 msgstr "Rozstupy"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20317 msgid "Thin space\t\\,"
20318 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20321 msgid "Medium space\t\\:"
20322 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20325 msgid "Thick space\t\\;"
20326 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20329 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20330 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20333 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20334 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20337 msgid "Negative space\t\\!"
20338 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20341 msgid "Phantom\t\\phantom"
20342 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20345 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20346 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20349 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20350 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20353 msgid "Smash\t\\smash"
20354 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20357 msgid "Top smash\t\\smasht"
20358 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20361 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20362 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20365 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20366 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20369 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20370 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20373 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20374 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20377 msgid "Roots"
20378 msgstr "Odmocniny"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20381 msgid "Square root\t\\sqrt"
20382 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20385 msgid "Other root\t\\root"
20386 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20389 msgid "Styles & Classes"
20390 msgstr "Štýly & Triedy"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20393 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20394 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20397 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20398 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20401 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20402 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20406 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20409 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20410 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20413 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20414 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20417 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20418 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20421 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20422 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20425 msgid "Standard\t\\frac"
20426 msgstr "Štandard\t\\frac"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20429 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20430 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20433 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20434 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20437 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20438 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20441 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20442 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20445 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20446 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20449 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20450 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20453 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20454 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20457 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20458 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20461 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20462 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20465 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20466 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20469 msgid "Binomial\t\\binom"
20470 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20473 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20474 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20477 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20478 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20481 msgid "Roman\t\\mathrm"
20482 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20485 msgid "Bold\t\\mathbf"
20486 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20489 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20490 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20493 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20494 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20497 msgid "Italic\t\\mathit"
20498 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20501 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20502 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20505 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20506 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20509 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20510 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20513 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20514 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20517 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20518 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20521 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20522 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20525 msgid "ldots"
20526 msgstr "ldots"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20529 msgid "cdots"
20530 msgstr "cdots"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20533 msgid "vdots"
20534 msgstr "vdots"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20537 msgid "ddots"
20538 msgstr "ddots"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20541 msgid "iddots"
20542 msgstr "iddots"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20545 msgid "Frame Decorations"
20546 msgstr "Dekorácia rámov"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20549 msgid "hat"
20550 msgstr "hat"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20553 msgid "tilde"
20554 msgstr "tilde"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20557 msgid "bar"
20558 msgstr "bar"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20561 msgid "grave"
20562 msgstr "grave"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20565 msgid "dot"
20566 msgstr "dot"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20569 msgid "check"
20570 msgstr "check"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20573 msgid "widehat"
20574 msgstr "widehat"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20577 msgid "widetilde"
20578 msgstr "widetilde"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20581 msgid "utilde"
20582 msgstr "utilde"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20585 msgid "vec"
20586 msgstr "vec"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20589 msgid "acute"
20590 msgstr "acute"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20593 msgid "ddot"
20594 msgstr "ddot"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20597 msgid "dddot"
20598 msgstr "dddot"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20601 msgid "ddddot"
20602 msgstr "ddddot"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20605 msgid "breve"
20606 msgstr "breve"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20609 msgid "mathring"
20610 msgstr "mathring"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20613 msgid "overline"
20614 msgstr "overline"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20617 msgid "overbrace"
20618 msgstr "overbrace"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20621 msgid "overleftarrow"
20622 msgstr "overleftarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20625 msgid "overrightarrow"
20626 msgstr "overrightarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20629 msgid "overleftrightarrow"
20630 msgstr "overleftrightarrow"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20633 msgid "underline"
20634 msgstr "underline"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20637 msgid "underbrace"
20638 msgstr "underbrace"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20641 msgid "underleftarrow"
20642 msgstr "underleftarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20645 msgid "underrightarrow"
20646 msgstr "underrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20649 msgid "underleftrightarrow"
20650 msgstr "underleftrightarrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20653 msgid "cancel"
20654 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20657 msgid "bcancel"
20658 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20661 msgid "xcancel"
20662 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20665 msgid "cancelto"
20666 msgstr "preškrtnúť až po"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20669 msgid "Insert left/right side scripts"
20670 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20673 msgid "Insert right side scripts"
20674 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20677 msgid "Insert left side scripts"
20678 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20681 msgid "Insert side scripts"
20682 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20685 msgid "overset"
20686 msgstr "overset"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20689 msgid "underset"
20690 msgstr "underset"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20693 msgid "stackrel"
20694 msgstr "stackrel"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20697 msgid "stackrelthree"
20698 msgstr "stackrelthree"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20701 msgid "leftarrow"
20702 msgstr "leftarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20705 msgid "rightarrow"
20706 msgstr "rightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20709 msgid "downarrow"
20710 msgstr "downarrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20713 msgid "uparrow"
20714 msgstr "uparrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20717 msgid "updownarrow"
20718 msgstr "updownarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20721 msgid "leftrightarrow"
20722 msgstr "leftrightarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20725 msgid "Leftarrow"
20726 msgstr "Leftarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20729 msgid "Rightarrow"
20730 msgstr "Rightarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20733 msgid "Downarrow"
20734 msgstr "Downarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20737 msgid "Uparrow"
20738 msgstr "Uparrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20741 msgid "Updownarrow"
20742 msgstr "Updownarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20745 msgid "Leftrightarrow"
20746 msgstr "Leftrightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20749 msgid "Longleftrightarrow"
20750 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20753 msgid "Longleftarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20757 msgid "Longrightarrow"
20758 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20761 msgid "longleftrightarrow"
20762 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20765 msgid "longleftarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoľava"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20769 msgid "longrightarrow"
20770 msgstr "dlhášípkadoprava"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20773 msgid "leftharpoondown"
20774 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20777 msgid "rightharpoondown"
20778 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20781 msgid "mapsto"
20782 msgstr "mapsto"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20785 msgid "longmapsto"
20786 msgstr "longmapsto"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20789 msgid "nwarrow"
20790 msgstr "nwarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20793 msgid "nearrow"
20794 msgstr "nearrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20797 msgid "leftharpoonup"
20798 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20801 msgid "rightharpoonup"
20802 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20805 msgid "hookleftarrow"
20806 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20809 msgid "hookrightarrow"
20810 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20813 msgid "swarrow"
20814 msgstr "swarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20817 msgid "searrow"
20818 msgstr "searrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20821 msgid "rightleftharpoons"
20822 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20825 msgid "pm"
20826 msgstr "pm"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20829 msgid "cap"
20830 msgstr "cap"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20833 msgid "diamond"
20834 msgstr "diamond"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20837 msgid "oplus"
20838 msgstr "oplus"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20841 msgid "mp"
20842 msgstr "mp"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20845 msgid "cup"
20846 msgstr "cup"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20849 msgid "bigtriangleup"
20850 msgstr "bigtriangleup"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20853 msgid "ominus"
20854 msgstr "ominus"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20857 msgid "times"
20858 msgstr "times"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20861 msgid "uplus"
20862 msgstr "uplus"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20865 msgid "bigtriangledown"
20866 msgstr "bigtriangledown"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20869 msgid "otimes"
20870 msgstr "otimes"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20873 msgid "div"
20874 msgstr "div"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20877 msgid "sqcap"
20878 msgstr "sqcap"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20881 msgid "triangleright"
20882 msgstr "triangleright"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20885 msgid "oslash"
20886 msgstr "oslash"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20889 msgid "cdot"
20890 msgstr "cdot"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20893 msgid "sqcup"
20894 msgstr "sqcup"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20897 msgid "triangleleft"
20898 msgstr "triangleleft"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20901 msgid "odot"
20902 msgstr "odot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20905 msgid "star"
20906 msgstr "star"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20909 msgid "ast"
20910 msgstr "ast"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20913 msgid "vee"
20914 msgstr "vee"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20917 msgid "amalg"
20918 msgstr "amalg"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20921 msgid "bigcirc"
20922 msgstr "bigcirc"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20925 msgid "setminus"
20926 msgstr "setminus"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20929 msgid "wedge"
20930 msgstr "wedge"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20933 msgid "dagger"
20934 msgstr "dagger"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20937 msgid "circ"
20938 msgstr "circ"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20941 msgid "bullet"
20942 msgstr "bullet"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20945 msgid "wr"
20946 msgstr "wr"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20949 msgid "ddagger"
20950 msgstr "ddagger"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20953 msgid "smallint"
20954 msgstr "smallint"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20957 msgid "leq"
20958 msgstr "leq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20961 msgid "geq"
20962 msgstr "geq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20965 msgid "equiv"
20966 msgstr "equiv"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20969 msgid "models"
20970 msgstr "models"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20973 msgid "prec"
20974 msgstr "prec"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20977 msgid "succ"
20978 msgstr "succ"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20981 msgid "sim"
20982 msgstr "sim"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20985 msgid "perp"
20986 msgstr "perp"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20989 msgid "preceq"
20990 msgstr "preceq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20993 msgid "succeq"
20994 msgstr "succeq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20997 msgid "simeq"
20998 msgstr "simeq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21001 msgid "mid"
21002 msgstr "mid"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21005 msgid "ll"
21006 msgstr "ll"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21009 msgid "gg"
21010 msgstr "gg"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21013 msgid "asymp"
21014 msgstr "asymp"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21017 msgid "parallel"
21018 msgstr "parallel"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21021 msgid "subset"
21022 msgstr "subset"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21025 msgid "supset"
21026 msgstr "supset"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21029 msgid "approx"
21030 msgstr "approx"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21033 msgid "smile"
21034 msgstr "smile"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21037 msgid "subseteq"
21038 msgstr "subseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21041 msgid "supseteq"
21042 msgstr "supseteq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21045 msgid "cong"
21046 msgstr "cong"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21049 msgid "frown"
21050 msgstr "frown"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21053 msgid "sqsubseteq"
21054 msgstr "sqsubseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21057 msgid "sqsupseteq"
21058 msgstr "sqsupseteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21061 msgid "doteq"
21062 msgstr "doteq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21065 msgid "neq"
21066 msgstr "neq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21069 msgid "in[[math relation]]"
21070 msgstr "v"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21073 msgid "ni"
21074 msgstr "ni"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21077 msgid "propto"
21078 msgstr "propto"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21081 msgid "notin"
21082 msgstr "notin"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21085 msgid "vdash"
21086 msgstr "vdash"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21089 msgid "dashv"
21090 msgstr "dashv"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21093 msgid "bowtie"
21094 msgstr "bowtie"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21097 msgid "iff"
21098 msgstr "iff"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21101 msgid "not"
21102 msgstr "not"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21105 msgid "land"
21106 msgstr "land"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21109 msgid "lor"
21110 msgstr "lor"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21113 msgid "lnot"
21114 msgstr "lnot"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21117 msgid "alpha"
21118 msgstr "alpha"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21121 msgid "beta"
21122 msgstr "beta"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21125 msgid "gamma"
21126 msgstr "gamma"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21129 msgid "delta"
21130 msgstr "delta"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21133 msgid "epsilon"
21134 msgstr "epsilon"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21137 msgid "varepsilon"
21138 msgstr "varepsilon"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21141 msgid "zeta"
21142 msgstr "zeta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21145 msgid "eta"
21146 msgstr "eta"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21149 msgid "theta"
21150 msgstr "theta"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21153 msgid "vartheta"
21154 msgstr "vartheta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21157 msgid "iota"
21158 msgstr "iota"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21161 msgid "kappa"
21162 msgstr "kappa"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21165 msgid "lambda"
21166 msgstr "lambda"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21169 msgid "mu"
21170 msgstr "mu"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21173 msgid "nu"
21174 msgstr "nu"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21177 msgid "xi"
21178 msgstr "xi"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21181 msgid "pi"
21182 msgstr "pi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21185 msgid "varpi"
21186 msgstr "varpi"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21189 msgid "rho"
21190 msgstr "rho"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21193 msgid "varrho"
21194 msgstr "varrho"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21197 msgid "sigma"
21198 msgstr "sigma"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21201 msgid "varsigma"
21202 msgstr "varsigma"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21205 msgid "tau"
21206 msgstr "tau"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21209 msgid "upsilon"
21210 msgstr "upsilon"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21213 msgid "phi"
21214 msgstr "phi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21217 msgid "varphi"
21218 msgstr "varphi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21221 msgid "chi"
21222 msgstr "chi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21225 msgid "psi"
21226 msgstr "psi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21229 msgid "omega"
21230 msgstr "omega"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21233 msgid "Gamma"
21234 msgstr "Gamma"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21237 msgid "Delta"
21238 msgstr "Delta"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21241 msgid "Theta"
21242 msgstr "Theta"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21245 msgid "Lambda"
21246 msgstr "Lambda"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21249 msgid "Xi"
21250 msgstr "Xi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21253 msgid "Pi"
21254 msgstr "Pi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21257 msgid "Sigma"
21258 msgstr "Sigma"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21261 msgid "Upsilon"
21262 msgstr "Upsilon"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21265 msgid "Phi"
21266 msgstr "Phi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21269 msgid "Psi"
21270 msgstr "Psi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21273 msgid "Omega"
21274 msgstr "Omega"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21277 msgid "varGamma"
21278 msgstr "varGamma"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21281 msgid "varDelta"
21282 msgstr "varDelta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21285 msgid "varTheta"
21286 msgstr "varTheta"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21289 msgid "varLambda"
21290 msgstr "varLambda"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21293 msgid "varXi"
21294 msgstr "varXi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21297 msgid "varPi"
21298 msgstr "varPi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21301 msgid "varSigma"
21302 msgstr "varSigma"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21305 msgid "varUpsilon"
21306 msgstr "varUpsilon"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21309 msgid "varPhi"
21310 msgstr "varPhi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21313 msgid "varPsi"
21314 msgstr "varPsi"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21317 msgid "varOmega"
21318 msgstr "varOmega"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21321 msgid "nabla"
21322 msgstr "nabla"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21325 msgid "partial"
21326 msgstr "partial"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21329 msgid "infty"
21330 msgstr "infty"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21333 msgid "prime"
21334 msgstr "prime"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21337 msgid "ell"
21338 msgstr "ell"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21341 msgid "emptyset"
21342 msgstr "emptyset"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21345 msgid "exists"
21346 msgstr "exists"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21349 msgid "forall"
21350 msgstr "forall"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21353 msgid "imath"
21354 msgstr "imath"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21357 msgid "jmath"
21358 msgstr "jmath"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21361 msgid "Re"
21362 msgstr "Re"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21365 msgid "Im"
21366 msgstr "Im"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21369 msgid "aleph"
21370 msgstr "aleph"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21373 msgid "wp"
21374 msgstr "wp"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21377 msgid "hbar"
21378 msgstr "hbar"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21381 msgid "angle"
21382 msgstr "angle"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21385 msgid "top"
21386 msgstr "hore"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21389 msgid "bot"
21390 msgstr "bot"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21393 msgid "Vert"
21394 msgstr "Vert"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21397 msgid "neg"
21398 msgstr "neg"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21401 msgid "flat"
21402 msgstr "flat"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21405 msgid "natural"
21406 msgstr "natural"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21409 msgid "sharp"
21410 msgstr "sharp"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21413 msgid "surd"
21414 msgstr "surd"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21417 msgid "lhook"
21418 msgstr "lhook"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21421 msgid "rhook"
21422 msgstr "rhook"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21425 msgid "triangle"
21426 msgstr "triangle"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21429 msgid "diamondsuit"
21430 msgstr "diamondsuit"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21433 msgid "heartsuit"
21434 msgstr "heartsuit"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21437 msgid "clubsuit"
21438 msgstr "clubsuit"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21441 msgid "spadesuit"
21442 msgstr "spadesuit"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21445 msgid "textrm \\AA"
21446 msgstr "textrm \\AA"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21449 msgid "textrm \\O"
21450 msgstr "textrm \\O"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21453 msgid "mathcircumflex"
21454 msgstr "mathcircumflex"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21457 msgid "_"
21458 msgstr "_"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21461 msgid "textdegree"
21462 msgstr "textdegree"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21465 msgid "mathdollar"
21466 msgstr "mathdollar"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21469 msgid "mathparagraph"
21470 msgstr "mathparagraph"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21473 msgid "mathsection"
21474 msgstr "mathsection"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21477 msgid "mathrm T"
21478 msgstr "mathrm T"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21481 msgid "mathbb N"
21482 msgstr "mathbb N"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21485 msgid "mathbb Z"
21486 msgstr "mathbb Z"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21489 msgid "mathbb Q"
21490 msgstr "mathbb Q"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21493 msgid "mathbb R"
21494 msgstr "mathbb R"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21497 msgid "mathbb C"
21498 msgstr "mathbb C"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21501 msgid "mathbb H"
21502 msgstr "mathbb H"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21505 msgid "mathcal F"
21506 msgstr "mathcal F"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21509 msgid "mathcal L"
21510 msgstr "mathcal L"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21513 msgid "mathcal H"
21514 msgstr "mathcal H"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21517 msgid "mathcal O"
21518 msgstr "mathcal O"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21521 msgid "Big Operators"
21522 msgstr "Veľké Operátory"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21525 msgid "intop"
21526 msgstr "intop"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21529 msgid "int"
21530 msgstr "int"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21533 msgid "iint"
21534 msgstr "iint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21537 msgid "iintop"
21538 msgstr "iintop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21541 msgid "iiint"
21542 msgstr "iiint"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21545 msgid "iiintop"
21546 msgstr "iiintop"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21549 msgid "iiiint"
21550 msgstr "iiiint"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21553 msgid "iiiintop"
21554 msgstr "iiiintop"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21557 msgid "dotsint"
21558 msgstr "dotsint"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21561 msgid "dotsintop"
21562 msgstr "dotsintop"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21565 msgid "idotsint"
21566 msgstr "idotsint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21569 msgid "oint"
21570 msgstr "oint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21573 msgid "ointop"
21574 msgstr "ointop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21577 msgid "oiint"
21578 msgstr "oiint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21581 msgid "oiintop"
21582 msgstr "oiintop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21585 msgid "ointctrclockwiseop"
21586 msgstr "ointctrclockwiseop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21589 msgid "ointctrclockwise"
21590 msgstr "ointctrclockwise"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21593 msgid "ointclockwiseop"
21594 msgstr "ointclockwiseop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21597 msgid "ointclockwise"
21598 msgstr "ointclockwise"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21601 msgid "sqint"
21602 msgstr "sqint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21605 msgid "sqintop"
21606 msgstr "sqintop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21609 msgid "sqiint"
21610 msgstr "sqiint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21613 msgid "sqiintop"
21614 msgstr "sqiintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21617 msgid "fint"
21618 msgstr "fint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21621 msgid "fintop"
21622 msgstr "fintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21625 msgid "landupint"
21626 msgstr "landupint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21629 msgid "landupintop"
21630 msgstr "landupintop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21633 msgid "landdownint"
21634 msgstr "landdownint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21637 msgid "landdownintop"
21638 msgstr "landdownintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21641 msgid "varint"
21642 msgstr "varint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21645 msgid "varoint"
21646 msgstr "varoint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21649 msgid "varoiint"
21650 msgstr "varoiint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21653 msgid "varoiintop"
21654 msgstr "varoiintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21657 msgid "varointclockwise"
21658 msgstr "varointclockwise"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21661 msgid "varointclockwiseop"
21662 msgstr "varointclockwiseop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21665 msgid "varointctrclockwise"
21666 msgstr "varointctrclockwise"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21669 msgid "varointctrclockwiseop"
21670 msgstr "varointctrclockwiseop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21673 msgid "sum"
21674 msgstr "sum"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21677 msgid "prod"
21678 msgstr "prod"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21681 msgid "coprod"
21682 msgstr "coprod"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21685 msgid "bigsqcup"
21686 msgstr "bigsqcup"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21689 msgid "bigotimes"
21690 msgstr "bigotimes"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21693 msgid "bigodot"
21694 msgstr "bigodot"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21697 msgid "bigoplus"
21698 msgstr "bigoplus"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21701 msgid "bigcap"
21702 msgstr "bigcap"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21705 msgid "bigcup"
21706 msgstr "bigcup"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21709 msgid "biguplus"
21710 msgstr "biguplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21713 msgid "bigvee"
21714 msgstr "bigvee"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21717 msgid "bigwedge"
21718 msgstr "bigwedge"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21721 msgid "digamma"
21722 msgstr "digamma"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21725 msgid "varkappa"
21726 msgstr "varkappa"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21729 msgid "beth"
21730 msgstr "beth"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21733 msgid "daleth"
21734 msgstr "daleth"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21737 msgid "gimel"
21738 msgstr "gimel"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21741 msgid "ulcorner"
21742 msgstr "ulcorner"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21745 msgid "urcorner"
21746 msgstr "urcorner"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21749 msgid "llcorner"
21750 msgstr "llcorner"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21753 msgid "lrcorner"
21754 msgstr "lrcorner"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21757 msgid "hslash"
21758 msgstr "hslash"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21761 msgid "vartriangle"
21762 msgstr "vartriangle"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21765 msgid "triangledown"
21766 msgstr "trojuholníknadol"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21769 msgid "square"
21770 msgstr "kocka"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21773 msgid "CheckedBox"
21774 msgstr "CheckedBox"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21777 msgid "XBox"
21778 msgstr "XBox"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21781 msgid "lozenge"
21782 msgstr "lozenge"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21785 msgid "wasylozenge"
21786 msgstr "wasylozenge"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21789 msgid "circledR"
21790 msgstr "okrúhlenéR"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21793 msgid "circledS"
21794 msgstr "okrúhlenéS"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21797 msgid "measuredangle"
21798 msgstr "measuredangle"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21801 msgid "varangle"
21802 msgstr "varangle"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21805 msgid "nexists"
21806 msgstr "nexists"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21809 msgid "mho"
21810 msgstr "mho"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21813 msgid "Finv"
21814 msgstr "Finv"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21817 msgid "Game"
21818 msgstr "Game"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21821 msgid "Bbbk"
21822 msgstr "Bbbk"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21825 msgid "backprime"
21826 msgstr "backprime"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21829 msgid "varnothing"
21830 msgstr "varnothing"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21833 msgid "blacktriangle"
21834 msgstr "čiernytrojuholník"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21837 msgid "blacktriangledown"
21838 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21841 msgid "blacksquare"
21842 msgstr "čiernakocka"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21845 msgid "blacklozenge"
21846 msgstr "blacklozenge"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21849 msgid "bigstar"
21850 msgstr "bigstar"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21853 msgid "sphericalangle"
21854 msgstr "sphericalangle"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21857 msgid "complement"
21858 msgstr "complement"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21861 msgid "eth"
21862 msgstr "eth"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21865 msgid "diagup"
21866 msgstr "diagup"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21869 msgid "diagdown"
21870 msgstr "diagdown"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21873 msgid "lightning"
21874 msgstr "lightning"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21877 msgid "varcopyright"
21878 msgstr "varcopyright"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21881 msgid "Bowtie"
21882 msgstr "Bowtie"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21885 msgid "diameter"
21886 msgstr "diameter"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21889 msgid "invdiameter"
21890 msgstr "invdiameter"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21893 msgid "bell"
21894 msgstr "bell"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21897 msgid "hexagon"
21898 msgstr "šesťhran"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21901 msgid "varhexagon"
21902 msgstr "varhexagon"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21905 msgid "pentagon"
21906 msgstr "päťhran"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21909 msgid "octagon"
21910 msgstr "octagon"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21913 msgid "smiley"
21914 msgstr "smiley"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21917 msgid "blacksmiley"
21918 msgstr "blacksmiley"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21921 msgid "frownie"
21922 msgstr "frownie"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21925 msgid "sun"
21926 msgstr "sun"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21929 msgid "leadsto"
21930 msgstr "leadsto"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21933 msgid "Leftcircle"
21934 msgstr "Ľavýkruh"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21937 msgid "Rightcircle"
21938 msgstr "Pravýkruh"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21941 msgid "CIRCLE"
21942 msgstr "KRUH"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21945 msgid "LEFTCIRCLE"
21946 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21949 msgid "RIGHTCIRCLE"
21950 msgstr "PRAVÝKRUH"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21953 msgid "LEFTcircle"
21954 msgstr "ĽAVÝkruh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21957 msgid "RIGHTcircle"
21958 msgstr "PRAVÝkruh"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21961 msgid "leftturn"
21962 msgstr "leftturn"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21965 msgid "rightturn"
21966 msgstr "rightturn"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21969 msgid "AC"
21970 msgstr "AC"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21973 msgid "HF"
21974 msgstr "HF"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21977 msgid "VHF"
21978 msgstr "VHF"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21981 msgid "photon"
21982 msgstr "photon"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21985 msgid "gluon"
21986 msgstr "gluon"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21989 msgid "permil"
21990 msgstr "permil"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21993 msgid "cent"
21994 msgstr "cent"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21997 msgid "yen"
21998 msgstr "yen"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22001 msgid "hexstar"
22002 msgstr "hexstar"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22005 msgid "varhexstar"
22006 msgstr "varhexstar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22009 msgid "davidsstar"
22010 msgstr "davidsstar"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22013 msgid "maltese"
22014 msgstr "maltese"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22017 msgid "kreuz"
22018 msgstr "kreuz"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22021 msgid "ataribox"
22022 msgstr "ataribox"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22025 msgid "checked"
22026 msgstr "checked"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22029 msgid "checkmark"
22030 msgstr "checkmark"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22033 msgid "eighthnote"
22034 msgstr "eighthnote"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22037 msgid "quarternote"
22038 msgstr "quarternote"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22041 msgid "halfnote"
22042 msgstr "halfnote"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22045 msgid "fullnote"
22046 msgstr "fullnote"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22049 msgid "twonotes"
22050 msgstr "twonotes"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22053 msgid "female"
22054 msgstr "žena"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22057 msgid "male"
22058 msgstr "muž"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22061 msgid "vernal"
22062 msgstr "vernal"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22065 msgid "ascnode"
22066 msgstr "ascnode"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22069 msgid "descnode"
22070 msgstr "descnode"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22073 msgid "fullmoon"
22074 msgstr "plnýmesiac"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22077 msgid "newmoon"
22078 msgstr "novýmesiac"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22081 msgid "leftmoon"
22082 msgstr "ľavýmesiac"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22085 msgid "rightmoon"
22086 msgstr "pravýmesiac"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22089 msgid "astrosun"
22090 msgstr "astrosun"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22093 msgid "mercury"
22094 msgstr "Merkúr"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22097 msgid "venus"
22098 msgstr "Venuša"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22101 msgid "earth"
22102 msgstr "Zem"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22105 msgid "mars"
22106 msgstr "Mars"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22109 msgid "jupiter"
22110 msgstr "Jupiter"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22113 msgid "saturn"
22114 msgstr "Saturn"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22117 msgid "uranus"
22118 msgstr "Urán"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22121 msgid "neptune"
22122 msgstr "Neptún"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22125 msgid "pluto"
22126 msgstr "Pluto"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22129 msgid "aries"
22130 msgstr "baran"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22133 msgid "taurus"
22134 msgstr "býk"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22137 msgid "gemini"
22138 msgstr "dvojčatá"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22141 msgid "cancer"
22142 msgstr "rak"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22145 msgid "leo"
22146 msgstr "lev"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22149 msgid "virgo"
22150 msgstr "panna"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22153 msgid "libra"
22154 msgstr "váha"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22157 msgid "scorpio"
22158 msgstr "škorpión"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22161 msgid "sagittarius"
22162 msgstr "strelec"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22165 msgid "capricornus"
22166 msgstr "kozorožec"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22169 msgid "aquarius"
22170 msgstr "vodnár"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22173 msgid "pisces"
22174 msgstr "ryby"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22177 msgid "APLbox"
22178 msgstr "APLbox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22181 msgid "APLcomment"
22182 msgstr "APLkomentár"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22185 msgid "APLdown"
22186 msgstr "APLnadol"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22189 msgid "APLdownarrowbox"
22190 msgstr "APLnadolšípkablok"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22193 msgid "APLinput"
22194 msgstr "APLinput"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22197 msgid "APLinv"
22198 msgstr "APLinv"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22201 msgid "APLleftarrowbox"
22202 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22205 msgid "APLlog"
22206 msgstr "APLlog"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22209 msgid "APLrightarrowbox"
22210 msgstr "APLdopravašípkablok"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22213 msgid "APLstar"
22214 msgstr "APLhviezda"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22217 msgid "APLup"
22218 msgstr "APLnahor"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22221 msgid "APLuparrowbox"
22222 msgstr "APLnahoršípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22225 msgid "dashleftarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22229 msgid "dashrightarrow"
22230 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22233 msgid "leftleftarrows"
22234 msgstr "doľavadoľavašípky"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22237 msgid "leftrightarrows"
22238 msgstr "doľavadopravašípky"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22241 msgid "rightrightarrows"
22242 msgstr "dopravadopravašípky"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22245 msgid "rightleftarrows"
22246 msgstr "dopravadoľavašípky"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22249 msgid "Lleftarrow"
22250 msgstr "Ldoľavašípka"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22253 msgid "Rrightarrow"
22254 msgstr "Rdopravašípka"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22257 msgid "twoheadleftarrow"
22258 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22261 msgid "twoheadrightarrow"
22262 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22265 msgid "leftarrowtail"
22266 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22269 msgid "rightarrowtail"
22270 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22273 msgid "looparrowleft"
22274 msgstr "točenášípkadoľava"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22277 msgid "looparrowright"
22278 msgstr "točenášípkadoprava"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22281 msgid "curvearrowleft"
22282 msgstr "krivášípkadoľava"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22285 msgid "curvearrowright"
22286 msgstr "krivášípkadoprava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22289 msgid "circlearrowleft"
22290 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22293 msgid "circlearrowright"
22294 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22297 msgid "Lsh"
22298 msgstr "Lsh"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22301 msgid "Rsh"
22302 msgstr "Rsh"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22305 msgid "upuparrows"
22306 msgstr "nahornahoršípky"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22309 msgid "downdownarrows"
22310 msgstr "nadolnadolšípky"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22313 msgid "upharpoonleft"
22314 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22317 msgid "upharpoonright"
22318 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22321 msgid "downharpoonleft"
22322 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22325 msgid "downharpoonright"
22326 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22329 msgid "leftrightharpoons"
22330 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22333 msgid "rightsquigarrow"
22334 msgstr "rightsquigarrow"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22337 msgid "leftrightsquigarrow"
22338 msgstr "leftrightsquigarrow"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22341 msgid "nleftarrow"
22342 msgstr "nleftarrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22345 msgid "nrightarrow"
22346 msgstr "nrightarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22349 msgid "nleftrightarrow"
22350 msgstr "nleftrightarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22353 msgid "nLeftarrow"
22354 msgstr "nLeftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22357 msgid "nRightarrow"
22358 msgstr "nRightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22361 msgid "nLeftrightarrow"
22362 msgstr "nLeftrightarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22365 msgid "multimap"
22366 msgstr "multimap"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22369 msgid "shortleftarrow"
22370 msgstr "shortleftarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22373 msgid "shortrightarrow"
22374 msgstr "shortrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22377 msgid "shortuparrow"
22378 msgstr "shortuparrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22381 msgid "shortdownarrow"
22382 msgstr "shortdownarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22385 msgid "leftrightarroweq"
22386 msgstr "leftrightarroweq"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22389 msgid "curlyveedownarrow"
22390 msgstr "curlyveedownarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22393 msgid "curlyveeuparrow"
22394 msgstr "curlyveeuparrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22397 msgid "nnwarrow"
22398 msgstr "nnwarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22401 msgid "nnearrow"
22402 msgstr "nnearrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22405 msgid "sswarrow"
22406 msgstr "sswarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22409 msgid "ssearrow"
22410 msgstr "ssearrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22413 msgid "curlywedgeuparrow"
22414 msgstr "curlywedgeuparrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22417 msgid "curlywedgedownarrow"
22418 msgstr "curlywedgedownarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22421 msgid "leftrightarrowtriangle"
22422 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22425 msgid "leftarrowtriangle"
22426 msgstr "leftarrowtriangle"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22429 msgid "rightarrowtriangle"
22430 msgstr "rightarrowtriangle"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22433 msgid "Mapsto"
22434 msgstr "Mapsto"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22437 msgid "mapsfrom"
22438 msgstr "mapsfrom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22441 msgid "Mapsfrom"
22442 msgstr "Mapsfrom"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22445 msgid "Longmapsto"
22446 msgstr "Longmapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22449 msgid "longmapsfrom"
22450 msgstr "longmapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22453 msgid "Longmapsfrom"
22454 msgstr "Longmapsfrom"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22457 msgid "xleftarrow"
22458 msgstr "xleftarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22461 msgid "xrightarrow"
22462 msgstr "xrightarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22465 msgid "leqq"
22466 msgstr "leqq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22469 msgid "geqq"
22470 msgstr "geqq"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22473 msgid "leqslant"
22474 msgstr "leqslant"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22477 msgid "geqslant"
22478 msgstr "geqslant"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22481 msgid "eqslantless"
22482 msgstr "eqslantless"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22485 msgid "eqslantgtr"
22486 msgstr "eqslantgtr"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22489 msgid "eqsim"
22490 msgstr "eqsim"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22493 msgid "lesssim"
22494 msgstr "lesssim"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22497 msgid "gtrsim"
22498 msgstr "gtrsim"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22501 msgid "apprge"
22502 msgstr "apprge"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22505 msgid "apprle"
22506 msgstr "apprle"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22509 msgid "lessapprox"
22510 msgstr "lessapprox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22513 msgid "gtrapprox"
22514 msgstr "gtrapprox"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22517 msgid "approxeq"
22518 msgstr "approxeq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22521 msgid "triangleq"
22522 msgstr "triangleq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22525 msgid "lessdot"
22526 msgstr "lessdot"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22529 msgid "gtrdot"
22530 msgstr "gtrdot"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22533 msgid "lll"
22534 msgstr "lll"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22537 msgid "ggg"
22538 msgstr "ggg"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22541 msgid "lessgtr"
22542 msgstr "lessgtr"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22545 msgid "gtrless"
22546 msgstr "gtrless"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22549 msgid "lesseqgtr"
22550 msgstr "lesseqgtr"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22553 msgid "gtreqless"
22554 msgstr "gtreqless"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22557 msgid "lesseqqgtr"
22558 msgstr "lesseqqgtr"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22561 msgid "gtreqqless"
22562 msgstr "gtreqqless"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22565 msgid "eqcirc"
22566 msgstr "eqcirc"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22569 msgid "circeq"
22570 msgstr "circeq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22573 msgid "thicksim"
22574 msgstr "thicksim"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22577 msgid "thickapprox"
22578 msgstr "thickapprox"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22581 msgid "backsim"
22582 msgstr "backsim"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22585 msgid "backsimeq"
22586 msgstr "backsimeq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22589 msgid "subseteqq"
22590 msgstr "subseteqq"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22593 msgid "supseteqq"
22594 msgstr "supseteqq"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22597 msgid "Subset"
22598 msgstr "Subset"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22601 msgid "Supset"
22602 msgstr "Supset"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22605 msgid "sqsubset"
22606 msgstr "sqsubset"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22609 msgid "sqsupset"
22610 msgstr "sqsupset"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22613 msgid "preccurlyeq"
22614 msgstr "preccurlyeq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22617 msgid "succcurlyeq"
22618 msgstr "succcurlyeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22621 msgid "curlyeqprec"
22622 msgstr "curlyeqprec"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22625 msgid "curlyeqsucc"
22626 msgstr "curlyeqsucc"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22629 msgid "precsim"
22630 msgstr "precsim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22633 msgid "succsim"
22634 msgstr "succsim"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22637 msgid "precapprox"
22638 msgstr "precapprox"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22641 msgid "succapprox"
22642 msgstr "succapprox"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22645 msgid "vartriangleleft"
22646 msgstr "vartriangleleft"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22649 msgid "vartriangleright"
22650 msgstr "vartriangleright"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22653 msgid "trianglelefteq"
22654 msgstr "trianglelefteq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22657 msgid "trianglerighteq"
22658 msgstr "trianglerighteq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22661 msgid "bumpeq"
22662 msgstr "bumpeq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22665 msgid "Bumpeq"
22666 msgstr "Bumpeq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22669 msgid "doteqdot"
22670 msgstr "doteqdot"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22673 msgid "risingdotseq"
22674 msgstr "risingdotseq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22677 msgid "fallingdotseq"
22678 msgstr "fallingdotseq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22681 msgid "vDash"
22682 msgstr "vDash"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22685 msgid "Vvdash"
22686 msgstr "Vvdash"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22689 msgid "Vdash"
22690 msgstr "Vdash"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22693 msgid "shortmid"
22694 msgstr "shortmid"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22697 msgid "shortparallel"
22698 msgstr "shortparallel"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22701 msgid "smallsmile"
22702 msgstr "smallsmile"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22705 msgid "smallfrown"
22706 msgstr "smallfrown"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22709 msgid "blacktriangleleft"
22710 msgstr "blacktriangleleft"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22713 msgid "blacktriangleright"
22714 msgstr "blacktriangleright"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22717 msgid "because"
22718 msgstr "because"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22721 msgid "therefore"
22722 msgstr "therefore"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22725 msgid "wasytherefore"
22726 msgstr "wasytherefore"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22729 msgid "backepsilon"
22730 msgstr "backepsilon"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22733 msgid "varpropto"
22734 msgstr "varpropto"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22737 msgid "between"
22738 msgstr "between"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22741 msgid "pitchfork"
22742 msgstr "pitchfork"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22745 msgid "trianglelefteqslant"
22746 msgstr "trianglelefteqslant"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22749 msgid "trianglerighteqslant"
22750 msgstr "trianglerighteqslant"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22753 msgid "inplus"
22754 msgstr "inplus"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22757 msgid "niplus"
22758 msgstr "niplus"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22761 msgid "subsetplus"
22762 msgstr "subsetplus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22765 msgid "supsetplus"
22766 msgstr "supsetplus"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22769 msgid "subsetpluseq"
22770 msgstr "subsetpluseq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22773 msgid "supsetpluseq"
22774 msgstr "supsetpluseq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22777 msgid "minuso"
22778 msgstr "minuso"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22781 msgid "baro"
22782 msgstr "baro"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22785 msgid "sslash"
22786 msgstr "sslash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22789 msgid "bbslash"
22790 msgstr "bbslash"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22793 msgid "moo"
22794 msgstr "moo"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22797 msgid "merge"
22798 msgstr "merge"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22801 msgid "invneg"
22802 msgstr "invneg"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22805 msgid "lbag"
22806 msgstr "lbag"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22809 msgid "rbag"
22810 msgstr "rbag"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22813 msgid "interleave"
22814 msgstr "interleave"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22817 msgid "leftslice"
22818 msgstr "leftslice"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22821 msgid "rightslice"
22822 msgstr "rightslice"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22825 msgid "oblong"
22826 msgstr "oblong"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22829 msgid "talloblong"
22830 msgstr "talloblong"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22833 msgid "fatsemi"
22834 msgstr "fatsemi"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22837 msgid "fatslash"
22838 msgstr "fatslash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22841 msgid "fatbslash"
22842 msgstr "fatbslash"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22845 msgid "ldotp"
22846 msgstr "ldotp"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22849 msgid "cdotp"
22850 msgstr "cdotp"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22853 msgid "colon"
22854 msgstr "dvojbodka"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22857 msgid "dblcolon"
22858 msgstr "dvojnádvojbodka"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22861 msgid "vcentcolon"
22862 msgstr "vcentcolon"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22865 msgid "colonapprox"
22866 msgstr "colonapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22869 msgid "Colonapprox"
22870 msgstr "Colonapprox"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22873 msgid "coloneq"
22874 msgstr "coloneq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22877 msgid "Coloneq"
22878 msgstr "Coloneq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22881 msgid "coloneqq"
22882 msgstr "coloneqq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22885 msgid "Coloneqq"
22886 msgstr "Coloneqq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22889 msgid "colonsim"
22890 msgstr "colonsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22893 msgid "Colonsim"
22894 msgstr "Colonsim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22897 msgid "eqcolon"
22898 msgstr "eqcolon"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22901 msgid "Eqcolon"
22902 msgstr "Eqcolon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22905 msgid "eqqcolon"
22906 msgstr "eqqcolon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22909 msgid "Eqqcolon"
22910 msgstr "Eqqcolon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22913 msgid "wasypropto"
22914 msgstr "wasypropto"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22917 msgid "logof"
22918 msgstr "logof"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22921 msgid "Join"
22922 msgstr "Join"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22925 msgid "Negative Relations (extended)"
22926 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22929 msgid "nless"
22930 msgstr "nless"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22933 msgid "ngtr"
22934 msgstr "ngtr"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22937 msgid "nleq"
22938 msgstr "nleq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22941 msgid "ngeq"
22942 msgstr "ngeq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22945 msgid "nleqslant"
22946 msgstr "nleqslant"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22949 msgid "ngeqslant"
22950 msgstr "ngeqslant"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22953 msgid "nleqq"
22954 msgstr "nleqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22957 msgid "ngeqq"
22958 msgstr "ngeqq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22961 msgid "lneq"
22962 msgstr "lneq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22965 msgid "gneq"
22966 msgstr "gneq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22969 msgid "lneqq"
22970 msgstr "lneqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22973 msgid "gneqq"
22974 msgstr "gneqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22977 msgid "lvertneqq"
22978 msgstr "lvertneqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22981 msgid "gvertneqq"
22982 msgstr "gvertneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22985 msgid "lnsim"
22986 msgstr "lnsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22989 msgid "gnsim"
22990 msgstr "gnsim"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22993 msgid "lnapprox"
22994 msgstr "lnapprox"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22997 msgid "gnapprox"
22998 msgstr "gnapprox"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23001 msgid "nprec"
23002 msgstr "nprec"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23005 msgid "nsucc"
23006 msgstr "nsucc"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23009 msgid "npreceq"
23010 msgstr "npreceq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23013 msgid "nsucceq"
23014 msgstr "nsucceq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23017 msgid "precneqq"
23018 msgstr "precneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23021 msgid "succneqq"
23022 msgstr "succneqq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23025 msgid "precnsim"
23026 msgstr "precnsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23029 msgid "succnsim"
23030 msgstr "succnsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23033 msgid "precnapprox"
23034 msgstr "precnapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23037 msgid "succnapprox"
23038 msgstr "succnapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23041 msgid "subsetneq"
23042 msgstr "subsetneq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23045 msgid "supsetneq"
23046 msgstr "supsetneq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23049 msgid "subsetneqq"
23050 msgstr "subsetneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23053 msgid "supsetneqq"
23054 msgstr "supsetneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23057 msgid "nsubseteq"
23058 msgstr "nsubseteq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23061 msgid "nsubseteqq"
23062 msgstr "nsubseteqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23065 msgid "nsupseteq"
23066 msgstr "nsupseteq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23069 msgid "nsupseteqq"
23070 msgstr "nsupseteqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23073 msgid "nvdash"
23074 msgstr "nvdash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23077 msgid "nvDash"
23078 msgstr "nvDash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23081 msgid "nVDash"
23082 msgstr "nVDash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23085 msgid "nVdash"
23086 msgstr "nVdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23089 msgid "varsubsetneq"
23090 msgstr "varsubsetneq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23093 msgid "varsupsetneq"
23094 msgstr "varsupsetneq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23097 msgid "varsubsetneqq"
23098 msgstr "varsubsetneqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23101 msgid "varsupsetneqq"
23102 msgstr "varsupsetneqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23105 msgid "ntriangleleft"
23106 msgstr "ntriangleleft"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23109 msgid "ntriangleright"
23110 msgstr "ntriangleright"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23113 msgid "ntrianglelefteq"
23114 msgstr "ntrianglelefteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23117 msgid "ntrianglerighteq"
23118 msgstr "ntrianglerighteq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23121 msgid "ncong"
23122 msgstr "ncong"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23125 msgid "nsim"
23126 msgstr "nsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23129 msgid "nmid"
23130 msgstr "nmid"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23133 msgid "nshortmid"
23134 msgstr "nshortmid"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23137 msgid "nparallel"
23138 msgstr "nparallel"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23141 msgid "nshortparallel"
23142 msgstr "nshortparallel"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23145 msgid "ntrianglelefteqslant"
23146 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23149 msgid "ntrianglerighteqslant"
23150 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23153 msgid "dotplus"
23154 msgstr "dotplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23157 msgid "smallsetminus"
23158 msgstr "smallsetminus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23161 msgid "Cap"
23162 msgstr "Cap"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23165 msgid "Cup"
23166 msgstr "Cup"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23169 msgid "barwedge"
23170 msgstr "barwedge"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23173 msgid "veebar"
23174 msgstr "veebar"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23177 msgid "doublebarwedge"
23178 msgstr "doublebarwedge"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23181 msgid "boxminus"
23182 msgstr "boxminus"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23185 msgid "boxtimes"
23186 msgstr "boxtimes"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23189 msgid "boxdot"
23190 msgstr "boxdot"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23193 msgid "boxplus"
23194 msgstr "boxplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23197 msgid "boxast"
23198 msgstr "boxast"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23201 msgid "boxbar"
23202 msgstr "boxbar"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23205 msgid "boxslash"
23206 msgstr "boxslash"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23209 msgid "boxbslash"
23210 msgstr "boxbslash"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23213 msgid "boxcircle"
23214 msgstr "boxcircle"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23217 msgid "boxbox"
23218 msgstr "boxbox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23221 msgid "boxempty"
23222 msgstr "boxempty"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23225 msgid "divideontimes"
23226 msgstr "divideontimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23229 msgid "ltimes"
23230 msgstr "ltimes"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23233 msgid "rtimes"
23234 msgstr "rtimes"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23237 msgid "leftthreetimes"
23238 msgstr "leftthreetimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23241 msgid "rightthreetimes"
23242 msgstr "rightthreetimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23245 msgid "curlywedge"
23246 msgstr "curlywedge"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23249 msgid "curlyvee"
23250 msgstr "curlyvee"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23253 msgid "circleddash"
23254 msgstr "circleddash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23257 msgid "circledast"
23258 msgstr "circledast"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23261 msgid "circledcirc"
23262 msgstr "circledcirc"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23265 msgid "centerdot"
23266 msgstr "centerdot"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23269 msgid "intercal"
23270 msgstr "intercal"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23273 msgid "implies"
23274 msgstr "implies"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23277 msgid "impliedby"
23278 msgstr "impliedby"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23281 msgid "bigcurlyvee"
23282 msgstr "bigcurlyvee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23285 msgid "bigcurlywedge"
23286 msgstr "bigcurlywedge"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23289 msgid "bigsqcap"
23290 msgstr "bigsqcap"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23293 msgid "bigbox"
23294 msgstr "bigbox"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23297 msgid "bigparallel"
23298 msgstr "bigparallel"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23301 msgid "biginterleave"
23302 msgstr "biginterleave"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23305 msgid "bignplus"
23306 msgstr "bignplus"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23309 msgid "nplus"
23310 msgstr "nplus"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23313 msgid "Yup"
23314 msgstr "Yup"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23317 msgid "Ydown"
23318 msgstr "Ydown"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23321 msgid "Yleft"
23322 msgstr "Yleft"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23325 msgid "Yright"
23326 msgstr "Yright"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23329 msgid "obar"
23330 msgstr "obar"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23333 msgid "obslash"
23334 msgstr "obslash"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23337 msgid "ocircle"
23338 msgstr "ocircle"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23341 msgid "olessthan"
23342 msgstr "olessthan"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23345 msgid "ogreaterthan"
23346 msgstr "ogreaterthan"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23349 msgid "ovee"
23350 msgstr "ovee"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23353 msgid "owedge"
23354 msgstr "owedge"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23357 msgid "varcurlyvee"
23358 msgstr "varcurlyvee"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23361 msgid "varcurlywedge"
23362 msgstr "varcurlywedge"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23365 msgid "vartimes"
23366 msgstr "vartimes"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23369 msgid "varotimes"
23370 msgstr "varotimes"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23373 msgid "varoast"
23374 msgstr "varoast"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23377 msgid "varobar"
23378 msgstr "varobar"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23381 msgid "varodot"
23382 msgstr "varodot"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23385 msgid "varoslash"
23386 msgstr "varoslash"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23389 msgid "varobslash"
23390 msgstr "varobslash"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23393 msgid "varocircle"
23394 msgstr "varocircle"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23397 msgid "varoplus"
23398 msgstr "varoplus"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23401 msgid "varominus"
23402 msgstr "varominus"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23405 msgid "varovee"
23406 msgstr "varovee"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23409 msgid "varowedge"
23410 msgstr "varowedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23413 msgid "varolessthan"
23414 msgstr "varolessthan"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23417 msgid "varogreaterthan"
23418 msgstr "varogreaterthan"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23421 msgid "varbigcirc"
23422 msgstr "varbigcirc"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23425 msgid "brokenvert"
23426 msgstr "brokenvert"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23429 msgid "lfloor"
23430 msgstr "lfloor"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23433 msgid "rfloor"
23434 msgstr "rfloor"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23437 msgid "lceil"
23438 msgstr "lceil"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23441 msgid "rceil"
23442 msgstr "rceil"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23445 msgid "llbracket"
23446 msgstr "llbracket"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23449 msgid "rrbracket"
23450 msgstr "rrbracket"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23453 msgid "llfloor"
23454 msgstr "llfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23457 msgid "rrfloor"
23458 msgstr "rrfloor"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23461 msgid "llceil"
23462 msgstr "llceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23465 msgid "rrceil"
23466 msgstr "rrceil"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23469 msgid "Lbag"
23470 msgstr "Lbag"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23473 msgid "Rbag"
23474 msgstr "Rbag"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23477 msgid "llparenthesis"
23478 msgstr "llparenthesis"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23481 msgid "rrparenthesis"
23482 msgstr "rrparenthesis"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23485 msgid "binampersand"
23486 msgstr "binampersand"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23489 msgid "bindnasrepma"
23490 msgstr "bindnasrepma"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23493 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23494 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23497 msgid "Voiced bilabial plosive"
23498 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23501 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23502 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23505 msgid "Voiced alveolar plosive"
23506 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23509 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23510 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23513 msgid "Voiced retroflex plosive"
23514 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23517 msgid "Voiceless palatal plosive"
23518 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23521 msgid "Voiced palatal plosive"
23522 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23525 msgid "Voiceless velar plosive"
23526 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23529 msgid "Voiced velar plosive"
23530 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23533 msgid "Voiceless uvular plosive"
23534 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23537 msgid "Voiced uvular plosive"
23538 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23541 msgid "Glottal plosive"
23542 msgstr "Glotálna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23545 msgid "Voiced bilabial nasal"
23546 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23549 msgid "Voiced labiodental nasal"
23550 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23553 msgid "Voiced alveolar nasal"
23554 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23557 msgid "Voiced retroflex nasal"
23558 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23561 msgid "Voiced palatal nasal"
23562 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23565 msgid "Voiced velar nasal"
23566 msgstr "Znelá velárna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23569 msgid "Voiced uvular nasal"
23570 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23573 msgid "Voiced bilabial trill"
23574 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23577 msgid "Voiced alveolar trill"
23578 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23581 msgid "Voiced uvular trill"
23582 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23585 msgid "Voiced alveolar tap"
23586 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23589 msgid "Voiced retroflex flap"
23590 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23593 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23594 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23597 msgid "Voiced bilabial fricative"
23598 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23601 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23602 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23605 msgid "Voiced labiodental fricative"
23606 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23609 msgid "Voiceless dental fricative"
23610 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23613 msgid "Voiced dental fricative"
23614 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23617 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23618 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23621 msgid "Voiced alveolar fricative"
23622 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23625 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23626 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23629 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23630 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23633 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23634 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23637 msgid "Voiced retroflex fricative"
23638 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23641 msgid "Voiceless palatal fricative"
23642 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23645 msgid "Voiced palatal fricative"
23646 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23649 msgid "Voiceless velar fricative"
23650 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23653 msgid "Voiced velar fricative"
23654 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23657 msgid "Voiceless uvular fricative"
23658 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23661 msgid "Voiced uvular fricative"
23662 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23665 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23669 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23670 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23673 msgid "Voiceless glottal fricative"
23674 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23677 msgid "Voiced glottal fricative"
23678 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23681 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23685 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23686 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23689 msgid "Voiced labiodental approximant"
23690 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23693 msgid "Voiced alveolar approximant"
23694 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23697 msgid "Voiced retroflex approximant"
23698 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23701 msgid "Voiced palatal approximant"
23702 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23705 msgid "Voiced velar approximant"
23706 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23709 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23713 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23717 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23721 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23725 msgid "Bilabial click"
23726 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23729 msgid "Dental click"
23730 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23733 msgid "(Post)alveolar click"
23734 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23737 msgid "Palatoalveolar click"
23738 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23741 msgid "Alveolar lateral click"
23742 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23745 msgid "Voiced bilabial implosive"
23746 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23749 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23750 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23753 msgid "Voiced palatal implosive"
23754 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23757 msgid "Voiced velar implosive"
23758 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23761 msgid "Voiced uvular implosive"
23762 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23765 msgid "Ejective mark"
23766 msgstr "Značka ejektívy"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23769 msgid "Close front unrounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23773 msgid "Close front rounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23777 msgid "Close central unrounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23781 msgid "Close central rounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23785 msgid "Close back unrounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23789 msgid "Close back rounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23793 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23797 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23801 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23802 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23805 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23809 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23813 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23817 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23821 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23825 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23829 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23830 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23833 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23837 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23841 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23845 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23849 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23853 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23857 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23861 msgid "Near-open vowel"
23862 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23865 msgid "Open front unrounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23869 msgid "Open front rounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23873 msgid "Open back unrounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23877 msgid "Open back rounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23881 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23882 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23885 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23886 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23889 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23890 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23893 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23894 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23897 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23898 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23901 msgid "Epiglottal plosive"
23902 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23905 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23909 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23910 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23913 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23914 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23917 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23918 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23921 msgid "Top tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23925 msgid "Bottom tie bar"
23926 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23929 msgid "Long"
23930 msgstr "Trvanie dlhé"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23933 msgid "Half-long"
23934 msgstr "Polo-dlhé"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23937 msgid "Extra short"
23938 msgstr "Extra krátke"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23941 msgid "Primary stress"
23942 msgstr "Hlavný prízvuk"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23945 msgid "Secondary stress"
23946 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23949 msgid "Minor (foot) group"
23950 msgstr "Podradená Skupina"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23953 msgid "Major (intonation) group"
23954 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23957 msgid "Syllable break"
23958 msgstr "Slabičná hranica"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23961 msgid "Linking (absence of a break)"
23962 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23965 msgid "Voiceless"
23966 msgstr "Neznelo"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23969 msgid "Voiceless (above)"
23970 msgstr "Neznelo (ponad)"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23973 msgid "Voiced"
23974 msgstr "Znelo"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23977 msgid "Breathy voiced"
23978 msgstr "Šepkaným hlasom"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23981 msgid "Creaky voiced"
23982 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23985 msgid "Linguolabial"
23986 msgstr "Jazyčno-perne"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23989 msgid "Dental"
23990 msgstr "Zubne"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23993 msgid "Apical"
23994 msgstr "Apikálne"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23997 msgid "Laminal"
23998 msgstr "Hrotom jazyka"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24001 msgid "Aspirated"
24002 msgstr "Vdychovane"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24005 msgid "More rounded"
24006 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24009 msgid "Less rounded"
24010 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24013 msgid "Advanced"
24014 msgstr "Predložene"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24017 msgid "Retracted"
24018 msgstr "Zatiahnuto"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24021 msgid "Centralized"
24022 msgstr "Centrované"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24025 msgid "Mid-centralized"
24026 msgstr "V strede centrované"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24029 msgid "Syllabic"
24030 msgstr "Slabičné"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24033 msgid "Non-syllabic"
24034 msgstr "Neslabičné"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24037 msgid "Rhoticity"
24038 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24041 msgid "Labialized"
24042 msgstr "Labializovane"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24045 msgid "Palatized"
24046 msgstr "Palatalizovane"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24049 msgid "Velarized"
24050 msgstr "Velarizovane"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24053 msgid "Pharyngialized"
24054 msgstr "Faryngalizovane"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24057 msgid "Velarized or pharyngialized"
24058 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24061 msgid "Raised"
24062 msgstr "Stúpavé"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24065 msgid "Lowered"
24066 msgstr "Klesavé"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24069 msgid "Advanced tongue root"
24070 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24073 msgid "Retracted tongue root"
24074 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24077 msgid "Nasalized"
24078 msgstr "Nazalisovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24081 msgid "Nasal release"
24082 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24085 msgid "Lateral release"
24086 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24089 msgid "No audible release"
24090 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24093 msgid "Extra high (accent)"
24094 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24097 msgid "Extra high (tone letter)"
24098 msgstr "Extra vysoký tón"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24101 msgid "High (accent)"
24102 msgstr "Vysoký prízvuk"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24105 msgid "High (tone letter)"
24106 msgstr "Vysoký tón"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24109 msgid "Mid (accent)"
24110 msgstr "Stredný prízvuk"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24113 msgid "Mid (tone letter)"
24114 msgstr "Stredný tón"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24117 msgid "Low (accent)"
24118 msgstr "Nízky prízvuk"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24121 msgid "Low (tone letter)"
24122 msgstr "Nízky tón"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24125 msgid "Extra low (accent)"
24126 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24129 msgid "Extra low (tone letter)"
24130 msgstr "Extra nízky tón"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24133 msgid "Downstep"
24134 msgstr "Klesajúci"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24137 msgid "Upstep"
24138 msgstr "Stúpajúci"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24141 msgid "Rising (accent)"
24142 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24145 msgid "Rising (tone letter)"
24146 msgstr "Stúpavý tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24149 msgid "Falling (accent)"
24150 msgstr "Klesavý prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24153 msgid "Falling (tone letter)"
24154 msgstr "Klesavý tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24157 msgid "High rising (accent)"
24158 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24161 msgid "High rising (tone letter)"
24162 msgstr "Silne stúpavý tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24165 msgid "Low rising (accent)"
24166 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24169 msgid "Low rising (tone letter)"
24170 msgstr "Silne klesavý tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24173 msgid "Rising-falling (accent)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24177 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24178 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24181 msgid "Global rise"
24182 msgstr "Globálne stúpa"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24185 msgid "Global fall"
24186 msgstr "Globálne klesá"
24187
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24189 msgid "ChessDiagram"
24190 msgstr "Šachovnica"
24191
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24193 msgid "Chess diagram"
24194 msgstr "Šachový diagram"
24195
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24197 msgid ""
24198 "A chess position diagram.\n"
24199 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24200 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24201 "the position that you want to display.\n"
24202 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24203 "and remember to type in a relative path\n"
24204 "to the LyX document location.\n"
24205 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24206 "to enable general editing of the board.\n"
24207 "You might also check out the\n"
24208 "'Options->Test legality' option, and\n"
24209 "remember to middle and right click to\n"
24210 "insert new material in the board.\n"
24211 "In order for this to work, you have to\n"
24212 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24213 "that TeX will find it, and you will need\n"
24214 "to install the skak package from CTAN.\n"
24215 msgstr ""
24216 "Šachový diagram.\n"
24217 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24218 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24219 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24220 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24221 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24222 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24223 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24224 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24225 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24226 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24227 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24228 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24229 "Aby to fungovalo musíte\n"
24230 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24231 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24232 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24233
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24235 msgid "Dia"
24236 msgstr "Dia"
24237
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24239 msgid "Dia diagram"
24240 msgstr "Dia diagram"
24241
24242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24243 msgid "Dia diagram.\n"
24244 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24245
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24247 msgid "GnumericSpreadsheet"
24248 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24249
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24251 msgid "Spreadsheet"
24252 msgstr "Tabuľkový procesor"
24253
24254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24255 msgid ""
24256 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24257 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24258 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24259 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24260 "both for gnumeric and excel files.\n"
24261 msgstr ""
24262 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24263 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24264 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24265 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24266 "je potrebný program gnumeric.\n"
24267
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24269 msgid "Inkscape"
24270 msgstr "Inkscape"
24271
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24273 msgid "Inkscape figure"
24274 msgstr "Inkscape obrázok"
24275
24276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24277 msgid ""
24278 "An Inkscape figure.\n"
24279 "Note that using this template automatically uses the \n"
24280 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24281 msgstr ""
24282 "Inkscape obrázok.\n"
24283 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24284 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24285
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24287 msgid "Lilypond typeset music"
24288 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24289
24290 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24291 msgid ""
24292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24296 msgstr ""
24297 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24298 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24299 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24300 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24301
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24303 msgid "PDFPages"
24304 msgstr "PDFStránky"
24305
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24307 msgid "PDF pages"
24308 msgstr "PDF stránky"
24309
24310 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24311 msgid ""
24312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24315 "Examples:\n"
24316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24318 "* pages=- (to include all pages)\n"
24319 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24320 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24321 "inserted in their original size.\n"
24322 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24323 "for further options and details.\n"
24324 msgstr ""
24325 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24326 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24327 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24328 "Príklady:\n"
24329 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24330 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24331 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24332 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24333 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24334 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24335 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24336 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24337
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24339 msgid "RasterImage"
24340 msgstr "Rastrový obrázok"
24341
24342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24344 msgid "Raster image"
24345 msgstr "Rastrový obrázok"
24346
24347 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24348 msgid ""
24349 "A bitmap file.\n"
24350 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24351 msgstr ""
24352 "Bitmap súbor.\n"
24353 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24354
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24356 msgid "VectorGraphics"
24357 msgstr "VektorováGrafike"
24358
24359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24361 msgid "Vector graphics"
24362 msgstr "Vektorová grafika"
24363
24364 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24365 msgid ""
24366 "A vector graphics file.\n"
24367 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24368 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24369 "the final output.\n"
24370 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24371 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24372 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24373 msgstr ""
24374 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24375 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24376 "grafikou.\n"
24377 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24378 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24379 "diagramy.\n"
24380 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24381 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24382
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24384 msgid "XFig"
24385 msgstr "XFig"
24386
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24388 msgid "Xfig figure"
24389 msgstr "Xfig obrázok"
24390
24391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24392 msgid "An Xfig figure.\n"
24393 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24394
24395 #: lib/configure.py:589
24396 msgid "tgo"
24397 msgstr "tgo"
24398
24399 #: lib/configure.py:589
24400 msgid "tgo|Tgif"
24401 msgstr "tgo|Tgif"
24402
24403 #: lib/configure.py:592
24404 msgid "FIG"
24405 msgstr "FIG"
24406
24407 #: lib/configure.py:595
24408 msgid "DIA"
24409 msgstr "DIA"
24410
24411 #: lib/configure.py:598
24412 msgid "sxd"
24413 msgstr "sxd"
24414
24415 #: lib/configure.py:598
24416 msgid "sxd|OpenDocument"
24417 msgstr "sxd|OpenDocument"
24418
24419 #: lib/configure.py:601
24420 msgid "Grace"
24421 msgstr "Grace"
24422
24423 #: lib/configure.py:604
24424 msgid "FEN"
24425 msgstr "FEN"
24426
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "SVG"
24429 msgstr "SVG"
24430
24431 #: lib/configure.py:608
24432 msgid "SVG (compressed)"
24433 msgstr "SVG (komprimované)"
24434
24435 #: lib/configure.py:611
24436 msgid "BMP"
24437 msgstr "BMP"
24438
24439 #: lib/configure.py:612
24440 msgid "GIF"
24441 msgstr "GIF"
24442
24443 #: lib/configure.py:613
24444 msgid "jpeg"
24445 msgstr "jpeg"
24446
24447 #: lib/configure.py:613
24448 msgid "jpeg|JPEG"
24449 msgstr "jpeg|JPEG"
24450
24451 #: lib/configure.py:614
24452 msgid "PBM"
24453 msgstr "PBM"
24454
24455 #: lib/configure.py:615
24456 msgid "PGM"
24457 msgstr "PGM"
24458
24459 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24460 msgid "PNG"
24461 msgstr "PNG"
24462
24463 #: lib/configure.py:617
24464 msgid "PPM"
24465 msgstr "PPM"
24466
24467 #: lib/configure.py:618
24468 msgid "TIFF"
24469 msgstr "TIFF"
24470
24471 #: lib/configure.py:619
24472 msgid "XBM"
24473 msgstr "XBM"
24474
24475 #: lib/configure.py:620
24476 msgid "XPM"
24477 msgstr "XPM"
24478
24479 #: lib/configure.py:633
24480 msgid "Plain text (chess output)"
24481 msgstr "Prostý text (šachy)"
24482
24483 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24485 msgid "DocBook"
24486 msgstr "DocBook"
24487
24488 #: lib/configure.py:634
24489 msgid "DocBook|B"
24490 msgstr "DocBook"
24491
24492 #: lib/configure.py:635
24493 msgid "DocBook (XML)"
24494 msgstr "DocBook (XML)"
24495
24496 #: lib/configure.py:636
24497 msgid "Graphviz Dot"
24498 msgstr "Graphviz Dot"
24499
24500 #: lib/configure.py:637
24501 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24502 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24503
24504 #: lib/configure.py:638
24505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24507
24508 #: lib/configure.py:639
24509 msgid "NoWeb"
24510 msgstr "NoWeb"
24511
24512 #: lib/configure.py:639
24513 msgid "NoWeb|N"
24514 msgstr "NoWeb"
24515
24516 #: lib/configure.py:641
24517 msgid "Sweave (Japanese)"
24518 msgstr "Sweave (japonský)"
24519
24520 #: lib/configure.py:641
24521 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24522 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24523
24524 #: lib/configure.py:641
24525 msgid "R/S code"
24526 msgstr "R/S kód"
24527
24528 #: lib/configure.py:644
24529 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24530 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24531
24532 #: lib/configure.py:643
24533 msgid "LilyPond music"
24534 msgstr "LilyPond nóty"
24535
24536 #: lib/configure.py:644
24537 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24538 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24539
24540 #: lib/configure.py:647
24541 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24542 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24543
24544 #: lib/configure.py:645
24545 msgid "LaTeX (plain)"
24546 msgstr "LaTeX (prostý)"
24547
24548 #: lib/configure.py:645
24549 msgid "LaTeX (plain)|L"
24550 msgstr "LaTeX (prostý)"
24551
24552 #: lib/configure.py:646
24553 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24555
24556 #: lib/configure.py:647
24557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24559
24560 #: lib/configure.py:648
24561 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:649
24565 msgid "LaTeX (clipboard)"
24566 msgstr "LaTeX (schránka)"
24567
24568 #: lib/configure.py:650
24569 msgid "Plain text"
24570 msgstr "Prostý text"
24571
24572 #: lib/configure.py:650
24573 msgid "Plain text|a"
24574 msgstr "Prostý text"
24575
24576 #: lib/configure.py:651
24577 msgid "Plain text (pstotext)"
24578 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24579
24580 #: lib/configure.py:652
24581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24582 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24583
24584 #: lib/configure.py:653
24585 msgid "Plain text (catdvi)"
24586 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24587
24588 #: lib/configure.py:654
24589 msgid "Plain Text, Join Lines"
24590 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24591
24592 #: lib/configure.py:655
24593 msgid "Info (Beamer)"
24594 msgstr "Info (Beamer)"
24595
24596 #: lib/configure.py:658
24597 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24598 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24599
24600 #: lib/configure.py:659
24601 msgid "Excel spreadsheet"
24602 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24603
24604 #: lib/configure.py:660
24605 msgid "MS Excel Office Open XML"
24606 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24607
24608 #: lib/configure.py:661
24609 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24610 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24611
24612 #: lib/configure.py:662
24613 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24614 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24615
24616 #: lib/configure.py:665
24617 msgid "LyXHTML"
24618 msgstr "LyXHTML"
24619
24620 #: lib/configure.py:665
24621 msgid "LyXHTML|y"
24622 msgstr "LyXHTML"
24623
24624 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24626 msgid "BibTeX"
24627 msgstr "BibTeX"
24628
24629 #: lib/configure.py:681
24630 msgid "EPS"
24631 msgstr "EPS"
24632
24633 #: lib/configure.py:682
24634 msgid "EPS (uncropped)"
24635 msgstr "EPS (neorezaný)"
24636
24637 #: lib/configure.py:683
24638 msgid "EPS (cropped)"
24639 msgstr "EPS (orezaný)"
24640
24641 #: lib/configure.py:684
24642 msgid "Postscript"
24643 msgstr "Postscript"
24644
24645 #: lib/configure.py:684
24646 msgid "Postscript|t"
24647 msgstr "Postscript"
24648
24649 #: lib/configure.py:693
24650 msgid "PDF (ps2pdf)"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24652
24653 #: lib/configure.py:693
24654 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24655 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24656
24657 #: lib/configure.py:694
24658 msgid "PDF (pdflatex)"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)"
24660
24661 #: lib/configure.py:694
24662 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24663 msgstr "PDF (pdflatex)"
24664
24665 #: lib/configure.py:695
24666 msgid "PDF (dvipdfm)"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24668
24669 #: lib/configure.py:695
24670 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24671 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24672
24673 #: lib/configure.py:696
24674 msgid "PDF (XeTeX)"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)"
24676
24677 #: lib/configure.py:696
24678 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24679 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24680
24681 #: lib/configure.py:697
24682 msgid "PDF (LuaTeX)"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:697
24686 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24687 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24688
24689 #: lib/configure.py:698
24690 msgid "PDF (graphics)"
24691 msgstr "PDF (grafika)"
24692
24693 #: lib/configure.py:699
24694 msgid "PDF (cropped)"
24695 msgstr "PDF (orezaný)"
24696
24697 #: lib/configure.py:700
24698 msgid "PDF (lower resolution)"
24699 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24700
24701 #: lib/configure.py:705
24702 msgid "DVI"
24703 msgstr "DVI"
24704
24705 #: lib/configure.py:705
24706 msgid "DVI|D"
24707 msgstr "DVI"
24708
24709 #: lib/configure.py:706
24710 msgid "DVI (LuaTeX)"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:706
24714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24715 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24716
24717 #: lib/configure.py:709
24718 msgid "DraftDVI"
24719 msgstr "DraftDVI"
24720
24721 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24722 msgid "htm"
24723 msgstr "htm"
24724
24725 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24726 msgid "htm|HTML"
24727 msgstr "htm|HTML"
24728
24729 #: lib/configure.py:715
24730 msgid "Noteedit"
24731 msgstr "Noteedit"
24732
24733 #: lib/configure.py:718
24734 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24735 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24736
24737 #: lib/configure.py:719
24738 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24739 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24740
24741 #: lib/configure.py:720
24742 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24743 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24744
24745 #: lib/configure.py:721
24746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24748
24749 #: lib/configure.py:724
24750 msgid "Rich Text Format"
24751 msgstr "Rich Text Format"
24752
24753 #: lib/configure.py:725
24754 msgid "MS Word"
24755 msgstr "MS Word"
24756
24757 #: lib/configure.py:725
24758 msgid "MS Word|W"
24759 msgstr "MS Word"
24760
24761 #: lib/configure.py:726
24762 msgid "MS Word Office Open XML"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24764
24765 #: lib/configure.py:726
24766 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24767 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24768
24769 #: lib/configure.py:729
24770 msgid "Table (CSV)"
24771 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24772
24773 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24775 msgid "LyX"
24776 msgstr "LyX"
24777
24778 #: lib/configure.py:732
24779 msgid "LyX 1.3.x"
24780 msgstr "LyX 1.3.x"
24781
24782 #: lib/configure.py:733
24783 msgid "LyX 1.4.x"
24784 msgstr "LyX 1.4.x"
24785
24786 #: lib/configure.py:734
24787 msgid "LyX 1.5.x"
24788 msgstr "LyX 1.5.x"
24789
24790 #: lib/configure.py:735
24791 msgid "LyX 1.6.x"
24792 msgstr "LyX 1.6.x"
24793
24794 #: lib/configure.py:736
24795 msgid "LyX 2.0.x"
24796 msgstr "LyX 2.0.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:737
24799 msgid "LyX 2.1.x"
24800 msgstr "LyX 2.1.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:738
24803 msgid "LyX 2.2.x"
24804 msgstr "LyX 2.2.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:739
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24809
24810 #: lib/configure.py:740
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24813
24814 #: lib/configure.py:741
24815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24817
24818 #: lib/configure.py:742
24819 msgid "LyX Preview"
24820 msgstr "Náhľad LyX"
24821
24822 #: lib/configure.py:743
24823 msgid "pdf_tex"
24824 msgstr "pdf_tex"
24825
24826 #: lib/configure.py:743
24827 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24828 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24829
24830 #: lib/configure.py:744
24831 msgid "Program"
24832 msgstr "Program"
24833
24834 #: lib/configure.py:745
24835 msgid "ps_tex"
24836 msgstr "ps_tex"
24837
24838 #: lib/configure.py:745
24839 msgid "ps_tex|PSTEX"
24840 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24841
24842 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24843 msgid "Windows Metafile"
24844 msgstr "Windows Metafile"
24845
24846 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24847 msgid "Enhanced Metafile"
24848 msgstr "Rozšírený WMF"
24849
24850 #: lib/configure.py:863
24851 msgid "LyXBlogger"
24852 msgstr "LyXBlogger"
24853
24854 #: lib/configure.py:1058
24855 msgid "gnuplot"
24856 msgstr "gnuplot"
24857
24858 #: lib/configure.py:1058
24859 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24860 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24861
24862 #: lib/configure.py:1130
24863 msgid "LyX Archive (zip)"
24864 msgstr "LyX Archív (zip)"
24865
24866 #: lib/configure.py:1133
24867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24868 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24869
24870 #: src/Author.cpp:57
24871 #, c-format
24872 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24873 msgstr "%1$s (%2$s)"
24874
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24877 msgid "ERROR!"
24878 msgstr "CHYBA!"
24879
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24881 msgid "No year"
24882 msgstr "Bez roku"
24883
24884 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24885 msgid "Bibliography entry not found!"
24886 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:425
24889 msgid "Disk Error: "
24890 msgstr "Chyba Disku: "
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:426
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24896 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:555
24899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24900 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24903 msgid "Save failed! Document is lost."
24904 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:561
24907 msgid "Attempting to close changed document!"
24908 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:570
24911 #, c-format
24912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24913 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24916 #, c-format
24917 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24918 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24921 msgid "Document header error"
24922 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:986
24925 msgid "\\begin_header is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_header"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1008
24929 msgid "\\begin_document is missing"
24930 msgstr "chýba \\begin_document"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24933 #: src/Buffer.cpp:2884
24934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24935 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24938 msgid ""
24939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24940 "xcolor/ulem are installed.\n"
24941 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24942 "LaTeX preamble."
24943 msgstr ""
24944 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24945 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24946 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24947 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24950 msgid ""
24951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24954 "LaTeX preamble."
24955 msgstr ""
24956 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24957 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24958 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24959 "v LaTeX-ovej preambuly."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24963 msgid "Index"
24964 msgstr "Register"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1168
24967 msgid "File Not Found"
24968 msgstr "Súbor Nenájdený"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1169
24971 #, c-format
24972 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24973 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24976 msgid "Document format failure"
24977 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1198
24980 #, c-format
24981 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24982 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1267
24985 #, c-format
24986 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24987 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1294
24990 msgid "Conversion failed"
24991 msgstr "Konverzia zlyhala"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1295
24994 #, c-format
24995 msgid ""
24996 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24997 "it could not be created."
24998 msgstr ""
24999 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25000 "vytvoriť."
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1305
25003 msgid "Conversion script not found"
25004 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1306
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25010 "could not be found."
25011 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25014 msgid "Conversion script failed"
25015 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1330
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25021 "convert it."
25022 msgstr ""
25023 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1337
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25029 "it."
25030 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25033 msgid "File is read-only"
25034 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1395
25037 #, c-format
25038 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25039 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1404
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25045 "overwrite this file?"
25046 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1406
25049 msgid "Overwrite modified file?"
25050 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25055 msgid "&Overwrite"
25056 msgstr "&Prepísať"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1469
25059 msgid "Backup failure"
25060 msgstr "Založenie zlyhalo"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1470
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25066 "Please check whether the directory exists and is writable."
25067 msgstr ""
25068 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25069 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25072 msgid "Write failure"
25073 msgstr "Písanie zlyhalo"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1507
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "The file has successfully been saved as:\n"
25079 "  %1$s.\n"
25080 "But LyX could not move it to:\n"
25081 "  %2$s.\n"
25082 "Your original file has been backed up to:\n"
25083 "  %3$s"
25084 msgstr ""
25085 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25086 "  %1$ss\n"
25087 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25088 "  %2$ss\n"
25089 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25090 "  %3$s"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1518
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Cannot move saved file to:\n"
25096 "  %1$s.\n"
25097 "But the file has successfully been saved as:\n"
25098 "  %2$s."
25099 msgstr ""
25100 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25101 "  %1$s.\n"
25102 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25103 "  %2$s."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1534
25106 #, c-format
25107 msgid "Saving document %1$s..."
25108 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1544
25111 msgid " could not write file!"
25112 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1557
25115 msgid " done."
25116 msgstr " hotové."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1572
25119 #, c-format
25120 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25121 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25124 #, c-format
25125 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25126 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1585
25129 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1599
25133 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25134 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1704
25137 msgid "Iconv software exception Detected"
25138 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1704
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25144 "installed"
25145 msgstr ""
25146 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25147 "inštalovaná"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1731
25150 #, c-format
25151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25152 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1734
25155 msgid ""
25156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25157 "chosen encoding.\n"
25158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25159 msgstr ""
25160 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25161 "zvolenom kódovaní.\n"
25162 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1741
25165 msgid "iconv conversion failed"
25166 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1746
25169 msgid "conversion failed"
25170 msgstr "Konverzia zlyhala"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1862
25173 msgid "Uncodable character in file path"
25174 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1864
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "The path of your document\n"
25180 "(%1$s)\n"
25181 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25182 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25183 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25184 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25185 "\n"
25186 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25187 "(such as utf8) or change the file path name."
25188 msgstr ""
25189 "Cesta vášho dokumentu\n"
25190 "(%1$s)\n"
25191 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25192 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25193 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25194 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25195 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25196 "\n"
25197 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25198 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1931
25201 #, c-format
25202 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25203 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1932
25206 #, c-format
25207 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25208 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1942
25211 #, c-format
25212 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25213 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1943
25216 #, c-format
25217 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25218 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1949
25221 msgid "Incompatible Languages!"
25222 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1951
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25228 "because they require conflicting language packages:\n"
25229 "%1$s%2$s"
25230 msgstr ""
25231 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25232 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25233 "%1$s%2$s"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2261
25236 msgid "Running chktex..."
25237 msgstr "Spúšťam chktex…"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:2275
25240 msgid "chktex failure"
25241 msgstr "chktex zlyhal"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:2276
25244 msgid "Could not run chktex successfully."
25245 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:2570
25248 #, c-format
25249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25250 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:2676
25253 #, c-format
25254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25255 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:2685
25258 msgid "Error generating literate programming code."
25259 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:2765
25262 #, c-format
25263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25264 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:2800
25267 #, c-format
25268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25269 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2857
25272 msgid "Error viewing the output file."
25273 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25278 msgid "Invalid filename"
25279 msgstr "Neplatné meno súboru"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25283 msgid ""
25284 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25285 "through LaTeX: "
25286 msgstr ""
25287 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25288 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25292 msgid "Problematic filename for DVI"
25293 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25297 msgid ""
25298 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25299 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25300 msgstr ""
25301 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25302 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25305 msgid "Export Warning!"
25306 msgstr "Export-Varovanie!"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:3237
25309 msgid ""
25310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25311 "BibTeX will be unable to find them."
25312 msgstr ""
25313 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25314 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:3865
25317 #, c-format
25318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25319 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3869
25322 #, c-format
25323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25324 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3921
25327 msgid "Preview source code"
25328 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:3923
25331 msgid "Preview preamble"
25332 msgstr "Prehľad preambule"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:3925
25335 msgid "Preview body"
25336 msgstr "Prehľad tela"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3940
25339 msgid "Plain text does not have a preamble."
25340 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:4045
25343 #, c-format
25344 msgid "Auto-saving %1$s"
25345 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4101
25348 msgid "Autosave failed!"
25349 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4162
25352 msgid "Autosaving current document..."
25353 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4287
25356 msgid "Couldn't export file"
25357 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4288
25360 #, c-format
25361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25362 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25365 msgid "File name error"
25366 msgstr "Chyba v názve súboru"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4350
25369 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25370 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25373 msgid "Document export cancelled."
25374 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4467
25377 #, c-format
25378 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25379 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4474
25382 #, c-format
25383 msgid "Document exported as %1$s"
25384 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4543
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25390 "\n"
25391 "Recover emergency save?"
25392 msgstr ""
25393 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25394 "\n"
25395 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4546
25398 msgid "Load emergency save?"
25399 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4547
25402 msgid "&Recover"
25403 msgstr "&Obnoviť"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4547
25406 msgid "&Load Original"
25407 msgstr "&Nahrať Originál"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4558
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25413 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25414 msgstr ""
25415 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25416 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4565
25419 msgid "Document was successfully recovered."
25420 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4567
25423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25424 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4568
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "Remove emergency file now?\n"
25430 "(%1$s)"
25431 msgstr ""
25432 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25433 "(%1$s)"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25436 msgid "Delete emergency file?"
25437 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25440 msgid "&Keep"
25441 msgstr "&Držať"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4577
25444 msgid "Emergency file deleted"
25445 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4578
25448 msgid "Do not forget to save your file now!"
25449 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4585
25452 msgid "Remove emergency file now?"
25453 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4608
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25459 "\n"
25460 "Load the backup instead?"
25461 msgstr ""
25462 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25463 "\n"
25464 "Nahrať radšej zálohu ?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4610
25467 msgid "Load backup?"
25468 msgstr "Nahrať zálohu?"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4611
25471 msgid "&Load backup"
25472 msgstr "&Nahrať zálohu"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4611
25475 msgid "Load &original"
25476 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4621
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25482 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25483 msgstr ""
25484 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25485 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25488 msgid "Senseless!!! "
25489 msgstr "Nezmyselné!!! "
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:5174
25492 #, c-format
25493 msgid "Document %1$s reloaded."
25494 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:5177
25497 #, c-format
25498 msgid "Could not reload document %1$s."
25499 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25500
25501 #: src/BufferParams.cpp:507
25502 msgid ""
25503 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25504 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25505 msgstr ""
25506 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25507 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25508
25509 #: src/BufferParams.cpp:509
25510 msgid ""
25511 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25512 "are inserted into formulas"
25513 msgstr ""
25514 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25515 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25516
25517 #: src/BufferParams.cpp:511
25518 msgid ""
25519 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25520 "formulas"
25521 msgstr ""
25522 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25523 "\\cancel symboly"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:513
25526 msgid ""
25527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25528 "inserted into formulas"
25529 msgstr ""
25530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25531 "špeciálne integrálne symboly"
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:515
25534 msgid ""
25535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25536 "into formulas"
25537 msgstr ""
25538 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25539 "symbol \\iddots"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:517
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25544 "inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25547 "niektoré matematické relácie"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:519
25550 msgid ""
25551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25552 "inserted into formulas"
25553 msgstr ""
25554 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25555 "symboly \\ce alebo \\cf"
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:521
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25560 "subscript is inserted into formulas"
25561 msgstr ""
25562 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25563 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:523
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25568 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25571 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:525
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25576 "decoration 'utilde'"
25577 msgstr ""
25578 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25579 "dekorácie 'utilde'"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:730
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The selected document class\n"
25585 "\t%1$s\n"
25586 "requires external files that are not available.\n"
25587 "The document class can still be used, but the\n"
25588 "document cannot be compiled until the following\n"
25589 "prerequisites are installed:\n"
25590 "\t%2$s\n"
25591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25592 "User's Guide for more information."
25593 msgstr ""
25594 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25595 "\t%1$s\n"
25596 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25597 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25598 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25599 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25600 "\t%2$s\n"
25601 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25602 "viac informácií."
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:739
25605 msgid "Document class not available"
25606 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25609 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25610 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25612 msgid "LyX Warning: "
25613 msgstr "LyX varovanie: "
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25616 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25617 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25618 msgid "uncodable character"
25619 msgstr "Nekódovateľný znak"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2171
25622 msgid "Uncodable character in user preamble"
25623 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:2173
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25629 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25630 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25631 "output.\n"
25632 "\n"
25633 "Please select an appropriate document encoding\n"
25634 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25635 msgstr ""
25636 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25637 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25638 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25639 "výstupe.\n"
25640 "\n"
25641 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25642 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:2438
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "The layout file:\n"
25648 "%1$s\n"
25649 "could not be found. A default textclass with default\n"
25650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25651 "correct output."
25652 msgstr ""
25653 "Súbor schémy:\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25656 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25657 "správny výstup."
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:2444
25660 msgid "Document class not found"
25661 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25662
25663 #: src/BufferParams.cpp:2451
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25667 "%1$s\n"
25668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25670 "correct output."
25671 msgstr ""
25672 "Súbor schémy:\n"
25673 "%1$s\n"
25674 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25675 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25676 "správny výstup."
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25679 msgid "Could not load class"
25680 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:2510
25683 msgid "Error reading internal layout information"
25684 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25687 msgid "Read Error"
25688 msgstr "Chyba pri čítaní"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:192
25691 msgid "No more insets"
25692 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:769
25695 msgid "Save bookmark"
25696 msgstr "Uložiť záložku"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:994
25699 msgid "Converting document to new document class..."
25700 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1039
25703 msgid "Document is read-only"
25704 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1041
25707 msgid "Document has been modified externally"
25708 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1050
25711 msgid "This portion of the document is deleted."
25712 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25716 msgid "Absolute filename expected."
25717 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25720 #, c-format
25721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25722 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1364
25725 msgid "No further undo information"
25726 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1384
25729 msgid "No further redo information"
25730 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1608
25733 msgid "Mark off"
25734 msgstr "Značka vypnutá"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1614
25737 msgid "Mark on"
25738 msgstr "Značka zapnutá"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1621
25741 msgid "Mark removed"
25742 msgstr "Značka odstránená"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1624
25745 msgid "Mark set"
25746 msgstr "Značka nastavená"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1680
25749 msgid "Statistics for the selection:"
25750 msgstr "Štatistika výberu:"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1682
25753 msgid "Statistics for the document:"
25754 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1685
25757 #, c-format
25758 msgid "%1$d words"
25759 msgstr "%1$d slov"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1687
25762 msgid "One word"
25763 msgstr "Jedno slovo"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1690
25766 #, c-format
25767 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25768 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1693
25771 msgid "One character (including blanks)"
25772 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1696
25775 #, c-format
25776 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25777 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1699
25780 msgid "One character (excluding blanks)"
25781 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1701
25784 msgid "Statistics"
25785 msgstr "Štatistika"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1896
25788 #, c-format
25789 msgid ""
25790 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25791 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1898
25794 #, c-format
25795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25796 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1906
25799 msgid "Branch name"
25800 msgstr "Meno vetvy"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25803 msgid "Branch already exists"
25804 msgstr "Vetva už existuje"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:2765
25807 #, c-format
25808 msgid "Inserting document %1$s..."
25809 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:2776
25812 #, c-format
25813 msgid "Document %1$s inserted."
25814 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:2778
25817 #, c-format
25818 msgid "Could not insert document %1$s"
25819 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:3182
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "Could not read the specified document\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "due to the error: %2$s"
25827 msgstr ""
25828 "Zadaný dokument\n"
25829 "%1$s\n"
25830 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:3184
25833 msgid "Could not read file"
25834 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:3191
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "%1$s\n"
25840 " is not readable."
25841 msgstr ""
25842 "%1$s\n"
25843 "je nečitateľné."
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25846 msgid "Could not open file"
25847 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:3199
25850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25851 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:3200
25854 msgid ""
25855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25857 "If this does not give the correct result\n"
25858 "then please change the encoding of the file\n"
25859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25860 msgstr ""
25861 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25862 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25863 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25864 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25865 "UTF-8 iným programom.\n"
25866
25867 #: src/Changes.cpp:370
25868 msgid "Uncodable character in author name"
25869 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25870
25871 #: src/Changes.cpp:371
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The author name '%1$s',\n"
25875 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25876 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25877 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25878 "\n"
25879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25880 "or change the spelling of the author name."
25881 msgstr ""
25882 "Meno autora '%1$s',\n"
25883 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25884 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25885 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25886 "\n"
25887 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25888 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25889
25890 #: src/Chktex.cpp:59
25891 #, c-format
25892 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25893 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25894
25895 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25897 msgid "none"
25898 msgstr "žiadna"
25899
25900 #: src/Color.cpp:204
25901 msgid "black"
25902 msgstr "čierna"
25903
25904 #: src/Color.cpp:205
25905 msgid "white"
25906 msgstr "biela"
25907
25908 #: src/Color.cpp:206
25909 msgid "blue"
25910 msgstr "modrá"
25911
25912 #: src/Color.cpp:207
25913 msgid "brown"
25914 msgstr "hnedá"
25915
25916 #: src/Color.cpp:208
25917 msgid "cyan"
25918 msgstr "modrozelená"
25919
25920 #: src/Color.cpp:209
25921 msgid "darkgray"
25922 msgstr "tmavošedá"
25923
25924 #: src/Color.cpp:210
25925 msgid "gray"
25926 msgstr "šedá"
25927
25928 #: src/Color.cpp:211
25929 msgid "green"
25930 msgstr "zelená"
25931
25932 #: src/Color.cpp:212
25933 msgid "lightgray"
25934 msgstr "svetlošedá"
25935
25936 #: src/Color.cpp:213
25937 msgid "lime"
25938 msgstr "svetlozelená"
25939
25940 #: src/Color.cpp:214
25941 msgid "magenta"
25942 msgstr "purpurová"
25943
25944 #: src/Color.cpp:215
25945 msgid "olive"
25946 msgstr "olivová"
25947
25948 #: src/Color.cpp:216
25949 msgid "orange"
25950 msgstr "oranžová"
25951
25952 #: src/Color.cpp:217
25953 msgid "pink"
25954 msgstr "ružová"
25955
25956 #: src/Color.cpp:218
25957 msgid "purple"
25958 msgstr "nachová"
25959
25960 #: src/Color.cpp:219
25961 msgid "red"
25962 msgstr "červená"
25963
25964 #: src/Color.cpp:220
25965 msgid "teal"
25966 msgstr "smaragdovozelená"
25967
25968 #: src/Color.cpp:221
25969 msgid "violet"
25970 msgstr "fialová"
25971
25972 #: src/Color.cpp:222
25973 msgid "yellow"
25974 msgstr "žltá"
25975
25976 #: src/Color.cpp:223
25977 msgid "cursor"
25978 msgstr "kurzor"
25979
25980 #: src/Color.cpp:224
25981 msgid "background"
25982 msgstr "pozadie"
25983
25984 #: src/Color.cpp:225
25985 msgid "text"
25986 msgstr "text"
25987
25988 #: src/Color.cpp:226
25989 msgid "selection"
25990 msgstr "výber"
25991
25992 #: src/Color.cpp:227
25993 msgid "selected text"
25994 msgstr "vybraný text"
25995
25996 #: src/Color.cpp:229
25997 msgid "LaTeX text"
25998 msgstr "LaTeX: text"
25999
26000 #: src/Color.cpp:230
26001 msgid "inline completion"
26002 msgstr "priame doplňovanie"
26003
26004 #: src/Color.cpp:232
26005 msgid "non-unique inline completion"
26006 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26007
26008 #: src/Color.cpp:234
26009 msgid "previewed snippet"
26010 msgstr "náhľad: útržok"
26011
26012 #: src/Color.cpp:235
26013 msgid "note label"
26014 msgstr "poznámka: návestie"
26015
26016 #: src/Color.cpp:236
26017 msgid "note background"
26018 msgstr "poznámka: pozadie"
26019
26020 #: src/Color.cpp:237
26021 msgid "comment label"
26022 msgstr "komentár: návestie"
26023
26024 #: src/Color.cpp:238
26025 msgid "comment background"
26026 msgstr "komentár: pozadie"
26027
26028 #: src/Color.cpp:239
26029 msgid "greyedout inset label"
26030 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26031
26032 #: src/Color.cpp:240
26033 msgid "greyedout inset text"
26034 msgstr "zosivelá vložka: text"
26035
26036 #: src/Color.cpp:241
26037 msgid "greyedout inset background"
26038 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26039
26040 #: src/Color.cpp:242
26041 msgid "phantom inset text"
26042 msgstr "fantómová vložka: text"
26043
26044 #: src/Color.cpp:243
26045 msgid "shaded box"
26046 msgstr "tieňovaný rámik"
26047
26048 #: src/Color.cpp:244
26049 msgid "listings background"
26050 msgstr "výpisy: pozadie"
26051
26052 #: src/Color.cpp:245
26053 msgid "branch label"
26054 msgstr "vetva: návestie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:246
26057 msgid "footnote label"
26058 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:247
26061 msgid "index label"
26062 msgstr "heslo registra: návestie"
26063
26064 #: src/Color.cpp:248
26065 msgid "margin note label"
26066 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:249
26069 msgid "URL label"
26070 msgstr "URL: návestie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:250
26073 msgid "URL text"
26074 msgstr "URL: text"
26075
26076 #: src/Color.cpp:251
26077 msgid "depth bar"
26078 msgstr "hĺbkový pruh"
26079
26080 #: src/Color.cpp:252
26081 msgid "scroll indicator"
26082 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26083
26084 #: src/Color.cpp:253
26085 msgid "language"
26086 msgstr "jazyk"
26087
26088 #: src/Color.cpp:254
26089 msgid "command inset"
26090 msgstr "príkazová vložka"
26091
26092 #: src/Color.cpp:255
26093 msgid "command inset background"
26094 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26095
26096 #: src/Color.cpp:256
26097 msgid "command inset frame"
26098 msgstr "príkazová vložka: rám"
26099
26100 #: src/Color.cpp:257
26101 msgid "special character"
26102 msgstr "Špeciálny znak"
26103
26104 #: src/Color.cpp:258
26105 msgid "math"
26106 msgstr "matematika"
26107
26108 #: src/Color.cpp:259
26109 msgid "math background"
26110 msgstr "matematika: pozadie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:260
26113 msgid "graphics background"
26114 msgstr "grafika: pozadie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26117 msgid "math macro background"
26118 msgstr "mat. makro: pozadie"
26119
26120 #: src/Color.cpp:262
26121 msgid "math frame"
26122 msgstr "matematika: rám"
26123
26124 #: src/Color.cpp:263
26125 msgid "math corners"
26126 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26127
26128 #: src/Color.cpp:264
26129 msgid "math line"
26130 msgstr "matematický riadok"
26131
26132 #: src/Color.cpp:266
26133 msgid "math macro hovered background"
26134 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:267
26137 msgid "math macro label"
26138 msgstr "mat. makro: návestie"
26139
26140 #: src/Color.cpp:268
26141 msgid "math macro frame"
26142 msgstr "mat. makro: rám"
26143
26144 #: src/Color.cpp:269
26145 msgid "math macro blended out"
26146 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:270
26149 msgid "math macro old parameter"
26150 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26151
26152 #: src/Color.cpp:271
26153 msgid "math macro new parameter"
26154 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26155
26156 #: src/Color.cpp:272
26157 msgid "collapsable inset text"
26158 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26159
26160 #: src/Color.cpp:273
26161 msgid "collapsable inset frame"
26162 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26163
26164 #: src/Color.cpp:274
26165 msgid "inset background"
26166 msgstr "vložka: pozadie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:275
26169 msgid "inset frame"
26170 msgstr "vložka: rám"
26171
26172 #: src/Color.cpp:276
26173 msgid "LaTeX error"
26174 msgstr "LaTeX: chyba"
26175
26176 #: src/Color.cpp:277
26177 msgid "end-of-line marker"
26178 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:278
26181 msgid "appendix marker"
26182 msgstr "príloha: označenie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:279
26185 msgid "change bar"
26186 msgstr "revízne označenie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:280
26189 msgid "deleted text"
26190 msgstr "zmazaný text"
26191
26192 #: src/Color.cpp:281
26193 msgid "added text"
26194 msgstr "pridaný text"
26195
26196 #: src/Color.cpp:282
26197 msgid "changed text 1st author"
26198 msgstr "revíza - 1. autor"
26199
26200 #: src/Color.cpp:283
26201 msgid "changed text 2nd author"
26202 msgstr "revíza - 2. autor"
26203
26204 #: src/Color.cpp:284
26205 msgid "changed text 3rd author"
26206 msgstr "revíza - 3. autor"
26207
26208 #: src/Color.cpp:285
26209 msgid "changed text 4th author"
26210 msgstr "revíza - 4. autor"
26211
26212 #: src/Color.cpp:286
26213 msgid "changed text 5th author"
26214 msgstr "revíza - 5. autor"
26215
26216 #: src/Color.cpp:287
26217 msgid "deleted text modifier"
26218 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26219
26220 #: src/Color.cpp:288
26221 msgid "added space markers"
26222 msgstr "vložená medzera: označenia"
26223
26224 #: src/Color.cpp:289
26225 msgid "table line"
26226 msgstr "tabuľka: línia"
26227
26228 #: src/Color.cpp:290
26229 msgid "table on/off line"
26230 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26231
26232 #: src/Color.cpp:292
26233 msgid "bottom area"
26234 msgstr "dolná oblasť"
26235
26236 #: src/Color.cpp:293
26237 msgid "new page"
26238 msgstr "nová stránka"
26239
26240 #: src/Color.cpp:294
26241 msgid "page break / line break"
26242 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26243
26244 #: src/Color.cpp:295
26245 msgid "button frame"
26246 msgstr "tlačidlo: rám"
26247
26248 #: src/Color.cpp:296
26249 msgid "button background"
26250 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26251
26252 #: src/Color.cpp:297
26253 msgid "button background under focus"
26254 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26255
26256 #: src/Color.cpp:298
26257 msgid "paragraph marker"
26258 msgstr "odstavec: označenie"
26259
26260 #: src/Color.cpp:299
26261 msgid "preview frame"
26262 msgstr "náhľad: rám"
26263
26264 #: src/Color.cpp:300
26265 msgid "inherit"
26266 msgstr "zdedené"
26267
26268 #: src/Color.cpp:301
26269 msgid "regexp frame"
26270 msgstr "regulárny výraz: rám"
26271
26272 #: src/Color.cpp:302
26273 msgid "ignore"
26274 msgstr "ignorovať"
26275
26276 #: src/Converter.cpp:290
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26280 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26281 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26282 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26283 "actually need it, instead.</p>"
26284 msgstr ""
26285 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26286 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26287 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26288 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26289 "to naozaj potrebujú.<p>"
26290
26291 #: src/Converter.cpp:299
26292 msgid "Security Warning"
26293 msgstr "Ochranné Varovanie"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:312
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26299 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26300 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26301 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26302 msgstr ""
26303 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26304 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26305 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26306 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26307 "dokumentom.</p> "
26308
26309 #: src/Converter.cpp:319
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26316 msgstr ""
26317 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26318 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26319 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26320 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26321
26322 #: src/Converter.cpp:297
26323 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26324 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:299
26327 msgid ""
26328 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26329 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26330 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26331 "i>.)"
26332 msgstr ""
26333 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26334 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26335 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26336 "overovacie konvertory</i>.) "
26337
26338 #: src/Converter.cpp:340
26339 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26340 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:308
26343 msgid "An external converter requires your authorization"
26344 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26345
26346 #: src/Converter.cpp:344
26347 msgid ""
26348 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26349 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26350 msgstr ""
26351 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26352 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26353 "</b></p> "
26354
26355 #: src/Converter.cpp:311
26356 msgid ""
26357 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26358 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26359 msgstr ""
26360 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26361 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26362
26363 #: src/Converter.cpp:351
26364 msgid "Do &not allow"
26365 msgstr "&Nepovoliť"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26368 msgid "Do &not run"
26369 msgstr "&Nespustiť"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:352
26372 msgid "A&llow"
26373 msgstr "Povoliť"
26374
26375 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26376 msgid "&Run"
26377 msgstr "&Spustiť"
26378
26379 #: src/Converter.cpp:354
26380 msgid "&Always allow for this document"
26381 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:319
26384 msgid "&Always run for this document"
26385 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26388 #: src/Converter.cpp:655
26389 msgid "Cannot convert file"
26390 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26391
26392 #: src/Converter.cpp:384
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26396 "Define a converter in the preferences."
26397 msgstr ""
26398 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26399 "Definujte konvertor v preferenciách."
26400
26401 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26402 msgid "Executing command: "
26403 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26404
26405 #: src/Converter.cpp:584
26406 msgid "Build errors"
26407 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:585
26410 msgid "There were errors during the build process."
26411 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26412
26413 #: src/Converter.cpp:590
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "An error occurred while running:\n"
26417 "%1$s"
26418 msgstr ""
26419 "Chyba pri spracovaní:\n"
26420 "%1$s"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:613
26423 #, c-format
26424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26426
26427 #: src/Converter.cpp:657
26428 #, c-format
26429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26431
26432 #: src/Converter.cpp:658
26433 #, c-format
26434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26435 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26436
26437 #: src/Converter.cpp:714
26438 msgid "Running LaTeX..."
26439 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:736
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26445 "log %1$s."
26446 msgstr ""
26447 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26448 "%1$s."
26449
26450 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26451 msgid "LaTeX failed"
26452 msgstr "LaTeX zlyhal"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:742
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "The external program\n"
26458 "%1$s\n"
26459 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26460 "program's error (check the logs). "
26461 msgstr ""
26462 "Externý program\n"
26463 "%1$s\n"
26464 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26465 "(skontrolujte hlásenia). "
26466
26467 #: src/Converter.cpp:748
26468 msgid "Output is empty"
26469 msgstr "Výstup je prázdny"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:749
26472 msgid "No output file was generated."
26473 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26474
26475 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26476 msgid ", Inset: "
26477 msgstr ", Vložka: "
26478
26479 #: src/Cursor.cpp:2118
26480 msgid ", Cell: "
26481 msgstr ", Bunka: "
26482
26483 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26484 msgid ", Position: "
26485 msgstr ", Pozícia: "
26486
26487 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26492 msgstr ""
26493 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26494 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26495
26496 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26497 msgid "Unknown branch"
26498 msgstr "Neznáma vetva"
26499
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26501 msgid "&Don't Add"
26502 msgstr "&Nepridať"
26503
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26505 #, c-format
26506 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26507 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26508
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26510 msgid "Layout Not Found"
26511 msgstr "Schéma Nenájdená"
26512
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26514 #, c-format
26515 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26516 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26517
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26522 "%3$s'."
26523 msgstr ""
26524 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26525 "%3$s'."
26526
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26528 msgid "Undefined flex inset"
26529 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26530
26531 #: src/Exporter.cpp:45
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "The file %1$s already exists.\n"
26535 "\n"
26536 "Do you want to overwrite that file?"
26537 msgstr ""
26538 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26539 "\n"
26540 "Chcete tento súbor prepísať?"
26541
26542 #: src/Exporter.cpp:48
26543 msgid "Overwrite file?"
26544 msgstr "Prepísať súbor?"
26545
26546 #: src/Exporter.cpp:50
26547 msgid "&Keep file"
26548 msgstr "Súbor &držať"
26549
26550 #: src/Exporter.cpp:51
26551 msgid "Overwrite &all"
26552 msgstr "Prepísať &všetko"
26553
26554 #: src/Exporter.cpp:51
26555 msgid "&Cancel export"
26556 msgstr "&Zrušiť export"
26557
26558 #: src/Exporter.cpp:97
26559 msgid "Couldn't copy file"
26560 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26561
26562 #: src/Exporter.cpp:98
26563 #, c-format
26564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26565 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26566
26567 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26569 msgid "Roman"
26570 msgstr "Serifové"
26571
26572 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26574 msgid "Sans Serif"
26575 msgstr "Bezserifové"
26576
26577 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26579 msgid "Typewriter"
26580 msgstr "Strojopis"
26581
26582 #: src/Font.cpp:60
26583 msgid "Symbol"
26584 msgstr "Symbol"
26585
26586 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26587 #: src/Font.cpp:77
26588 msgid "Inherit"
26589 msgstr "Zdedené"
26590
26591 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26592 msgid "Medium"
26593 msgstr "Stredné"
26594
26595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26596 msgid "Upright"
26597 msgstr "Vzpriamený"
26598
26599 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26600 msgid "Italic"
26601 msgstr "Kurzíva (italic)"
26602
26603 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26604 msgid "Slanted"
26605 msgstr "Sklonený"
26606
26607 #: src/Font.cpp:68
26608 msgid "Smallcaps"
26609 msgstr "Kapitálky"
26610
26611 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26612 msgid "Increase"
26613 msgstr "Zväčšiť"
26614
26615 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26616 msgid "Decrease"
26617 msgstr "Zmenšiť"
26618
26619 #: src/Font.cpp:77
26620 msgid "Toggle"
26621 msgstr "Prepnúť"
26622
26623 #: src/Font.cpp:163
26624 #, c-format
26625 msgid "Emphasis %1$s, "
26626 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26627
26628 #: src/Font.cpp:166
26629 #, c-format
26630 msgid "Underline %1$s, "
26631 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26632
26633 #: src/Font.cpp:169
26634 #, c-format
26635 msgid "Strike out %1$s, "
26636 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26637
26638 #: src/Font.cpp:172
26639 #, c-format
26640 msgid "Cross out %1$s, "
26641 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26642
26643 #: src/Font.cpp:175
26644 #, c-format
26645 msgid "Double underline %1$s, "
26646 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26647
26648 #: src/Font.cpp:178
26649 #, c-format
26650 msgid "Wavy underline %1$s, "
26651 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26652
26653 #: src/Font.cpp:181
26654 #, c-format
26655 msgid "Noun %1$s, "
26656 msgstr "Meno %1$s, "
26657
26658 #: src/Font.cpp:195
26659 #, c-format
26660 msgid "Language: %1$s, "
26661 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26662
26663 #: src/Font.cpp:198
26664 #, c-format
26665 msgid "Number %1$s"
26666 msgstr "Číslo %1$s"
26667
26668 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26669 msgid "Cannot view file"
26670 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26671
26672 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26673 #, c-format
26674 msgid "File does not exist: %1$s"
26675 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26676
26677 #: src/Format.cpp:682
26678 #, c-format
26679 msgid "No information for viewing %1$s"
26680 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26681
26682 #: src/Format.cpp:692
26683 #, c-format
26684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26685 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26686
26687 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26688 msgid "Cannot edit file"
26689 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26690
26691 #: src/Format.cpp:751
26692 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26693 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26694
26695 #: src/Format.cpp:764
26696 #, c-format
26697 msgid "No information for editing %1$s"
26698 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26699
26700 #: src/Format.cpp:775
26701 #, c-format
26702 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26703 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26704
26705 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26706 msgid "Could not find bind file"
26707 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26708
26709 #: src/KeyMap.cpp:230
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "Unable to find the bind file\n"
26713 "%1$s.\n"
26714 "Please check your installation."
26715 msgstr ""
26716 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26717 "%1$s.\n"
26718 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26719
26720 #: src/KeyMap.cpp:237
26721 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26722 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26723
26724 #: src/KeyMap.cpp:238
26725 msgid ""
26726 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26727 "Please check your installation."
26728 msgstr ""
26729 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26730 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26731
26732 #: src/KeyMap.cpp:245
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "Unable to find the bind file\n"
26736 "%1$s.\n"
26737 "Falling back to default."
26738 msgstr ""
26739 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26740 "%1$s.\n"
26741 "Ustupujem na štandard."
26742
26743 #: src/KeySequence.cpp:181
26744 msgid "   options: "
26745 msgstr "   voľby: "
26746
26747 #: src/LaTeX.cpp:58
26748 #, c-format
26749 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26750 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26751
26752 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26753 msgid "Running Index Processor."
26754 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26755
26756 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26757 msgid "Running BibTeX."
26758 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26759
26760 #: src/LaTeX.cpp:481
26761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26762 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26763
26764 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26765 msgid "BibTeX error: "
26766 msgstr "BibTeX chyba: "
26767
26768 #: src/LaTeX.cpp:1342
26769 msgid "Biber error: "
26770 msgstr "Biber chyba: "
26771
26772 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26773 msgid "Font not available"
26774 msgstr "Font nie je dostupný"
26775
26776 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26780 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26781 msgstr ""
26782 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26783 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26784
26785 #: src/LyX.cpp:148
26786 msgid "Could not read configuration file"
26787 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26788
26789 #: src/LyX.cpp:149
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "Error while reading the configuration file\n"
26793 "%1$s.\n"
26794 "Please check your installation."
26795 msgstr ""
26796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26797 "%1$s.\n"
26798 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26799
26800 #: src/LyX.cpp:402
26801 msgid "The following files could not be loaded:"
26802 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26803
26804 #: src/LyX.cpp:439
26805 #, c-format
26806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26807 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26808
26809 #: src/LyX.cpp:441
26810 msgid "Cannot remove temporary directory"
26811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26812
26813 #: src/LyX.cpp:446
26814 #, c-format
26815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26816 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26817
26818 #: src/LyX.cpp:475
26819 #, c-format
26820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26821 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26822
26823 #: src/LyX.cpp:493
26824 msgid "Missing filename for this operation."
26825 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26826
26827 #: src/LyX.cpp:542
26828 #, c-format
26829 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26830 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26831
26832 #: src/LyX.cpp:589
26833 msgid "No textclass is found"
26834 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:590
26837 msgid ""
26838 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26839 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26840 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26841 msgstr ""
26842 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26843 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26844 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:594
26847 msgid "&Reconfigure"
26848 msgstr "&Rekonfigurácia"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:595
26851 msgid "&Without LaTeX"
26852 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26855 msgid "&Continue"
26856 msgstr "&Pokračovať"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:699
26859 msgid ""
26860 "SIGHUP signal caught!\n"
26861 "Bye."
26862 msgstr ""
26863 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26864 "Ahoj."
26865
26866 #: src/LyX.cpp:703
26867 msgid ""
26868 "SIGFPE signal caught!\n"
26869 "Bye."
26870 msgstr ""
26871 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26872 "Ahoj."
26873
26874 #: src/LyX.cpp:706
26875 msgid ""
26876 "SIGSEGV signal caught!\n"
26877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26879 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26880 "Bye."
26881 msgstr ""
26882 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26883 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26884 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26885 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26886 "Ahoj."
26887
26888 #: src/LyX.cpp:722
26889 msgid "LyX crashed!"
26890 msgstr "LyX havaroval!"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:756
26893 msgid "LyX: "
26894 msgstr "LyX: "
26895
26896 #: src/LyX.cpp:1005
26897 msgid "Could not create temporary directory"
26898 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:1006
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "Could not create a temporary directory in\n"
26904 "\"%1$s\"\n"
26905 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26906 msgstr ""
26907 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26908 "\"%1$s\"\n"
26909 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26910
26911 #: src/LyX.cpp:1070
26912 msgid "Missing user LyX directory"
26913 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26914
26915 #: src/LyX.cpp:1071
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26919 "It is needed to keep your own configuration."
26920 msgstr ""
26921 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26922 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26923
26924 #: src/LyX.cpp:1076
26925 msgid "&Create directory"
26926 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26927
26928 #: src/LyX.cpp:1077
26929 msgid "&Exit LyX"
26930 msgstr "&Ukončiť LyX"
26931
26932 #: src/LyX.cpp:1078
26933 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26934 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1082
26937 #, c-format
26938 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26939 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:1087
26942 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26943 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26944
26945 #: src/LyX.cpp:1160
26946 msgid "List of supported debug flags:"
26947 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:1164
26950 #, c-format
26951 msgid "Setting debug level to %1$s"
26952 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1175
26955 msgid ""
26956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26957 "Command line switches (case sensitive):\n"
26958 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26959 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26960 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26961 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26963 "                  select the features to debug.\n"
26964 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26965 "\t-x [--execute] command\n"
26966 "                  where command is a lyx command.\n"
26967 "\t-e [--export] fmt\n"
26968 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26969 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26970 "Name\n"
26971 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26972 "name\n"
26973 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26974 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26975 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26976 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26977 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26978 "                  and filename is the destination filename.\n"
26979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26983 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26984 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26985 "files,\n"
26986 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26987 "export.\n"
26988 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26989 "consumed.\n"
26990 "\t--ignore-error-message which\n"
26991 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26992 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26993 "values:\n"
26994 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26995 "\t-n [--no-remote]\n"
26996 "                  open documents in a new instance\n"
26997 "\t-r [--remote]\n"
26998 "                  open documents in an already running instance\n"
26999 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27000 "\t-v [--verbose]\n"
27001 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27002 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27003 "\t-version  summarize version and build info\n"
27004 "Check the LyX man page for more details."
27005 msgstr ""
27006 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27007 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27008 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27009 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27010 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27011 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27012 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27013 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27014 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27015 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27016 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27017 "\t-e [--export] fmt\n"
27018 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27019 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27020 "Súborov -> Skratka\n"
27021 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27022 "formátu\n"
27023 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27024 "'default'.\n"
27025 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27026 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27027 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27028 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27029 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27031 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27032 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27033 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27034 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27035 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27036 "                    dávkového exportu.\n"
27037 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27038 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27039 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27040 "skonzumované.\n"
27041 "\t--ignore-error-message čo\n"
27042 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27043 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27044 "hodnoty:\n"
27045 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27046 "\t-n [--no-remote]\n"
27047 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27048 "\t-r [--remote]\n"
27049 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27050 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27051 "\t-v [--verbose]\n"
27052 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27053 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27054 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27055 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27058 msgid "  Git commit hash "
27059 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27062 msgid "No system directory"
27063 msgstr "Nemám systémový adresár"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1240
27066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1251
27070 msgid "No user directory"
27071 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1252
27074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27075 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:1263
27078 msgid "Incomplete command"
27079 msgstr "Neúplný príkaz"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:1264
27082 msgid "Missing command string after --execute switch"
27083 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:1275
27086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1280
27090 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27091 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1293
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27095 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1306
27098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27099 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1311
27102 msgid "Missing filename for --import"
27103 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:2926
27106 msgid ""
27107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27108 "legal words?"
27109 msgstr ""
27110 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27111 "správne slová?"
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:2930
27114 msgid ""
27115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27116 "document."
27117 msgstr ""
27118 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:2938
27121 msgid ""
27122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27123 "automatically by what you type."
27124 msgstr ""
27125 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27126 "tým, čo píšete."
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:2942
27129 msgid ""
27130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27131 "class change."
27132 msgstr ""
27133 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27134 "zmene triedy."
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:2946
27137 msgid ""
27138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27139 msgstr ""
27140 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27141 "automatického ukladania."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:2953
27144 msgid ""
27145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27146 "the backup file in the same directory as the original file."
27147 msgstr ""
27148 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27149 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:2957
27152 msgid ""
27153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27155 msgstr ""
27156 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27157 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:2961
27160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27161 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:2965
27164 msgid ""
27165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27166 "its global and local bind/ directories."
27167 msgstr ""
27168 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27169 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:2969
27172 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27173 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:2973
27176 msgid ""
27177 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27178 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27179 msgstr ""
27180 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27181 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:2980
27184 msgid ""
27185 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27186 "undesired effects."
27187 msgstr ""
27188 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27189 "efektov. "
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:2984
27192 msgid ""
27193 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27194 "prevent undesired effects."
27195 msgstr ""
27196 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27197 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:2991
27200 msgid ""
27201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27203 msgstr ""
27204 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27205 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:2999
27208 msgid ""
27209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27211 "the top of the screen"
27212 msgstr ""
27213 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27214 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3003
27217 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27218 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3007
27221 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27222 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3011
27225 msgid ""
27226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27227 "inside."
27228 msgstr ""
27229 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27230 "vnútri."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3016
27233 #, no-c-format
27234 msgid ""
27235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27237 msgstr ""
27238 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27239 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3020
27242 msgid ""
27243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27244 "look in its global and local commands/ directories."
27245 msgstr ""
27246 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27247 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3024
27250 msgid ""
27251 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27252 msgstr ""
27253 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3028
27256 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27257 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3032
27260 msgid ""
27261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27262 "shown after the change has been made.)"
27263 msgstr ""
27264 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27265 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3036
27268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27269 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3040
27272 msgid ""
27273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27274 "LyX was started from."
27275 msgstr ""
27276 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27277 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3044
27280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27281 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3048
27284 msgid ""
27285 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27286 "value selects the directory LyX was started from."
27287 msgstr ""
27288 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27289 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3052
27292 msgid ""
27293 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27294 "recommended for non-English languages."
27295 msgstr ""
27296 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27297 "pre neanglické jazyky."
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3059
27300 msgid ""
27301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27302 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27303 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27304 msgstr ""
27305 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27306 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27307 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3063
27310 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27311 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3067
27314 msgid ""
27315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27316 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27317 msgstr ""
27318 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27319 "od volieb pre generáciu registru."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3087
27322 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27323 msgstr ""
27324 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3076
27327 msgid ""
27328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27330 msgstr ""
27331 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27332 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27333 "americkej klávesnici."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3080
27336 msgid ""
27337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27338 "document."
27339 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3084
27342 msgid ""
27343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27344 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3088
27347 msgid ""
27348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27350 "name of the second language."
27351 msgstr ""
27352 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27353 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3092
27356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27357 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3096
27360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27361 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3100
27364 msgid ""
27365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27366 "\\documentclass."
27367 msgstr ""
27368 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3104
27371 msgid ""
27372 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27373 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27374 msgstr ""
27375 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27376 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3108
27379 msgid ""
27380 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27381 "document is the default language."
27382 msgstr ""
27383 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27384 "jazyk."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3112
27387 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27388 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3116
27391 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27392 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3120
27395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27396 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3124
27399 msgid ""
27400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27401 "of the document."
27402 msgstr ""
27403 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3128
27406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27407 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3132
27410 msgid "The completion popup delay."
27411 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3136
27414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27415 msgstr ""
27416 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3140
27419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27420 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3144
27423 msgid ""
27424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27425 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3148
27428 msgid ""
27429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27430 "available."
27431 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3152
27434 msgid "The inline completion delay."
27435 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3156
27438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27439 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3160
27442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27443 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3164
27446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27447 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3168
27450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27451 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3172
27454 #, c-format
27455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27456 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3177
27459 msgid ""
27460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27461 "variable.\n"
27462 "Use the OS native format."
27463 msgstr ""
27464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27465 "adresármi.\n"
27466 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3183
27469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27470 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3187
27473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27474 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3191
27477 msgid "Scale the preview size to suit."
27478 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3195
27481 msgid "The option to print out in landscape."
27482 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3199
27485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27486 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3203
27489 msgid "The option to specify paper type."
27490 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3207
27493 msgid ""
27494 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27495 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3211
27498 msgid ""
27499 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27500 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27501 msgstr ""
27502 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27503 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27504 "zrobiť(ask)."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3215
27507 msgid ""
27508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27509 "wrong, override the setting here."
27510 msgstr ""
27511 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27512 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3221
27515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27516 msgstr ""
27517 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3230
27520 msgid ""
27521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27524 msgstr ""
27525 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27526 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27527 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3234
27530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27531 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3239
27534 #, no-c-format
27535 msgid ""
27536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27537 "roughly the same size as on paper."
27538 msgstr ""
27539 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27540 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3243
27543 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27544 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3247
27547 msgid ""
27548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27549 "\".out\". Only for advanced users."
27550 msgstr ""
27551 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27552 "pokročilých užívateľov."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3254
27555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27556 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3258
27559 msgid ""
27560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27561 "when you quit LyX."
27562 msgstr ""
27563 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27564 "pri skončení LyXu."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3262
27567 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27568 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3266
27571 msgid ""
27572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27573 "value selects the directory LyX was started from."
27574 msgstr ""
27575 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27576 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3276
27579 msgid ""
27580 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27581 "environment variable.\n"
27582 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27583 msgstr ""
27584 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27585 "ostatnými adresármi.\n"
27586 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27587 "operačný systém."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3283
27590 msgid ""
27591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27592 "will look in its global and local ui/ directories."
27593 msgstr ""
27594 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27595 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3293
27598 msgid ""
27599 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27600 "selection."
27601 msgstr ""
27602 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27603 "okna a výber."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3297
27606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27607 msgstr ""
27608 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3301
27611 msgid ""
27612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27613 msgstr ""
27614 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27615 "Mac-u a Windows."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3305
27618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27619 msgstr ""
27620 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27621 "použite \"-paper\")"
27622
27623 #: src/LyXVC.cpp:49
27624 #, c-format
27625 msgid "%1$s lock"
27626 msgstr "%1$s blokovaný"
27627
27628 #: src/LyXVC.cpp:111
27629 #, c-format
27630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27631 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27632
27633 #: src/LyXVC.cpp:113
27634 msgid "Retrieve from version control?"
27635 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:114
27638 msgid "&Retrieve"
27639 msgstr "Získ&ať"
27640
27641 #: src/LyXVC.cpp:148
27642 msgid "Document not saved"
27643 msgstr "Dokument nie je uložený"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:149
27646 msgid "You must save the document before it can be registered."
27647 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27648
27649 #: src/LyXVC.cpp:185
27650 msgid "LyX VC: Initial description"
27651 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27652
27653 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27654 msgid "(no initial description)"
27655 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27656
27657 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27658 msgid "LyX VC: Log message"
27659 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27660
27661 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27662 #: src/LyXVC.cpp:242
27663 msgid "(no log message)"
27664 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27667 msgid "LyX VC: Log Message"
27668 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:298
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27674 "changes.\n"
27675 "\n"
27676 "Do you want to revert to the older version?"
27677 msgstr ""
27678 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27679 "zmien.\n"
27680 "\n"
27681 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:303
27684 msgid "Revert to stored version of document?"
27685 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27688 msgid "&Revert"
27689 msgstr "&Vrátiť"
27690
27691 #: src/Paragraph.cpp:2021
27692 msgid "Senseless with this layout!"
27693 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27694
27695 #: src/Paragraph.cpp:2082
27696 msgid "Alignment not permitted"
27697 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27698
27699 #: src/Paragraph.cpp:2083
27700 msgid ""
27701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27702 "Setting to default."
27703 msgstr ""
27704 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27705 "Prepnuté na štandardné."
27706
27707 #: src/Text.cpp:420
27708 msgid "Unknown Inset"
27709 msgstr "Neznáma vložka"
27710
27711 #: src/Text.cpp:533
27712 msgid "Change tracking author index missing"
27713 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27714
27715 #: src/Text.cpp:534
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27719 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27720 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27721 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27722 msgstr ""
27723 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27724 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27725 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27726 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27727
27728 #: src/Text.cpp:550
27729 msgid "Unknown token"
27730 msgstr "Neznámy token"
27731
27732 #: src/Text.cpp:1021
27733 msgid ""
27734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27735 "Tutorial."
27736 msgstr ""
27737 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27738 "Príručku(tutorial)."
27739
27740 #: src/Text.cpp:1030
27741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27742 msgstr ""
27743 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27744
27745 #: src/Text.cpp:1044
27746 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27747 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27748
27749 #: src/Text.cpp:1896
27750 msgid "[Change Tracking] "
27751 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27752
27753 #: src/Text.cpp:1904
27754 #, c-format
27755 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27756 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27757
27758 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27759 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27760 #, c-format
27761 msgid "Font: %1$s"
27762 msgstr "Písmo: %1$s"
27763
27764 #: src/Text.cpp:1919
27765 #, c-format
27766 msgid ", Depth: %1$d"
27767 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27768
27769 #: src/Text.cpp:1925
27770 msgid ", Spacing: "
27771 msgstr ", Rozstup: "
27772
27773 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27774 msgid "OneHalf"
27775 msgstr "Polovičný"
27776
27777 #: src/Text.cpp:1937
27778 msgid "Other ("
27779 msgstr "Iné ("
27780
27781 #: src/Text.cpp:1947
27782 msgid ", Paragraph: "
27783 msgstr ", Odstavec: "
27784
27785 #: src/Text.cpp:1948
27786 msgid ", Id: "
27787 msgstr ", Id: "
27788
27789 #: src/Text.cpp:1955
27790 msgid ", Char: 0x"
27791 msgstr ", Znak: 0x"
27792
27793 #: src/Text.cpp:1957
27794 msgid ", Boundary: "
27795 msgstr ", Okraj: "
27796
27797 #: src/Text2.cpp:409
27798 msgid "No font change defined."
27799 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27800
27801 #: src/Text2.cpp:449
27802 msgid "Nothing to index!"
27803 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27804
27805 #: src/Text2.cpp:451
27806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27807 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27808
27809 #: src/Text3.cpp:194
27810 msgid "Math editor mode"
27811 msgstr "Režim matematického editoru"
27812
27813 #: src/Text3.cpp:196
27814 msgid "No valid math formula"
27815 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27816
27817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27818 msgid "Already in regular expression mode"
27819 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27820
27821 #: src/Text3.cpp:217
27822 msgid "Regexp editor mode"
27823 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27824
27825 #: src/Text3.cpp:1440
27826 msgid "Layout "
27827 msgstr "Schéma "
27828
27829 #: src/Text3.cpp:1441
27830 msgid " not known"
27831 msgstr " neznámy"
27832
27833 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27834 msgid "Missing argument"
27835 msgstr "Chýba parameter"
27836
27837 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27838 msgid "Character set"
27839 msgstr "Znaková sada"
27840
27841 #: src/Text3.cpp:2390
27842 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27843 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27844
27845 #: src/Text3.cpp:2391
27846 msgid ""
27847 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27848 "The thesaurus is not functional.\n"
27849 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27850 "instructions."
27851 msgstr ""
27852 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27853 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27854 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27855 "nastavenia."
27856
27857 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27858 msgid "Paragraph layout set"
27859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27860
27861 #: src/TextClass.cpp:141
27862 msgid "Plain Layout"
27863 msgstr "Prostý Formát"
27864
27865 #: src/TextClass.cpp:892
27866 msgid "Missing File"
27867 msgstr "Chýba Súbor"
27868
27869 #: src/TextClass.cpp:893
27870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27872
27873 #: src/TextClass.cpp:896
27874 msgid "Corrupt File"
27875 msgstr "Skazený Súbor"
27876
27877 #: src/TextClass.cpp:897
27878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27880
27881 #: src/TextClass.cpp:1680
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The module %1$s has been requested by\n"
27885 "this document but has not been found in the list of\n"
27886 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27888 msgstr ""
27889 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27890 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27891 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27892 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27893
27894 #: src/TextClass.cpp:1685
27895 msgid "Module not available"
27896 msgstr "Modul nie je dostupný"
27897
27898 #: src/TextClass.cpp:1691
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27902 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27903 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27904 "Missing prerequisites:\n"
27905 "\t%2$s\n"
27906 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27907 msgstr ""
27908 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27909 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27910 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27911 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27912 "\t%2$s\n"
27913 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27916 msgid "Package not available"
27917 msgstr "Balík nie je dostupný"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:1703
27920 #, c-format
27921 msgid "Error reading module %1$s\n"
27922 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:1715
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27928 "this document but has not been found in the list of\n"
27929 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27931 msgstr ""
27932 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27933 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27934 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27935 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:1720
27938 msgid "Cite Engine not available"
27939 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1726
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27947 "Missing prerequisites:\n"
27948 "\t%2$s\n"
27949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27950 msgstr ""
27951 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27952 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27953 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27954 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27955 "\t%2$s\n"
27956 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:1738
27959 #, c-format
27960 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27961 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27962
27963 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27965 msgid "unknown type!"
27966 msgstr "neznámy typ!"
27967
27968 #: src/TocBackend.cpp:263
27969 #, c-format
27970 msgid "Index Entries (%1$s)"
27971 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27972
27973 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27974 msgid "Table of Contents"
27975 msgstr "Obsah"
27976
27977 #: src/TocBackend.cpp:280
27978 msgid "Changes"
27979 msgstr "Zmeny"
27980
27981 #: src/TocBackend.cpp:281
27982 msgid "Senseless"
27983 msgstr "Nezmyselné"
27984
27985 #: src/TocBackend.cpp:282
27986 msgid "Citations"
27987 msgstr "Citácie"
27988
27989 #: src/TocBackend.cpp:283
27990 msgid "Labels and References"
27991 msgstr "Značky a Referencie"
27992
27993 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27994 msgid "Child Documents"
27995 msgstr "Dokumenty potomkov"
27996
27997 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27998 msgid "Graphics"
27999 msgstr "Grafika"
28000
28001 #: src/TocBackend.cpp:287
28002 msgid "Equations"
28003 msgstr "Rovnice"
28004
28005 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28006 msgid "External Material"
28007 msgstr "Externý materiál"
28008
28009 #: src/TocBackend.cpp:290
28010 msgid "Nomenclature Entries"
28011 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28014 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28015 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28016 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28018 msgid "Revision control error."
28019 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:64
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "Some problem occurred while running the command:\n"
28025 "'%1$s'."
28026 msgstr ""
28027 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28028 "'%1$s'."
28029
28030 #: src/VCBackend.cpp:635
28031 msgid "Up-to-date"
28032 msgstr "Aktuálne"
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:637
28035 msgid "Locally Modified"
28036 msgstr "Lokálne Modifikované"
28037
28038 #: src/VCBackend.cpp:639
28039 msgid "Locally Added"
28040 msgstr "Lokálne Pridané"
28041
28042 #: src/VCBackend.cpp:641
28043 msgid "Needs Merge"
28044 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:643
28047 msgid "Needs Checkout"
28048 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:645
28051 msgid "No CVS file"
28052 msgstr "Bez CVS-súboru"
28053
28054 #: src/VCBackend.cpp:647
28055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28056 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:873
28059 msgid ""
28060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28061 "You have to update from repository first or revert your changes."
28062 msgstr ""
28063 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28064 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:878
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "Bad status when checking in changes.\n"
28070 "\n"
28071 "'%1$s'\n"
28072 "\n"
28073 msgstr ""
28074 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28075 "\n"
28076 "'%1$s'\n"
28077 "\n"
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "Error when updating from repository.\n"
28083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28084 "'%1$s'.\n"
28085 "\n"
28086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28087 msgstr ""
28088 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28089 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28090 "'%1$s'.\n"
28091 "\n"
28092 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:961
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "There were detected changes in the working directory:\n"
28098 "%1$s\n"
28099 "\n"
28100 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28101 "revert back to the repository version."
28102 msgstr ""
28103 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28104 "%1$s\n"
28105 "\n"
28106 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28107 "verziu."
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28110 #: src/VCBackend.cpp:1529
28111 msgid "Changes detected"
28112 msgstr "Našli sa zmeny"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28115 msgid "&Abort"
28116 msgstr "Z&rušiť"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28119 msgid "View &Log ..."
28120 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:986
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28127 "'%2$s'.\n"
28128 "\n"
28129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28130 msgstr ""
28131 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28132 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28133 "'%2$s'.\n"
28134 "\n"
28135 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:1045
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The document %1$s is not in repository.\n"
28141 "You have to check in the first revision before you can revert."
28142 msgstr ""
28143 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28144 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:1053
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28150 "The status '%2$s' is unexpected."
28151 msgstr ""
28152 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28153 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28156 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28157 msgid "Error: Could not generate logfile."
28158 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28161 msgid ""
28162 "Error when committing to repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the problem.\n"
28164 "LyX will reopen the document after you press OK."
28165 msgstr ""
28166 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28167 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28168 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1455
28171 msgid ""
28172 "Error while acquiring write lock.\n"
28173 "Another user is most probably editing\n"
28174 "the current document now!\n"
28175 "Also check the access to the repository."
28176 msgstr ""
28177 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28178 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28179 "edituje súčasný dokument!\n"
28180 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1461
28183 msgid ""
28184 "Error while releasing write lock.\n"
28185 "Check the access to the repository."
28186 msgstr ""
28187 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28188 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:1520
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "There were detected changes in the working directory:\n"
28194 "%1$s\n"
28195 "\n"
28196 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28197 "preferred.\n"
28198 "\n"
28199 "Continue?"
28200 msgstr ""
28201 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28202 "%1$s\n"
28203 "\n"
28204 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28205 "\n"
28206 "Pokračovať?"
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28210 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28211 msgid "&Yes"
28212 msgstr "Án&o"
28213
28214 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28216 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28217 msgid "&No"
28218 msgstr "&Nie"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1589
28221 msgid "SVN File Locking"
28222 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28225 msgid "Locking property unset."
28226 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28229 msgid "Locking property set."
28230 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:1591
28233 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28234 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28235
28236 #: src/VSpace.cpp:162
28237 msgid "Default skip"
28238 msgstr "Štd. riadkovanie"
28239
28240 #: src/VSpace.cpp:165
28241 msgid "Small skip"
28242 msgstr "Malá"
28243
28244 #: src/VSpace.cpp:168
28245 msgid "Medium skip"
28246 msgstr "Stredná"
28247
28248 #: src/VSpace.cpp:171
28249 msgid "Big skip"
28250 msgstr "Veľká"
28251
28252 #: src/VSpace.cpp:174
28253 msgid "Vertical fill"
28254 msgstr "Variabilné"
28255
28256 #: src/VSpace.cpp:181
28257 msgid "protected"
28258 msgstr "chránená"
28259
28260 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28264 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28265 msgstr ""
28266 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28267 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28268
28269 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28270 msgid "Reload saved document?"
28271 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28272
28273 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28274 msgid "Yes, &Reload"
28275 msgstr "Áno, &načítať"
28276
28277 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28278 msgid "No, &Keep Changes"
28279 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28280
28281 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28282 #, c-format
28283 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28284 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28285
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28287 msgid "File not readable!"
28288 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28289
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28294 "\n"
28295 "Do you want to create a new document?"
28296 msgstr ""
28297 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28298 "\n"
28299 "Chcete vytvoriť nový ?"
28300
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28302 msgid "Create new document?"
28303 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28304
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28306 msgid "&Create"
28307 msgstr "&Vytvoriť"
28308
28309 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The specified document template\n"
28313 "%1$s\n"
28314 "could not be read."
28315 msgstr ""
28316 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "sa nedá čítať."
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28321 msgid "Could not read template"
28322 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28325 msgid "Standard[[Bullets]]"
28326 msgstr "Štandardné"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28329 msgid "Maths"
28330 msgstr "Matematické"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28333 msgid "Dings 1"
28334 msgstr "Dings 1"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28337 msgid "Dings 2"
28338 msgstr "Dings 2"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28341 msgid "Dings 3"
28342 msgstr "Dings 3"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28345 msgid "Dings 4"
28346 msgstr "Dings 4"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28349 msgid "Unavailable:"
28350 msgstr "Nedostupné:"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28353 #, c-format
28354 msgid "Unavailable: %1$s"
28355 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28360 msgid "Uncategorized"
28361 msgstr "Nie kategorizované"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28364 msgid "Directories"
28365 msgstr "Adresári"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28368 msgid "File"
28369 msgstr "Súbor"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28372 msgid "Master document"
28373 msgstr "Hlavný dokument"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28376 msgid "Open files"
28377 msgstr "Otvorené súbory"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28380 msgid "Manuals"
28381 msgstr "Manuály"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28387 "Continue searching from the beginning?"
28388 msgstr ""
28389 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28390 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28396 "Continue searching from the end?"
28397 msgstr ""
28398 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28399 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28402 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28403 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28406 msgid "Advanced search cancelled by user"
28407 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28410 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28411 msgid "Wrap search?"
28412 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28415 msgid "Nothing to search"
28416 msgstr "Nie je čo hľadať"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28419 msgid "No open document(s) in which to search"
28420 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28423 msgid "Advanced Find and Replace"
28424 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28427 msgid "Float Settings"
28428 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28432 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28436 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28440 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28444 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28448 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28451 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28452 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28455 msgid "for this version of LyX."
28456 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28460 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28466 "1995--%1$s LyX Team"
28467 msgstr ""
28468 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28469 "1995-%1$s LyX Team"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28472 msgid ""
28473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28476 "any later version."
28477 msgstr ""
28478 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28479 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28480 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28481 "ďalšej verzie."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28484 msgid ""
28485 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28486 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28487 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28488 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28489 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28490 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28491 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28492 msgstr ""
28493 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28494 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28495 "ÚČEL.\n"
28496 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28497 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28498 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28499 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28500 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28503 msgid "not released yet"
28504 msgstr "ešte neuvoľnené"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "LyX Version %1$s\n"
28510 "(%2$s)"
28511 msgstr ""
28512 "LyX verzia %1$s\n"
28513 "(%2$s)"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28516 msgid "Built from git commit hash "
28517 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28520 msgid "Library directory: "
28521 msgstr "Adresár systému: "
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28524 msgid "User directory: "
28525 msgstr "Adresár užívateľa: "
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28528 #, c-format
28529 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28530 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28533 #, c-format
28534 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28535 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28538 msgid "About LyX"
28539 msgstr "O programe LyX"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28544 #, c-format
28545 msgid "LyX: %1$s"
28546 msgstr "LyX: %1$s"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28549 msgid "About %1"
28550 msgstr "O %1"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28553 msgid "Preferences"
28554 msgstr "Preferencie"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28557 msgid "Reconfigure"
28558 msgstr "Rekonfigurácia"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28561 msgid "Quit %1"
28562 msgstr "Opustiť %1"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28565 msgid "Nothing to do"
28566 msgstr "Nie je čo robiť"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28569 msgid "Unknown action"
28570 msgstr "Neznáma akcia"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28573 msgid "Command not handled"
28574 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28577 msgid "Command disabled"
28578 msgstr "Príkaz blokovaný"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28581 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28582 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28585 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28586 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28589 msgid "Running configure..."
28590 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28593 msgid "Reloading configuration..."
28594 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28597 msgid "System reconfiguration failed"
28598 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28601 msgid ""
28602 "The system reconfiguration has failed.\n"
28603 "Default textclass is used but LyX may\n"
28604 "not be able to work properly.\n"
28605 "Please reconfigure again if needed."
28606 msgstr ""
28607 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28608 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28609 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28610 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28613 msgid "System reconfigured"
28614 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28617 msgid ""
28618 "The system has been reconfigured.\n"
28619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28620 "updated document class specifications."
28621 msgstr ""
28622 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28623 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28624 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28627 msgid "Exiting."
28628 msgstr "Končím."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28631 #, c-format
28632 msgid "Opening help file %1$s..."
28633 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28637 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28640 #, c-format
28641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28642 msgstr ""
28643 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28644 "nedá predefinovať"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28647 #, c-format
28648 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28649 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28652 #, c-format
28653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28654 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28657 #, c-format
28658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28659 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28662 msgid "Unable to save document defaults"
28663 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28667 msgid "Unknown function."
28668 msgstr "Neznáma funkcia."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28671 msgid "The current document was closed."
28672 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28675 msgid ""
28676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28677 "documents and exit.\n"
28678 "\n"
28679 "Exception: "
28680 msgstr ""
28681 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28682 "skončiť.\n"
28683 "\n"
28684 "Výnimka: "
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28688 msgid "Software exception Detected"
28689 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28692 msgid ""
28693 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28694 "unsaved documents and exit."
28695 msgstr ""
28696 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28697 "dokumenty a skončiť."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28701 msgid "Could not find UI definition file"
28702 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Error while reading the included file\n"
28708 "%1$s\n"
28709 "Please check your installation."
28710 msgstr ""
28711 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28712 "%1$s.\n"
28713 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28716 msgid "Could not find default UI file"
28717 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28720 msgid ""
28721 "LyX could not find the default UI file!\n"
28722 "Please check your installation."
28723 msgstr ""
28724 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "Error while reading the configuration file\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "Falling back to default.\n"
28733 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28734 "check which User Interface file you are using."
28735 msgstr ""
28736 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28737 "%1$s.\n"
28738 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28739 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28740 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28743 msgid "Bibliography Item Settings"
28744 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28747 msgid "BibTeX Bibliography"
28748 msgstr "BibTeX bibliografia"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28751 msgid ""
28752 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28753 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28754 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28755 "this is the place you should store it."
28756 msgstr ""
28757 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28758 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28759 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28760 "chcete použiť. "
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28763 msgid "Biblatex Bibliography"
28764 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28767 msgid "all reference units"
28768 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28777 msgid "Documents|#o#O"
28778 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28782 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28785 msgid "Select a BibTeX database to add"
28786 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28790 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28793 msgid "Select a BibTeX style"
28794 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28797 msgid "No frame"
28798 msgstr "Bez rámu"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28801 msgid "Simple rectangular frame"
28802 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28805 msgid "Oval frame, thin"
28806 msgstr "Oválny tenký rám"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28809 msgid "Oval frame, thick"
28810 msgstr "Oválny tučný rám"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28813 msgid "Drop shadow"
28814 msgstr "S tieňom"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28817 msgid "Shaded background"
28818 msgstr "Pozadie tieňované"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28821 msgid "Double rectangular frame"
28822 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28825 msgid "Depth"
28826 msgstr "Hĺbka"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28829 msgid "Total Height"
28830 msgstr "Celková Výška"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28834 msgid "Makebox"
28835 msgstr "Makebox"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28838 msgid "Box Settings"
28839 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28842 msgid "Branch Settings"
28843 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28846 msgid "Branch"
28847 msgstr "Vetva"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28850 msgid "Activated"
28851 msgstr "Aktivovaná"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28854 msgid "Filename Suffix"
28855 msgstr "Sufix Súboru"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28863 msgid "Yes"
28864 msgstr "Áno"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28873 msgid "No"
28874 msgstr "Nie"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28877 msgid "Enter new branch name"
28878 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28885 msgstr ""
28886 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28887 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28890 msgid "&Merge"
28891 msgstr "Z&lúčiť"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28894 msgid "Renaming failed"
28895 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28898 msgid "The branch could not be renamed."
28899 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28902 msgid "Merge Changes"
28903 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28906 msgid ""
28907 "Changed by %1\n"
28908 "\n"
28909 msgstr ""
28910 "Zmenené od %1\n"
28911 "\n"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28914 msgid "Change made on %1\n"
28915 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28922 msgid "No change"
28923 msgstr "Bez zmeny"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28926 msgid "Small Caps"
28927 msgstr "Malé kapitálky"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28934 msgid "Reset"
28935 msgstr "Vynulovať"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28938 msgid "Underbar"
28939 msgstr "Podčiarknuté"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28942 msgid "Double underbar"
28943 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28946 msgid "Wavy underbar"
28947 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28950 msgid "Strike out"
28951 msgstr "Preškrtnuté"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28954 msgid "Cross out"
28955 msgstr "Šikmo začiarkované"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28958 msgid "No color"
28959 msgstr "Bez farby"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28962 msgid "Text Style"
28963 msgstr "Štýl Textu"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28966 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28967 msgid "Clear text"
28968 msgstr "Text vyprázdniť"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28971 msgid "All avail. citations"
28972 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28975 msgid "Regular e&xpression"
28976 msgstr "Re&gulárny výraz"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28979 msgid "Case se&nsitive"
28980 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28983 msgid "Search as you &type"
28984 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28987 msgid "General text befo&re:"
28988 msgstr "Všeobecný text pred:"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28991 msgid "General &text after:"
28992 msgstr "Všeobecný text po:"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28995 msgid ""
28996 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28997 "individual items, double-click on the respective entry above."
28998 msgstr ""
28999 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29000 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29003 msgid ""
29004 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29005 "items, double-click on the respective entry above."
29006 msgstr ""
29007 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29008 "pridá text za príslušnou položkou. "
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29011 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29012 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29015 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29016 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29019 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29020 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29023 msgid "Keys"
29024 msgstr "Kľúče"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29027 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29028 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29031 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29032 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29035 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29036 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29039 msgid ""
29040 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29041 msgstr ""
29042 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29045 msgid "Text before"
29046 msgstr "Text pred"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29049 msgid "Cite key"
29050 msgstr "Heslo citácie"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29053 msgid "Text after"
29054 msgstr "Text za"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29057 msgid "LinkBack PDF"
29058 msgstr "LinkBack PDF"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29061 msgid "JPEG"
29062 msgstr "JPEG"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29065 msgid "pasted"
29066 msgstr "vlepené"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29069 #, c-format
29070 msgid "%1$s Files"
29071 msgstr "%1$s súborov"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29075 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29081 msgid "Canceled."
29082 msgstr "Zrušené."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29085 msgid "Overwrite external file?"
29086 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29089 #, c-format
29090 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29091 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29094 msgid "List of previous commands"
29095 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29098 msgid "Next command"
29099 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29102 msgid "Compare LyX files"
29103 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29106 msgid "Select document"
29107 msgstr "Vybrať dokument"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29112 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29113 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29116 msgid "Error while comparing documents."
29117 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29120 msgid "Aborted"
29121 msgstr "Zrušené"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29124 msgid "Finished"
29125 msgstr "Dokončené"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29128 msgid "Aborting process..."
29129 msgstr "Prerušujem proces…"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29132 msgid "differences"
29133 msgstr "rozdiely"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29136 msgid "Compare different revisions"
29137 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29140 msgid "big[[delimiter size]]"
29141 msgstr "big"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29144 msgid "Big[[delimiter size]]"
29145 msgstr "Big"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29148 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29149 msgstr "bigg"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29152 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29153 msgstr "Bigg"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29156 msgid "Math Delimiter"
29157 msgstr "Mat. oddeľovač"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29163 msgid "(None)"
29164 msgstr "(Žiadne)"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29167 msgid "Variable"
29168 msgstr "Variabilná"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29171 msgid "Module not found!"
29172 msgstr "Modul nenájdený!"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29175 msgid "Press button to check validity..."
29176 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29179 msgid "Layout is valid!"
29180 msgstr "Schéma je platná!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29183 msgid "Layout is invalid!"
29184 msgstr "Schéma je neplatná!"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29187 msgid "Conversion to current format impossible!"
29188 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29191 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29192 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29195 msgid "Convert to current format"
29196 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29199 msgid "Document Settings"
29200 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29204 msgid "Child Document"
29205 msgstr "Dokument potomka"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29208 msgid "Include to Output"
29209 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29212 msgid "10"
29213 msgstr "10"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29216 msgid "11"
29217 msgstr "11"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29220 msgid "12"
29221 msgstr "12"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29224 msgid "None (no fontenc)"
29225 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29228 msgid ""
29229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29231 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29234 msgid "empty"
29235 msgstr "prázdny"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29238 msgid "plain"
29239 msgstr "prostý"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29242 msgid "headings"
29243 msgstr "s nadpismi"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29246 msgid "fancy"
29247 msgstr "pestrý"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29250 msgid "US letter"
29251 msgstr "US list"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29254 msgid "US legal"
29255 msgstr "US právna listina"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29258 msgid "US executive"
29259 msgstr "US exekutíva"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29262 msgid "A0"
29263 msgstr "A0"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29266 msgid "A1"
29267 msgstr "A1"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29270 msgid "A2"
29271 msgstr "A2"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29274 msgid "A3"
29275 msgstr "A3"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29278 msgid "A4"
29279 msgstr "A4"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29282 msgid "A5"
29283 msgstr "A5"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29286 msgid "A6"
29287 msgstr "A6"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29290 msgid "B0"
29291 msgstr "B0"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29294 msgid "B1"
29295 msgstr "B1"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29298 msgid "B2"
29299 msgstr "B2"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29302 msgid "B3"
29303 msgstr "B3"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29306 msgid "B4"
29307 msgstr "B4"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29310 msgid "B5"
29311 msgstr "B5"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29314 msgid "B6"
29315 msgstr "B6"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29318 msgid "C0"
29319 msgstr "C0"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29322 msgid "C1"
29323 msgstr "C1"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29326 msgid "C2"
29327 msgstr "C2"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29330 msgid "C3"
29331 msgstr "C3"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29334 msgid "C4"
29335 msgstr "C4"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29338 msgid "C5"
29339 msgstr "C5"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29342 msgid "C6"
29343 msgstr "C6"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29346 msgid "JIS B0"
29347 msgstr "JIS B0"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29350 msgid "JIS B1"
29351 msgstr "JIS B1"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29354 msgid "JIS B2"
29355 msgstr "JIS B2"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29358 msgid "JIS B3"
29359 msgstr "JIS B3"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29362 msgid "JIS B4"
29363 msgstr "JIS B4"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29366 msgid "JIS B5"
29367 msgstr "JIS B5"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29370 msgid "JIS B6"
29371 msgstr "JIS B6"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29374 msgid "Language Default (no inputenc)"
29375 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29378 msgid "Numbered"
29379 msgstr "Číslované"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29382 msgid "Appears in TOC"
29383 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29386 msgid "Package"
29387 msgstr "Balík"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29390 msgid "Load automatically"
29391 msgstr "Použiť automaticky"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29394 msgid "Load always"
29395 msgstr "Vždy použiť"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29398 msgid "Do not load"
29399 msgstr "Nepoužívať"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29403 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29406 #, c-format
29407 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29408 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29411 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29412 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29415 #, c-format
29416 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29417 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29421 #, c-format
29422 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29423 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29429 "all required packages (%2$s) installed."
29430 msgstr ""
29431 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29432 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29437 msgstr ""
29438 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29441 msgid "Document Class"
29442 msgstr "Trieda dokumentu"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29445 msgid "Modules"
29446 msgstr "Moduly"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29449 msgid "Local Layout"
29450 msgstr "Lokálny Formát"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29453 msgid "Text Layout"
29454 msgstr "Formát textu"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29457 msgid "Page Margins"
29458 msgstr "Okraje Stránky"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29461 msgid "Colors"
29462 msgstr "Farby"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29465 msgid "Numbering & TOC"
29466 msgstr "Číslovanie & TOC"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29469 msgid "Indexes"
29470 msgstr "Registre"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29473 msgid "PDF Properties"
29474 msgstr "PDF Vlastnosti"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29477 msgid "Math Options"
29478 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29481 msgid "Float Placement"
29482 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29485 msgid "Bullets"
29486 msgstr "Odrážky"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29489 msgid "Formats[[output]]"
29490 msgstr "Výstupné Formáty"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29493 msgid "LaTeX Preamble"
29494 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29497 msgid "Pygments driver command not found!"
29498 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29501 msgid ""
29502 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29503 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29504 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29505 "is named differently, to add the following line to the\n"
29506 "document preamble:\n"
29507 "\n"
29508 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29509 "\n"
29510 "where 'driver' is name of the driver command."
29511 msgstr ""
29512 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29513 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29514 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29515 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29516 "do preambuly:\n"
29517 "\n"
29518 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29519 "\n"
29520 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29524 msgid "&Default..."
29525 msgstr "Štan&dard…"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29532 msgid " (not installed)"
29533 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29536 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29537 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29540 msgid " (not available)"
29541 msgstr " (nedostupný)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29545 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29549 msgid "Class Default"
29550 msgstr "Triedny štandard"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29553 msgid "Layouts|#o#O"
29554 msgstr "Formáty"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29558 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29562 msgid "Local layout file"
29563 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29566 msgid ""
29567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29568 "file, not one in the system or user directory.\n"
29569 "Your document will not work with this layout if you\n"
29570 "move the layout file to a different directory."
29571 msgstr ""
29572 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29573 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29574 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29575 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29578 msgid "&Set Layout"
29579 msgstr "&Nastaviť formát"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29582 msgid "Unable to read local layout file."
29583 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29586 msgid "This is a local layout file."
29587 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29590 msgid "Select master document"
29591 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29595 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29600 msgid "Unapplied changes"
29601 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29606 msgid ""
29607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29609 msgstr ""
29610 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29611 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29616 msgid "&Dismiss"
29617 msgstr "&Zamietnuť"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29621 msgid "Unable to set document class."
29622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29625 msgid "Basic numerical"
29626 msgstr "Základný číselný"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29629 msgid "Author-year"
29630 msgstr "Autor-rok"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29633 msgid "Author-number"
29634 msgstr "Autor-číslo"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s and %2$s"
29639 msgstr "%1$s a %2$s"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29642 #, c-format
29643 msgid "%1$s, %2$s"
29644 msgstr "%1$s, %2$s"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29647 #, c-format
29648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29652 #, c-format
29653 msgid "%1$s (unavailable)"
29654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29657 msgid "Module provided by document class."
29658 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29661 #, c-format
29662 msgid "Category: %1$s."
29663 msgstr "Kategória: %1$s."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29666 #, c-format
29667 msgid "Package(s) required: %1$s."
29668 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29671 msgid "or"
29672 msgstr "alebo"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29675 #, c-format
29676 msgid "Modules required: %1$s."
29677 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29680 #, c-format
29681 msgid "Modules excluded: %1$s."
29682 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29685 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29686 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29689 msgid "per part"
29690 msgstr "každú časť"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29693 msgid "per chapter"
29694 msgstr "každú kapitolu"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29697 msgid "per section"
29698 msgstr "každú sekciu"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29701 msgid "per subsection"
29702 msgstr "každú podsekciu"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29705 msgid "per child document"
29706 msgstr "každý podriadený dokument"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29709 msgid "[No options predefined]"
29710 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29713 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29714 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29717 msgid "&Use Hyperref Support"
29718 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29721 msgid "Can't set layout!"
29722 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29725 #, c-format
29726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29727 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29730 msgid "Not Found"
29731 msgstr "Nenájdený"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29734 msgid "Assigned master does not include this file"
29735 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "You must include this file in the document\n"
29741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29742 "feature."
29743 msgstr ""
29744 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29745 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29748 msgid "Could not load master"
29749 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "The master document '%1$s'\n"
29755 "could not be loaded."
29756 msgstr ""
29757 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29758 "nie je možné nahrať."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29761 msgid "(Module name: %1)"
29762 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29765 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29766 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29769 msgid "Literate"
29770 msgstr "Literárne"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29773 msgid "Error List"
29774 msgstr "Listina chýb"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29777 #, c-format
29778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29779 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29782 msgid "Top left"
29783 msgstr "Vľavo hore"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgid "Bottom left"
29787 msgstr "Vľavo dole"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Baseline left"
29791 msgstr "Základná linka vľavo"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29794 msgid "Top center"
29795 msgstr "Hore stred"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgid "Bottom center"
29799 msgstr "Dolu stred"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Baseline center"
29803 msgstr "Základná linka stred"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29806 msgid "Top right"
29807 msgstr "Hore vpravo"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgid "Bottom right"
29811 msgstr "Vpravo dole"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Baseline right"
29815 msgstr "Základná linka vpravo"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29818 msgid "Scale%"
29819 msgstr "Mierka%"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29822 msgid "Select external file"
29823 msgstr "Vyberte externý súbor"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29826 msgid "automatically"
29827 msgstr "Automaticky"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29830 msgid "Dissolve previous group?"
29831 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29838 "because this graphic was its only member.\n"
29839 "How do you want to proceed?"
29840 msgstr ""
29841 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29842 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29843 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29844 "Ako chcete pokračovať?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29847 #, c-format
29848 msgid "Stick with group '%1$s'"
29849 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29852 #, c-format
29853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29854 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29860 "the group will be dissolved,\n"
29861 "because this graphic was its only member.\n"
29862 "How do you want to proceed?"
29863 msgstr ""
29864 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29865 "skupina bude zrušená,\n"
29866 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29867 "Ako chcete pokračovať?"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29870 #, c-format
29871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29872 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29875 msgid "Enter unique group name:"
29876 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29879 msgid "Group already defined!"
29880 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29883 #, c-format
29884 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29885 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29888 msgid "Set max. &width:"
29889 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29892 msgid "Set max. &height:"
29893 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29896 msgid "Maximal width of image in output"
29897 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29900 msgid "Maximal height of image in output"
29901 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29904 msgid "bp"
29905 msgstr "bp"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29908 msgid "cm"
29909 msgstr "cm"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29912 msgid "mm"
29913 msgstr "mm"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29916 msgid "in[[unit of measure]]"
29917 msgstr "in"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29920 msgid "Select graphics file"
29921 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29924 msgid "Clipart|#C#c"
29925 msgstr "Klipart|#K#k"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29929 msgid "Interword Space"
29930 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29934 msgid "Thin Space"
29935 msgstr "Úzka medzera"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29938 msgid "Medium Space"
29939 msgstr "Stredná Medzera"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29942 msgid "Thick Space"
29943 msgstr "Tučná medzera"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29947 msgid "Negative Thin Space"
29948 msgstr "Záporná úzka medzera"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29952 msgid "Negative Medium Space"
29953 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29957 msgid "Negative Thick Space"
29958 msgstr "Záporná tučná medzera"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29961 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29962 msgstr "0.5 em"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29965 msgid "Quad (1 em)"
29966 msgstr "1 em"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29969 msgid "Double Quad (2 em)"
29970 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29974 msgid "Horizontal Fill"
29975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29978 msgid "Visible Space"
29979 msgstr "Viditeľná Medzera"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29982 msgid ""
29983 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29984 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29985 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29986 msgstr ""
29987 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29988 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29989 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29992 msgid "Horizontal Space Settings"
29993 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29996 msgid "Hyperlink Settings"
29997 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30002 msgid ""
30003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30004 msgstr ""
30005 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30008 msgid "Select document to include"
30009 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30013 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30016 msgid "Index Entry Settings"
30017 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30020 msgid "Label Color"
30021 msgstr "Farba značky"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30024 msgid "Cannot remove standard index"
30025 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30028 msgid "The default index cannot be removed."
30029 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30032 msgid "Enter new index name"
30033 msgstr "Vložte názov nového registra"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30037 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30040 msgid "unknown"
30041 msgstr "neznámy"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30044 msgid "shortcut"
30045 msgstr "skratka"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30048 msgid "shortcuts"
30049 msgstr "skratky"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgid "lyxrc"
30053 msgstr "lyxrc"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgid "package"
30057 msgstr "balík"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30060 msgid "textclass"
30061 msgstr "trieda textu"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30064 msgid "menu"
30065 msgstr "menu"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30068 msgid "icon"
30069 msgstr "ikona"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30072 msgid "buffer"
30073 msgstr "zásobník"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30076 msgid "lyxinfo"
30077 msgstr "lyxinfo"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30080 msgid "Info Inset Settings"
30081 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30084 msgid "Shift-"
30085 msgstr "Shift-"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30088 msgid "Control-"
30089 msgstr "Ctrl-"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30092 msgid "Option-"
30093 msgstr "Voľba-"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30096 msgid "Command-"
30097 msgstr "Príkaz-"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30100 msgid "Label Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Návestia"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30104 msgid "Line Settings"
30105 msgstr "Nastavenia Riadku"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30108 msgid "No language"
30109 msgstr "Žiadny jazyk"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30112 msgid "Program Listing Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30116 msgid "No dialect"
30117 msgstr "Žiadny dialekt"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30120 msgid "LaTeX Log"
30121 msgstr "LaTeX Protokol"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30124 msgid "Biber"
30125 msgstr "Biber"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30128 msgid "LyX2LyX"
30129 msgstr "LyX2LyX"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30132 msgid "Literate Programming Build Log"
30133 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30136 msgid "lyx2lyx Error Log"
30137 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30140 msgid "Version Control Log"
30141 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30144 msgid "Log file not found."
30145 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30148 msgid "No literate programming build log file found."
30149 msgstr ""
30150 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30154 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30157 msgid "No version control log file found."
30158 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30161 msgid "[x]"
30162 msgstr "[x]"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30165 msgid "(x)"
30166 msgstr "(x)"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30169 msgid "{x}"
30170 msgstr "{x}"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30173 msgid "|x|"
30174 msgstr "|x|"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30177 msgid "||x||"
30178 msgstr "||x||"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30181 msgid "bmatrix"
30182 msgstr "bmatrix"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30185 msgid "pmatrix"
30186 msgstr "pmatrix"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30189 msgid "Bmatrix"
30190 msgstr "Bmatrix"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30193 msgid "vmatrix"
30194 msgstr "vmatrix"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30197 msgid "Vmatrix"
30198 msgstr "Vmatrix"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30201 msgid "Math Matrix"
30202 msgstr "Matematická matica"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30205 msgid "Nomenclature Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30209 msgid "Note Settings"
30210 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30213 msgid "Paragraph Settings"
30214 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30217 msgid ""
30218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30220 "\n"
30221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30222 "the items is used."
30223 msgstr ""
30224 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30225 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30226 "\n"
30227 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30228 "návestím všetkých použitých položiek."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30231 msgid "Phantom Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30235 msgid "System files|#S#s"
30236 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30239 msgid "User files|#U#u"
30240 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30243 msgid "Look & Feel"
30244 msgstr "Vzhľad"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30247 msgid "Language Settings"
30248 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30251 msgid "File Handling"
30252 msgstr "Obsluha súborov"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30255 msgid "Keyboard/Mouse"
30256 msgstr "Klávesnica/Myš"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30259 msgid "Input Completion"
30260 msgstr "Doplňovanie"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30263 msgid "C&ommand:"
30264 msgstr "Príkaz:"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30268 msgid "Co&mmand:"
30269 msgstr "Prí&kaz:"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30272 msgid "Screen Fonts"
30273 msgstr "Písma Obrazovky"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30276 msgid "Paths"
30277 msgstr "Cesty"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30280 msgid "Select directory for example files"
30281 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30284 msgid "Select a document templates directory"
30285 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30288 msgid "Select a temporary directory"
30289 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30292 msgid "Select a backups directory"
30293 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30296 msgid "Select a document directory"
30297 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30300 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30301 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30304 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30305 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30308 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30309 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30313 msgid "Spellchecker"
30314 msgstr "Kontrola pravopisu"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30317 msgid "Native"
30318 msgstr "Apple-Spell"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30321 msgid "Aspell"
30322 msgstr "Aspell"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30325 msgid "Enchant"
30326 msgstr "Enchant"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30329 msgid "Hunspell"
30330 msgstr "Hunspell"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30333 msgid "Converters"
30334 msgstr "Konvertory"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30337 msgid "SECURITY WARNING!"
30338 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30341 msgid ""
30342 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30343 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30344 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30345 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30346 msgstr ""
30347 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30348 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30349 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30350 "odpoveď je NIE!"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30353 msgid "File Formats"
30354 msgstr "Formáty Súborov"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30357 msgid "Format in use"
30358 msgstr "Formát v použití"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30361 msgid ""
30362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30363 "converter. Please remove the converter first."
30364 msgstr ""
30365 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30366 "konvertor."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30370 msgstr ""
30371 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30374 msgid "LyX needs to be restarted!"
30375 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30378 msgid ""
30379 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30380 "restart."
30381 msgstr ""
30382 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30385 msgid "User Interface"
30386 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30389 msgid "Classic"
30390 msgstr "Klasické"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30393 msgid "Oxygen"
30394 msgstr "Oxygen"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30397 msgid "Document Handling"
30398 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30401 msgid "Control"
30402 msgstr "Kontrola"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30405 msgid "Shortcuts"
30406 msgstr "Skratky"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30409 msgid "Function"
30410 msgstr "Funkcia"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30413 msgid "Shortcut"
30414 msgstr "Skratka"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30417 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30418 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30421 msgid "Mathematical Symbols"
30422 msgstr "Matematické symboly"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30425 msgid "Document and Window"
30426 msgstr "Dokument a Okno"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30430 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30433 msgid "System and Miscellaneous"
30434 msgstr "Systém a Rôzne"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30437 msgid "Res&tore"
30438 msgstr "Reš&taurovať"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30442 msgid "Failed to create shortcut"
30443 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30447 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30450 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30451 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30454 msgid "Invalid or empty key sequence"
30455 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30461 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30462 msgstr ""
30463 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30464 "%2$s\n"
30465 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30468 msgid "Redefine shortcut?"
30469 msgstr "Obnoviť skratku?"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30472 msgid "&Redefine"
30473 msgstr "&Obnoviť"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30477 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30480 msgid "Identity"
30481 msgstr "Vaša identita"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30484 msgid "Choose bind file"
30485 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30488 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30489 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30492 msgid "Choose UI file"
30493 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30497 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30500 msgid "Choose keyboard map"
30501 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30505 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30508 msgid "Longest label width"
30509 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30512 msgid "Index Settings"
30513 msgstr "Nastavenia Registra"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30516 msgid "<All indexes>"
30517 msgstr "<Všetky registre>"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30520 msgid "Progress/Debug Messages"
30521 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30524 msgid "Debug Level"
30525 msgstr "Stupeň Ladenia"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30528 msgid "Set"
30529 msgstr "Nastaviť"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30532 msgid "Cross-reference"
30533 msgstr "Krížová referencia"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30536 msgid "All available labels"
30537 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30540 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30541 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30544 msgid "By Occurrence"
30545 msgstr "Podľa Výskytu"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30548 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30549 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30552 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30553 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30556 msgid "&Go Back"
30557 msgstr "Choď s&päť"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30560 msgid "Jump back to the original cursor location"
30561 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30564 msgid "<No prefix>"
30565 msgstr "<Bez prefixu>"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30568 msgid "Find and Replace"
30569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30572 msgid "Export or Send Document"
30573 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30576 msgid "Show File"
30577 msgstr "Zobraziť súbor"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30580 msgid "Error -> Cannot load file!"
30581 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30584 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30585 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30588 msgid ""
30589 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30590 "beginning?"
30591 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30594 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30595 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30598 msgid "Basic Latin"
30599 msgstr "Základná Latinka"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30602 msgid "Latin-1 Supplement"
30603 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30606 msgid "Latin Extended-A"
30607 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30610 msgid "Latin Extended-B"
30611 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30614 msgid "IPA Extensions"
30615 msgstr "IPA Rozšírenia"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30618 msgid "Spacing Modifier Letters"
30619 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30622 msgid "Combining Diacritical Marks"
30623 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30626 msgid "Cyrillic"
30627 msgstr "Cyrilika"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30630 msgid "Arabic"
30631 msgstr "Arabsky"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30634 msgid "Devanagari"
30635 msgstr "Devanagari"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30638 msgid "Bengali"
30639 msgstr "Bengálsky"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30642 msgid "Gurmukhi"
30643 msgstr "Gurmukhi"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30646 msgid "Gujarati"
30647 msgstr "Gujarati"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30650 msgid "Oriya"
30651 msgstr "Oriya"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30654 msgid "Malayalam"
30655 msgstr "Malayalam"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30658 msgid "Hangul Jamo"
30659 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30662 msgid "Phonetic Extensions"
30663 msgstr "Fonetické extenzie"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30666 msgid "Latin Extended Additional"
30667 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30670 msgid "Greek Extended"
30671 msgstr "Grécke rozšírené"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30674 msgid "General Punctuation"
30675 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30678 msgid "Superscripts and Subscripts"
30679 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30682 msgid "Currency Symbols"
30683 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30687 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30690 msgid "Letterlike Symbols"
30691 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30694 msgid "Number Forms"
30695 msgstr "Číselné znaky"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30698 msgid "Mathematical Operators"
30699 msgstr "Matematické operátory"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30702 msgid "Miscellaneous Technical"
30703 msgstr "Rôzne technické"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30706 msgid "Control Pictures"
30707 msgstr "Kontrolné znaky"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30710 msgid "Optical Character Recognition"
30711 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30715 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30718 msgid "Box Drawing"
30719 msgstr "Výkres Rámiku"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30722 msgid "Block Elements"
30723 msgstr "Blokové Elementy"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30726 msgid "Geometric Shapes"
30727 msgstr "Geometrické tvary"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30730 msgid "Miscellaneous Symbols"
30731 msgstr "Rôzne symboly"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30734 msgid "Dingbats"
30735 msgstr "Dingbats"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30739 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30743 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30746 msgid "Hiragana"
30747 msgstr "Hiragana"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30750 msgid "Katakana"
30751 msgstr "Katakana"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30754 msgid "Bopomofo"
30755 msgstr "Bopomofo"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30759 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30762 msgid "Kanbun"
30763 msgstr "Kanbun"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30767 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30770 msgid "CJK Compatibility"
30771 msgstr "CJK kompatibilita"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30774 msgid "CJK Unified Ideographs"
30775 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30778 msgid "Hangul Syllables"
30779 msgstr "Kórejské slabiky"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30782 msgid "High Surrogates"
30783 msgstr "Surogáty horné"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30786 msgid "Private Use High Surrogates"
30787 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30790 msgid "Low Surrogates"
30791 msgstr "Surogáty dolné"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30794 msgid "Private Use Area"
30795 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30799 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30803 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30807 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30810 msgid "Combining Half Marks"
30811 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30814 msgid "CJK Compatibility Forms"
30815 msgstr "CJK kompat. formy"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30818 msgid "Small Form Variants"
30819 msgstr "Varianty malých foriem"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30823 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30827 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30830 msgid "Linear B Syllabary"
30831 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30834 msgid "Linear B Ideograms"
30835 msgstr "Linear B Ideogramy"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30838 msgid "Aegean Numbers"
30839 msgstr "Egejské Čísla"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30842 msgid "Ancient Greek Numbers"
30843 msgstr "Starogrécke čísla"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30846 msgid "Old Italic"
30847 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30850 msgid "Gothic"
30851 msgstr "Gótske"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30854 msgid "Ugaritic"
30855 msgstr "Ugaritské"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30858 msgid "Old Persian"
30859 msgstr "Staroperské"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30862 msgid "Deseret"
30863 msgstr "Mormónska abeceda"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30866 msgid "Shavian"
30867 msgstr "Shavská abeceda"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30870 msgid "Osmanya"
30871 msgstr "Osmanya"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30874 msgid "Cypriot Syllabary"
30875 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30878 msgid "Kharoshthi"
30879 msgstr "Kharoshthi"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30883 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30886 msgid "Musical Symbols"
30887 msgstr "Hudobné symboly"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30890 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30891 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30894 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30895 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30898 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30899 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30902 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30903 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30906 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30907 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30910 msgid "Tags"
30911 msgstr "Označenia"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30914 msgid "Variation Selectors Supplement"
30915 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30919 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30923 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30926 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30927 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30930 msgid "Symbols"
30931 msgstr "Symboly"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30934 msgid "Tabular Settings"
30935 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30938 msgid "Insert Table"
30939 msgstr "Vložiť tabuľku"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30942 msgid "TeX Information"
30943 msgstr "TeX informácia"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30946 msgid "No thesaurus available for this language!"
30947 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30950 msgid "Outline"
30951 msgstr "Osnova"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30954 msgid "auto"
30955 msgstr "auto"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30959 msgid "off"
30960 msgstr "vypnuté"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30963 #, c-format
30964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30965 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30968 msgid "movable"
30969 msgstr "pohyblivá"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30972 msgid "immovable"
30973 msgstr "pevná"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30976 msgid "Vertical Space Settings"
30977 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30980 msgid "version "
30981 msgstr "verzia "
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30984 msgid "unknown version"
30985 msgstr "neznáma verzia"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30988 msgid ""
30989 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30990 "Right click to change."
30991 msgstr ""
30992 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30993 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30996 #, c-format
30997 msgid "Successful export to format: %1$s"
30998 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31001 #, c-format
31002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31003 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31006 #, c-format
31007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31008 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31011 #, c-format
31012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31013 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31016 msgid "Exit LyX"
31017 msgstr "Skončiť LyX"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31020 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31021 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31024 #, c-format
31025 msgid "%1$s (modified externally)"
31026 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31029 msgid "Welcome to LyX!"
31030 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31033 msgid "Automatic save done."
31034 msgstr "Automatický úklad hotový."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31037 msgid "Automatic save failed!"
31038 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31041 msgid "Command not allowed without any document open"
31042 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31045 #, c-format
31046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31047 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31050 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31051 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31054 msgid "Select template file"
31055 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31058 msgid "Templates|#T#t"
31059 msgstr "Šablóny|#š"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31062 msgid "Document not loaded."
31063 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31066 msgid "Select document to open"
31067 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31071 msgid "Examples|#E#e"
31072 msgstr "Príklady"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The directory in the given path\n"
31078 "%1$s\n"
31079 "does not exist."
31080 msgstr ""
31081 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31082 "%1$s\n"
31083 "neexistuje."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31086 #, c-format
31087 msgid "Opening document %1$s..."
31088 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31091 #, c-format
31092 msgid "Document %1$s opened."
31093 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31096 msgid "Version control detected."
31097 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31100 #, c-format
31101 msgid "Could not open document %1$s"
31102 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31105 msgid "Couldn't import file"
31106 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31109 #, c-format
31110 msgid "No information for importing the format %1$s."
31111 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31114 #, c-format
31115 msgid "Select %1$s file to import"
31116 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31122 "Aborting import."
31123 msgstr ""
31124 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31125 "Ruším import."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The document %1$s already exists.\n"
31132 "\n"
31133 "Do you want to overwrite that document?"
31134 msgstr ""
31135 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31136 "\n"
31137 "Chcete ho prepísať ?"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31141 msgid "Overwrite document?"
31142 msgstr "Prepísať dokument?"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31145 #, c-format
31146 msgid "Importing %1$s..."
31147 msgstr "Importujem %1$s…"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31150 msgid "imported."
31151 msgstr "importované."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31154 msgid "file not imported!"
31155 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31158 msgid "newfile"
31159 msgstr "novýsúbor"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31162 msgid "Select LyX document to insert"
31163 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31166 msgid "Choose a filename to save document as"
31167 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "The file\n"
31173 "%1$s\n"
31174 "is already open in your current session.\n"
31175 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31176 "Do you want to choose a new filename?"
31177 msgstr ""
31178 "Súbor\n"
31179 "%1$s\n"
31180 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31181 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31182 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31185 msgid "Chosen File Already Open"
31186 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31191 msgid "&Rename"
31192 msgstr "&Premenuj"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31195 #, c-format
31196 msgid ""
31197 "The document %1$s is already registered.\n"
31198 "\n"
31199 "Do you want to choose a new name?"
31200 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31203 msgid "Rename document?"
31204 msgstr "Premenovať dokument?"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31207 msgid "Copy document?"
31208 msgstr "Kopírovať dokument?"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31211 msgid "&Copy"
31212 msgstr "&Kopírovať"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31215 msgid "Choose a filename to export the document as"
31216 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31219 msgid "Guess from extension (*.*)"
31220 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31223 #, c-format
31224 msgid ""
31225 "The document %1$s could not be saved.\n"
31226 "\n"
31227 "Do you want to rename the document and try again?"
31228 msgstr ""
31229 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31230 "\n"
31231 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31234 msgid "Rename and save?"
31235 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31238 msgid "&Retry"
31239 msgstr "Z&opakuj"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31245 "Would you like to close or hide the document?\n"
31246 "\n"
31247 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31248 "the menu: View->Hidden->...\n"
31249 "\n"
31250 "To remove this question, set your preference in:\n"
31251 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31252 msgstr ""
31253 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31254 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31255 "\n"
31256 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31257 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31258 "\n"
31259 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31260 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31263 msgid "Close or hide document?"
31264 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31267 msgid "&Hide"
31268 msgstr "&Skryť"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31271 msgid "Close document"
31272 msgstr "Zavrieť dokument"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31275 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31276 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31282 "\n"
31283 "Do you want to save the document?"
31284 msgstr ""
31285 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31286 "\n"
31287 "Chcete ho uložiť ?"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31290 msgid "Save new document?"
31291 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31294 #, c-format
31295 msgid ""
31296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31297 "\n"
31298 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31299 msgstr ""
31300 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31301 "\n"
31302 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31308 "\n"
31309 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31310 msgstr ""
31311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31312 "\n"
31313 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31316 msgid "Save changed document?"
31317 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31320 msgid "Save document?"
31321 msgstr "Uložiť dokument?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31324 msgid "&Discard"
31325 msgstr "Zah&odiť"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31331 "\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31333 msgstr ""
31334 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31335 "\n"
31336 "Chcete ho uložiť ?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "Document \n"
31342 "%1$s\n"
31343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31344 msgstr ""
31345 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31346 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31349 msgid "Reload externally changed document?"
31350 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31353 msgid "Document could not be checked in."
31354 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31357 msgid "Error when setting the locking property."
31358 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31361 msgid "Directory is not accessible."
31362 msgstr "Adresár je neprístupný."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31365 #, c-format
31366 msgid "Opening child document %1$s..."
31367 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31370 #, c-format
31371 msgid "No buffer for file: %1$s."
31372 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31375 msgid "Inverse Search Failed"
31376 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31379 msgid ""
31380 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31381 "You may need to update the viewed document."
31382 msgstr ""
31383 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31384 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31387 msgid "Export Error"
31388 msgstr "Chyba pri Exporte"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31391 msgid "Error cloning the Buffer."
31392 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31395 msgid "Exporting ..."
31396 msgstr "Exportujem …"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31399 msgid "Previewing ..."
31400 msgstr "Predbežný náhľad …"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31403 msgid "Document not loaded"
31404 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31407 msgid "Select file to insert"
31408 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31411 msgid "All Files (*)"
31412 msgstr "Všetky súbory (*)"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31418 "on disk of the document %1$s?"
31419 msgstr ""
31420 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31421 "dokumentu %1$s?"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31427 "version of the document %1$s?"
31428 msgstr ""
31429 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31430 "%1$s ?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31433 msgid "Revert to saved document?"
31434 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31437 msgid "Saving all documents..."
31438 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31441 msgid "All documents saved."
31442 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31445 msgid "Developer mode is now enabled."
31446 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31449 msgid "Developer mode is now disabled."
31450 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31453 msgid "Toolbars unlocked."
31454 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31457 msgid "Toolbars locked."
31458 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31461 #, c-format
31462 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31463 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31466 #, c-format
31467 msgid "%1$s unknown command!"
31468 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31471 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31472 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31475 msgid "Please, preview the document first."
31476 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31479 msgid "Couldn't proceed."
31480 msgstr "Nemôžem postupovať."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31483 msgid "Disable Shell Escape"
31484 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31488 msgid "Code Preview"
31489 msgstr "Náhľad Kódu"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31492 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31493 msgstr "%1 Náhľad"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31496 msgid "Close File"
31497 msgstr "Zavrieť Súbor"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31500 msgid "%1 (read only)"
31501 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31504 msgid "%1 (modified externally)"
31505 msgstr "%1 (externe upravený)"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31508 msgid "Hide tab"
31509 msgstr "Kartu skryť"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31512 msgid "Close tab"
31513 msgstr "Kartu zavrieť"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31516 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31517 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31520 msgid "Wrap Float Settings"
31521 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31524 msgid "Click to detach"
31525 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31528 #, c-format
31529 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31530 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31534 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31537 #, c-format
31538 msgid "%1$s (unknown)"
31539 msgstr "%1$s (neznámy)"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31542 msgid "More...|M"
31543 msgstr "Viac…"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31546 msgid "No Group"
31547 msgstr "Žiadna skupina"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31550 msgid "More Spelling Suggestions"
31551 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31554 msgid "Add to personal dictionary|n"
31555 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31558 msgid "Ignore all|I"
31559 msgstr "Ignorovať všade"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31563 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31566 msgid "Language|L"
31567 msgstr "Jazyk"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31570 msgid "More Languages ...|M"
31571 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31574 msgid "Hidden|H"
31575 msgstr "Skryté"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31578 msgid "<No Documents Open>"
31579 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31583 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31586 msgid "View (Other Formats)|F"
31587 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31590 msgid "Update (Other Formats)|p"
31591 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31594 #, c-format
31595 msgid "View [%1$s]|V"
31596 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31599 #, c-format
31600 msgid "Update [%1$s]|U"
31601 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31604 msgid "No Custom Insets Defined!"
31605 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31608 msgid "(No Document Open)"
31609 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31612 msgid "Master Document"
31613 msgstr "Hlavný dokument"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31616 msgid "Other Lists"
31617 msgstr "Iné Listiny"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31620 msgid "(Empty Table of Contents)"
31621 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31624 msgid "Open Outliner..."
31625 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31628 msgid "Other Toolbars"
31629 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31632 msgid "No Branches Set for Document!"
31633 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31636 msgid "Index List|I"
31637 msgstr "Register"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31640 msgid "Index Entry|d"
31641 msgstr "Heslo Registra"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31644 #, c-format
31645 msgid "Index: %1$s"
31646 msgstr "Register(%1$s)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31649 #, c-format
31650 msgid "Index Entry (%1$s)"
31651 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31654 msgid "No Citation in Scope!"
31655 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31659 msgid "No citations selected!"
31660 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31663 msgid "All authors|h"
31664 msgstr "Každý autor"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31667 msgid "Force upper case|u"
31668 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31671 #, c-format
31672 msgid "Caption (%1$s)"
31673 msgstr "Popis (%1$s)"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31676 msgid "No Quote in Scope!"
31677 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31681 #, c-format
31682 msgid "%1$s (dynamic)"
31683 msgstr "%1$s (dynamická)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31686 #, c-format
31687 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31688 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31691 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31692 msgstr "dynamické"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31695 msgid "static[[Quotes]]"
31696 msgstr "nemenné"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31699 #, c-format
31700 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31701 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31704 #, c-format
31705 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31706 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31709 #, c-format
31710 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31711 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31714 msgid "Change Style|y"
31715 msgstr "Zmeniť Štýl"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31718 #, c-format
31719 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31720 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31723 #, c-format
31724 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31725 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31728 #, c-format
31729 msgid "Export [%1$s]|E"
31730 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31733 msgid "No Action Defined!"
31734 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31737 msgid "Search"
31738 msgstr "Hľadať"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31741 #, c-format
31742 msgid "Export %1$s"
31743 msgstr "Exportovať %1$s"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31746 #, c-format
31747 msgid "Import %1$s"
31748 msgstr "Importovať %1$s"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31751 #, c-format
31752 msgid "Update %1$s"
31753 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31756 #, c-format
31757 msgid "View %1$s"
31758 msgstr "Zobraziť %1$s"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31761 msgid "space"
31762 msgstr "medzera"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31765 msgid ""
31766 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31767 "characters:\n"
31768 msgstr ""
31769 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31770 "týchto znakov:\n"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31773 msgid "Could not update TeX information"
31774 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31777 #, c-format
31778 msgid "The script `%1$s' failed."
31779 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31782 msgid "All Files "
31783 msgstr "Všetky súbory "
31784
31785 #: src/insets/Inset.cpp:89
31786 msgid "Bibliography Entry"
31787 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31788
31789 #: src/insets/Inset.cpp:95
31790 msgid "Float"
31791 msgstr "Plávajúci objekt"
31792
31793 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31794 msgid "Box"
31795 msgstr "Rámik"
31796
31797 #: src/insets/Inset.cpp:115
31798 msgid "Horizontal Space"
31799 msgstr "Horizontálna medzera"
31800
31801 #: src/insets/Inset.cpp:164
31802 msgid "Horizontal Math Space"
31803 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31804
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31806 msgid "Unknown Argument"
31807 msgstr "Neznámy argument"
31808
31809 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31810 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31811 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31812
31813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31814 msgid "Keys must be unique!"
31815 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31816
31817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31818 #, c-format
31819 msgid ""
31820 "The key %1$s already exists,\n"
31821 "it will be changed to %2$s."
31822 msgstr ""
31823 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31824 "bude zmenený na %2$s."
31825
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31830 "If you proceed, all of them will be opened."
31831 msgstr ""
31832 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31833 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31834
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31836 msgid "Open Databases?"
31837 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31838
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31840 msgid "&Proceed"
31841 msgstr "&Pokračovať"
31842
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31844 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31845 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31846
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31849 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31850
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31852 msgid "Databases:"
31853 msgstr "Databázy:"
31854
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31856 msgid "Style File:"
31857 msgstr "Súbor so štýlom:"
31858
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31860 msgid "Lists:"
31861 msgstr "Obsahuje:"
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31864 msgid "included in TOC"
31865 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31868 msgid ""
31869 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31870 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31871 "document'"
31872 msgstr ""
31873 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31874 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31875 "dokumente "
31876
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31878 msgid "Options: "
31879 msgstr "Možnosti: "
31880
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31882 msgid ""
31883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31884 "BibTeX will be unable to find it."
31885 msgstr ""
31886 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31887 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31888
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31890 msgid "simple frame"
31891 msgstr "jednoduchý rám"
31892
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31894 msgid "frameless"
31895 msgstr "Bez rámu"
31896
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31898 msgid "simple frame, page breaks"
31899 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31900
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31902 msgid "oval, thin"
31903 msgstr "oválny, tenký"
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31906 msgid "oval, thick"
31907 msgstr "oválny, tučný"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31910 msgid "drop shadow"
31911 msgstr "s tieňom"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31914 msgid "shaded background"
31915 msgstr "pozadie tieňované"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31918 msgid "double frame"
31919 msgstr "dvojitý rám"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31922 #, c-format
31923 msgid "%1$s (%2$s)"
31924 msgstr "%1$s (%2$s)"
31925
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31927 #, c-format
31928 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31929 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31930
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31932 msgid "active"
31933 msgstr "aktívna"
31934
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31937 msgid "non-active"
31938 msgstr "ne-aktívna"
31939
31940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31941 #, c-format
31942 msgid "master %1$s, child %2$s"
31943 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31944
31945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Branch Name: %1$s\n"
31949 "Branch Status: %2$s\n"
31950 "Inset Status: %3$s"
31951 msgstr ""
31952 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31953 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31954 "Štatus Vložky: %3$s "
31955
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31957 msgid "Branch: "
31958 msgstr "Vetva: "
31959
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31961 msgid "Branch (child): "
31962 msgstr "Vetva (potomok): "
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31965 msgid "Branch (master): "
31966 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31967
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31969 msgid "Branch (undefined): "
31970 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31971
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31973 msgid "Branch state changes in master document"
31974 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31980 "sure to save the master."
31981 msgstr ""
31982 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31983 "dokument."
31984
31985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31986 #, c-format
31987 msgid "Sub-%1$s"
31988 msgstr "Pod-%1$s"
31989
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31991 msgid "No bibliography defined!"
31992 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31993
31994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31995 #, c-format
31996 msgid "+ %1$d more entries."
31997 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31998
31999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32000 msgid "LaTeX Command: "
32001 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32002
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32004 msgid "InsetCommand Error: "
32005 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32006
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32008 msgid "Incompatible command name."
32009 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32010
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32012 msgid "InsetCommandParams Error: "
32013 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32014
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32016 msgid "InsetCommandParams: "
32017 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32018
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32020 msgid "Unknown parameter name: "
32021 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32025 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32028 msgid "Uncodable characters"
32029 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32030
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32032 #, c-format
32033 msgid ""
32034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32036 "%2$s."
32037 msgstr ""
32038 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32039 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32040 "%2$s."
32041
32042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32043 #, c-format
32044 msgid "External template %1$s is not installed"
32045 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32046
32047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32048 #, c-format
32049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32050 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32051
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32053 msgid "float"
32054 msgstr "plávajúci objekt"
32055
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32057 msgid "float: "
32058 msgstr "plávajúci objekt: "
32059
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32061 msgid "subfloat: "
32062 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32063
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32065 msgid " (sideways)"
32066 msgstr " (na bok)"
32067
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32070 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32073 #, c-format
32074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32075 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32076
32077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32078 msgid "footnote"
32079 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32080
32081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32082 #, c-format
32083 msgid ""
32084 "Could not copy the file\n"
32085 "%1$s\n"
32086 "into the temporary directory."
32087 msgstr ""
32088 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32089 "%1$s\n"
32090 "do pomocného adresára."
32091
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32093 #, c-format
32094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32095 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32096
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32098 #, c-format
32099 msgid "Graphics file: %1$s"
32100 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32101
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32103 msgid "Hyperlink: "
32104 msgstr "Hyperlinka: "
32105
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32107 msgid "www"
32108 msgstr "www"
32109
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32111 msgid "email"
32112 msgstr "e-mail"
32113
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32115 msgid "file"
32116 msgstr "súbor"
32117
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32119 #, c-format
32120 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32121 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32122
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32124 msgid "Verbatim Input"
32125 msgstr "Doslovný vstup"
32126
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32128 msgid "Verbatim Input*"
32129 msgstr "Doslovný vstup*"
32130
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32132 msgid "Include (excluded)"
32133 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32134
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32136 msgid "Unknown"
32137 msgstr "Neznáme"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32141 msgid "Recursive input"
32142 msgstr "Rekurzívny vstup"
32143
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32146 #, c-format
32147 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32148 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32151 #, c-format
32152 msgid ""
32153 "Could not load included file\n"
32154 "`%1$s'\n"
32155 "Please, check whether it actually exists."
32156 msgstr ""
32157 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32158 "`%1$s'\n"
32159 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32160
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32163 msgid "Error: "
32164 msgstr "Chyba: "
32165
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "Included file `%1$s'\n"
32170 "has textclass `%2$s'\n"
32171 "while parent file has textclass `%3$s'."
32172 msgstr ""
32173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32174 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32175 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32178 msgid "Different textclasses"
32179 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32182 #, c-format
32183 msgid ""
32184 "Included file `%1$s'\n"
32185 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32186 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32187 msgstr ""
32188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32189 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32190 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32193 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32194 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "Included file `%1$s'\n"
32200 "uses module `%2$s'\n"
32201 "which is not used in parent file."
32202 msgstr ""
32203 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32204 "používa modul `%2$s',\n"
32205 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32208 msgid "Module not found"
32209 msgstr "Modul nenájdený"
32210
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32215 " LaTeX export is probably incomplete."
32216 msgstr ""
32217 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32218 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32219
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32221 msgid "Unsupported Inclusion"
32222 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32223
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32228 "Offending file:\n"
32229 "%1$s"
32230 msgstr ""
32231 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32232 "Problematický súbor:\n"
32233 "%1$s"
32234
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32236 msgid "Index sorting failed"
32237 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32238
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32245 "explained in the User Guide."
32246 msgstr ""
32247 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32248 "so záznamom '%1$s'.\n"
32249 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32250 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32251
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32253 msgid "Index Entry"
32254 msgstr "Heslo Registra"
32255
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32257 msgid "Unknown index type!"
32258 msgstr "Neznámy typ registra!"
32259
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32261 msgid "All indexes"
32262 msgstr "Všetky registre"
32263
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32265 msgid "subindex"
32266 msgstr "Pod-register"
32267
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32269 #, c-format
32270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32271 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32272
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32275 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32276
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32279 msgid "undefined"
32280 msgstr "nedefinované"
32281
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32283 msgid "yes"
32284 msgstr "áno"
32285
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32287 msgid "no"
32288 msgstr "nie"
32289
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32291 msgid "No version control"
32292 msgstr "Bez kontroly verzií"
32293
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32295 msgid "Label names must be unique!"
32296 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32297
32298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32299 #, c-format
32300 msgid ""
32301 "The label %1$s already exists,\n"
32302 "it will be changed to %2$s."
32303 msgstr ""
32304 "Značka %1$s už existuje,\n"
32305 "bude premenované na %2$s."
32306
32307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32308 msgid "DUPLICATE: "
32309 msgstr "DUPLIKÁT: "
32310
32311 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32312 msgid "Horizontal line"
32313 msgstr "Horizontálna línia"
32314
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32316 msgid "no more lstline delimiters available"
32317 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32318
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32320 msgid "Running out of delimiters"
32321 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32322
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32324 msgid ""
32325 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32326 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32327 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32328 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32329 "must investigate!"
32330 msgstr ""
32331 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32332 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32333 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32334 "pre oddeľovač.\n"
32335 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32336
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32339 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32340
32341 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "The following characters in one of the program listings are\n"
32345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32346 "%1$s.\n"
32347 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32348 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32349 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32350 "might help."
32351 msgstr ""
32352 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32353 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32354 "%1$s.\n"
32355 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32356 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32357 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32358 "sa to možno zlepší."
32359
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32365 "%1$s."
32366 msgstr ""
32367 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32368 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32369 "%1$s."
32370
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32372 msgid "A value is expected."
32373 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32374
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32382 msgid "Unbalanced braces!"
32383 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32386 msgid "Please specify true or false."
32387 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32388
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32390 msgid "Only true or false is allowed."
32391 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32394 msgid "Please specify an integer value."
32395 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32398 msgid "An integer is expected."
32399 msgstr "Očakáva sa číslo."
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32402 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32403 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32406 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32407 msgstr "Neplatná dĺžka."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32410 #, c-format
32411 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32412 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32415 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32416 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32419 #, c-format
32420 msgid "Please specify one of %1$s."
32421 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32422
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32424 #, c-format
32425 msgid "Try one of %1$s."
32426 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32429 #, c-format
32430 msgid "I guess you mean %1$s."
32431 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32434 #, c-format
32435 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32436 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32439 #, c-format
32440 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32441 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32444 msgid ""
32445 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32446 msgstr ""
32447 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32448 "spôsob"
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32451 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32452 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32455 msgid ""
32456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32457 "trblTRBL"
32458 msgstr ""
32459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32460 "podmnožinu z trblTRBL"
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32463 msgid ""
32464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32465 "right, bottom left and top left corner."
32466 msgstr ""
32467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32471 msgid "Previously defined color name as a string"
32472 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32475 msgid "Enter something like \\color{white}"
32476 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32480 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32484 msgid "auto, last or a number"
32485 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32489 msgid ""
32490 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32492 "defining a listing inset)"
32493 msgstr ""
32494 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32495 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32496 "definícii výpisu programu)"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32500 msgid ""
32501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32503 "a listing inset)"
32504 msgstr ""
32505 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32506 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32507 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32510 msgid "default: _minted-<jobname>"
32511 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32514 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32515 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32518 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32519 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32522 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32523 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32526 msgid "A latex name such as \\small"
32527 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32531 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32534 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32535 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32538 msgid ""
32539 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32540 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32541 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32542 msgstr ""
32543 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32544 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32545 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32548 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32549 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32552 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32553 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32556 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32557 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32560 msgid "For PHP only"
32561 msgstr "Len pre PHP"
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32564 msgid "The style used by Pygments"
32565 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32568 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32569 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32573 msgid "Enables latex code in comments"
32574 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32578 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32581 #, c-format
32582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32583 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32586 #, c-format
32587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32588 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32591 #, c-format
32592 msgid "Parameter %1$s: "
32593 msgstr "Parameter %1$s: "
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32596 #, c-format
32597 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32598 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32601 #, c-format
32602 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32603 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32604
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32606 msgid "New Page"
32607 msgstr "Nová stránka"
32608
32609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32610 msgid "Page Break"
32611 msgstr "Zalomenie strany"
32612
32613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32614 msgid "Clear Page"
32615 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32616
32617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32618 msgid "Clear Double Page"
32619 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32620
32621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32622 msgid "Nom: "
32623 msgstr "Nom: "
32624
32625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32626 msgid "Nomenclature Symbol: "
32627 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32628
32629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32630 msgid "Description: "
32631 msgstr "Opis: "
32632
32633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32634 msgid "Sorting: "
32635 msgstr "Triedenie: "
32636
32637 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32638 msgid "note"
32639 msgstr "poznámka"
32640
32641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32642 msgid "Phantom"
32643 msgstr "Fantóm"
32644
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32646 msgid "HPhantom"
32647 msgstr "HFantóm"
32648
32649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32650 msgid "VPhantom"
32651 msgstr "VFantóm"
32652
32653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32654 msgid "phantom"
32655 msgstr "fantóm"
32656
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32658 msgid "hphantom"
32659 msgstr "hfantóm"
32660
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32662 msgid "vphantom"
32663 msgstr "vfantóm"
32664
32665 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32666 #, c-format
32667 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32668 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32669
32670 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32671 #, c-format
32672 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32673 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32674
32675 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32676 #, c-format
32677 msgid "%1$stext"
32678 msgstr "%1$stext"
32679
32680 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32681 #, c-format
32682 msgid "text%1$s"
32683 msgstr "text%1$s"
32684
32685 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32686 msgid "BROKEN: "
32687 msgstr "NEPLATNÝ: "
32688
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32690 msgid "Ref: "
32691 msgstr "Ref: "
32692
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32694 msgid "Equation"
32695 msgstr "Rovnica"
32696
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32698 msgid "EqRef: "
32699 msgstr "EqRef: "
32700
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32702 msgid "Page Number"
32703 msgstr "Číslo strany"
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32706 msgid "Page: "
32707 msgstr "Strana: "
32708
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32710 msgid "Textual Page Number"
32711 msgstr "Textové číslo strany"
32712
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32714 msgid "TextPage: "
32715 msgstr "TextStrana: "
32716
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32718 msgid "Standard+Textual Page"
32719 msgstr "Štandard+Textová strana"
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32722 msgid "Ref+Text: "
32723 msgstr "Ref+Text: "
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32726 msgid "Formatted"
32727 msgstr "Formátované"
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32730 msgid "Format: "
32731 msgstr "Formát: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32734 msgid "Reference to Name"
32735 msgstr "Referencia na Meno"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32738 msgid "NameRef: "
32739 msgstr "MenoRef: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32742 msgid "Label Only"
32743 msgstr "Len Heslo"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32746 msgid "Label: "
32747 msgstr "Heslo: "
32748
32749 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32750 msgid "subscript"
32751 msgstr "dolný index"
32752
32753 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32754 msgid "superscript"
32755 msgstr "horný index"
32756
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32758 msgid "Protected Space"
32759 msgstr "Chránená Medzera"
32760
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32762 msgid "Quad Space"
32763 msgstr "Quad medzera"
32764
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32766 msgid "Double Quad Space"
32767 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32768
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32770 msgid "Enspace"
32771 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32772
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32774 msgid "Enskip"
32775 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32776
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32778 msgid "Protected Horizontal Fill"
32779 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32780
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32783 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32787 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32788
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32791 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32806 #, c-format
32807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32808 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32809
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32811 #, c-format
32812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32813 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32814
32815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32816 msgid "Unknown TOC type"
32817 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32818
32819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32820 msgid "Selections not supported."
32821 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32822
32823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32824 msgid "Multi-column in current or destination column."
32825 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32826
32827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32828 msgid "Multi-row in current or destination row."
32829 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32830
32831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32832 msgid "Selection size should match clipboard content."
32833 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32834
32835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32836 msgid "wrap: "
32837 msgstr "obtekanie: "
32838
32839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32840 msgid "wrap"
32841 msgstr "obtekanie"
32842
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32844 msgid "Not shown."
32845 msgstr "Neukázané."
32846
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32848 msgid "Loading..."
32849 msgstr "Načítavam…"
32850
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32852 msgid "Converting to loadable format..."
32853 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32854
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32857 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32858
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32860 msgid "Scaling etc..."
32861 msgstr "Zmena mierky atď…"
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32864 msgid "Ready to display"
32865 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32866
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32868 msgid "No file found!"
32869 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32870
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32872 msgid "Error converting to loadable format"
32873 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32874
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32876 msgid "Error loading file into memory"
32877 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32880 msgid "Error generating the pixmap"
32881 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32884 msgid "No image"
32885 msgstr "Bez obrázku"
32886
32887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32888 msgid "Preview loading"
32889 msgstr "Nahranie náhľadu"
32890
32891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32892 msgid "Preview ready"
32893 msgstr "Náhľad prichystaný"
32894
32895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32896 msgid "Preview failed"
32897 msgstr "Náhľad zlyhal"
32898
32899 #: src/lengthcommon.cpp:41
32900 msgid "cc[[unit of measure]]"
32901 msgstr "cc"
32902
32903 #: src/lengthcommon.cpp:41
32904 msgid "dd"
32905 msgstr "dd"
32906
32907 #: src/lengthcommon.cpp:41
32908 msgid "em"
32909 msgstr "em"
32910
32911 #: src/lengthcommon.cpp:42
32912 msgid "ex"
32913 msgstr "ex"
32914
32915 #: src/lengthcommon.cpp:42
32916 msgid "mu[[unit of measure]]"
32917 msgstr "mu"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:42
32920 msgid "pc"
32921 msgstr "pc"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:43
32924 msgid "pt"
32925 msgstr "pt"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:43
32928 msgid "sp"
32929 msgstr "sp"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:43
32932 msgid "Text Width %"
32933 msgstr "Šírka textu %"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:44
32936 msgid "Column Width %"
32937 msgstr "Šírka stĺpca %"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:44
32940 msgid "Page Width %"
32941 msgstr "Šírka Stránky %"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:44
32944 msgid "Line Width %"
32945 msgstr "Šírka Riadku %"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:45
32948 msgid "Text Height %"
32949 msgstr "Výška textu %"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:45
32952 msgid "Page Height %"
32953 msgstr "Výška Stránky %"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:45
32956 msgid "Line Distance %"
32957 msgstr "Odstup Riadku %"
32958
32959 #: src/lyxfind.cpp:128
32960 msgid "Search error"
32961 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32962
32963 #: src/lyxfind.cpp:128
32964 msgid "Search string is empty"
32965 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32966
32967 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32968 msgid ""
32969 "End of file reached while searching forward.\n"
32970 "Continue searching from the beginning?"
32971 msgstr ""
32972 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32973 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32974
32975 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32976 msgid ""
32977 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32978 "Continue searching from the end?"
32979 msgstr ""
32980 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32981 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32982
32983 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32984 msgid "String not found."
32985 msgstr "Reťazec nenájdený."
32986
32987 #: src/lyxfind.cpp:400
32988 msgid "String found."
32989 msgstr "Reťazec nájdený."
32990
32991 #: src/lyxfind.cpp:402
32992 msgid "String has been replaced."
32993 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32994
32995 #: src/lyxfind.cpp:405
32996 #, c-format
32997 msgid "%1$d strings have been replaced."
32998 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32999
33000 #: src/lyxfind.cpp:1535
33001 msgid "Invalid regular expression!"
33002 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33003
33004 #: src/lyxfind.cpp:1540
33005 msgid "Match not found!"
33006 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33007
33008 #: src/lyxfind.cpp:1544
33009 msgid "Match found!"
33010 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33011
33012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33014 #, c-format
33015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33016 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33017
33018 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33019 #, c-format
33020 msgid "Box: %1$s"
33021 msgstr "Rámik: %1$s"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33024 #, c-format
33025 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33026 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33027
33028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33029 #, c-format
33030 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33031 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33032
33033 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33034 #, c-format
33035 msgid "Color: %1$s"
33036 msgstr "Farba: %1$s"
33037
33038 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33039 #, c-format
33040 msgid "Decoration: %1$s"
33041 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33042
33043 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33044 #, c-format
33045 msgid "Environment: %1$s"
33046 msgstr "Prostredie: %1$s"
33047
33048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33049 msgid "Cursor not in table"
33050 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33053 msgid "Only one row"
33054 msgstr "Len jeden riadok"
33055
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33057 msgid "Only one column"
33058 msgstr "Len jeden stĺpec"
33059
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33061 msgid "No hline to delete"
33062 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33065 msgid "No vline to delete"
33066 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33069 #, c-format
33070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33071 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33074 #, c-format
33075 msgid "Type: %1$s"
33076 msgstr "Typ: %1$s"
33077
33078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33079 msgid "Bad math environment"
33080 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33081
33082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33083 msgid ""
33084 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33085 "Change the math formula type and try again."
33086 msgstr ""
33087 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33088 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33091 msgid "No number"
33092 msgstr "Bez čísla"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33095 #, c-format
33096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33097 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33100 #, c-format
33101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33102 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33106 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33107 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33110 msgid "create new math text environment ($...$)"
33111 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33114 msgid "entered math text mode (textrm)"
33115 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33116
33117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33118 msgid "Regular expression editor mode"
33119 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33122 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33123 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33126 msgid "Standard[[mathref]]"
33127 msgstr "Štandardné"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33130 msgid "PrettyRef"
33131 msgstr "PeknýOdkaz"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33134 msgid "FormatRef: "
33135 msgstr "FormatRef: "
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33138 #, c-format
33139 msgid "Size: %1$s"
33140 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33141
33142 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33143 #, c-format
33144 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33145 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33148 #, c-format
33149 msgid "Macro: %1$s"
33150 msgstr "Makro: %1$s"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33153 msgid "optional"
33154 msgstr "voliteľné"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33157 msgid "math macro"
33158 msgstr "mat. makro"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33161 #, c-format
33162 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33163 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33166 #, c-format
33167 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33168 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33169
33170 #: src/output.cpp:37
33171 #, c-format
33172 msgid ""
33173 "Could not open the specified document\n"
33174 "%1$s."
33175 msgstr ""
33176 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33177 "%1$s."
33178
33179 #: src/output_latex.cpp:1360
33180 msgid "Error in latexParagraphs"
33181 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33182
33183 #: src/output_latex.cpp:1361
33184 #, c-format
33185 msgid ""
33186 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33187 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33188 msgstr ""
33189 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33190 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33191
33192 #: src/output_plaintext.cpp:144
33193 msgid "Abstract: "
33194 msgstr "Súhrn: "
33195
33196 #: src/output_plaintext.cpp:156
33197 msgid "References: "
33198 msgstr "Referencie: "
33199
33200 #: src/support/Package.cpp:169
33201 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33202 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33203
33204 #: src/support/Package.cpp:173
33205 msgid "Done!"
33206 msgstr "Hotovo!"
33207
33208 #: src/support/Package.cpp:526
33209 msgid "LyX binary not found"
33210 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33211
33212 #: src/support/Package.cpp:527
33213 #, c-format
33214 msgid ""
33215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33216 msgstr ""
33217 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33218 "%1$s"
33219
33220 #: src/support/Package.cpp:646
33221 #, c-format
33222 msgid ""
33223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33224 "\t%1$s\n"
33225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33227 msgstr ""
33228 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33229 "\t%1$s\n"
33230 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33231 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33232
33233 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33234 msgid "File not found"
33235 msgstr "Súbor nenájdený"
33236
33237 #: src/support/Package.cpp:716
33238 #, c-format
33239 msgid ""
33240 "Invalid %1$s switch.\n"
33241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33242 msgstr ""
33243 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33244 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33245
33246 #: src/support/Package.cpp:743
33247 #, c-format
33248 msgid ""
33249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33251 msgstr ""
33252 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33253 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33254
33255 #: src/support/Package.cpp:767
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33259 "%2$s is not a directory."
33260 msgstr ""
33261 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33262 "%2$s nie je adresár."
33263
33264 #: src/support/Package.cpp:769
33265 msgid "Directory not found"
33266 msgstr "Adresár nenájdený"
33267
33268 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33269 #, c-format
33270 msgid ""
33271 "The command\n"
33272 "%1$s\n"
33273 "has not yet completed.\n"
33274 "\n"
33275 "Do you want to stop it?"
33276 msgstr ""
33277 "Príkaz\n"
33278 "%1$s\n"
33279 "ešte nedokončil.\n"
33280 "\n"
33281 "Chcete ho zastaviť ?"
33282
33283 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33284 msgid "Stop command?"
33285 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33286
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33288 msgid "&Stop it"
33289 msgstr "Za&staviť"
33290
33291 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33292 msgid "Let it &run"
33293 msgstr "Nech &beží ďalej"
33294
33295 #: src/support/debug.cpp:42
33296 msgid "No debugging messages"
33297 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33298
33299 #: src/support/debug.cpp:43
33300 msgid "General information"
33301 msgstr "Všeobecné informácie"
33302
33303 #: src/support/debug.cpp:44
33304 msgid "Program initialisation"
33305 msgstr "Inicializácia programu"
33306
33307 #: src/support/debug.cpp:45
33308 msgid "Keyboard events handling"
33309 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:46
33312 msgid "GUI handling"
33313 msgstr "Spravovanie GUI"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:47
33316 msgid "Lyxlex grammar parser"
33317 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:48
33320 msgid "Configuration files reading"
33321 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:49
33324 msgid "Custom keyboard definition"
33325 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:50
33328 msgid "LaTeX generation/execution"
33329 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:51
33332 msgid "Math editor"
33333 msgstr "Editor matematiky"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:52
33336 msgid "Font handling"
33337 msgstr "Manipulácia s písmom"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:53
33340 msgid "Textclass files reading"
33341 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:54
33344 msgid "Version control"
33345 msgstr "Kontrola verzií"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:55
33348 msgid "External control interface"
33349 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:56
33352 msgid "Undo/Redo mechanism"
33353 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:57
33356 msgid "User commands"
33357 msgstr "Používateľské príkazy"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:58
33360 msgid "The LyX Lexer"
33361 msgstr "LyX Lexer"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:59
33364 msgid "Dependency information"
33365 msgstr "Informácie o závislostiach"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:60
33368 msgid "LyX Insets"
33369 msgstr "LyX vložky"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:61
33372 msgid "Files used by LyX"
33373 msgstr "Súbory používané LyXom"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:62
33376 msgid "Workarea events"
33377 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:63
33380 msgid "Clipboard handling"
33381 msgstr "Obsluha schránky"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:64
33384 msgid "Graphics conversion and loading"
33385 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:65
33388 msgid "Change tracking"
33389 msgstr "Sledovať zmeny"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:66
33392 msgid "External template/inset messages"
33393 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:67
33396 msgid "RowPainter profiling"
33397 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:68
33400 msgid "Scrolling debugging"
33401 msgstr "ladenie rolovania"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:69
33404 msgid "Math macros"
33405 msgstr "mat. makrá"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:70
33408 msgid "RTL/Bidi"
33409 msgstr "RTL/Bidi"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:71
33412 msgid "Locale/Internationalisation"
33413 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:72
33416 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33417 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:73
33420 msgid "Find and replace mechanism"
33421 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:74
33424 msgid "Developers' general debug messages"
33425 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:75
33428 msgid "All debugging messages"
33429 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:154
33432 #, c-format
33433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33434 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33435
33436 #: src/support/lassert.cpp:60
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Assertion %1$s violated in\n"
33440 "file: %2$s, line: %3$s"
33441 msgstr ""
33442 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33443 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33444
33445 #: src/support/lassert.cpp:70
33446 msgid ""
33447 "It should be safe to continue, but you\n"
33448 "may wish to save your work and restart LyX."
33449 msgstr ""
33450 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33451 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33452
33453 #: src/support/lassert.cpp:73
33454 msgid "Warning!"
33455 msgstr "Varovanie!"
33456
33457 #: src/support/lassert.cpp:80
33458 msgid ""
33459 "There has been an error with this document.\n"
33460 "LyX will attempt to close it safely."
33461 msgstr ""
33462 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33463 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33464
33465 #: src/support/lassert.cpp:83
33466 msgid "Buffer Error!"
33467 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33468
33469 #: src/support/lassert.cpp:90
33470 msgid ""
33471 "LyX has encountered an application error\n"
33472 "and will now shut down."
33473 msgstr ""
33474 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33475 "a ukončí prevádzku."
33476
33477 #: src/support/lassert.cpp:93
33478 msgid "Fatal Exception!"
33479 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33480
33481 #: src/support/os_win32.cpp:504
33482 msgid "System file not found"
33483 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33484
33485 #: src/support/os_win32.cpp:505
33486 msgid ""
33487 "Unable to load shfolder.dll\n"
33488 "Please install."
33489 msgstr ""
33490 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33491 "Prosím inštalujte."
33492
33493 #: src/support/os_win32.cpp:510
33494 msgid "System function not found"
33495 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33496
33497 #: src/support/os_win32.cpp:511
33498 msgid ""
33499 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33500 "Don't know how to proceed. Sorry."
33501 msgstr ""
33502 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33503 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33504
33505 #: src/support/userinfo.cpp:45
33506 msgid "Unknown user"
33507 msgstr "Neznámy používateľ"
33508
33509 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33510 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33511
33512 #~ msgid "Use &minted"
33513 #~ msgstr "Použiť minted"
33514
33515 #~ msgid "Number floats by chapter"
33516 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33517
33518 #~ msgid "Number floats by section"
33519 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33520
33521 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33522 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33523
33524 #~ msgid "Minted Source Code"
33525 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33526
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33529 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33530 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33531 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33532 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33533 #~ "\n"
33534 #~ "Example options:\n"
33535 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33536 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33537 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33538 #~ "\n"
33539 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33540 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33541 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33542 #~ "for further options and details.\n"
33543 #~ msgstr ""
33544 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33545 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33546 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33547 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33548 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33549 #~ "\n"
33550 #~ "Príkladné voľby:\n"
33551 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33552 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33553 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33554 #~ "\n"
33555 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33556 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33557 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33558 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33559
33560 #~ msgid ""
33561 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33562 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33563 #~ "language not offered there."
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33566 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33567 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33568
33569 #~ msgid ""
33570 #~ "An Inkscape figure.\n"
33571 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33572 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33573 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33574 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33575 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33576 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33577 #~ msgstr ""
33578 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33579 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33580 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33581 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33582 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33583 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33584
33585 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33586 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33587
33588 #~ msgid "Two-column table"
33589 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33590
33591 #~ msgid "Two-column figure"
33592 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33593
33594 #~ msgid "&Zoom %:"
33595 #~ msgstr "&Lupa %:"
33596
33597 #~ msgid "Number formulas:"
33598 #~ msgstr "Číselné znaky"
33599
33600 #~ msgid "Before"
33601 #~ msgstr "Pred"
33602
33603 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33604 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33605
33606 #~ msgid "Missing included file"
33607 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33608
33609 #~ msgid "Included in TOC"
33610 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33611
33612 #~ msgid "Styles"
33613 #~ msgstr "Štýly"
33614
33615 #~ msgid "&Key:"
33616 #~ msgstr "&Kľúč:"
33617
33618 #~ msgid "&Email"
33619 #~ msgstr "&E-mail"
33620
33621 #~ msgid "&File"
33622 #~ msgstr "&Súbor"
33623
33624 #~ msgid "&Description:"
33625 #~ msgstr "O&pis:"
33626
33627 #~ msgid ""
33628 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33629 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33630 #~ "%1$s."
33631 #~ msgstr ""
33632 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33633 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33634 #~ "%1$s."
33635
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33638 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33639 #~ "%1$s."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33642 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33643 #~ "%1$s."
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33647 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33648 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33649 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33650 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33651 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33652 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33653 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33654 #~ "for some features."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33657 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33658 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33659 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33660 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33661 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33662 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33663 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33664
33665 #~ msgid "External material"
33666 #~ msgstr "Externý materiál"
33667
33668 #~ msgid "Sty&le engine:"
33669 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33670
33671 #~ msgid "BibTex"
33672 #~ msgstr "BibTeX"
33673
33674 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33675 #~ msgstr "&Generátor:"
33676
33677 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33678 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33679
33680 #~ msgid "&Default (numerical)"
33681 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33682
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33685 #~ "parameters in document class options."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33688 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33689
33690 #~ msgid "Natbib &style:"
33691 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33692
33693 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33694 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33695
33696 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33697 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33698
33699 #~ msgid "Databa&ses"
33700 #~ msgstr "&Databázy"
33701
33702 #~ msgid "Default (basic)"
33703 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33704
33705 #~ msgid "Citation engine"
33706 #~ msgstr "Správa citácie"
33707
33708 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33709 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33710
33711 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33712 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33713
33714 #~ msgid "&Size:"
33715 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33716
33717 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33718 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33719
33720 #~ msgid "Single Quote|S"
33721 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33722
33723 #~ msgid "``text''"
33724 #~ msgstr "“text”"
33725
33726 #~ msgid "''text''"
33727 #~ msgstr "”text”"
33728
33729 #~ msgid ",,text``"
33730 #~ msgstr "„text“"
33731
33732 #~ msgid ",,text''"
33733 #~ msgstr "„text”"
33734
33735 #~ msgid "<<text>>"
33736 #~ msgstr "«text»"
33737
33738 #~ msgid ">>text<<"
33739 #~ msgstr "»text«"
33740
33741 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33742 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33743
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "\n"
33746 #~ "\n"
33747 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33748 #~ "\n"
33749 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "\n"
33752 #~ "\n"
33753 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33754 #~ "\n"
33755 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33756 #~ "DOKUMENTU! "
33757
33758 #~ msgid "Character: "
33759 #~ msgstr "Znak: "
33760
33761 #~ msgid "Code Point: "
33762 #~ msgstr "Kódový bod: "
33763
33764 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33765 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33766
33767 #~ msgid "frame of button"
33768 #~ msgstr "rám tlačidla"
33769
33770 #~ msgid "Global Default"
33771 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33772
33773 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33774 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33778 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33779 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33780 #~ "Notes:\n"
33781 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33782 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33783 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33786 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33787 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33788 #~ "Poznámky:\n"
33789 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33790 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33791 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33792 #~ "automaticky. "
33793
33794 #~ msgid "Example:"
33795 #~ msgstr "Príklad:"
33796
33797 #~ msgid "Examples:"
33798 #~ msgstr "Príklady:"
33799
33800 #~ msgid "Subexample:"
33801 #~ msgstr "Podpríklad:"
33802
33803 #~ msgid "Source Pane|S"
33804 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33805
33806 #~ msgid "LaTeX Source"
33807 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33808
33809 #~ msgid "DocBook Source"
33810 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33811
33812 #~ msgid "Literate Source"
33813 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33814
33815 #~ msgid "La&bels in:"
33816 #~ msgstr "&Značky v:"
33817
33818 #~ msgid "&References"
33819 #~ msgstr "&Referencie"
33820
33821 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33822 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33823
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33826 #~ "sensitive option is checked)"
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33829 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33830
33831 #~ msgid "&Sort"
33832 #~ msgstr "&Triediť"
33833
33834 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33835 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33836
33837 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33838 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33839
33840 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33841 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33842
33843 #~ msgid "Jump back"
33844 #~ msgstr "Skok späť"
33845
33846 #~ msgid "Jump to label"
33847 #~ msgstr "Skok na značku"
33848
33849 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33850 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33851
33852 #~ msgid "Text to place before citation"
33853 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33854
33855 #~ msgid "Text to place after citation"
33856 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33857
33858 #~ msgid "Force upper case in citation"
33859 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33860
33861 #~ msgid "List all authors"
33862 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33863
33864 #~ msgid "Filter available"
33865 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33866
33867 #~ msgid "Enter the text to search for"
33868 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33869
33870 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33871 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33872
33873 #~ msgid "&Search Citation"
33874 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33875
33876 #~ msgid "Searc&h:"
33877 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33878
33879 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33882
33883 #~ msgid "&Search"
33884 #~ msgstr "Hľada&j"
33885
33886 #~ msgid "Search &field:"
33887 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33888
33889 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33890 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33891
33892 #~ msgid "For&matting"
33893 #~ msgstr "&Formátovanie"
33894
33895 #~ msgid "&Full author list"
33896 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33897
33898 #~ msgid " (version control, locking)"
33899 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33900
33901 #~ msgid " (version control)"
33902 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33903
33904 #~ msgid " (changed)"
33905 #~ msgstr " (zmenený)"
33906
33907 #~ msgid " (read only)"
33908 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33909
33910 #~ msgid "Export failure"
33911 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33912
33913 #~ msgid "Format"
33914 #~ msgstr "Formát"
33915
33916 #~ msgid "Conversion Failed!"
33917 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33918
33919 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33920 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33921
33922 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33923 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33924
33925 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33926 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33927
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33930 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33931 #~ "Use the OS native format."
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33934 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33935 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33936
33937 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33938 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33939
33940 #~ msgid "Plain text (image)"
33941 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33942
33943 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33944 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "Today's date.\n"
33948 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Dnešné dátum.\n"
33951 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33952
33953 #~ msgid "date (output)"
33954 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33955
33956 #~ msgid "date command"
33957 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33958
33959 #~ msgid "Undef: "
33960 #~ msgstr "Nie def: "
33961
33962 #~ msgid "Change: "
33963 #~ msgstr "Zmena: "
33964
33965 #~ msgid " at "
33966 #~ msgstr " na "
33967
33968 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33969 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33970
33971 #~ msgid "Author running head"
33972 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33973
33974 #~ msgid "Author running head:"
33975 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33976
33977 #~ msgid "Title running head"
33978 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33979
33980 #~ msgid "Title running head:"
33981 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33982
33983 #~ msgid "Keypoints"
33984 #~ msgstr "Klúčové body"
33985
33986 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33987 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33988
33989 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33990 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33991
33992 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33993 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33994
33995 #~ msgid "DVI-PS Options"
33996 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33997
33998 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33999 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34000
34001 #~ msgid "Normal Table|g"
34002 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34003
34004 #~ msgid "Default Style|m"
34005 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34006
34007 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34008 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34009
34010 #~ msgid "&Longtable"
34011 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34012
34013 #~ msgid "Breakable Table|g"
34014 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34015
34016 #~ msgid "Longtable|g"
34017 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34018
34019 #~ msgid "Align|i"
34020 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34021
34022 #~ msgid "Top Line|n"
34023 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34024
34025 #~ msgid "Bottom Line|i"
34026 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34027
34028 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34029 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34030
34031 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34032 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34033
34034 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34035 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34036
34037 #~ msgid "Open Navigator..."
34038 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34039
34040 #~ msgid ""
34041 #~ "A bitmap file.\n"
34042 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34043 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34044 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34045 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34046 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34049 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34050 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34051 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34052
34053 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34054 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34055
34056 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34057 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34058
34059 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34060 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34061
34062 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34063 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34064
34065 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34066 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34067
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34070 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34073 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34074
34075 #~ msgid "Print document failed"
34076 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34077
34078 #~ msgid "Printer Command Options"
34079 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34080
34081 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34082 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34083
34084 #~ msgid "File ex&tension:"
34085 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34086
34087 #~ msgid "Option used to print to a file."
34088 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34089
34090 #~ msgid "Print to &file:"
34091 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34092
34093 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34094 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34095
34096 #~ msgid "Set &printer:"
34097 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34098
34099 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34100 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34101
34102 #~ msgid "Spool &printer:"
34103 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34107 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34108
34109 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34110 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34111
34112 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34113 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34114
34115 #~ msgid "Re&verse pages:"
34116 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34117
34118 #~ msgid "&Number of copies:"
34119 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34120
34121 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34122 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34123
34124 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34125 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34126
34127 #~ msgid "Co&llated:"
34128 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34129
34130 #~ msgid "Pa&ge range:"
34131 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34132
34133 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34134 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34135
34136 #~ msgid "&Odd pages:"
34137 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34138
34139 #~ msgid "&Even pages:"
34140 #~ msgstr "&Párne strany:"
34141
34142 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34143 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34144
34145 #~ msgid "E&xtra options:"
34146 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34147
34148 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34149 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34153 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34154 #~ "your printers."
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34157 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34158
34159 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34160 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34161
34162 #~ msgid "Name of the default printer"
34163 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34164
34165 #~ msgid "Default &printer:"
34166 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34167
34168 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34169 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34170
34171 #~ msgid "Pages"
34172 #~ msgstr "Strany"
34173
34174 #~ msgid "Page number to print from"
34175 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34176
34177 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34178 #~ msgstr "&Do strany:"
34179
34180 #~ msgid "Page number to print to"
34181 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34182
34183 #~ msgid "Print all pages"
34184 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34185
34186 #~ msgid "Fro&m"
34187 #~ msgstr "&Od"
34188
34189 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34190 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34191
34192 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34193 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34194
34195 #~ msgid "Print in reverse order"
34196 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34197
34198 #~ msgid "Re&verse order"
34199 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34200
34201 #~ msgid "Copie&s"
34202 #~ msgstr "Kóp&ie"
34203
34204 #~ msgid "Number of copies"
34205 #~ msgstr "Počet kópií"
34206
34207 #~ msgid "Collate copies"
34208 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34209
34210 #~ msgid "&Collate"
34211 #~ msgstr "&Usporiadať"
34212
34213 #~ msgid "&Print"
34214 #~ msgstr "&Tlač"
34215
34216 #~ msgid "Print Destination"
34217 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34218
34219 #~ msgid "Send output to the printer"
34220 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34221
34222 #~ msgid "P&rinter:"
34223 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34224
34225 #~ msgid "Send output to the given printer"
34226 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34227
34228 #~ msgid "Send output to a file"
34229 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34230
34231 #~ msgid "Print...|P"
34232 #~ msgstr "Tlač...|T"
34233
34234 #~ msgid "Print document"
34235 #~ msgstr "Tlač dokument"
34236
34237 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34238 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34239
34240 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34241 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34242
34243 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34244 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34245
34246 #~ msgid "Error running external commands."
34247 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34248
34249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34250 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34251
34252 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34253 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34254
34255 #~ msgid ""
34256 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34257 #~ "environment variable PRINTER."
34258 #~ msgstr ""
34259 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34260 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34261
34262 #~ msgid "The option to print only even pages."
34263 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34264
34265 #~ msgid ""
34266 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34267 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34270 #~ "súboru."
34271
34272 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34273 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34274
34275 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34276 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34277
34278 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34279 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34280
34281 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34282 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34286 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34287 #~ "and arguments."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34290 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34294 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34295 #~ msgstr ""
34296 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34297 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34298
34299 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34300 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34301
34302 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34303 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34307 #~ "command."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34310 #~ "tlač."
34311
34312 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34313 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34314
34315 #~ msgid "Printer"
34316 #~ msgstr "Tlačiareň"
34317
34318 #~ msgid "Print Document"
34319 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34320
34321 #~ msgid "Print to file"
34322 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34323
34324 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34325 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34326
34327 #~ msgid "Standard Code"
34328 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34329
34330 #~ msgid "Black"
34331 #~ msgstr "Čierna"
34332
34333 #~ msgid "Blue"
34334 #~ msgstr "Modrá"
34335
34336 #~ msgid "Brown"
34337 #~ msgstr "Hnedá"
34338
34339 #~ msgid "Cyan"
34340 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34341
34342 #~ msgid "Darkgray"
34343 #~ msgstr "Tmavošedá"
34344
34345 #~ msgid "Gray"
34346 #~ msgstr "Šedá"
34347
34348 #~ msgid "Green"
34349 #~ msgstr "Zelená"
34350
34351 #~ msgid "Lightgray"
34352 #~ msgstr "Svetlošedá"
34353
34354 #~ msgid "Lime"
34355 #~ msgstr "Svetlozelená"
34356
34357 #~ msgid "Magenta"
34358 #~ msgstr "Purpurová"
34359
34360 #~ msgid "Olive"
34361 #~ msgstr "Olivová"
34362
34363 #~ msgid "Orange"
34364 #~ msgstr "Oranžová"
34365
34366 #~ msgid "Pink"
34367 #~ msgstr "Ružová"
34368
34369 #~ msgid "Purple"
34370 #~ msgstr "Nachová"
34371
34372 #~ msgid "Red"
34373 #~ msgstr "Červená"
34374
34375 #~ msgid "Teal"
34376 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34377
34378 #~ msgid "Violet"
34379 #~ msgstr "Fialová"
34380
34381 #~ msgid "White"
34382 #~ msgstr "Biela"
34383
34384 #~ msgid "Yellow"
34385 #~ msgstr "Žltá"
34386
34387 #~ msgid "Unknown document class"
34388 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34389
34390 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34391 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34392
34393 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34394 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34395
34396 #~ msgid "Included File Invalid"
34397 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34398
34399 #~ msgid ""
34400 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34401 #~ "  %1$s\n"
34402 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34405 #~ "  %1$s\n"
34406 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34407
34408 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34409 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34410
34411 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34412 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34413
34414 #~ msgid "Lists"
34415 #~ msgstr "Listiny"
34416
34417 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34418 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34419
34420 #~ msgid "Document &class"
34421 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34422
34423 #~ msgid "Forward search"
34424 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34425
34426 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34427 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34428
34429 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34430 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34431
34432 #~ msgid "Scaling"
34433 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34434
34435 #~ msgid "&Vertical factor:"
34436 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34437
34438 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34439 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34440
34441 #~ msgid "Rotation"
34442 #~ msgstr "Notácia"
34443
34444 #~ msgid "&Rotation:"
34445 #~ msgstr "Notácia"
34446
34447 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34448 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34449
34450 #~ msgid "TeX Code|X"
34451 #~ msgstr "TeX Kód"
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34457 #~ "Arabčinu)."
34458
34459 #~ msgid "Enable &RTL support"
34460 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34461
34462 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34465 #~ "pre text na obrazovke."
34466
34467 #~ msgid "text here"
34468 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34472 #~ "  %1$s.\n"
34473 #~ "Even %2$s exists!"
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34476 #~ "  %1$s.\n"
34477 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34478
34479 #~ msgid "Separator"
34480 #~ msgstr "Oddeľovač"
34481
34482 #~ msgid "--Separator--"
34483 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34484
34485 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34486 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34487
34488 #~ msgid "EndOfSlide"
34489 #~ msgstr "KoniecFólie"
34490
34491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34492 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34493
34494 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34495 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34496
34497 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34498 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34499
34500 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34501 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34502
34503 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34504 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34505
34506 #~ msgid "Sco&pe"
34507 #~ msgstr "Rozsah"
34508
34509 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34510 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34511
34512 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34513 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34514
34515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34516 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34517
34518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34519 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34520
34521 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34522 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34523
34524 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34525 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34526
34527 #~ msgid "Split Environment|l"
34528 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34529
34530 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34531 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34532
34533 #~ msgid "&Down"
34534 #~ msgstr "Nado&l"
34535
34536 #~ msgid "report (R Journal)"
34537 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34538
34539 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34540 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34541
34542 #~ msgid "Alternative theorem string"
34543 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34544
34545 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34546 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34547
34548 #~ msgid "Default Format"
34549 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34550
34551 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34552 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34553
34554 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34555 #~ msgstr "sk"
34556
34557 #~ msgid "Multilingual captions"
34558 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34559
34560 #~ msgid "Scrap"
34561 #~ msgstr "Odpad"
34562
34563 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34564 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34565
34566 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34567 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34568
34569 #~ msgid "End Multiple Columns"
34570 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34571
34572 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34573 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34574
34575 #~ msgid "Key Words."
34576 #~ msgstr "Heslá."
34577
34578 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34579 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34580
34581 #~ msgid "Buffer error"
34582 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34583
34584 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34585 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34586
34587 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34588 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34589
34590 #~ msgid "Invalid cursor!"
34591 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34592
34593 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34594 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34595
34596 #~ msgid "Invalid position."
34597 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34598
34599 #~ msgid "Invalid position"
34600 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34601
34602 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34603 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34604
34605 #~ msgid "Application error."
34606 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34607
34608 #~ msgid "No Gui Application."
34609 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34610
34611 #~ msgid "Package not initialized."
34612 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34613
34614 #~ msgid "Memory problem"
34615 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34616
34617 #~ msgid "&First:"
34618 #~ msgstr "&Prvá:"
34619
34620 #~ msgid "Missing filename after format"
34621 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34622
34623 #~ msgid "List of Graphics"
34624 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34625
34626 #~ msgid "List of Equations"
34627 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34628
34629 #~ msgid "List of Footnotes"
34630 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34631
34632 #~ msgid "List of Index Entries"
34633 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34634
34635 #~ msgid "List of Marginal notes"
34636 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34637
34638 #~ msgid "List of Notes"
34639 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34640
34641 #~ msgid "List of Citations"
34642 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34643
34644 #~ msgid "List of Branches"
34645 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34646
34647 #~ msgid "List of Changes"
34648 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34649
34650 #~ msgid "elsewhere"
34651 #~ msgstr "inde"
34652
34653 #~ msgid "BeginFrame"
34654 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34655
34656 #~ msgid "Deprecated Styles"
34657 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34658
34659 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34660 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34661
34662 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34663 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34664
34665 #~ msgid "EndFrame"
34666 #~ msgstr "KoniecRámu"
34667
34668 #~ msgid "Automatic help"
34669 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34670
34671 #~ msgid "Session"
34672 #~ msgstr "Sedenie"
34673
34674 #~ msgid "Documents"
34675 #~ msgstr "Dokumenty"
34676
34677 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34678 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34679
34680 #~ msgid "Use ams&math package"
34681 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34682
34683 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34684 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34685
34686 #~ msgid "Use amssymb package"
34687 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34688
34689 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34690 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34691
34692 #~ msgid "Use cancel package"
34693 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34694
34695 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34696 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34697
34698 #~ msgid "Use &esint package"
34699 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34700
34701 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34702 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34703
34704 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34705 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34706
34707 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34708 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34709
34710 #~ msgid "Use mathtools package"
34711 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34712
34713 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34714 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34715
34716 #~ msgid "Use mh&chem package"
34717 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34718
34719 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34720 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34721
34722 #~ msgid "Use stackrel package"
34723 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34724
34725 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34726 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34727
34728 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34729 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34730
34731 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34732 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34733
34734 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34735 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34736
34737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34739
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34741 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34742
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34744 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34745
34746 #~ msgid "Close Section"
34747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34751 #~ "actually to print."
34752 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34753
34754 #~ msgid "Maintext"
34755 #~ msgstr "Hlavný text"
34756
34757 #~ msgid "institute mark"
34758 #~ msgstr "znak inštitútu"
34759
34760 #~ msgid "Make letter title"
34761 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34762
34763 #~ msgid "Settings...|s"
34764 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34765
34766 #~ msgid "Initial Option"
34767 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34768
34769 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34770 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34771
34772 #~ msgid "Settings...|g"
34773 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34774
34775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34776 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34777
34778 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34779 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34780
34781 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34782 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34783
34784 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34785 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34786
34787 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34788 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34789
34790 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34791 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34792
34793 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34794 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34795
34796 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34797 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34798
34799 #~ msgid "AMS arrows"
34800 #~ msgstr "AMS šípky"
34801
34802 #~ msgid "AMS relations"
34803 #~ msgstr "AMS relácie"
34804
34805 #~ msgid "AMS operators"
34806 #~ msgstr "AMS operátory"
34807
34808 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34809 #~ msgstr "AMS rôzne"
34810
34811 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34812 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34813
34814 #~ msgid "AMS Arrows"
34815 #~ msgstr "AMS Šípky"
34816
34817 #~ msgid "AMS Relations"
34818 #~ msgstr "AMS Relácie"
34819
34820 #~ msgid "AMS Operators"
34821 #~ msgstr "AMS Operátory"
34822
34823 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34824 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34825
34826 #~ msgid "Caption: "
34827 #~ msgstr "Popis: "
34828
34829 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34830 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34831
34832 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34833 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34834
34835 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34836 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34837
34838 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34839 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34840
34841 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34843
34844 #~ msgid "Fig. ---"
34845 #~ msgstr "Obr. ---"
34846
34847 #~ msgid "CenteredCaption"
34848 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34849
34850 #~ msgid "Senseless!"
34851 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34852
34853 #~ msgid "Table Caption"
34854 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34855
34856 #~ msgid "Captionabove"
34857 #~ msgstr "Popis hore"
34858
34859 #~ msgid "Captionbelow"
34860 #~ msgstr "Popis dole"
34861
34862 #~ msgid "Multilingual caption:"
34863 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34864
34865 #~ msgid "article (APA6)"
34866 #~ msgstr "článok (APA6)"
34867
34868 #~ msgid "Block:  "
34869 #~ msgstr "Blok:"
34870
34871 #~ msgid "Mini template for this List"
34872 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34873
34874 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34875 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34876
34877 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34878 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34879
34880 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34881 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34882
34883 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34884 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34885
34886 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34887 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34888
34889 #~ msgid "Noweb Article"
34890 #~ msgstr "Noweb článok"
34891
34892 #~ msgid "Noweb Book"
34893 #~ msgstr "Noweb kniha"
34894
34895 #~ msgid "Noweb Report"
34896 #~ msgstr "Noweb referát"
34897
34898 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34899 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34900
34901 #~ msgid "Footnote Option"
34902 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34903
34904 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34906
34907 #~ msgid "Optional argument for author"
34908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34909
34910 #~ msgid "RomanList Option"
34911 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34912
34913 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34915
34916 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34917 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34918
34919 #~ msgid "Columns Options"
34920 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34921
34922 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34923 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34924
34925 #~ msgid "Institute mark"
34926 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34927
34928 #~ msgid "Appendix Title"
34929 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34930
34931 #~ msgid "Biography Photo"
34932 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34933
34934 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34935 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34936
34937 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34938 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34939
34940 #~ msgid "Entry Option"
34941 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34942
34943 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34944 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34945
34946 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34947 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34948
34949 #~ msgid "Space"
34950 #~ msgstr "Medzera"
34951
34952 #~ msgid "Space:"
34953 #~ msgstr "Medzera:"
34954
34955 #~ msgid "Computer:"
34956 #~ msgstr "Počítač:"
34957
34958 # Napríklad krátky titul
34959 #~ msgid "opt"
34960 #~ msgstr "argument"
34961
34962 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34963 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34964
34965 #~ msgid "Braille Manual|B"
34966 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34967
34968 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34969 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34970
34971 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34972 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34973
34974 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34975 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34976
34977 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34978 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34979
34980 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34981 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34982
34983 #~ msgid "View Outline|u"
34984 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34988 #~ msgstr ""
34989 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34990 #~ "aktívnom okne"
34991
34992 #~ msgid ""
34993 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34994 #~ "window: "
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34997 #~ "okne: "
34998
34999 #~ msgid ""
35000 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35001 #~ "active window: "
35002 #~ msgstr ""
35003 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35004 #~ "aktívnom okne: "
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35010 #~ "okne: "
35011
35012 #~ msgid "%1$s%2$s"
35013 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35014
35015 #~ msgid " (unknown)"
35016 #~ msgstr " (neznáme)"
35017
35018 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35019 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35020
35021 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35022 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35023
35024 #~ msgid "Table w&idth:"
35025 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35026
35027 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35028 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35029
35030 #~ msgid "Rotate table"
35031 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35032
35033 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35034 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35035
35036 #~ msgid "Rotate cell"
35037 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35038
35039 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35040 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35041
35042 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35043 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35044
35045 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35046 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35047
35048 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35049 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35050
35051 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35052 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35053
35054 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35055 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35056
35057 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35058 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35059
35060 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35061 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35062
35063 #~ msgid "Example \\theexample"
35064 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35065
35066 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35067 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35068
35069 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35070 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35071
35072 #~ msgid "Remark \\theremark"
35073 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35074
35075 #~ msgid "Case \\thecase"
35076 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35077
35078 #~ msgid "Question \\thequestion"
35079 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35080
35081 #~ msgid "Note \\thenote"
35082 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35083
35084 #~ msgid "&Output Format:"
35085 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35086
35087 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35088 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35089
35090 #~ msgid "Specify the default paper size."
35091 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35092
35093 #~ msgid "&New:"
35094 #~ msgstr "&Nové:"
35095
35096 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35097 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35098
35099 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35100 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35101
35102 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35103 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35104
35105 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35106 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35107
35108 #~ msgid "HTML|H"
35109 #~ msgstr "HTML"
35110
35111 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35112 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35113
35114 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35115 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35116
35117 #~ msgid "branch"
35118 #~ msgstr "vetva"
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35123 #~ msgstr ""
35124 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35125 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35126
35127 #~ msgid "at Address"
35128 #~ msgstr "na Adrese"
35129
35130 #~ msgid "at address"
35131 #~ msgstr "na adrese"
35132
35133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35134 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35135
35136 #~ msgid "MiniTOC"
35137 #~ msgstr "Mini obsah"
35138
35139 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35140 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35141
35142 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35143 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35144
35145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35146 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35147
35148 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35149 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35150
35151 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35152 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35153
35154 #~ msgid "Claim "
35155 #~ msgstr "Nárok "
35156
35157 #~ msgid "Preface:"
35158 #~ msgstr "Predslov:"
35159
35160 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35161 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35162
35163 #~ msgid "Step"
35164 #~ msgstr "Krok"
35165
35166 #~ msgid "Step \\thestep."
35167 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35168
35169 #~ msgid "Appendices Section"
35170 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35171
35172 #~ msgid "--- Appendices ---"
35173 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35174
35175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35176 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35177
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35180 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35181 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35182 #~ msgstr ""
35183 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35184 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35185 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35186
35187 #~ msgid "List of %1$s"
35188 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35189
35190 #~ msgid "Edit"
35191 #~ msgstr "Upraviť"
35192
35193 #~ msgid "Layout|L"
35194 #~ msgstr "Schéma"
35195
35196 #~ msgid "Documents|D"
35197 #~ msgstr "Dokumenty"
35198
35199 #~ msgid "New from Template...|T"
35200 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35201
35202 #~ msgid "Revert|R"
35203 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35204
35205 #~ msgid "Custom...|C"
35206 #~ msgstr "Vlastné..."
35207
35208 #~ msgid "Redo|d"
35209 #~ msgstr "Opakovať|O"
35210
35211 #~ msgid "Cut|C"
35212 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35213
35214 #~ msgid "Paste|a"
35215 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35216
35217 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35218 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35219
35220 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35221 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35222
35223 #~ msgid "Tabular|T"
35224 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35225
35226 #~ msgid "Thesaurus..."
35227 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35228
35229 #~ msgid "Statistics...|i"
35230 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35231
35232 #~ msgid "Change Tracking|g"
35233 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35234
35235 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35236 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35237
35238 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35239 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35240
35241 #~ msgid "Line Bottom|B"
35242 #~ msgstr "Čiara dole"
35243
35244 #~ msgid "Line Left|L"
35245 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35246
35247 #~ msgid "Line Right|R"
35248 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35249
35250 #~ msgid "Delete Row|w"
35251 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35252
35253 #~ msgid "Copy Row"
35254 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35255
35256 #~ msgid "Swap Rows"
35257 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35258
35259 #~ msgid "Delete Column|D"
35260 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35261
35262 #~ msgid "Copy Column"
35263 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35264
35265 #~ msgid "Swap Columns"
35266 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35267
35268 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35269 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35270
35271 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35272 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35273
35274 #~ msgid "Alignment|A"
35275 #~ msgstr "Zarovnanie"
35276
35277 #~ msgid "Add Row|R"
35278 #~ msgstr "Pridať riadok"
35279
35280 #~ msgid "Add Column|C"
35281 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35282
35283 #~ msgid "Maple, simplify"
35284 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35285
35286 #~ msgid "Maple, factor"
35287 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35288
35289 #~ msgid "Maple, evalm"
35290 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35291
35292 #~ msgid "Maple, evalf"
35293 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35294
35295 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35296 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35297
35298 #~ msgid "Align Environment|A"
35299 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35300
35301 #~ msgid "AlignAt Environment"
35302 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35303
35304 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35305 #~ msgstr "Falign prostredie"
35306
35307 #~ msgid "Multline Environment"
35308 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35309
35310 #~ msgid "Special Character|S"
35311 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35312
35313 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35314 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35315
35316 #~ msgid "Index Entry|I"
35317 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35318
35319 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35320 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35321
35322 #~ msgid "TeX Code|T"
35323 #~ msgstr "TeX Kód"
35324
35325 #~ msgid "Minipage|p"
35326 #~ msgstr "Minipage"
35327
35328 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35329 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35330
35331 #~ msgid "Floats|a"
35332 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35333
35334 #~ msgid "Include File...|d"
35335 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35336
35337 #~ msgid "Insert File|e"
35338 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35339
35340 #~ msgid "External Material...|x"
35341 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35342
35343 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35344 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35345
35346 #~ msgid "Protected Space|r"
35347 #~ msgstr "Chránená medzera"
35348
35349 #~ msgid "Vertical Space..."
35350 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35351
35352 #~ msgid "Line Break|L"
35353 #~ msgstr "Zlom riadku"
35354
35355 #~ msgid "Protected Dash|D"
35356 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35357
35358 #~ msgid "Single Quote|Q"
35359 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35360
35361 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35362 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35363
35364 #~ msgid "Horizontal Line"
35365 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35366
35367 #~ msgid "Font Change|o"
35368 #~ msgstr "Zmena písma"
35369
35370 #~ msgid "Math Normal Font"
35371 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35372
35373 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35374 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35375
35376 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35377 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35378
35379 #~ msgid "Math Roman Family"
35380 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35381
35382 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35383 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35384
35385 #~ msgid "Math Bold Series"
35386 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35387
35388 #~ msgid "Text Normal Font"
35389 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35390
35391 #~ msgid "Floatflt Figure"
35392 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35393
35394 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35395 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35396
35397 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35398 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35399
35400 #~ msgid "Character...|C"
35401 #~ msgstr "Znak..."
35402
35403 #~ msgid "Paragraph...|P"
35404 #~ msgstr "Odstavec..."
35405
35406 #~ msgid "Document...|D"
35407 #~ msgstr "Dokument...|D"
35408
35409 #~ msgid "Tabular...|T"
35410 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35411
35412 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35413 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35414
35415 #~ msgid "Noun Style|N"
35416 #~ msgstr "Štýl Meno"
35417
35418 #~ msgid "Bold Style|B"
35419 #~ msgstr "Tučný štýl"
35420
35421 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35422 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35423
35424 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35425 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35426
35427 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35428 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35429
35430 #~ msgid "Update|U"
35431 #~ msgstr "Aktualizovať"
35432
35433 #~ msgid "TeX Information|X"
35434 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35435
35436 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35437 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35438
35439 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35440 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35441
35442 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35444
35445 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35447
35448 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35450
35451 #~ msgid "Extended Features|E"
35452 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35453
35454 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35455 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35456
35457 #~ msgid "Preferences..."
35458 #~ msgstr "Preferencie..."
35459
35460 #~ msgid "Quit LyX"
35461 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35462
35463 #~ msgid "%1$d words checked."
35464 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35465
35466 #~ msgid "One word checked."
35467 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35468
35469 #~ msgid "Spelling check completed"
35470 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35471
35472 #~ msgid "Basi&c"
35473 #~ msgstr "Základné"
35474
35475 #~ msgid "&Command:"
35476 #~ msgstr "Príkaz:"
35477
35478 #~ msgid "Search text is empty!"
35479 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35480
35481 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35482 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35483
35484 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35485 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35489 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35490 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35491 #~ msgstr ""
35492 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35493 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35494 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35495
35496 #~ msgid "Affilation:"
35497 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35498
35499 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35500 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35501
35502 #~ msgid "greyedout"
35503 #~ msgstr "zosivelé"
35504
35505 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35506 #~ msgstr "Poznámka"
35507
35508 #~ msgid "&Use Defaults"
35509 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35510
35511 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35512 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35513
35514 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35515 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35516
35517 #~ msgid "Open Target...|O"
35518 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35519
35520 #~ msgid "misspelled marking"
35521 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35522
35523 #~ msgid ""
35524 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35525 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35526 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35527 #~ "%[[, %pages%]]}."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35530 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35531 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35532 #~ "%strany%]]}."
35533
35534 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35535 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35536
35537 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35538 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35539
35540 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35541 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35542
35543 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35544 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35545
35546 #~ msgid "Use &XeTeX"
35547 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35548
35549 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35550 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35551
35552 #~ msgid "&Use babel"
35553 #~ msgstr "Použiť babel"
35554
35555 #~ msgid "Flex:Institute"
35556 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35557
35558 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35559 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35560
35561 #~ msgid "scheme"
35562 #~ msgstr "náčrtok"
35563
35564 #~ msgid "chart"
35565 #~ msgstr "nákres"
35566
35567 #~ msgid "graph"
35568 #~ msgstr "grafika"
35569
35570 #~ msgid "Flex:Alert"
35571 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35572
35573 #~ msgid "Flex:Structure"
35574 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35575
35576 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35577 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35578
35579 #~ msgid "Flex:Firstname"
35580 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35581
35582 #~ msgid "Flex:Fname"
35583 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35584
35585 #~ msgid "Flex:Surname"
35586 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35587
35588 #~ msgid "Flex:Filename"
35589 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35590
35591 #~ msgid "Flex:Literal"
35592 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35593
35594 #~ msgid "Flex:Emph"
35595 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35596
35597 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35598 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35599
35600 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35601 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35602
35603 #~ msgid "Flex:Day"
35604 #~ msgstr "Flex:Deň"
35605
35606 #~ msgid "Flex:Month"
35607 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35608
35609 #~ msgid "Flex:Year"
35610 #~ msgstr "Flex:Rok"
35611
35612 #~ msgid "Flex:ISSN"
35613 #~ msgstr "Flex:SSN"
35614
35615 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35616 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35617
35618 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35619 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35620
35621 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35622 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35623
35624 #~ msgid "Flex:Code"
35625 #~ msgstr "Flex:Kód"
35626
35627 #~ msgid "Flex:Keyword"
35628 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35629
35630 #~ msgid "Flex:Street"
35631 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35632
35633 #~ msgid "Flex:City"
35634 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35635
35636 #~ msgid "Flex:State"
35637 #~ msgstr "Flex:Štát"
35638
35639 #~ msgid "Flex:Postcode"
35640 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35641
35642 #~ msgid "Flex:Country"
35643 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35644
35645 #~ msgid "Flex:Directory"
35646 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35647
35648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35649 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35650
35651 #~ msgid "Note:Note"
35652 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35653
35654 #~ msgid "Note:Greyedout"
35655 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35656
35657 #~ msgid "Box:Shaded"
35658 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35659
35660 #~ msgid "Wrap"
35661 #~ msgstr "Obtekanie"
35662
35663 #~ msgid "Info:shortcut"
35664 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35665
35666 #~ msgid "Info:shortcuts"
35667 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35668
35669 #~ msgid "Flex:Endnote"
35670 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35671
35672 #~ msgid "Flex:Initial"
35673 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35674
35675 #~ msgid "Flex:Expression"
35676 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35677
35678 #~ msgid "Flex:Concepts"
35679 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35680
35681 #~ msgid "Flex:Meaning"
35682 #~ msgstr "Flex: Význam"
35683
35684 #~ msgid "Flex:Noun"
35685 #~ msgstr "Flex:Meno"
35686
35687 #~ msgid "Flex:Strong"
35688 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35689
35690 #~ msgid "Noweb literate programming"
35691 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35692
35693 #~ msgid "Norsk"
35694 #~ msgstr "Nórsky"
35695
35696 #~ msgid "Nynorsk"
35697 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35698
35699 #~ msgid "file[[scope]]"
35700 #~ msgstr "súboru"
35701
35702 #~ msgid "master document[[scope]]"
35703 #~ msgstr "hlavný dokument"
35704
35705 #~ msgid "open files[[scope]]"
35706 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35707
35708 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35709 #~ msgstr "príručiek"
35710
35711 #~ msgid "Keywordsr"
35712 #~ msgstr "Heslá"
35713
35714 #~ msgid "A&vailable indices:"
35715 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35716
35717 #~ msgid "ACM Article: "
35718 #~ msgstr "ACM Článok: "
35719
35720 #~ msgid "ACM Month: "
35721 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35722
35723 #~ msgid "ACM Number: "
35724 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35725
35726 #~ msgid "ACM Price: "
35727 #~ msgstr "ACM Cena: "
35728
35729 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35730 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35731
35732 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35733 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35734
35735 #~ msgid "Successful "
35736 #~ msgstr "Úspešne "
35737
35738 #~ msgid "Error "
35739 #~ msgstr "Chyba "
35740
35741 #~ msgid "All indices"
35742 #~ msgstr "Všetky indexy"
35743
35744 #~ msgid "&Ok"
35745 #~ msgstr "OK"
35746
35747 #~ msgid "Cust&om:"
35748 #~ msgstr "Vlastné:"
35749
35750 #~ msgid ""
35751 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35752 #~ "lyx2lyx script."
35753 #~ msgstr ""
35754 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35755
35756 #~ msgid ""
35757 #~ "The specified document\n"
35758 #~ "%1$s\n"
35759 #~ "could not be read."
35760 #~ msgstr ""
35761 #~ "Požadovaný dokument\n"
35762 #~ "%1$s\n"
35763 #~ "sa nedal čítať."
35764
35765 #~ msgid "Could not read document"
35766 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35767
35768 #~ msgid "Cannot view URL"
35769 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35770
35771 #~ msgid "Hyperlink"
35772 #~ msgstr "Hyperlinka"
35773
35774 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35775 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35776
35777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35778 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35779
35780 #~ msgid "Height:"
35781 #~ msgstr "Výška:"
35782
35783 #~ msgid "Value of the line height."
35784 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35785
35786 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35787 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35788
35789 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35790 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35791
35792 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35793 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35794
35795 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35796 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35797
35798 #~ msgid "Element:Firstname"
35799 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35800
35801 #~ msgid "Element:Fname"
35802 #~ msgstr "Element:KMeno"
35803
35804 #~ msgid "Element:Filename"
35805 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35806
35807 #~ msgid "Element:Citation-number"
35808 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35809
35810 #~ msgid "Element:SS-Title"
35811 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35812
35813 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35814 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35815
35816 #~ msgid "Element:Postcode"
35817 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35818
35819 #~ msgid "Element:Directory"
35820 #~ msgstr "Element: Adresár"
35821
35822 #~ msgid "CharStyle"
35823 #~ msgstr "Štýl znaku"
35824
35825 #~ msgid "Custom:Endnote"
35826 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35827
35828 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35829 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35830
35831 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35832 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35833
35834 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35835 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35836
35837 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35838 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35839
35840 #~ msgid "CharStyle:Code"
35841 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35842
35843 #~ msgid "Glossary term"
35844 #~ msgstr "Glosse"
35845
35846 #~ msgid "Middle|d"
35847 #~ msgstr "Stredné"
35848
35849 #~ msgid "caption frame"
35850 #~ msgstr "popisok (rám)"
35851
35852 #~ msgid "top/bottom line"
35853 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35854
35855 #~ msgid "Decimal point:"
35856 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35857
35858 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35859 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35860
35861 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35862 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35863
35864 #~ msgid "Screen &DPI:"
35865 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35866
35867 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35868 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35869
35870 #~ msgid "Publisher ID"
35871 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35872
35873 #~ msgid "TheoremTemplate"
35874 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35875
35876 #~ msgid "Theorem #:"
35877 #~ msgstr "Teoréma #:"
35878
35879 #~ msgid "Proposition #:"
35880 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35881
35882 #~ msgid "Conjecture #:"
35883 #~ msgstr "Dohad #:"
35884
35885 #~ msgid "Criterion #:"
35886 #~ msgstr "Kritérium #:"
35887
35888 #~ msgid "Fact #:"
35889 #~ msgstr "Fakt #:"
35890
35891 #~ msgid "Definition #:"
35892 #~ msgstr "Definícia #:"
35893
35894 #~ msgid "Example #:"
35895 #~ msgstr "Príklad #:"
35896
35897 #~ msgid "Condition #:"
35898 #~ msgstr "Podmienka #:"
35899
35900 #~ msgid "Problem #:"
35901 #~ msgstr "Problém #:"
35902
35903 #~ msgid "Exercise #:"
35904 #~ msgstr "Úloha #:"
35905
35906 #~ msgid "Remark #:"
35907 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35908
35909 #~ msgid "Claim #:"
35910 #~ msgstr "Nárok #:"
35911
35912 #~ msgid "Note #:"
35913 #~ msgstr "Poznámka #:"
35914
35915 #~ msgid "Notation #:"
35916 #~ msgstr "Notácia #:"
35917
35918 #~ msgid "Case #:"
35919 #~ msgstr "Prípad #:"
35920
35921 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35922 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35923
35924 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35925 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35926
35927 #~ msgid "Overwrite all files?"
35928 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35929
35930 #~ msgid "Continue &asking"
35931 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35932
35933 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35934 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35935
35936 #~ msgid "Thin space"
35937 #~ msgstr "Úzka medzera"
35938
35939 #~ msgid "Medium space"
35940 #~ msgstr "Stredná medzera"
35941
35942 #~ msgid "Thick space"
35943 #~ msgstr "Tučná medzera"
35944
35945 #~ msgid "Negative thin space"
35946 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35947
35948 #~ msgid "Negative medium space"
35949 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35950
35951 #~ msgid "Negative thick space"
35952 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35953
35954 #~ msgid "Inter-word space"
35955 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35956
35957 #~ msgid "Date format"
35958 #~ msgstr "Formát dátumu"
35959
35960 #~ msgid "Unknown buffer info"
35961 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35962
35963 #~ msgid "QQuad Space"
35964 #~ msgstr "QQuad medzera"
35965
35966 #~ msgid "Preview\t"
35967 #~ msgstr "Náhľad\t"
35968
35969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35970 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35971
35972 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35973 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35974
35975 #~ msgid "&Replace with..."
35976 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35977
35978 #~ msgid "Ne&xt"
35979 #~ msgstr "Ďalší"
35980
35981 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35982 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35983
35984 #~ msgid "Pre&vious"
35985 #~ msgstr "Predošlí"
35986
35987 #~ msgid "&Keep case"
35988 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35989
35990 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35991 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35992
35993 #~ msgid "&Find..."
35994 #~ msgstr "Nájsť..."
35995
35996 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35997 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35998
35999 #~ msgid "&Next"
36000 #~ msgstr "Ďalší"
36001
36002 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36003 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36004
36005 #~ msgid "&Previous"
36006 #~ msgstr "&Predošlí"
36007
36008 #~ msgid "Ch. "
36009 #~ msgstr "Kap. "
36010
36011 #~ msgid ""
36012 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36013 #~ "%1$s.layout,\n"
36014 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36015 #~ "class or style file required by it is not\n"
36016 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36017 #~ "for more information.\n"
36018 #~ msgstr ""
36019 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36020 #~ "%1$s.layout,\n"
36021 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36022 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36023 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36024 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36025
36026 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36027 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36028
36029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36030 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36031
36032 #~ msgid "Any &word"
36033 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36034
36035 #~ msgid ""
36036 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36037 #~ "%2$s"
36038 #~ msgstr ""
36039 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36040 #~ "%2$s"
36041
36042 #~ msgid "&Dummy"
36043 #~ msgstr "&Atrapa"
36044
36045 #~ msgid "F&ind:"
36046 #~ msgstr "&Nájsť:"
36047
36048 #~ msgid "The Enter key works, too"
36049 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36050
36051 #~ msgid "The delete key works, too"
36052 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36053
36054 #~ msgid "D&elete"
36055 #~ msgstr "Z&mazať"
36056
36057 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36058 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36059
36060 #~ msgid "&BibTeX command:"
36061 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36062
36063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36064 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36065
36066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36067 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36068
36069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36070 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36071
36072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36073 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36074
36075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36077
36078 #~ msgid "Use input encod&ing"
36079 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36080
36081 #~ msgid "Jump to the label"
36082 #~ msgstr "Skok na značku"
36083
36084 #~ msgid "Merge cells"
36085 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36086
36087 #~ msgid "Strasse"
36088 #~ msgstr "Ulica"
36089
36090 #~ msgid "Land"
36091 #~ msgstr "Štát"
36092
36093 #~ msgid "BLZ"
36094 #~ msgstr "Kód banky"
36095
36096 #~ msgid "Konto"
36097 #~ msgstr "Účet"
36098
36099 #~ msgid "Insert|n"
36100 #~ msgstr "Vložiť"
36101
36102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36103 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36104
36105 #~ msgid "View DVI"
36106 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36107
36108 #~ msgid "Update DVI"
36109 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36110
36111 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36112 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36113
36114 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36115 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36116
36117 #~ msgid "View PostScript"
36118 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36119
36120 #~ msgid "Update PostScript"
36121 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36122
36123 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36124 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36125
36126 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36127 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36128
36129 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36130 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36134 #~ "You may not have the right languages installed."
36135 #~ msgstr ""
36136 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36137 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36141 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36142 #~ msgstr ""
36143 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36144 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36145
36146 #~ msgid ""
36147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36148 #~ "`%2$s'."
36149 #~ msgstr ""
36150 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36151 #~ "`%2$s'."
36152
36153 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36154 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36155
36156 #~ msgid ""
36157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36158 #~ "encoding `%2$s'."
36159 #~ msgstr ""
36160 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36161 #~ "%2$s'."
36162
36163 #~ msgid ""
36164 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36165 #~ "encoding `%2$s'."
36166 #~ msgstr ""
36167 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36168 #~ "%2$s'."
36169
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36174 #~ "\"."
36175
36176 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36177 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36181 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36182 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36185 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36186 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36187
36188 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36189 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36190
36191 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36192 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36193
36194 #~ msgid ""
36195 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36196 #~ "\n"
36197 #~ "%1$s."
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36200 #~ "\n"
36201 #~ "%1$s."
36202
36203 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36204 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36205
36206 #~ msgid ""
36207 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36210 #~ "'?'."
36211
36212 #~ msgid "Length"
36213 #~ msgstr "Dĺžka"
36214
36215 #~ msgid "TeX Code Settings"
36216 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36217
36218 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36219 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36220
36221 #~ msgid "pspell (library)"
36222 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36223
36224 #~ msgid "aspell (library)"
36225 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36226
36227 #~ msgid "Spellchecker error"
36228 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36229
36230 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36231 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36232
36233 #~ msgid ""
36234 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36235 #~ "Maybe it has been killed."
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36238 #~ "Možno bol zabitý."
36239
36240 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36241 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36242
36243 #~ msgid "No Table of contents"
36244 #~ msgstr "Bez obsahu"
36245
36246 #~ msgid "Opened inset"
36247 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36248
36249 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36250 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36251
36252 #~ msgid ""
36253 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36254 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36255 #~ "%1$s."
36256 #~ msgstr ""
36257 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36258 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36259 #~ "%1$s."
36260
36261 #~ msgid "Opened Box Inset"
36262 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36263
36264 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36265 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36266
36267 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36268 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36269
36270 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36271 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36272
36273 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36274 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36275
36276 #~ msgid "Opened Float Inset"
36277 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36278
36279 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36280 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36281
36282 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36283 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36284
36285 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36286 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36287
36288 #~ msgid "Opened Note Inset"
36289 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36290
36291 #~ msgid "Opened table"
36292 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36293
36294 #~ msgid "Opened Text Inset"
36295 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36296
36297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36298 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36299
36300 #~ msgid "Anschrift:"
36301 #~ msgstr "Adresa:"
36302
36303 #~ msgid "Briefkopf:"
36304 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36305
36306 #~ msgid "Zusatz:"
36307 #~ msgstr "Prídavok:"
36308
36309 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36310 #~ msgstr "Vaše značky:"
36311
36312 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36313 #~ msgstr "Naše značky:"
36314
36315 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36316 #~ msgstr "Referenta:"
36317
36318 #~ msgid "Unterschrift:"
36319 #~ msgstr "Podpis:"
36320
36321 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36322 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36323
36324 #~ msgid "Vorwahl:"
36325 #~ msgstr "Predvoľba:"
36326
36327 #~ msgid "Telefon:"
36328 #~ msgstr "Telefón:"
36329
36330 #~ msgid "Ort:"
36331 #~ msgstr "Miesto:"
36332
36333 #~ msgid "Datum:"
36334 #~ msgstr "Dátum:"
36335
36336 #~ msgid "Betreff:"
36337 #~ msgstr "Predmet:"
36338
36339 #~ msgid "Anrede:"
36340 #~ msgstr "Oslovenie:"
36341
36342 #~ msgid "Gruss:"
36343 #~ msgstr "Pozdrav:"
36344
36345 #~ msgid "Anlage(n):"
36346 #~ msgstr "Prílohy:"
36347
36348 #~ msgid "Verteiler:"
36349 #~ msgstr "NaVedomie:"
36350
36351 #~ msgid "Strasse:"
36352 #~ msgstr "Ulica:"
36353
36354 #~ msgid "Land:"
36355 #~ msgstr "Štát:"
36356
36357 #~ msgid "RetourAdresse:"
36358 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36359
36360 #~ msgid "MeinZeichen:"
36361 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36362
36363 #~ msgid "IhrZeichen:"
36364 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36365
36366 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36367 #~ msgstr "VášList:"
36368
36369 #~ msgid "BLZ:"
36370 #~ msgstr "Kód banky:"
36371
36372 #~ msgid "Konto:"
36373 #~ msgstr "Účet:"
36374
36375 #~ msgid "Adresse:"
36376 #~ msgstr "Adresa:"
36377
36378 #~ msgid "Anlagen:"
36379 #~ msgstr "Prílohy:"
36380
36381 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36382 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36383
36384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36385 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36386
36387 #~ msgid "No file open!"
36388 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36389
36390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36391 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36392
36393 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36394 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36395
36396 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36397 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36398
36399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36400 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36401
36402 #~ msgid "Toggle Label|L"
36403 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36404
36405 #~ msgid "B&rowse..."
36406 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36407
36408 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36409 #~ msgstr "Počet kópií"
36410
36411 #~ msgid "Ne&w"
36412 #~ msgstr "No&vý"
36413
36414 #~ msgid "Grou&p Name:"
36415 #~ msgstr "Me&no:"
36416
36417 #~ msgid "&Postscript driver:"
36418 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36419
36420 #~ msgid "Append Parameter"
36421 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36422
36423 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36425
36426 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36428
36429 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36430 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36431
36432 #~ msgid "figure"
36433 #~ msgstr "Obrázok"
36434
36435 #~ msgid "algorithm"
36436 #~ msgstr "Algoritmus"
36437
36438 #~ msgid "tableau"
36439 #~ msgstr "Tabuľka"
36440
36441 #~ msgid "keywords"
36442 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36443
36444 #~ msgid "FAQ|F"
36445 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36446
36447 #~ msgid "Table of Contents|a"
36448 #~ msgstr "Obsah|O"
36449
36450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36451 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36452
36453 #~ msgid "Austrian"
36454 #~ msgstr "Rakúsky"
36455
36456 #~ msgid "Author Note: "
36457 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36458
36459 #~ msgid "British"
36460 #~ msgstr "Britsky"
36461
36462 #~ msgid "Canadian"
36463 #~ msgstr "Kanadsky"
36464
36465 #~ msgid "Reference\t"
36466 #~ msgstr "Referencia"
36467
36468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36470
36471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36473
36474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36475 #~ msgstr "Návratová adresa"
36476
36477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36478 #~ msgstr "K&onvertor:"
36479
36480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36482
36483 #~ msgid "LaTeX default"
36484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36485
36486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36488
36489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36491
36492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36493 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36494
36495 #~ msgid "Class not found"
36496 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36497
36498 #~ msgid "Changed Layout"
36499 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36500
36501 #~ msgid "Unknown layout"
36502 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36503
36504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36505 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36506
36507 #~ msgid "Display image in LyX"
36508 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36509
36510 #~ msgid "Screen display"
36511 #~ msgstr "Obrazovka"
36512
36513 #~ msgid "Monochrome"
36514 #~ msgstr "Monochromaticky"
36515
36516 #~ msgid "Grayscale"
36517 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36518
36519 #~ msgid "&Display:"
36520 #~ msgstr "&Displej:"
36521
36522 #~ msgid "Sca&le:"
36523 #~ msgstr "&Mierka:"
36524
36525 #~ msgid "Scr&een Display:"
36526 #~ msgstr "Obrazovka"
36527
36528 #~ msgid "Do not display"
36529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36530
36531 #~ msgid "Unknown Info: "
36532 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36533
36534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36535 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36536
36537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36538 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36539
36540 #~ msgid "<- C&lear"
36541 #~ msgstr "&Zmazať"
36542
36543 #~ msgid "A&pply"
36544 #~ msgstr "&Použiť"
36545
36546 #~ msgid "Add"
36547 #~ msgstr "&Pridať"
36548
36549 #~ msgid "Remove"
36550 #~ msgstr "&Odstrániť"
36551
36552 #~ msgid "E&mbed"
36553 #~ msgstr "Prvé_meno"
36554
36555 #~ msgid "Edit the file externally"
36556 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36557
36558 #~ msgid "&Edit File..."
36559 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36560
36561 #~ msgid "LyX View"
36562 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36563
36564 #~ msgid "&Center"
36565 #~ msgstr "Na stred"
36566
36567 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36568 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36569
36570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36571 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36572
36573 #~ msgid "Clear"
36574 #~ msgstr "&Zmazať"
36575
36576 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36578
36579 #~ msgid " writing embedded files."
36580 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36581
36582 #~ msgid " could not write embedded files!"
36583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36584
36585 #~ msgid "Failed to extract file"
36586 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36587
36588 #~ msgid "Copy file failure"
36589 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36590
36591 #~ msgid "Failed to embed file"
36592 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36593
36594 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36595 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36596
36597 #~ msgid "Sync file failure"
36598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36599
36600 #~ msgid "Packing all files"
36601 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36602
36603 #~ msgid "Failed to write file"
36604 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36605
36606 #~ msgid "Save failure"
36607 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36608
36609 #~ msgid "Extra embedded file"
36610 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36611
36612 #~ msgid "Plain Text"
36613 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36614
36615 #~ msgid "Enspace|E"
36616 #~ msgstr "&Nahradiť"
36617
36618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36619 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36620
36621 #~ msgid "Properties...|P"
36622 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36623
36624 #~ msgid "New Line|e"
36625 #~ msgstr "ako riadky|r"
36626
36627 #~ msgid "Line Break|B"
36628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36629
36630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36631 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36632
36633 #~ msgid "Links"
36634 #~ msgstr "Zoznam"
36635
36636 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36637 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36638
36639 #~ msgid "Swap Columns|w"
36640 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36641
36642 #~ msgid "true"
36643 #~ msgstr "Ulica"
36644
36645 #~ msgid "false"
36646 #~ msgstr "Zavrieť"
36647
36648 #~ msgid "&float"
36649 #~ msgstr "objekt:"
36650
36651 #~ msgid "S&ubfigure"
36652 #~ msgstr "Podo&brázok"
36653
36654 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36655 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36656
36657 #~ msgid "Ca&ption:"
36658 #~ msgstr "Po&pisok:"
36659
36660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36661 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36662
36663 #~ msgid "&Shaded"
36664 #~ msgstr "&Uložiť"
36665
36666 #~ msgid "Paper Size"
36667 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36668
36669 #~ msgid "&Colors"
36670 #~ msgstr "&Farby"
36671
36672 #~ msgid "&File formats"
36673 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36674
36675 #~ msgid "&GUI name:"
36676 #~ msgstr "&GUI názov"
36677
36678 #~ msgid "External Applications"
36679 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36680
36681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36682 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36683
36684 #~ msgid "Save/restore window position"
36685 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36686
36687 #~ msgid " every"
36688 #~ msgstr " každých"
36689
36690 #~ msgid "&URL:"
36691 #~ msgstr "&URL"
36692
36693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36694 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36695
36696 #~ msgid "Default (outer)"
36697 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36698
36699 #~ msgid "Outer"
36700 #~ msgstr "Vonkajší"
36701
36702 #~ msgid "&Units:"
36703 #~ msgstr "&Jednotky:"
36704
36705 #~ msgid "Bahasa"
36706 #~ msgstr "Bahasky"
36707
36708 #~ msgid "Magyar"
36709 #~ msgstr "Maďarsky"
36710
36711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36712 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36713
36714 #~ msgid "Framed|F"
36715 #~ msgstr "Parametre"
36716
36717 #~ msgid "Shaded|S"
36718 #~ msgstr "&Tvar:"
36719
36720 #~ msgid "Insert URL"
36721 #~ msgstr "Vložiť URL"
36722
36723 #~ msgid "Can't load document class"
36724 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "The document could not be converted\n"
36728 #~ "into the document class %1$s."
36729 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36730
36731 #~ msgid "&Switch to document"
36732 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36733
36734 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36735 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36736
36737 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36738 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36739
36740 #~ msgid "Copiers"
36741 #~ msgstr "Kópie"
36742
36743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36744 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36745
36746 #~ msgid "Boxed"
36747 #~ msgstr "Tučné"
36748
36749 #~ msgid "Doublebox"
36750 #~ msgstr "Dvojité"
36751
36752 #~ msgid "Unknown inset name: "
36753 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36754
36755 #~ msgid "Program Listing "
36756 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36757
36758 #~ msgid "Framed"
36759 #~ msgstr "Parametre"
36760
36761 #~ msgid "%1$d words in selection."
36762 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36763
36764 #~ msgid "%1$d words in document."
36765 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36766
36767 #~ msgid "One word in selection."
36768 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36769
36770 #~ msgid "One word in document."
36771 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36772
36773 #~ msgid "Count words"
36774 #~ msgstr "Počet slov"
36775
36776 #~ msgid "Encoding error"
36777 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36778
36779 #~ msgid "Placeholders"
36780 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36781
36782 #~ msgid "&Right"
36783 #~ msgstr "Vpravo"
36784
36785 #~ msgid "Case."
36786 #~ msgstr "Vložiť"
36787
36788 #~ msgid "&Load"
36789 #~ msgstr "&Načítať"
36790
36791 #~ msgid "Printer &name:"
36792 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36793
36794 #~ msgid "Columns "
36795 #~ msgstr "Stĺpce"
36796
36797 #~ msgid "Conjecture "
36798 #~ msgstr "Dohad"
36799
36800 #~ msgid "Part "
36801 #~ msgstr "Časť"
36802
36803 #~ msgid "overprint "
36804 #~ msgstr "Predtlač"
36805
36806 #~ msgid "overlayarea"
36807 #~ msgstr "Prekrytie"
36808
36809 #~ msgid "Corollary_"
36810 #~ msgstr "Ľutujem."
36811
36812 #~ msgid "Definition. "
36813 #~ msgstr "Definícia"
36814
36815 #~ msgid "Example. "
36816 #~ msgstr "Príklad"
36817
36818 #~ msgid "Fact. "
36819 #~ msgstr "Fakt"
36820
36821 #~ msgid "Proof. "
36822 #~ msgstr "Dôkaz"
36823
36824 #~ msgid "note: "
36825 #~ msgstr "poznámka"
36826
36827 #~ msgid "&Extended Chars"
36828 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36829
36830 #~ msgid "default"
36831 #~ msgstr "štandardné"
36832
36833 #~ msgid "common"
36834 #~ msgstr "Komentár"
36835
36836 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36837 #~ msgstr "Obsah"
36838
36839 #~ msgid "Toc"
36840 #~ msgstr "Námet"
36841
36842 #~ msgid "Table of Contents|T"
36843 #~ msgstr "Obsah|O"
36844
36845 #~ msgid "OK"
36846 #~ msgstr "&OK"
36847
36848 #~ msgid "Chinese"
36849 #~ msgstr "Kópie"
36850
36851 #~ msgid "Upper"
36852 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36853
36854 #~ msgid "Table of contents"
36855 #~ msgstr "Obsah"
36856
36857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36858 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36859
36860 #~ msgid "block "
36861 #~ msgstr "Do bloku"
36862
36863 #~ msgid "Corollary.  "
36864 #~ msgstr "Ľutujem."
36865
36866 #~ msgid "&Caption"
36867 #~ msgstr "Názov"
36868
36869 #~ msgid "&Label"
36870 #~ msgstr "&Označenie:"
36871
36872 #~ msgid "A Label for the caption"
36873 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36874
36875 #~ msgid "<- P&romote"
36876 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36877
36878 #~ msgid "D&own"
36879 #~ msgstr "Hotovo"
36880
36881 #~ msgid "Upd&ate"
36882 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36883
36884 #~ msgid "SubSection"
36885 #~ msgstr "Pododdiel"
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36889 #~ "font change."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36892 #~ "definovanie zmeny písma."
36893
36894 #~ msgid "Unknown toc list"
36895 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36896
36897 #~ msgid "Insert glossary entry"
36898 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36899
36900 #~ msgid "Glo"
36901 #~ msgstr "&Globálne"
36902
36903 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36904 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36905
36906 #~ msgid "&Detach panel"
36907 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36908
36909 #~ msgid "Insert spacing"
36910 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36911
36912 #~ msgid "Set limits style"
36913 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36914
36915 #~ msgid "Set math font"
36916 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36917
36918 #~ msgid "Math Panel|l"
36919 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36920
36921 #~ msgid "Math Panel|P"
36922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36923
36924 #~ msgid "Show math panel"
36925 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36926
36927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36928 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36929
36930 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36931 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36932
36933 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36934 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36935
36936 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36937 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36938
36939 #~ msgid "Insert math delimiters"
36940 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36941
36942 #~ msgid "Alig&nment:"
36943 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36944
36945 #~ msgid "&From:"
36946 #~ msgstr "&Z:"
36947
36948 #~ msgid "&Converters"
36949 #~ msgstr "&Konvertory"
36950
36951 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36952 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36953
36954 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36955 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36956
36957 #~ msgid "#*"
36958 #~ msgstr "*"
36959
36960 #~ msgid "PrettyRef: "
36961 #~ msgstr "PeknáRef: "
36962
36963 #~ msgid "Opening child document "
36964 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36965
36966 #~ msgid "Special Insets|S"
36967 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36968
36969 #~ msgid "Insets|n"
36970 #~ msgstr "Vložiť|I"
36971
36972 #~ msgid "S&econd:"
36973 #~ msgstr "&Druhá:"
36974
36975 #~ msgid "String not found!"
36976 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36977
36978 #~ msgid ""
36979 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36980 #~ "restart LyX."
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36983 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36987 #~ "safely."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36990
36991 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36992 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36993
36994 #~ msgid "Headings &style:"
36995 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36996
36997 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36998 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36999
37000 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37001 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37002
37003 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37004 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37008 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37009 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37010 #~ "description of multiple columns."
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37013 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37014 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37015 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37016
37017 #~ msgid "&Icon Set:"
37018 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37019
37020 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37021 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37022
37023 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37024 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37025
37026 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37027 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37028
37029 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37030 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37031
37032 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37033 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37034
37035 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37036 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37037
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37040 #~ "Continue searching from the end?"
37041 #~ msgstr ""
37042 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37043 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37044
37045 #~ msgid "&Keep Changes"
37046 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37047
37048 #~ msgid "Visible Space|i"
37049 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37053 #~ "%2$s\n"
37054 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37057 #~ "%2$s\n"
37058 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37059
37060 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37061 #~ msgstr "Rámik"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37065 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37066 #~ "details."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37069 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37070
37071 #~ msgid "Bibliography generation"
37072 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37073
37074 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37075 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37076
37077 #~ msgid "Font colors"
37078 #~ msgstr "Farby písma"
37079
37080 #~ msgid "Background colors"
37081 #~ msgstr "Farby pozadia"
37082
37083 #~ msgid "&Base Size:"
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "&Základná\n"
37086 #~ "veľkosť:"
37087
37088 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37089 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37090
37091 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37092 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37093
37094 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37095 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37096
37097 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37098 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37099
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37102 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37105 #~ "Nastaveniach povolený."
37106
37107 #~ msgid "Index generation"
37108 #~ msgstr "Generácia registrov"
37109
37110 #~ msgid "Class options"
37111 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37112
37113 #~ msgid "&Quote Style:"
37114 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37115
37116 #~ msgid "Language &Default"
37117 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37118
37119 #~ msgid "&Default Margins"
37120 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37121
37122 #~ msgid "&Column Sep:"
37123 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37124
37125 #~ msgid "Load a&utomatically"
37126 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37127
37128 #~ msgid "Load alwa&ys"
37129 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37130
37131 #~ msgid "Do &not load"
37132 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37133
37134 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37135 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37136
37137 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37138 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37139
37140 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37141 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37142
37143 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37144 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37145
37146 #~ msgid "Additional o&ptions"
37147 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37148
37149 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37150 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37151
37152 #~ msgid "Display &Graphics"
37153 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37154
37155 #~ msgid "Instant &Preview:"
37156 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37157
37158 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37159 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37160
37161 #~ msgid "Session handling"
37162 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37163
37164 #~ msgid "Backup && saving"
37165 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37166
37167 #~ msgid "Windows && work area"
37168 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37169
37170 #~ msgid "S&hort Name:"
37171 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37172
37173 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37174 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37175
37176 #~ msgid "Right-to-left language support"
37177 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37178
37179 #~ msgid "Context help"
37180 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37181
37182 #~ msgid "An empty output file was generated."
37183 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37184
37185 #~ msgid "&Master's perspective"
37186 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37187
37188 #~ msgid ""
37189 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37190 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37191 #~ "details."
37192 #~ msgstr ""
37193 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37194 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37195
37196 #~ msgid "PDF form parameters"
37197 #~ msgstr "PDF form parametre"
37198
37199 #~ msgid "the name of the PDF action"
37200 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37201
37202 #~ msgid "Supported box types"
37203 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37204
37205 #~ msgid ""
37206 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37207 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37208 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37209 #~ "keep the layout file in the document directory."
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37212 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37213 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37214 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37215
37216 #~ msgid "Shadow size:"
37217 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37218
37219 #~ msgid "Box separation:"
37220 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37221
37222 #~ msgid "Line thickness:"
37223 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37224
37225 #~ msgid "Background:"
37226 #~ msgstr "Pozadie:"
37227
37228 #~ msgid "Frame:"
37229 #~ msgstr "Rám:"
37230
37231 #~ msgid "Type and size"
37232 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37233
37234 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37235 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37236
37237 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37238 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37239
37240 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37241 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37242
37243 #~ msgid "Compressed|m"
37244 #~ msgstr "Komprimované|m"
37245
37246 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37247 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37248
37249 #~ msgid ""
37250 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37251 #~ "the 'Short Title' inset."
37252 #~ msgstr ""
37253 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37254 #~ "Titul'."
37255
37256 #~ msgid "Text a&fter:"
37257 #~ msgstr "Te&xt za:"
37258
37259 #~ msgid "Full aut&hor list"
37260 #~ msgstr "Každý a&utor"
37261
37262 #~ msgid "Search Citation"
37263 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37264
37265 #~ msgid "Search field:"
37266 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37267
37268 #~ msgid "Entry types:"
37269 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37270
37271 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37272 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37273
37274 #~ msgid "<No Document Open>"
37275 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37276
37277 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37278 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37279
37280 #~ msgid "Colored boxes|C"
37281 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37282
37283 #~ msgid "&Multicolumn"
37284 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37285
37286 #~ msgid "&Use long table"
37287 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37288
37289 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37290 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37291
37292 #~ msgid "Longtable alignment"
37293 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37294
37295 #~ msgid ""
37296 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37297 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37298 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37299 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37300 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37301 #~ msgstr ""
37302 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37303 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37304 #~ "poriadku.\n"
37305 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37306 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37307 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37308
37309 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37310 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37311
37312 #~ msgid "Change tracking error"
37313 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37314
37315 #~ msgid ""
37316 #~ "Change by %1\n"
37317 #~ "\n"
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Zmenil %1\n"
37320 #~ "\n"
37321
37322 #~ msgid "Change made at %1\n"
37323 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37327 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37330 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37331
37332 #~ msgid "NameRef:"
37333 #~ msgstr "MenoRef:"
37334
37335 #~ msgid "Branch (child only): "
37336 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37337
37338 #~ msgid "Branch (master only): "
37339 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37340
37341 #~ msgid ""
37342 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37343 #~ "format by default.\n"
37344 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37345 #~ "or uncompressed)."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37348 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37349 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37350
37351 #~ msgid ""
37352 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37353 #~ "document.\n"
37354 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37355 #~ "files."
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37358 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37359 #~ "súbory."
37360
37361 #~ msgid ""
37362 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37363 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37364 #~ msgstr ""
37365 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37366 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37367 #~ "vlastnosť)"
37368
37369 #~ msgid ""
37370 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37371 #~ "files.\n"
37372 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37373 #~ "configure time.\n"
37374 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37377 #~ "Cygwin.\n"
37378 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37379 #~ "konfigurácie.\n"
37380 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37381
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37384 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37385 #~ msgstr ""
37386 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37387 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37388
37389 #~ msgid ""
37390 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37391 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37392 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37393 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37394 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37395 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37396 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37397 #~ msgstr ""
37398 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37399 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37400 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37401 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37402 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37403 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37404 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37405
37406 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37407 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37408
37409 #~ msgid ""
37410 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37411 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37412 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37413 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37414 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37415 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37416 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37417 #~ "                  select the features to debug.\n"
37418 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37419 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37420 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37421 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37422 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37423 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37424 #~ "Name\n"
37425 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37426 #~ "name\n"
37427 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37428 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37429 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37430 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37431 #~ "export),\n"
37432 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37433 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37434 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37435 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37436 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37437 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37438 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37439 #~ "files,\n"
37440 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37441 #~ "export.\n"
37442 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37443 #~ "consumed.\n"
37444 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37445 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37446 #~ "\t-r [--remote]\n"
37447 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37448 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37449 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37450 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37451 #~ "Check the LyX man page for more details."
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37454 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37455 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37456 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37457 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37459 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37460 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37461 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37462 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37463 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37465 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37466 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37467 #~ "Súborov->Skratka\n"
37468 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37469 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37470 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37471 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37472 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37473 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37474 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37475 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37476 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37477 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37478 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37479 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37480 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37481 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37482 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37483 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37484 #~ "skonzumované.\n"
37485 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37486 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37487 #~ "\t-r [--remote]\n"
37488 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37489 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37490 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37491 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37492 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37493
37494 #~ msgid ""
37495 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37496 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37499 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37500
37501 #~ msgid "S&elected Citations:"
37502 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37503
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37508 #~ "hľadanie začalo"
37509
37510 #~ msgid "Force u&pper case"
37511 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37512
37513 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37514 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37515
37516 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37517 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37521 #~ "You need to update the viewed document."
37522 #~ msgstr ""
37523 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37524 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37525
37526 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37527 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37528
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37531 #~ "undesired effects."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37534 #~ "nežiadúcich efektov. "
37535
37536 #~ msgid "Small-sized icons"
37537 #~ msgstr "Malé ikony"
37538
37539 #~ msgid "Normal-sized icons"
37540 #~ msgstr "Normálne ikony"
37541
37542 #~ msgid "Big-sized icons"
37543 #~ msgstr "Veľké ikony"
37544
37545 #~ msgid "Huge-sized icons"
37546 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37547
37548 #~ msgid "Giant-sized icons"
37549 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37550
37551 #~ msgid ""
37552 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37553 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37554 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37555 #~ "execution of these converters,\n"
37556 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37557 #~ ">Forbid needauth converters."
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37560 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37561 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37562 #~ "odblokovať,\n"
37563 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37564 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37568 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37569 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37570 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37571 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37572 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37573 #~ msgstr ""
37574 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37575 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37576 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37577 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37578 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37579
37580 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37581 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37582
37583 #~ msgid ""
37584 #~ "\n"
37585 #~ "\n"
37586 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37587 #~ "converters, please, go to\n"
37588 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37589 #~ "needauth converters."
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "\n"
37592 #~ "\n"
37593 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37594 #~ "choďte na\n"
37595 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37596 #~ "overovacie konvertory. "
37597
37598 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37599 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37600
37601 #~ msgid "Do &NOT run"
37602 #~ msgstr "&Nespustiť"
37603
37604 #~ msgid ""
37605 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37606 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37607 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37608 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37609 #~ msgstr ""
37610 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37611 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37612 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37613 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37614 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37615
37616 #~ msgid "Language &default"
37617 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37618
37619 #~ msgid "&Other:"
37620 #~ msgstr "&Iné:"
37621
37622 #~ msgid "Language pac&kage:"
37623 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37624
37625 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37626 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37627
37628 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37629 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37630
37631 #~ msgid "Default st&yle:"
37632 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37633
37634 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37635 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37636
37637 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37638 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37639
37640 #~ msgid ""
37641 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37642 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37643 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37644 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37645 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37646 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37647 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37648 #~ "                  select the features to debug.\n"
37649 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37650 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37651 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37652 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37653 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37654 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37655 #~ "Name\n"
37656 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37657 #~ "name\n"
37658 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37659 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37660 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37661 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37662 #~ "export),\n"
37663 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37664 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37665 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37666 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37667 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37668 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37669 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37670 #~ "files,\n"
37671 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37672 #~ "export.\n"
37673 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37674 #~ "consumed.\n"
37675 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37676 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37677 #~ "\t-r [--remote]\n"
37678 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37679 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37680 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37681 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37682 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37683 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37684 #~ "Check the LyX man page for more details."
37685 #~ msgstr ""
37686 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37687 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37688 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37689 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37690 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37691 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37692 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37693 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37694 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37695 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37696 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37697 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37698 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37699 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37700 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37701 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37702 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37703 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37704 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37705 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37706 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37707 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37708 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37709 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37710 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37711 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37712 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37713 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37714 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37715 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37716 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37717 #~ "skonzumované.\n"
37718 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37719 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37720 #~ "\t-r [--remote]\n"
37721 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37722 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37723 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37724 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37725 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37726 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37727 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37728
37729 #~ msgid "Numerical"
37730 #~ msgstr "Číselný"
37731
37732 #~ msgid ""
37733 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37734 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37737 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37738
37739 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37740 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37741
37742 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37743 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37744
37745 #~ msgid ""
37746 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37747 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37748 #~ "get more information."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37751 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37752
37753 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37754 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37755
37756 #~ msgid "Text &before:"
37757 #~ msgstr "&Text pred:"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37761 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37762 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37763 #~ msgstr ""
37764 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37765 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37766 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37767 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37768
37769 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37770 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37771
37772 #~ msgid "Smash \\smash"
37773 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37774
37775 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37776 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37777
37778 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37779 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37780
37781 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37782 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37783
37784 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37785 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37786
37787 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37788 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37789
37790 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37791 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37792
37793 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37796
37797 #~ msgid ""
37798 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37799 #~ "supports this."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37802 #~ "podporuje."
37803
37804 #~ msgid ""
37805 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37806 #~ "current style supports this."
37807 #~ msgstr ""
37808 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37809 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37810
37811 #~ msgid ""
37812 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37813 #~ "style supports this."
37814 #~ msgstr ""
37815 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37816 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37817
37818 #~ msgid ""
37819 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37820 #~ "dashes"
37821 #~ msgstr ""
37822 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37823
37824 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37825 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37826
37827 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37828 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37829
37830 #~ msgid "Strikeout"
37831 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37835 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37836 #~ "provides a paragraph style."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37839 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37840 #~ "tento modul štýl odstavca."
37841
37842 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37843 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37844
37845 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37846 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37847
37848 #~ msgid "ACM Volume: "
37849 #~ msgstr "ACM Diel: "
37850
37851 #~ msgid "ACM Year: "
37852 #~ msgstr "ACM Rok: "
37853
37854 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37855 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37856
37857 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37858 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37859
37860 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37861 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37862
37863 #~ msgid ""
37864 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37865 #~ "brewed algorithm floats."
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37868 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37869
37870 #~ msgid ""
37871 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37872 #~ "disk of the document %1$s?"
37873 #~ msgstr ""
37874 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37875 #~ "dokumentu %1$s?"
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37879 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37880 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37881 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37884 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37885 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37886 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37887 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "