1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-20 15:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-21 09:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "Pre&chádzať…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota Šírky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
447 msgstr "Hodnota výšky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
460 msgstr "Horizontálne"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
803 msgid "&Custom bullet:"
804 msgstr "V&lastná odrážka:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
816 msgid "Go to previous change"
817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
820 msgid "&Previous change"
821 msgstr "&Predošlá zmena"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
824 msgid "Go to next change"
825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
832 msgid "Accept this change"
833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
840 msgid "Reject this change"
841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
850 msgstr "Rodina písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
864 msgstr "Hrúbka kresby písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
870 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
871 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
903 msgid "Apply each change automatically"
904 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
907 msgid "Apply last text properties"
908 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
911 msgid "Apply changes &immediately"
912 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
917 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
933 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
943 msgid "Select the fields on which the filter applies"
944 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
948 msgstr "Všetky políčka"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
951 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
952 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Všetky typy záznamov"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
959 msgid "Click for more filter options"
960 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
967 msgid "A&vailable Citations:"
968 msgstr "Do&stupné Citácie:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
971 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
972 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
975 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
979 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
980 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
983 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
987 msgid "Selected &Citations:"
988 msgstr "&Vybrané Citácie:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
992 msgstr "Formátovanie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Štýl &citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
999 msgid "Text befo&re:"
1000 msgstr "&Text pred:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1003 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1004 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1008 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1009 "style supports this."
1011 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1012 "citácie podporuje."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1015 msgid "&Text after:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1020 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1023 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1028 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1029 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1031 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1032 "vkladáte LaTeX kód."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1036 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1037 "citation style supports this."
1039 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1040 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1043 msgid "Force upcas&ing"
1044 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1048 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1049 "citation style supports this."
1051 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1052 "štýl citácie podporuje. "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1055 msgid "All aut&hors"
1056 msgstr "Každý a&utor"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1060 msgstr "Farby Písma"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1064 msgstr "Hlavný text:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1068 msgid "Click to change the color"
1069 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Návrat farby na štandard"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1081 msgid "Greyed-out notes:"
1082 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1091 msgid "Background Colors"
1092 msgstr "Farby Pozadia"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1099 msgid "Shaded boxes:"
1100 msgstr "Tieňované rámiky:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1103 msgid "Compare Revisions"
1104 msgstr "Porovnať revízie"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 msgid "&Between revisions"
1112 msgstr "&Medzi revíziami"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1123 msgid "&New Document:"
1124 msgstr "&Nový Dokument:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1128 msgstr "P&rechádzať…"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1131 msgid "Copy Document Settings from:"
1132 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1135 msgid "Ol&d Document"
1136 msgstr "Bý&valí Dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1139 msgid "Old Do&cument:"
1140 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1144 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1145 "resulting document"
1147 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1152 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Držať spárované"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1169 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1171 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1174 msgid "S&wap && Reverse"
1175 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1178 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1179 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1182 msgid "Use Class Defaults"
1183 msgstr "Použiť triedny štandard"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1186 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1187 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1190 msgid "Save as Document Defaults"
1191 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1198 msgid "Show ERT button only"
1199 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1206 msgid "Show ERT contents"
1207 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1234 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1238 msgid "Show Output &Anyway"
1239 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1243 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1244 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1246 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1247 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1254 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgstr "Názov súboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostupné šablóny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Voľby LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1300 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1303 msgid "&Show in LyX"
1304 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1310 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1311 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1318 msgid "Si&ze and Rotation"
1319 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1329 msgid "Angle to rotate image by"
1330 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1336 msgid "The origin of the rotation"
1337 msgstr "Počiatok otáčania"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1341 msgstr "S&tredobod:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1348 msgid "A&pply to current session only"
1349 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 msgid "Clip to bounding box values"
1380 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1383 msgid "Clip to &bounding box"
1384 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Hľadať len celé slová"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "C&elé slová"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurrences at once"
1473 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1483 msgstr "Nas&tavenia"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 msgid "C&urrent document"
1495 msgstr "&Aktuálny dokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1502 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1503 "hlavnému dokumentu"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1506 msgid "&Master document"
1507 msgstr "H&lavný dokument"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1510 msgid "All open documents"
1511 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1514 msgid "&Open documents"
1515 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Vš&etky príručky"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1526 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1530 msgid "I&gnore format"
1531 msgstr "&Ignorovať formát"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1540 msgid "&Preserve first case on replace"
1541 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1548 msgid "Restrict search to math environments only"
1549 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1552 msgid "Search on&ly in maths"
1553 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1561 msgid "&Top of page"
1562 msgstr "Vr&ch strany"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1565 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1566 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1569 msgid "Here de&finitely"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1573 msgid "&Here if possible"
1574 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1577 msgid "&Page of floats"
1578 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1581 msgid "&Bottom of page"
1582 msgstr "Spodok stra&ny"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1585 msgid "&Span columns"
1586 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1597 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1602 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1605 msgid "&Default family:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1621 msgid "&LaTeX font encoding:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "&Bezserifové:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1648 msgstr "M&ierka (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1657 msgid "&Typewriter:"
1658 msgstr "S&trojopisné:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1666 msgstr "Mi&erka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1676 msgstr "&Matematika:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1679 msgid "Select the math typeface"
1680 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1687 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1688 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1695 msgid "Use true s&mall caps"
1696 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1699 msgid "Use old style instead of lining figures"
1700 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1708 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1711 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1715 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1716 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1720 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1721 "box prevents that."
1723 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1724 "políčka sa tomu zabráni."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1727 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1728 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1740 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1748 msgid "Set &height:"
1749 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1752 msgid "&Scale graphics (%):"
1753 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1756 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1762 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafiku otáčať"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1776 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1779 msgid "Ro&tate after scaling"
1780 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1784 msgstr "S&tredobod:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "&Uhol (stupne):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1796 msgid "&Coordinates and Clipping"
1797 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1801 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1802 "viewport for PDF output)"
1804 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1805 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1808 msgid "Clip to c&oordinates"
1809 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1823 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1824 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1826 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1827 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1831 msgid "Additional LaTeX options"
1832 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1835 msgid "LaTeX &options:"
1836 msgstr "L&aTeX voľby:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1840 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1841 "at application level (see Preferences dialog)."
1843 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1844 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1851 msgid "Sca&le on screen (%):"
1852 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1855 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1857 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1860 msgid "Graphics Group"
1861 msgstr "Skupina obrázkov"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1864 msgid "Assigned &to group:"
1865 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1868 msgid "Click to define a new graphics group."
1869 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1872 msgid "O&pen new group..."
1873 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1876 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1877 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1881 msgstr "Režim konceptu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1885 msgstr "Režim ko&nceptu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1888 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1889 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1892 msgid "..............."
1893 msgstr "..............."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1900 msgid "<-----------"
1901 msgstr "<-----------"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1904 msgid "----------->"
1905 msgstr "----------->"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1908 msgid "\\-----v-----/"
1909 msgstr "\\-----v-----/"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1912 msgid "/-----^-----\\"
1913 msgstr "/-----^-----\\"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1932 msgid "Custom width of the column"
1933 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1936 msgid "Custom[[Width]]"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1948 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1949 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1953 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1954 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1965 msgid "Name associated with the URL"
1966 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1975 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1976 "to enter LaTeX code."
1978 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1982 msgid "Specify the link target"
1983 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1990 msgid "Link to the web or to every other target"
1991 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1998 msgid "Link to an email address"
1999 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2007 msgstr "&Kódovanie:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2010 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2011 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2014 msgid "Link to a file"
2015 msgstr "Odkaz na súbor"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2043 msgid "Program Listing"
2044 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2047 msgid "Edit the file"
2048 msgstr "Upraviť súbor"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2056 msgstr "Zvýr&aznenie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2059 msgid "Underline spaces in generated output"
2060 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2063 msgid "Underlining of text"
2064 msgstr "Podčiarknutie textu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2079 msgid "Listing Parameters"
2080 msgstr "Parameteri výpisu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2095 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2096 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2101 msgid "&Bypass validation"
2102 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2105 msgid "&More parameters"
2106 msgstr "Ď&alšie parametre"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2109 msgid "&Multi-Page Table"
2110 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2114 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2115 "want to enter LaTeX code."
2117 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "&Dostupné Registre:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2136 msgid "Index Generation"
2137 msgstr "Generácia Registrov"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2150 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "Použiť &viac registrov"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2157 msgid "&New:[[index]]"
2158 msgstr "&Nový register:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2162 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2164 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2167 msgid "Add a new index to the list"
2168 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2176 msgid "Remove the selected index"
2177 msgstr "Odstrániť označený register"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Premenovať označený register"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2188 msgid "Define or change button color"
2189 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2192 msgid "Information Type:"
2193 msgstr "Typ informácie:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2196 msgid "Information Name:"
2197 msgstr "Meno informácie:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2200 msgid "Inset Parameter Configuration"
2201 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2204 msgid "Update dialog when moving context"
2205 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2208 msgid "S&ynchronize Dialog"
2209 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2212 msgid "Apply settings immediately"
2213 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "O&kamžite Použiť"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2221 msgid "I&nclude Type:"
2222 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2225 msgid "Document &Class"
2226 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Lokálna schéma…"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2237 msgid "Class Options"
2238 msgstr "Nastavenie Triedy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2245 msgid "&Predefined:"
2246 msgstr "Pred&definované:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2253 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2254 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2265 msgid "&Graphics driver:"
2266 msgstr "Ovládač &grafik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2269 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2270 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2273 msgid "Select de&fault master document"
2274 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2278 msgstr "&Hlavný dokument:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2281 msgid "Enter the name of the default master document"
2282 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2285 msgid "&Suppress default date on front page"
2286 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2289 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2290 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2293 msgid "&Quote style:"
2294 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2297 msgid "Language pa&ckage:"
2298 msgstr "Jazykový balí&k:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2302 msgid "Select which language package LyX should use"
2303 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2308 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2310 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2317 msgid "Lan&guage default"
2318 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2326 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2327 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2328 "have been inserted with."
2330 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2331 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2334 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2335 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2339 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2342 msgid "Value of the vertical line offset."
2343 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2346 msgid "Value of the line width."
2347 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2354 msgid "Value of the line thickness."
2355 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno pre odozvu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2367 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2368 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2371 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2372 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2377 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2382 msgid "&Main Settings"
2383 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2387 msgstr "Umiestnenie"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2390 msgid "Check for inline listings"
2391 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2394 msgid "&Inline listing"
2395 msgstr "&Vložený výpis"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2398 msgid "Check for floating listings"
2399 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2403 msgstr "P&lávajúci objekt"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "Číslovanie riadkov"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2426 msgid "S&trikethrough:"
2427 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2430 msgid "Difference between two numbered lines"
2431 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2435 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2438 msgid "Choose the font size for line numbers"
2439 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2448 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2451 msgid "The content's base font size"
2452 msgstr "Základná veľkosť písma"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2455 msgid "Font Famil&y:"
2456 msgstr "Rodi&na písma:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2459 msgid "Font Properties"
2460 msgstr "Vlastnosti Písma"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2463 msgid "The content's base font style"
2464 msgstr "Základná rodina písma"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2467 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2468 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2471 msgid "&Break long lines"
2472 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2475 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2476 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2479 msgid "S&pace as symbol"
2480 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2483 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2484 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2487 msgid "Space i&n string as symbol"
2488 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2491 msgid "Tab&ulator size:"
2492 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2495 msgid "Use extended character table"
2496 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2499 msgid "&Extended character table"
2500 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2506 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2507 #: lib/layouts/landscape.module:15
2511 #: lib/layouts/landscape.module:25
2512 msgid "Landscape (Floating)"
2513 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2515 #: lib/layouts/landscape.module:28
2516 msgid "Landscape (floating)"
2517 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2520 msgid "Select the programming language"
2521 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2528 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2529 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2536 msgid "Fi&rst line:"
2537 msgstr "Prvý r&iadok:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2540 msgid "The first line to be printed"
2541 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2545 msgstr "Kon&cový riadok:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2548 msgid "The last line to be printed"
2549 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2556 msgid "More Parameters"
2557 msgstr "Ďalšie parametre"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2560 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2562 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2565 msgid "Document-specific layout information"
2567 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2568 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2581 msgstr "Konvertovať"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2589 msgstr "&Typ Protokolu:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 msgstr "&Aktualizovať"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2601 msgid "&Open Containing Directory"
2602 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2622 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default margins"
2630 msgstr "Š&tandardné okraje"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2650 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgstr "&Medzera k päte:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column sep:"
2662 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2682 "(predlžuje kompiláciu)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Počet riadkov"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Počet stĺpcov"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2722 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2723 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2726 msgid "Vertical alignment"
2727 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2731 msgstr "&Vertikálne:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2734 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2735 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2742 msgid "decoration type / matrix border"
2743 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2746 msgid "All packages:"
2747 msgstr "Všetky balíky:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2750 msgid "Load A&utomatically"
2751 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2754 msgid "Load Alwa&ys"
2755 msgstr "Vžd&y Použiť"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2758 msgid "Do &Not Load"
2759 msgstr "&Nepoužívať"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2762 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2763 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2766 msgid "Indent &Formulas"
2767 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2770 msgid "Size of the indentation"
2771 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2774 msgid "Formula numbering side:"
2775 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2778 msgid "Side where formulas are numbered"
2779 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2800 msgid "Nomenclature"
2801 msgstr "Nomenklatúra"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2808 msgid "Des&cription:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2813 msgstr "&Triediť ako:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2817 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2818 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2820 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2821 "vkladáte LaTeX kód."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2828 msgid "LyX internal only"
2829 msgstr "Len LyX- interné"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2833 msgstr "Zá&pis LyXu"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2836 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2837 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2844 msgid "Print as grey text"
2845 msgstr "Tlač ako šedý text"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2852 msgid "&List in Table of Contents"
2853 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2857 msgstr "Čís&lovanie"
2859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Výstupný Formát"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2887 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2888 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2889 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2892 msgid "Save &transient properties"
2893 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2897 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2900 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2904 msgid "&Allow running external programs"
2905 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2910 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "S&ynchronize with output"
2914 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2917 msgid "C&ustom macro:"
2918 msgstr "V&lastné makro:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2922 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2925 msgid "XHTML Output Options"
2926 msgstr "XHTML Voľby"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2930 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2934 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2937 msgid "&Math output:"
2938 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2941 msgid "Format to use for math output."
2942 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2957 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2964 msgid "Math &image scaling:"
2965 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2968 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2969 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2972 msgid "Write CSS to File"
2973 msgstr "Píš CSS do súboru"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2976 msgid "&Use hyperref support"
2977 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Informácia v hlavičke"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3008 "príslušných prostredí v dokumente"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3024 msgstr "H&yperlinky"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3040 msgstr "&Farebné odkazy"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3044 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3048 msgstr "Spät&né referencie:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3060 msgstr "Očí&slované záložky"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Počet úrovní"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3080 msgstr "Formát Stránky"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3090 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3093 msgid "&Orientation:"
3094 msgstr "Or&ientácia:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3107 msgstr "Formát Stránky"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3110 msgid "Page &style:"
3111 msgstr "Štýl &stránky:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3114 msgid "Style used for the page header and footer"
3115 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3119 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3122 msgid "&Two-sided document"
3123 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3127 msgstr "Šírka návestie"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3132 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3139 msgid "Line &spacing"
3140 msgstr "Rozst&up riadkov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3148 msgid "Single[[strikethrough]]"
3151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3152 msgid "Single[[underlining]]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3169 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3199 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3201 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3205 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3208 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3209 "Nastaveniach Dokumentu."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3220 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3224 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3228 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3236 msgid "&Use system colors"
3237 msgstr "Použiť farby &systému"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3241 msgstr "Vo vzorcoch"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3247 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3250 msgid "Automatic in&line completion"
3251 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3255 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3258 msgid "Automatic p&opup"
3259 msgstr "&Automatická ponuka"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3262 msgid "Autoco&rrection"
3263 msgstr "Automatická &korektúra"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3271 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3276 msgid "Automatic &inline completion"
3277 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3281 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3284 msgid "Automatic &popup"
3285 msgstr "Automatická &ponuka"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3289 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3292 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3296 msgid "Cursor i&ndicator"
3297 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3300 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3306 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3307 "if it is available."
3309 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3322 "nepohne za túto dobu."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3325 msgid "s popup d&elay"
3326 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3348 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3352 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3356 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3359 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3364 msgstr "&Konvertor:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3367 msgid "E&xtra flag:"
3368 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3371 msgid "&From format:"
3372 msgstr "&Z formátu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3376 msgstr "Do &formátu:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 msgstr "&Modifikovať"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3390 msgid "Converter File Cache"
3391 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3398 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3406 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3407 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3411 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3413 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3416 msgid "Use need&auth option"
3417 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3421 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3422 "'needauth' option."
3424 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3425 "'needauth' voľbou."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3428 msgid "Display &graphics"
3429 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3442 msgstr "Bez matematiky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session Handling"
3466 msgstr "Riadenie Sedenia"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3475 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3478 msgid "Restore cursor &positions"
3479 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3482 msgid "&Load opened files from last session"
3483 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3486 msgid "&Clear all session information"
3487 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3490 msgid "Backup && Saving"
3491 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3494 msgid "Backup &original documents when saving"
3495 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3511 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3512 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3513 "či nekomprimované)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3517 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3518 "current LyX session, not permanently."
3520 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3521 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3524 msgid "&Save new documents compressed by default"
3525 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3534 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3551 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3554 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3557 msgid "Use s&ingle instance"
3558 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3561 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3562 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3569 msgid "Displa&y single close-tab button"
3570 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3573 msgid "Closing last &view:"
3574 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3577 msgid "Closes document"
3578 msgstr "Zavrieť dokument"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3581 msgid "Hides document"
3582 msgstr "Skryť dokument"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3585 msgid "Ask the user"
3586 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3593 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3594 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3598 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3599 "width used when set to 0."
3601 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3602 "kontrolovaná automaticky."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Skryť &posuvník"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Form&át dokumentu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3687 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "&Krátke meno:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3725 msgstr "P&rehliadač:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3729 msgstr "Ko&pír. skript:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3735 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3738 msgid "Default Output Formats"
3739 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3742 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3743 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3747 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3748 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3750 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3751 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3754 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3755 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3758 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3759 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3762 msgid "With &TeX fonts:"
3763 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "P&rechádzať…"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ekundárna:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3812 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3832 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3835 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3840 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3844 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3845 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3848 msgid "&Middle mouse button pasting"
3849 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3852 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3853 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3872 msgid "User &interface language:"
3873 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3876 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3877 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3880 msgid "Language &package:"
3881 msgstr "Jazykový &balík:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3888 msgstr "Automaticky"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3892 msgid "Always Babel"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3897 msgid "None[[language package]]"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3901 msgid "Command s&tart:"
3902 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3905 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3906 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3909 msgid "Command e&nd:"
3910 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3913 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3914 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3917 msgid "Default decimal &separator:"
3918 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3921 msgid "Default length &unit:"
3922 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3926 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3927 "the language package)"
3929 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3930 "(k jazykovému balíku)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3933 msgid "Set languages &globally"
3934 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3938 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3941 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3946 msgstr "Automatický &začiatok"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3950 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3953 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3958 msgstr "Automatický &koniec"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3961 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4006 msgid "BibTeX database(s) to use"
4007 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4011 msgid "Processor for &Japanese:"
4012 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4019 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4023 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4024 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4027 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4028 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4031 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4032 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4035 msgid "CheckTeX start options and flags"
4036 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4039 msgid "&CheckTeX command:"
4040 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4043 msgid "&Nomenclature command:"
4044 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4048 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4049 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4050 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4052 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4053 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4054 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4065 msgid "R&eset class options when document class changes"
4066 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4069 msgid "Forward Search"
4070 msgstr "Dopredu Hľadať"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4073 msgid "DV&I command:"
4074 msgstr "DV&I príkaz:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4077 msgid "&PDF command:"
4078 msgstr "PD&F príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4081 msgid "Dvips Options"
4082 msgstr "Dvips Voľby"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "T&yp papiera:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4097 msgid "Other Options"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4101 msgid "Output &line length:"
4102 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4108 "paragraphs are separated by a blank line."
4110 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4111 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4112 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4127 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4129 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4132 msgid "Ask permission"
4133 msgstr "Pýtať o súhlas"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4136 msgid "Main file only"
4137 msgstr "Len hlavný súbor"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4141 msgstr "Všetky súbory"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4145 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4146 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4147 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4148 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4149 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4150 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4152 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4153 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4154 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4155 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4156 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4157 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4160 msgid "&PATH prefix:"
4161 msgstr "P&refix cesty:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4166 "variable. Use the OS native format."
4168 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4169 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4177 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4178 "environment variable. Use the OS native format."
4180 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4181 "miestny formát pre daný operačný systém."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 msgstr "Prechádzať…"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4195 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4196 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4199 msgid "&Temporary directory:"
4200 msgstr "Po&mocný adresár:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4203 msgid "Ly&XServer pipe:"
4204 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4207 msgid "&Backup directory:"
4208 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4211 msgid "&Example files:"
4212 msgstr "&Príkladné súbory:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4215 msgid "&Document templates:"
4216 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4219 msgid "&Working directory:"
4220 msgstr "Pra&covný adresár:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4223 msgid "H&unspell dictionaries:"
4224 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4227 msgid "Sans Seri&f:"
4228 msgstr "&Bezserifové:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4231 msgid "T&ypewriter:"
4232 msgstr "S&trojopisné:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4239 msgid "Default &zoom %:"
4240 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4244 msgstr "Veľkosti písiem"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4256 msgstr "N&ajväčšie:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4268 msgstr "Najme&nšie:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4292 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4294 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4306 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4318 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "V&ynechať znaky:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4366 msgstr "Sada &ikon:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4373 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4374 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "V&lastná Šírka:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4430 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4432 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4435 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4437 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4441 msgstr "&Pod-register"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4445 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4446 "code in index names."
4448 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4467 msgid "&Clear automatically"
4468 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4471 msgid "Debug messages"
4472 msgstr "Ladiace hlásenia"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4475 msgid "Display no debug messages"
4476 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4491 msgid "Display all debug messages"
4492 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4499 msgid "Display statusbar messages?"
4500 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4503 msgid "&Statusbar messages"
4504 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4507 msgid "&In[[buffer]]:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4511 msgid "Filter case-sensitively"
4512 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4520 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4528 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4531 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4532 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4539 msgid "Available &Labels:"
4540 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4543 msgid "Available I&ndexes:"
4544 msgstr "Do&stupné Registre:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4556 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4559 msgid "Jump to the selected label"
4560 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4567 msgid "Reference For&mat:"
4568 msgstr "Š&týl Referencie:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4571 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4572 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4576 msgstr "<referencia>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<referencia>)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "na strane <strana>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Formátovaná referencia"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4600 msgid "Textual reference"
4601 msgstr "Textová referencia"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4608 msgid "Update the label list"
4609 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4613 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4614 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4617 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4623 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4629 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4632 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4633 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4637 msgstr "Veľké písmená"
4639 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4640 msgid "Capitalize|C"
4641 msgstr "Prvé Veľké|V"
4643 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4644 msgid "Capitalize|p"
4645 msgstr "Prvé Veľké|P"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4668 msgid "Edit shortcut"
4669 msgstr "Editovať skratku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4672 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4673 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4676 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4677 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4681 msgstr "Zm&azať znak"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4684 msgid "Clear current shortcut"
4685 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4696 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznáme slovo:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Aktuálne slovo"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgstr "Ignorovať všad&e"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4769 msgid "Available i&ndexes:"
4770 msgstr "Dostupné &Registre:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4774 msgstr "&Kategória:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4777 msgid "Select this to display all available characters at once"
4778 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4781 msgid "&Display all"
4782 msgstr "Zo&braziť všetky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4797 msgid "&Table Settings"
4798 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4802 msgstr "Nastavenie riadku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4810 msgstr "Via&c-riadkové"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4813 msgid "&Vertical Offset:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Nastavenie bunky"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4829 msgid "rotation angle"
4830 msgstr "uhol rotácie"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4837 msgid "Table-wide settings"
4838 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4861 msgid "Column settings"
4862 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4883 msgid "&Vertical alignment in row:"
4884 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4888 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4891 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4894 msgid "Merge cells of different columns"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4898 msgid "Mu<icolumn"
4899 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4902 msgid "LaTe&X argument:"
4903 msgstr "LaTe&X argument:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4906 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4907 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4910 msgid "Custom insets"
4911 msgstr "Vlastné vložky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgstr "Nastaviť Okraje"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgstr "Všetky Okraje"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4952 msgid "Use default (grid-like) border style"
4953 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4957 msgstr "Štandardn&ý"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4960 msgid "Additional Space"
4961 msgstr "Dodatočná medzera"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4964 msgid "T&op of row:"
4965 msgstr "Vr&ch riadku:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4968 msgid "Botto&m of row:"
4969 msgstr "S&podok riadku:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4972 msgid "Bet&ween rows:"
4973 msgstr "&Medzi riadkami:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4980 msgid "&Use multi-page table"
4981 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Nastavenia riadku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5009 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5012 msgid "Repla&ce with:"
5013 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5037 msgid "First header:"
5038 msgstr "Prvá hlavička:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5041 msgid "This row is the header of the first page"
5042 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5045 msgid "Don't output the first header"
5046 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5058 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Posledná päta:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5094 msgid "Rebuild the file lists"
5095 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5099 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 msgstr "&Prehliadnuť"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "LaTeX triedy"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "LaTeX štýly"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "BibTeX štýly"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX databázy"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5128 msgid "Biblatex bibliography styles"
5129 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5132 msgid "Biblatex citation styles"
5133 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5136 msgid "Toggles view of the file list"
5137 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5141 msgstr "Zobraziť &cestu"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5144 msgid "Paragraph Separation"
5145 msgstr "Delenie Odstavcov"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5149 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5152 msgid "&Indentation:"
5153 msgstr "Od&sadzovanie:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5156 msgid "&Vertical space:"
5157 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5160 msgid "Size of the vertical space"
5161 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5168 msgid "&Line spacing:"
5169 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5172 msgid "Spacing type"
5173 msgstr "Typ rozstupu"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5176 msgid "Number of lines"
5177 msgstr "Počet riadkov"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5180 msgid "Format text into two columns"
5181 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5184 msgid "Two-&column document"
5185 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5190 "justified in the output)"
5191 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5194 msgid "Use &justification in LyX work area"
5195 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Jazyk tezauru"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgstr "Zápis v registre"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5211 msgstr "Hľadané slovo"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "Ten zvolený záznam"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5223 msgid "Replace the entry with the selection"
5224 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5227 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5228 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5235 msgid "Enter string to filter contents"
5236 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5241 "tables, and others)"
5243 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5247 msgid "Update navigation tree"
5248 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5257 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5258 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5261 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5262 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5265 msgid "Move selected item down by one"
5266 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5269 msgid "Move selected item up by one"
5270 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5277 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5278 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5285 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5286 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5289 msgid "LyX: Enter text"
5290 msgstr "LyX: Vložiť text"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5293 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5294 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5297 msgid "&Do not show this warning again!"
5298 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5302 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5306 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5310 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5314 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5318 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5323 msgstr "Variabilná medzera"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5330 msgid "Select the output format"
5331 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5334 msgid "Show the source as the master document gets it"
5335 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5338 msgid "Master's perspective"
5339 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5342 msgid "Automatic update"
5343 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5346 msgid "Current Paragraph"
5347 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5350 msgid "Complete Source"
5351 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5354 msgid "Preamble Only"
5355 msgstr "Len Preambulu"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5364 msgstr "Opäť &načítať"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5367 msgid "Unit of width value"
5368 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5371 msgid "number of needed lines"
5372 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5375 msgid "use number of lines"
5376 msgstr "Použiť počet riadkov"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5380 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5383 msgid "Outer (default)"
5384 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5391 msgid "use overhang"
5392 msgstr "použiť presah"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5399 msgid "Overhang value"
5400 msgstr "Hodnota presahu"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5408 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5412 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5415 msgid "Basic (BibTeX)"
5416 msgstr "Základné (BibTeX)"
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5420 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5421 "styles primarily suitable for science and maths."
5423 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5424 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5437 msgid "Add to bibliography only."
5438 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5466 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5467 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5468 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5469 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5470 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5475 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5485 msgid "bibliography entry"
5486 msgstr "zápis do bibliografie"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5490 msgid "Full bibliography entry."
5491 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 msgstr "Automaticky citovať"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5501 msgstr "Automaticky"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5506 msgstr "Vnútiť plný titul"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5510 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5511 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 msgstr "Horný index"
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5531 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5532 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5533 "bibliography processor is advised."
5535 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5536 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5537 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5559 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5560 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5563 msgid "Bibliography entry."
5564 msgstr "Zápis do bibliografie."
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5572 msgstr "krátky titul"
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5575 msgid "Natbib (BibTeX)"
5576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5583 "names, shortened and full author lists, and more."
5585 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5586 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5587 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5588 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5591 msgid "American Economic Association (AEA)"
5592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5598 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5601 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5603 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5604 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5606 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5611 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5612 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5615 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5619 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5620 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5621 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5628 msgstr "KrátkyTitul"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5637 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5638 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5640 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5657 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5658 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5659 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5660 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5661 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5662 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5672 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5677 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5683 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5694 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5698 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5721 msgstr "VstupnáČasť"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5729 msgstr "Publikačný Mesiac"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5733 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5737 msgstr "Publikačný Rok"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5741 msgstr "Publikačný Rok:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5745 msgstr "Publikačný Diel"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5749 msgstr "Publikačný Diel:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5753 msgstr "Publikačný Výdaj"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5757 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5763 # Journal of Economic Literature (JEL)
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Poďakovania"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Poďakovanie."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgstr "Poznámka Obrázka"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "Text poznámky obrázka"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5943 msgid "Text properties"
5944 msgstr "Vlastnosti textu"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5948 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5962 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5976 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6026 msgid "Case \\thecase."
6027 msgstr "Prípad \\thecase."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6160 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6230 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6338 msgstr "Pripomienka"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6370 msgid "Solution \\thesolution."
6371 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6376 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6404 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6415 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6416 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6420 msgid "Standard in Title"
6421 msgstr "Štandard v Titule"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6425 msgid "Author Footnote"
6426 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6430 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6434 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6439 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6443 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6444 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions"
6448 msgstr "IEEE Transactions"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6456 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6458 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6459 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6460 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6475 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6488 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6492 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6495 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6499 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6515 msgid "IEEE membership"
6516 msgstr "IEEE členstvo"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6520 msgstr "Malé písmená"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6524 msgstr "malé písmená"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6542 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "Skratka Autora|k"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6563 msgstr "Meno Autora"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6567 msgstr "Meno autora"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "Príslušenstvo autora"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6579 msgstr "Značka Autora"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6583 msgstr "Značka autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "Special Paper Poznámka"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "Text za Titulom"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6595 msgstr "NadpisNaStrane"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6599 msgstr "Ľavá Strana"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6608 msgstr "OznačenieOboch"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "Publikačná ID"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "Index Pojmov---"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "Začiatok odstavca"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6628 msgstr "Prvé Písmeno"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6663 msgstr "ZáverečnáČasť"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6666 msgid "Peer Review Title"
6667 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6670 msgid "PeerReviewTitle"
6671 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6677 #: src/RowPainter.cpp:327
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6682 #: lib/layouts/jss.layout:119
6684 msgstr "Krátky Titul"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6687 msgid "Short title for the appendix"
6688 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6693 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6695 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6696 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6697 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6702 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6704 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6705 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6713 msgid "Bibliography"
6714 msgstr "Bibliografia"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6741 msgid "Optional photo for biography"
6742 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6745 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6761 msgid "Name of the author"
6762 msgstr "Meno autora"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6765 msgid "Biography without photo"
6766 msgstr "Životopis bez fotky"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6769 msgid "BiographyNoPhoto"
6770 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6781 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6789 msgid "Alternative Proof String"
6790 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6793 msgid "An alternative proof string"
6794 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6797 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6804 #: lib/layouts/InStar.module:2
6805 msgid "Title and Preamble Hacks"
6806 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6808 #: lib/layouts/InStar.module:12
6810 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6811 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6812 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6813 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6814 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6815 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6816 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6818 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6819 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6820 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6821 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6822 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6823 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6828 msgstr "V Preambule"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:23
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6840 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6841 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6842 #: lib/layouts/treport.layout:4
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6857 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6863 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6872 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6877 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6911 msgstr "Viac Gigantický"
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6919 msgstr "Najviac Gigantický"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6923 msgid "Giant Snippet"
6924 msgstr "Gigantický Kúsok"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6928 msgid "More Giant Snippet"
6929 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6933 msgid "Most Giant Snippet"
6934 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:3
6937 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6938 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6940 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6946 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6951 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6956 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6957 msgid "Offprint Requests to:"
6958 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6965 #: lib/layouts/aa.layout:140
6966 msgid "Correspondence to:"
6967 msgstr "Korešpodencia na:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6970 msgid "Acknowledgements."
6971 msgstr "Poďakovania."
6973 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6977 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6979 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6995 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6999 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7001 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7014 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7024 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7028 msgid "Subsubsection"
7029 msgstr "Podpodsekcia"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7033 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7037 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7051 #: lib/layouts/aa.layout:239
7052 msgid "institutemark"
7053 msgstr "znak inštitútu"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7056 msgid "Institute Mark"
7057 msgstr "Znak Inštitútu"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:262
7060 msgid "Abstract (unstructured)"
7061 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7067 #: lib/layouts/aa.layout:296
7068 msgid "Abstract (structured)"
7069 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:300
7075 #: lib/layouts/aa.layout:301
7076 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7077 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:305
7083 #: lib/layouts/aa.layout:306
7084 msgid "Aims of your work"
7085 msgstr "Ciele vašej práce"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:310
7091 #: lib/layouts/aa.layout:311
7092 msgid "Methods used in your work"
7093 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:315
7099 #: lib/layouts/aa.layout:316
7100 msgid "Results of your work"
7101 msgstr "Výsledky vašej práce"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:337
7107 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7114 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7124 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7129 msgid "Acknowledgements"
7130 msgstr "Poďakovania"
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7139 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7142 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7143 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7146 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7156 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7158 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7164 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7166 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7173 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7174 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7182 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7183 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7187 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7188 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7189 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7197 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7202 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7203 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7214 msgstr "Príslušenstvo"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7217 msgid "Altaffilation"
7218 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7226 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7230 msgid "Alternative affiliation:"
7231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7245 msgid "altaffilmark"
7246 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7249 msgid "altaffiliation mark"
7250 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7253 msgid "Subject headings:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7257 msgid "[Acknowledgements]"
7258 msgstr "[Poďakovania]"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7262 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7265 msgid "Place Figure here:"
7266 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7270 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7273 msgid "Place Table here:"
7274 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7277 msgid "Place&ment Settings:"
7278 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7286 msgstr "MatematickéListiny"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7298 msgstr "ReferencieTabuľky"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Referencie. ---"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "KomentárTabuľky"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7310 msgstr "Poznámka. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7314 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7318 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7330 msgstr "PopisObrázka"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7346 msgstr "Zariadenie:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7350 msgstr "Meno objektu"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7358 msgstr "Rozpoznané meno"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7362 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7370 msgstr "Množina dát:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7374 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7378 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7394 msgstr "Referencie-"
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7401 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7402 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7405 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7418 msgid "Short Title|S"
7419 msgstr "Krátky Titul|K"
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7422 msgid "Short title which will appear in the running header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7427 msgstr "Krátke meno"
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7430 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7431 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7434 msgid "Alt Affiliation"
7435 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7438 msgid "Also Affiliation"
7439 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7465 msgid "Abbreviations"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7469 msgid "Abbreviations:"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7481 msgid "List of Schemes"
7482 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7493 msgid "List of Charts"
7494 msgstr "Zoznam Diagramov"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7497 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7501 msgid "Graph[[mathematical]]"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7505 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7506 msgstr "Zoznam Grafov"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7509 msgid "SupplementalInfo"
7510 msgstr "PodpornáInformácia"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7513 msgid "Supporting Information Available"
7514 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7518 msgstr "Záznam v obsahu"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7521 msgid "Graphical TOC Entry"
7522 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7526 msgstr "BibPoznámka"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7530 msgstr "bibpoznámka"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7541 #: lib/languages:793
7545 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7546 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7555 msgid "General terms:"
7556 msgstr "Obecné pojmy:"
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7559 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7562 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7564 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7565 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7580 msgstr "ACM Časopis"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7589 msgid "Journal's Short Name: "
7590 msgstr "Skratka Časopisu: "
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7593 msgid "ACM Conference"
7594 msgstr "ACM Konferencia"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7605 msgid "Conference Name: "
7606 msgstr "Meno Konferencie: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7610 msgstr "Krátky titul"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7613 msgid "Email address: "
7614 msgstr "E-mail adresa: "
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7625 msgid "Affiliation: "
7626 msgstr "Príslušenstvo: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7633 msgid "Additional Affiliation: "
7634 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7641 msgid "Position on Page"
7642 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7645 #: lib/layouts/paper.layout:163
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7654 msgid "Street Address"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7679 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7686 msgid "Title Note: "
7687 msgstr "Poznámka Titul: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7690 msgid "SubtitleNote"
7691 msgstr "SubtitleNote"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7694 msgid "Subtitle Note: "
7695 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7723 msgstr "ACM Article"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7746 msgid "ACM Art Seq Num"
7747 msgstr "ACM Art Seq Num"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7750 msgid "Article Sequential Number: "
7751 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7754 msgid "ACM Submission ID"
7755 msgstr "ACM Submission ID"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7758 msgid "Submission ID: "
7759 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7781 # Definition of Improvement
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7788 msgstr "ACM Badge R"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7792 msgstr "ACM Odznak R: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7796 msgstr "ACM Badge L"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7800 msgstr "ACM Odznak L: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7807 msgid "Start Page: "
7808 msgstr "Počiatočná Strana: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 msgid "CCS Description"
7828 msgstr "CCS Description"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7847 msgid "Copyright Year"
7848 msgstr "Autorské Práva Rok"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7851 msgid "Copyright Year: "
7852 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7855 msgid "Teaser Figure"
7856 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7874 msgid "ShortAuthors"
7875 msgstr "ShortAuthors"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7878 msgid "Short authors: "
7879 msgstr "Skratka autorov: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7883 msgstr "Bočný panel"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7896 msgid "List of Figures"
7897 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7906 msgid "List of Tables"
7907 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7913 msgid "Definitions & Theorems"
7914 msgstr "Definície & Teorémy"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7921 msgid "Additional Theorem Text"
7922 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7929 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7930 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7936 msgid "Theorem \\thetheorem."
7937 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7941 msgid "Corollary \\thetheorem."
7942 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7946 msgid "Lemma \\thetheorem."
7947 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7951 msgid "Proposition \\thetheorem."
7952 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7957 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7961 msgid "Definition \\thetheorem."
7962 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7966 msgid "Example \\thetheorem."
7967 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7974 msgid "Print version only"
7975 msgstr "Len tlač verzie"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7979 msgstr "Len Obrazovka"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7982 msgid "Screen version only"
7983 msgstr "Len verzia obrazovky"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7986 msgid "Anonymous Suppression"
7987 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7990 msgid "Non anonymous only"
7991 msgstr "Len ne-anonymné"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7997 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7999 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8003 msgid "Acknowledgments"
8004 msgstr "Poďakovania"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8007 msgid "Grant Sponsor"
8008 msgstr "Priznať Sponzora"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8012 msgstr "ID Sponzora"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8015 msgid "Grant Number"
8016 msgstr "Číslo Priznania"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8019 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8020 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8023 msgid "TOG online ID"
8024 msgstr "TOG Totožnosť online"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8028 msgstr "Totožnosť Online:"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8035 msgid "Volume number:"
8036 msgstr "Číslo dielu:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8043 msgid "Article number:"
8044 msgstr "Číslo článku:"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8047 msgid "Set copyright"
8048 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8051 msgid "Copyright type:"
8052 msgstr "Typ autorských práv:"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8055 msgid "Copyright year"
8056 msgstr "Autorské práva rok"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8059 msgid "Year of copyright:"
8060 msgstr "Rok autorských práv:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8063 msgid "Conference info"
8064 msgstr "Info konferencie"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8067 msgid "Conference info:"
8068 msgstr "Info konferencie:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8071 msgid "Conference name"
8072 msgstr "Meno konferencie"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8088 msgid "Article DOI:"
8089 msgstr "DOI článku:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8092 msgid "TOG article DOI"
8093 msgstr "TOG článok DOI"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8105 msgid "Keyword list"
8106 msgstr "Listina hesiel"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8110 msgid "Concept list"
8111 msgstr "Listina konceptov"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8115 msgid "Print copyright"
8116 msgstr "Tlač autorských práv"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8123 msgid "Teaser image:"
8124 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8127 msgid "CR categories"
8128 msgstr "CR kategórie"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8131 msgid "CR Categories:"
8132 msgstr "CR kategórie:"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8140 msgstr "CR kategória"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8147 msgid "Number of the category"
8148 msgstr "Číslo kategórie"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8154 msgstr "Podkategória"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8158 msgstr "Tretia úroveň"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8161 msgid "Third-level of the category"
8162 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8166 msgstr "KrátkeCitovanie"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8170 msgstr "Krátke citovanie"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8173 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8178 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8179 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8182 msgid "TOG project URL"
8183 msgstr "TOG projekt URL"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8186 msgid "Project URL:"
8187 msgstr "URL projektu:"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8190 msgid "TOG video URL"
8191 msgstr "TOG video URL"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8198 msgid "TOG data URL"
8199 msgstr "TOG data URL"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8206 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8207 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8210 msgid "TOG code URL"
8211 msgstr "TOG code URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8218 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8219 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8221 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8222 msgid "Articles (DocBook)"
8223 msgstr "Články (DocBook)"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8259 msgid "Citation-number"
8260 msgstr "ČísloCitácie"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8263 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8280 msgid "Issue-number"
8281 msgstr "Číslo vydania"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8285 msgstr "Deň vydania"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8288 msgid "Issue-months"
8289 msgstr "Mesiac vydania"
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8294 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8297 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8303 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8305 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8311 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8312 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8325 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8327 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8329 msgid "Subparagraph"
8330 msgstr "Pododstavec"
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8333 msgid "Subsubparagraph"
8334 msgstr "Podpododstavec"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8341 msgid "-- Header --"
8342 msgstr "--Hlavička--"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8345 msgid "Special-section"
8346 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8349 msgid "Special-section:"
8350 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8354 msgstr "AGU-časopis"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8357 msgid "AGU-journal:"
8358 msgstr "AGU-časopis:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8361 msgid "Citation-number:"
8362 msgstr "Číslo citácie:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8374 msgstr "AGU-vydanie"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8378 msgstr "AGU-vydanie:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8382 msgstr "Autorské práva:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8386 msgstr "Pojmy indexu"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8389 msgid "Index-terms..."
8390 msgstr "Pojmy indexu…"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8394 msgstr "Pojem indexu"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8398 msgstr "Pojem indexu:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8402 msgstr "Krížny pojem"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8406 msgstr "Krížny pojem:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8409 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8410 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8412 msgid "Affiliation:"
8413 msgstr "Príslušenstvo:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8416 msgid "Supplementary"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8420 msgid "Supplementary..."
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8425 msgstr "Dodatočná poznámka"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8428 msgid "Sup-mat-note:"
8429 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8433 msgstr "Citát (iný)"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8437 msgstr "Citát (iný):"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8446 #: lib/layouts/egs.layout:436
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8458 msgstr "Revidované:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8461 #: lib/layouts/egs.layout:445
8463 msgstr "Akceptované"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8466 #: lib/layouts/egs.layout:458
8468 msgstr "Akceptované:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8472 msgstr "Identifikačný riadok"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8476 msgstr "Identifikačný riadok:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8480 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8484 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8487 msgid "Published-online:"
8488 msgstr "Vydané-online:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8499 msgid "Posting-order"
8500 msgstr "PoradieOdoslania"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8503 msgid "Posting-order:"
8504 msgstr "Poradie odoslania:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8508 msgstr "AGU-stránky"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8512 msgstr "AGU-stránky:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8546 msgstr "Skupina dát:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8570 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8582 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8601 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8603 #: lib/layouts/agums.layout:3
8604 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8605 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8608 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8619 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8629 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8631 msgstr "Hlavička Vľavo"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8634 #: lib/layouts/foils.layout:195
8635 msgid "Left Header:"
8636 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8639 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8640 msgid "Right Header"
8641 msgstr "Hlavička Vpravo"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8644 #: lib/layouts/foils.layout:203
8645 msgid "Right Header:"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8666 msgstr "AutorovaAdresa"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8669 msgid "Author Address:"
8670 msgstr "Autorova Adresa:"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8674 msgstr "TlačováPoznámka"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8677 msgid "Slug Comment:"
8678 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8682 msgstr "Vyobrazenia"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8686 msgstr "Plano-tabuľky"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8690 msgstr "Vyobrazenie"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8694 msgstr "Plano-tabuľka"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8699 #: src/insets/Inset.cpp:101
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8708 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8709 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8716 msgid "Affiliation Mark"
8717 msgstr "Značka Príslušenstva"
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8720 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8721 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8724 msgid "Author affiliation:"
8725 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8728 msgid "Acknowledgments."
8729 msgstr "Poďakovania."
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8733 msgstr "Algorithm2e"
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8737 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8738 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8741 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8742 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8746 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8748 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8775 msgstr "Neočíslované"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8863 msgstr "Prekladateľ"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgstr "DvajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9048 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9049 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9050 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9060 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9061 msgid "Arabic Article"
9062 msgstr "Arabský Článok"
9064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9065 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9068 #: lib/layouts/article.layout:3
9069 msgid "Article (Standard Class)"
9070 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9072 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9073 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9083 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9085 msgid "Presentations"
9086 msgstr "Prezentácie"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9095 msgid "Overlay Specifications|v"
9096 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9100 msgid "Overlay specifications for this list"
9101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9106 msgid "Item Overlay Specifications"
9107 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9122 msgid "Overlay specifications for this item"
9123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9126 msgid "Mini Template"
9127 msgstr "Mini šablóna"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9131 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9134 msgid "Longest label|s"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9138 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9139 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9169 msgid "Mode Specification|S"
9170 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9178 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9199 msgstr "\\Alph{section}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9249 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9253 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9257 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9261 msgid "Frame Options"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Rám (prostý)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9297 msgid "FragileFrame"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Rám (krehký)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "RámPodTitul"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Voľby Stĺpec"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9380 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Číslo pauzy"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgstr "Pretlačenie"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9432 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9443 msgid "Overlay Area Width"
9444 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9447 msgid "The width of the overlay area"
9448 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9451 msgid "Overlay Area Height"
9452 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9460 msgid "The height of the overlay area"
9461 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9469 msgid "Uncovered on slides"
9470 msgstr "Odhalené na fóliách"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9478 msgid "Only on slides"
9479 msgstr "Len na fóliách"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9494 msgid "Action Specification|S"
9495 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9499 msgstr "Titul Bloku"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9502 msgid "Enter the block title here"
9503 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9506 msgid "ExampleBlock"
9507 msgstr "Príkladný Blok"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9510 msgid "Example Block:"
9511 msgstr "Príkladný Blok:"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9515 msgstr "Výstražný Blok"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9518 msgid "Alert Block:"
9519 msgstr "Výstražný Blok:"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9525 msgstr "Titulovanie"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9532 msgid "Title (Plain Frame)"
9533 msgstr "Titul (prostý rám)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9536 msgid "Short Subtitle|S"
9537 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9548 msgid "Short Institute|S"
9549 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9556 msgid "InstituteMark"
9557 msgstr "Znak Inštitútu"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9560 msgid "Short Date|S"
9561 msgstr "Krátky Dátum|K"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9568 msgid "TitleGraphic"
9569 msgstr "TitulGrafiky"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9581 msgstr "Citát (krátky)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9599 msgid "Action Specifications|S"
9600 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9612 msgid "Definitions."
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9656 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9661 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9667 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9676 msgstr "Zvýraznenie"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9693 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9695 msgstr "Viditeľný text"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9699 msgstr "Neviditeľný text"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9703 msgstr "Alternatíva"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9706 msgid "Default Text"
9707 msgstr "Štandardný Text"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9710 msgid "Enter the default text here"
9711 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9715 msgstr "Beamer Poznámka"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9718 msgid "Note Options"
9719 msgstr "Voľby Poznámky"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9722 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9723 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9727 msgstr "MódPreČlánok"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9734 msgid "PresentationMode"
9735 msgstr "PrezentačnýMód"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9738 msgid "Presentation"
9739 msgstr "Prezentácia"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9742 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9747 msgid "Beamerposter"
9748 msgstr "Beamer-plagát"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9751 msgid "Multilingual Captions"
9752 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9756 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9757 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9759 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9760 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9763 msgid "Caption setup"
9764 msgstr "Popis nastavenie"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9768 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9770 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9775 msgstr "Popis nastavenie:"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9779 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9783 msgstr "dvojjazyčne"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9786 msgid "Main Language Short Title"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 msgid "Main Language Text"
9795 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9798 msgid "Text in the main(document) language"
9799 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9803 msgstr "Dĺžka textu"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9806 msgid "Second Language Short Title"
9807 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9810 msgid "Short title for the second language"
9811 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9813 #: lib/layouts/book.layout:3
9814 msgid "Book (Standard Class)"
9815 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9827 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (štandard)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_bodky_zap"
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9873 #: lib/layouts/braille.module:163
9875 msgstr "BrailleRámik"
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 msgstr "Braille rámik"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9895 msgstr "Rozprávanie"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9902 msgid "ACT \\arabic{act}"
9903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9911 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9919 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9926 msgid "Parenthetical"
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9943 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9944 msgid "Right Address"
9945 msgstr "Adresa vpravo"
9947 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9948 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9951 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9952 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9955 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9956 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9957 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9959 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9960 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9963 #: lib/layouts/changebars.module:2
9965 msgstr "Značky zmien"
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9972 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9973 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9975 #: lib/layouts/chess.layout:3
9979 #: lib/layouts/chess.layout:36
9981 msgstr "HlavnýVariant"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:43
9985 msgstr "Hlavný variant:"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9995 #: lib/layouts/chess.layout:72
9996 msgid "SubVariation"
9997 msgstr "Podvariácia"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:75
10000 msgid "Subvariation:"
10001 msgstr "Podvariácia:"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:81
10004 msgid "SubVariation2"
10005 msgstr "Podvariácia2"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:84
10008 msgid "Subvariation(2):"
10009 msgstr "Podvariácia(2):"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:90
10012 msgid "SubVariation3"
10013 msgstr "Podvariácia3"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:93
10016 msgid "Subvariation(3):"
10017 msgstr "Podvariácia(3):"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:99
10020 msgid "SubVariation4"
10021 msgstr "Podvariácia4"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:102
10024 msgid "Subvariation(4):"
10025 msgstr "Podvariácia(4):"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:108
10028 msgid "SubVariation5"
10029 msgstr "Podvariácia5"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:111
10032 msgid "Subvariation(5):"
10033 msgstr "Podvariácia(5):"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:118
10039 #: lib/layouts/chess.layout:123
10041 msgstr "SkryťŤahy:"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:128
10045 msgstr "Šachovnica"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:132
10048 msgid "[chessboard]"
10049 msgstr "[šachovnica]"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:141
10052 msgid "BoardCentered"
10053 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:146
10056 msgid "[centered board]"
10057 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:156
10061 msgstr "HlavnýNámet"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:161
10064 msgid "Highlights:"
10065 msgstr "Hlavný Námet:"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:176
10071 #: lib/layouts/chess.layout:181
10075 #: lib/layouts/chess.layout:187
10079 #: lib/layouts/chess.layout:192
10080 msgid "KnightMove:"
10083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10088 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10089 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10092 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10093 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10097 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10105 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10106 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10107 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10110 msgid "Header/Footer"
10111 msgstr "Hlavička/Päta"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10114 msgid "Even Header"
10115 msgstr "Párna Hlavička"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10118 msgid "Alternative text for the even header"
10119 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10122 msgid "Center Header"
10123 msgstr "Hlavička Stred"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10126 msgid "Center Header:"
10127 msgstr "Hlavička Stred:"
10129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10130 msgid "Center float contents"
10131 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10134 msgid "Left Footer"
10135 msgstr "Päta Vľavo"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Päta Vľavo:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10142 msgid "Center Footer"
10143 msgstr "Päta Stred"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10146 msgid "Center Footer:"
10147 msgstr "Päta Stred:"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10150 msgid "Right Footer"
10151 msgstr "Päta Vpravo"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10154 msgid "Right Footer:"
10155 msgstr "Päta Vpravo:"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10163 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10167 msgstr "VeľkéKlávesy"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10174 msgid "GuiMenuItem"
10175 msgstr "Položka v GuiMenu"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10179 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Pododstavec*"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "SkupinaAutorov"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "RevíznaHistória"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "Revízna História"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "RevíznaPripomienka"
10218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10219 msgid "Revisions ba&ck"
10220 msgstr "&Revízie naspäť"
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10224 msgstr "KrstnéMeno"
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10231 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10232 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10243 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10246 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10251 msgstr "Text listu"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10260 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10261 msgid "Postal Data"
10262 msgstr "Doručovacie údaje"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10267 msgid "Send To Address"
10268 msgstr "Adresa prijímateľa"
10270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10271 msgid "Send exported file to &command:"
10272 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10278 msgstr "Adresa odosielateľa"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10281 msgid "Sender Address:"
10282 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10285 msgid "Return address"
10286 msgstr "Návratná adresa"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10290 msgid "Backaddress:"
10291 msgstr "Návratná adresa:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10294 msgid "Postal comment"
10295 msgstr "Doručovací údaj"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10298 msgid "Postal Remark:"
10299 msgstr "Doručovací údaj:"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10303 msgstr "Zaobchádzanie"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10307 msgstr "Zaobchádzanie:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10313 msgstr "Vaše číslo"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10318 msgstr "Vaše číslo:"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10324 msgstr "Moje číslo"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10329 msgstr "Naše číslo:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10365 msgstr "Doplňujúce údaje"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10368 msgid "Bottom text:"
10369 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10377 msgstr "Predvoľba:"
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10387 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10388 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10396 msgstr "Umiestnenie"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10401 msgstr "Umiestnenie:"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10427 msgstr "Oslovenie:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10436 msgstr "Záverečný pozdrav"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10442 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10445 msgid "Signature|S"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10449 msgid "Here you can insert a signature scan"
10450 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10482 msgid "Post Scriptum:"
10483 msgstr "Postskriptum:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10486 msgid "SenderAddress"
10487 msgstr "Adresa odosielateľa"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10491 msgid "Backaddress"
10492 msgstr "Návratná-Adresa"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10495 msgid "RetourAdresse"
10496 msgstr "Návratná-Adresa"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10500 msgstr "Adresa prijímateľa"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10503 msgid "Postvermerk"
10504 msgstr "Doručovací údaj"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10512 msgstr "Vaše číslo"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10520 msgid "IhrSchreiben"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10524 msgid "MeinZeichen"
10525 msgstr "Moje číslo"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10528 msgid "Unterschrift"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10573 msgstr "Text listu"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10602 msgid "Verti&cal Phantom"
10603 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10606 msgid "DocBook Book (SGML)"
10607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10611 msgid "Books (DocBook)"
10612 msgstr "Knihy (DocBook)"
10614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10616 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10619 msgid "DocBook Section (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10623 msgid "DocBook Article (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10626 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10627 msgid "Inderscience A4 Journals"
10628 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10630 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10631 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10632 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10635 msgid "Econometrica"
10636 msgstr "Econometrica"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10640 msgstr "Hlavička: Titul"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10643 msgid "Running Title:"
10644 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10648 msgstr "Hlavička: Autor"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10651 msgid "Running Author:"
10652 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10655 msgid "Address Option"
10656 msgstr "Voľba Adresa"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10659 msgid "Optional argument for the address"
10660 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10663 msgid "E-Mail Option"
10664 msgstr "Voľba E-mail"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10667 msgid "Optional argument for the e-mail"
10668 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10676 msgid "Web Address"
10677 msgstr "Web Adresa"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10680 msgid "Web address:"
10681 msgstr "Web-adresa:"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10684 msgid "Authors Block"
10685 msgstr "Blok Autorov"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10688 msgid "Authors Block:"
10689 msgstr "Blok Autorov:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10692 msgid "Thanks Text"
10693 msgstr "Vďaka Text"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10696 msgid "Thanks \\theThanks:"
10697 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10700 msgid "Thanks Reference"
10701 msgstr "Referencia na Vďaku"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10708 msgid "Internet Address Reference"
10709 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10712 msgid "Internet Addess Ref"
10713 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10716 msgid "Corresponding Author"
10717 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10720 msgid "Name (First Name)"
10721 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10725 msgstr "Krstné Meno"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10728 msgid "Name (Surname)"
10729 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10732 msgid "By Same Author (bib)"
10733 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10737 msgstr "od rovnakého autora"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:3
10740 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10741 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10745 msgstr "00.00.0000"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:289
10748 msgid "LaTeX Title"
10749 msgstr "LaTeX Titul"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10755 #: lib/layouts/egs.layout:333
10757 msgstr "Príslušenstvo"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:368
10763 #: lib/layouts/egs.layout:377
10765 msgstr "číslo-manuskriptu"
10767 #: lib/layouts/egs.layout:391
10769 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10771 #: lib/layouts/egs.layout:401
10772 msgid "FirstAuthor"
10773 msgstr "Prvý autor"
10775 #: lib/layouts/egs.layout:414
10776 msgid "1st_author_surname:"
10777 msgstr "1. autor priezvisko:"
10779 #: lib/layouts/egs.layout:467
10781 msgstr "Vyrovnania"
10783 #: lib/layouts/egs.layout:480
10784 msgid "reprint_reqs_to:"
10785 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10788 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10789 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10792 msgid "Author Option"
10793 msgstr "Voľba Autor"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10796 msgid "Optional argument for the author"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10800 msgid "Author Address"
10801 msgstr "Adresa Autora"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10805 msgid "Author Email"
10806 msgstr "E-mail Autora"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10814 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10816 msgstr "URL Autora"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10819 msgid "Thanks Option"
10820 msgstr "Voľba Vďaky"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10824 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10887 msgid "Case \\arabic{case}"
10888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10895 msgid "BeginFrontmatter"
10896 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10899 msgid "Begin frontmatter"
10900 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10903 msgid "EndFrontmatter"
10904 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10907 msgid "End frontmatter"
10908 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10911 msgid "Titlenotemark"
10912 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10915 msgid "Titlenote mark"
10916 msgstr "Značka titul poznámky"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10919 msgid "Title footnote"
10920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10923 msgid "Footnote Label"
10924 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10927 msgid "Label you refer to in the title"
10928 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10931 msgid "Title footnote:"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10935 msgid "Author Label"
10936 msgstr "Návestie Autora"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10939 msgid "Label you will reference in the address"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10944 msgstr "Značka autora"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10947 msgid "Author footnote"
10948 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10951 msgid "Author footnote:"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10955 msgid "Author Footnote Label"
10956 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10959 msgid "Label you refer to for an author"
10960 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10963 msgid "CorAuthormark"
10964 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10967 msgid "CorAuthor mark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10971 msgid "Corresponding author"
10972 msgstr "Korešpondujúci autor"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10975 msgid "Corresponding author text:"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10979 msgid "Address Label"
10980 msgstr "Návestie Adresy"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10983 msgid "Label of the author you refer to"
10984 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10991 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10996 msgstr "Koncová poznámka"
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11001 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11003 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11004 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 msgstr "koncová poznámka"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11031 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11032 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11037 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11038 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11042 msgid "Itemize Options"
11043 msgstr "Parametre pre položky"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11048 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11049 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11052 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11053 msgid "Enumerate Options"
11054 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11057 msgid "Description Options"
11058 msgstr "Parametre pre opis"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11062 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11064 msgstr "Etiketovanie"
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11067 msgid "Enumerate-Resume"
11068 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11071 msgid "Number Equations by Section"
11072 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11076 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11077 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11079 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11083 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11084 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11087 msgid "Europass CV (2013)"
11088 msgstr "Europass CV (2013)"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11092 msgid "Curricula Vitae"
11093 msgstr "Životopisy"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11097 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11100 msgid "Name (footer):"
11101 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11108 msgid "Mobile phone number"
11109 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11114 msgstr "Domáca stránka"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11118 msgstr "Domáca stránka:"
11120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11121 msgid "Hori&zontal alignment:"
11122 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11125 msgid "Hori&zontal:"
11126 msgstr "&Horizontálne:"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11129 msgid "InstantMessaging"
11130 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11133 msgid "Instant Messaging:"
11134 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11138 msgstr "Typ Odosielania:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11142 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11146 msgstr "Dátum narodenia"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11149 msgid "Date of birth:"
11150 msgstr "Dátum narodenia:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11153 msgid "Nationality"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11157 msgid "Nationality:"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11169 msgid "BeforePicture"
11170 msgstr "PredObrázkom"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11173 msgid "Space before picture:"
11174 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11185 msgid "Resize photo to this width"
11186 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11189 msgid "AfterPicture"
11190 msgstr "ZaObrázkom"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11193 msgid "Space after picture:"
11194 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11200 msgid "Vertical Space"
11201 msgstr "Vertikálna Medzera"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11206 msgid "Additional vertical space"
11207 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11216 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11225 msgstr "PoložkováVložka"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11229 msgstr "Podpoložky"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11233 msgstr "TitulnáPoložka"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11236 msgid "Title item:"
11237 msgstr "Titulná položka:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11241 msgstr "TitulÚroveň"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11244 msgid "Title level:"
11245 msgstr "Úroveň titulu:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11248 msgid "Text (right side)"
11249 msgstr "Text (pravá strana)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11253 msgstr "ModráPoložka"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11257 msgstr "Modrá položka:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11260 msgid "BlueItemInset"
11261 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11264 msgid "Blue subitems"
11265 msgstr "Modré podpoložky"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11269 msgstr "VeľkáPoložka"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11273 msgstr "Veľká Položka:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11277 msgstr "Ecv-položky"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11280 msgid "MotherTongue"
11281 msgstr "MaterinskýJazyk"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11284 msgid "Mother Tongue:"
11285 msgstr "Materinský Jazyk:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11289 msgstr "ČeloJazyka"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11292 msgid "Language Header:"
11293 msgstr "Čelo Jazyka:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11300 msgid "Name of the language"
11301 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11308 msgid "Level how good you think you can listen"
11309 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11316 msgid "Level how good you think you can read"
11317 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Interaction"
11321 msgstr "Interakcia"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11324 msgid "Level how good you think you can conversate"
11325 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11332 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11333 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11336 msgid "LastLanguage"
11337 msgstr "PoslednýJazyk"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11340 msgid "Last Language:"
11341 msgstr "Posledný Jazyk:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11345 msgstr "PätaJazyka"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11348 msgid "Language Footer:"
11349 msgstr "Päta Jazyka:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11357 msgstr "Úprava Skončila"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11360 msgid "End Editing Externally...|e"
11361 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11376 msgid "Footer name:"
11377 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11388 msgid "Size the photo is resized to"
11389 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11396 msgid "The title as it appears in the header"
11397 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11400 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11401 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11404 msgid "BulletedItem"
11405 msgstr "OdrážkováPoložka"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11408 msgid "Bulleted Item:"
11409 msgstr "Odrážková Položka:"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11416 msgid "Begin of CV"
11417 msgstr "Začiatok životopisu"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11420 msgid "PersonalInfo"
11421 msgstr "OsobnéÚdaje"
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11424 msgid "Personal Info"
11425 msgstr "Osobné Údaje"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11428 msgid "VerticalSpace"
11429 msgstr "VertikálnaMedzera"
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11432 msgid "Vertical space"
11433 msgstr "Vertikálna medzera"
11435 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11436 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11439 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11440 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11443 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11444 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11447 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11448 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11449 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11452 msgid "Number Figures by Section"
11453 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11460 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11461 "pri 'Obrázok 2.1'."
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11467 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11469 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11470 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11471 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11473 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11474 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11475 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11479 msgstr "Upraviť LaTeX"
11481 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11483 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11484 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11485 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11486 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11487 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11488 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11489 "newer LaTeX distributions."
11491 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11492 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11493 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11494 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11495 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11496 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11498 #: lib/layouts/fixme.module:2
11502 #: lib/layouts/fixme.module:11
11504 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11505 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11506 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11507 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11508 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11509 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11510 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11511 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11513 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11514 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11515 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11516 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11517 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11518 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11519 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11520 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11522 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11526 #: lib/layouts/fixme.module:23
11527 msgid "List of FIXMEs"
11528 msgstr "Súpis FIXMEs"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:37
11531 msgid "[List of FIXMEs]"
11532 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:53
11536 msgstr "Fixme Poznámka"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11539 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11540 msgid "Fixme Note Options|s"
11541 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11544 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11545 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11546 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:74
11549 msgid "Fixme Warning"
11550 msgstr "Fixme Varovanie"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:76
11556 #: lib/layouts/fixme.module:80
11557 msgid "Fixme Error"
11558 msgstr "Fixme Chyba"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11567 #: lib/layouts/fixme.module:86
11568 msgid "Fixme Fatal"
11569 msgstr "Fixme Fatálny"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:88
11575 #: lib/layouts/fixme.module:97
11576 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:99
11580 msgid "Fixme (Targeted)"
11581 msgstr "Fixme (Plánované)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:109
11584 msgid "Fixme Note|x"
11585 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:111
11588 msgid "Insert the FIXME note here"
11589 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:116
11592 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11593 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:118
11596 msgid "Warning (Targeted)"
11597 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:122
11600 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11601 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:124
11604 msgid "Error (Targeted)"
11605 msgstr "Chyba (Plánované)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:128
11608 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11609 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:130
11612 msgid "Fatal (Targeted)"
11613 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:139
11616 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:141
11620 msgid "Fixme (Multipar)"
11621 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11624 msgid "Fixme Summary"
11625 msgstr "Fixme Súhrn"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11628 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11629 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:159
11632 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11633 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:161
11636 msgid "Warning (Multipar)"
11637 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:165
11640 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11641 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:167
11644 msgid "Error (Multipar)"
11645 msgstr "Chyba (Multipar)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:171
11648 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11649 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:173
11652 msgid "Fatal (Multipar)"
11653 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:182
11656 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:184
11660 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11661 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:200
11664 msgid "Annotated Text"
11665 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:202
11668 msgid "Annotated Text|x"
11669 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:203
11672 msgid "Insert the text to annotate here"
11673 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:208
11676 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11677 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:210
11680 msgid "Warning (MP Targ.)"
11681 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:214
11684 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11685 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:216
11688 msgid "Error (MP Targ.)"
11689 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:220
11692 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11693 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:222
11696 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11697 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:232
11701 msgstr "FxPoznámka"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:236
11705 msgstr "FxPoznámka*"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:240
11709 msgstr "FxVarovanie"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:244
11713 msgstr "FxVarovanie*"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:248
11719 #: lib/layouts/fixme.module:252
11723 #: lib/layouts/fixme.module:256
11727 #: lib/layouts/fixme.module:260
11729 msgstr "FxFatálny*"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:3
11735 #: lib/layouts/foils.layout:44
11737 msgstr "Hlava fólie"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:64
11740 msgid "ShortFoilhead"
11741 msgstr "Hlava fólie krátko"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:70
11744 msgid "Rotatefoilhead"
11745 msgstr "Hlava fólie otočená"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:76
11748 msgid "ShortRotatefoilhead"
11749 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:85
11753 msgstr "HáčikováListina"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:101
11759 #: lib/layouts/foils.layout:105
11761 msgstr "KrížováListina"
11763 #: lib/layouts/foils.layout:121
11767 #: lib/layouts/foils.layout:165
11771 #: lib/layouts/foils.layout:174
11773 msgstr "Moje Logo:"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:183
11776 msgid "Restriction"
11777 msgstr "Obmedzenie"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:187
11780 msgid "Restriction:"
11781 msgstr "Obmedzenie:"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11786 msgstr "Teoréma #."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11794 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11795 msgid "Corollary #."
11796 msgstr "Korolár #."
11798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11799 msgid "Proposition #."
11800 msgstr "Tvrdenie #."
11802 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11803 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11804 msgid "Definition #."
11805 msgstr "Definícia #."
11807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11824 msgid "Proposition*"
11827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11828 msgid "Proposition."
11831 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11833 msgid "Definition*"
11834 msgstr "Definícia*"
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11837 msgid "Foot to End"
11838 msgstr "Pätky na koncové"
11840 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11842 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11843 "code where you want the endnotes to appear."
11845 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11846 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11849 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11850 msgid "French Letter (frletter)"
11851 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11854 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11855 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11859 msgstr "Text listu:"
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11882 msgid "ReturnAddress"
11883 msgstr "Návratná adresa"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11886 msgid "ReturnAddress:"
11887 msgstr "Návratná adresa:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11892 msgstr "Moje číslo:"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11895 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11897 msgstr "Vaše číslo:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11949 msgstr "Kód banky:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11952 msgid "BankAccount"
11953 msgstr "BankovýÚčet"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11956 msgid "BankAccount:"
11957 msgstr "Bankový účet:"
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11961 msgid "PostalComment"
11962 msgstr "Doručovací údaj"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11965 msgid "PostalComment:"
11966 msgstr "Doručovací údaj:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11977 msgid "G-Brief (V. 2)"
11978 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11982 msgstr "Meno Riadok A"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11986 msgstr "Meno Riadok A:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11990 msgstr "Meno Riadok B"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11994 msgstr "Meno Riadok B:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11998 msgstr "Meno Riadok C"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12002 msgstr "Meno Riadok C:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12006 msgstr "Meno Riadok D"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12010 msgstr "Meno Riadok D:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12014 msgstr "Meno Riadok E"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12018 msgstr "Meno Riadok E:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12022 msgstr "Meno Riadok F"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12026 msgstr "Meno Riadok F:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12030 msgstr "Meno Riadok G"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12034 msgstr "Meno Riadok G:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12037 msgid "AddressRowA"
12038 msgstr "Adresa Riadok A"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12041 msgid "AddressRowA:"
12042 msgstr "Adresa Riadok A:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12045 msgid "AddressRowB"
12046 msgstr "Adresa Riadok B"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12049 msgid "AddressRowB:"
12050 msgstr "Adresa Riadok B:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12053 msgid "AddressRowC"
12054 msgstr "Adresa Riadok C"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12057 msgid "AddressRowC:"
12058 msgstr "Adresa Riadok C:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12061 msgid "AddressRowD"
12062 msgstr "Adresa Riadok D"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12065 msgid "AddressRowD:"
12066 msgstr "Adresa Riadok D:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12069 msgid "AddressRowE"
12070 msgstr "Adresa Riadok E"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12073 msgid "AddressRowE:"
12074 msgstr "Adresa Riadok E:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12077 msgid "AddressRowF"
12078 msgstr "Adresa Riadok F"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12081 msgid "AddressRowF:"
12082 msgstr "Adresa Riadok F:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12085 msgid "TelephoneRowA"
12086 msgstr "Telefón Riadok A"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12089 msgid "TelephoneRowA:"
12090 msgstr "Telefón Riadok A:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12093 msgid "TelephoneRowB"
12094 msgstr "Telefón Riadok B"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12097 msgid "TelephoneRowB:"
12098 msgstr "Telefón Riadok B:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12101 msgid "TelephoneRowC"
12102 msgstr "Telefón Riadok C"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12105 msgid "TelephoneRowC:"
12106 msgstr "Telefón Riadok C:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12109 msgid "TelephoneRowD"
12110 msgstr "Telefón Riadok D"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12113 msgid "TelephoneRowD:"
12114 msgstr "Telefón Riadok D:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12117 msgid "TelephoneRowE"
12118 msgstr "Telefón Riadok E"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12121 msgid "TelephoneRowE:"
12122 msgstr "Telefón Riadok E:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12125 msgid "TelephoneRowF"
12126 msgstr "Telefón Riadok F"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12129 msgid "TelephoneRowF:"
12130 msgstr "Telefón Riadok F:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12133 msgid "InternetRowA"
12134 msgstr "Internet Riadok A"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12137 msgid "InternetRowA:"
12138 msgstr "Internet Riadok A:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12141 msgid "InternetRowB"
12142 msgstr "Internet Riadok B"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12145 msgid "InternetRowB:"
12146 msgstr "Internet Riadok B:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12149 msgid "InternetRowC"
12150 msgstr "Internet Riadok C"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12153 msgid "InternetRowC:"
12154 msgstr "Internet Riadok C:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12157 msgid "InternetRowD"
12158 msgstr "Internet Riadok D"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12161 msgid "InternetRowD:"
12162 msgstr "Internet Riadok D:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12165 msgid "InternetRowE"
12166 msgstr "Internet Riadok E"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12169 msgid "InternetRowE:"
12170 msgstr "Internet Riadok E:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12173 msgid "InternetRowF"
12174 msgstr "Internet Riadok F"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12177 msgid "InternetRowF:"
12178 msgstr "Internet Riadok F:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12182 msgstr "Banka Riadok A"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12186 msgstr "Banka Riadok A:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12190 msgstr "Banka Riadok B"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12194 msgstr "Banka Riadok B:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12198 msgstr "Banka Riadok C"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12202 msgstr "Banka Riadok C:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12206 msgstr "Banka Riadok D"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12210 msgstr "Banka Riadok D:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12214 msgstr "Banka Riadok E"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12218 msgstr "Banka Riadok E:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12222 msgstr "Banka Riadok F"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12226 msgstr "Banka Riadok F:"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12229 msgid "GraphicBoxes"
12230 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12234 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12238 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12242 msgstr "RozmerovýRámček"
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12250 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12258 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12262 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12265 msgid "Width of the box"
12266 msgstr "Šírka Rámčeku"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12270 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12274 msgstr "OtáčajúciRámček"
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12282 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12290 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12294 msgstr "Visiaci Odstavec"
12296 #: lib/layouts/hanging.module:6
12298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12302 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12303 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12306 msgid "Hebrew Article"
12307 msgstr "Hebrejský Článok"
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12315 msgstr "Pripomienky"
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12319 msgstr "Pripomienky #."
12321 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12327 msgid "Hebrew Letter"
12328 msgstr "Hebrejský list"
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12344 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12356 msgstr "Pokračovanie"
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12359 msgid "(continuing)"
12360 msgstr "(pokračujem)"
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12367 msgid "TITLE OVER:"
12368 msgstr "TITUL NAD:"
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12372 msgstr "PREPÍNANIE"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12375 msgid "INTERCUT WITH:"
12376 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12380 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12387 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12388 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12392 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12393 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12394 "in LyX's examples folder."
12396 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12397 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12398 "adresári príkladov."
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12405 msgid "H-P statement"
12406 msgstr "H-P inštrukcia"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12409 msgid "Statement Text"
12410 msgstr "Inštrukčný Text"
12412 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12413 msgid "Text for statements that require some information"
12414 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12417 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12418 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12421 msgid "Author Names"
12422 msgstr "Mená Autorov"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12425 msgid "Author names that will appear in the header line"
12426 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12439 msgid "Classification Codes"
12440 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12443 msgid "TableCaption"
12444 msgstr "Popis tabuľky"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12447 msgid "Table caption"
12448 msgstr "Popis tabuľky"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12452 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12455 msgid "Cite reference"
12456 msgstr "Referencia na citáciu"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12460 msgstr "BodováListina"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12464 msgstr "RýmskaListina"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12467 msgid "Numbering Scheme"
12468 msgstr "Schéma Číslovania"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12472 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12475 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12481 msgid "Corollary \\thecorollary."
12482 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12487 msgid "Lemma \\thelemma."
12488 msgstr "Lemma \\thelemma."
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12493 msgid "Proposition \\theproposition."
12494 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12497 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12522 msgid "Question \\thequestion."
12523 msgstr "Otázka \\thequestion."
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12527 msgid "Claim \\theclaim."
12528 msgstr "Nárok \\theclaim."
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12534 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12538 msgstr "Téza(prop)"
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12541 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12542 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12545 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12552 #: lib/layouts/initials.module:2
12556 #: lib/layouts/initials.module:6
12558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12559 "manual for a detailed description."
12561 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12562 "detailné vysvetlenie."
12564 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12565 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12566 #: lib/layouts/initials.module:39
12570 #: lib/layouts/initials.module:35
12571 msgid "Option(s) for the initial"
12572 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12574 #: lib/layouts/initials.module:40
12575 msgid "Initial letter(s)"
12576 msgstr "Iniciálne litery"
12578 #: lib/layouts/initials.module:44
12579 msgid "Rest of Initial"
12580 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12582 #: lib/layouts/initials.module:45
12583 msgid "Rest of initial word or text"
12584 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12587 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12588 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12591 msgid "Short title that will appear in header line"
12592 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12627 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12635 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12642 msgid "submit to paper:"
12643 msgstr "podať do spisu:"
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12646 msgid "Bibliography (plain)"
12647 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12650 msgid "Bibliography heading"
12651 msgstr "Nadpis bibliografie"
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12654 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12655 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12665 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12669 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12671 msgstr "POĎAKOVANIA"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12674 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12675 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12678 msgid "\\thesection."
12679 msgstr "\\thesection."
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12682 msgid "\\thesection"
12683 msgstr "\\thesection"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12686 msgid "\\thesubsection."
12687 msgstr "\\thesubsection."
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12690 msgid "\\thesubsubsection."
12691 msgstr "\\thesubsubsection."
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12694 msgid "Main Author"
12695 msgstr "Hlavný Autor"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12699 msgid "Affiliation Key"
12700 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12703 msgid "Affiliation key of the author"
12704 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12709 msgstr "Krstné meno"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12713 msgstr "Spolu Autor"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12717 msgstr "Spolu-autor"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12720 msgid "Affiliation key of the co-author"
12721 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12724 msgid "Short Author"
12725 msgstr "Skratka Autora"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12728 msgid "Short author:"
12729 msgstr "Skratka autora:"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12732 msgid "Affiliation key"
12733 msgstr "Heslo príslušenstva"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12745 msgstr "Životopis:"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12748 msgid "PDB reference"
12749 msgstr "PDB referencia"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12752 msgid "PDB reference:"
12753 msgstr "PDBreferencia:"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12756 msgid "Optional name"
12757 msgstr "Voliteľný názov"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12760 msgid "NDB reference"
12761 msgstr "NDB referencia"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12764 msgid "NDB reference:"
12765 msgstr "NDB referencia:"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12771 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12772 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12773 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12776 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12777 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12780 msgid "Alternative Affiliation"
12781 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12784 msgid "Affiliation Prefix"
12785 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12788 msgid "A prefix like 'Also at '"
12789 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12792 msgid "PACS numbers:"
12793 msgstr "PACS-čísla:"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12796 msgid "Preprint number"
12797 msgstr "Predtlač číslo"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12800 msgid "Preprint number:"
12801 msgstr "Predtlač číslo:"
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12804 msgid "Online citation"
12805 msgstr "Online citát"
12807 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12808 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12811 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12815 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12816 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12817 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12819 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12820 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12821 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12823 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12824 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12825 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:3
12828 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12829 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:107
12832 msgid "Plain Keywords"
12833 msgstr "Prosté Heslá"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:110
12836 msgid "Plain Keywords:"
12837 msgstr "Prosté Heslá:"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:113
12840 msgid "Plain Title"
12841 msgstr "Prostý Titul"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:116
12844 msgid "Plain Title:"
12845 msgstr "Prostý Titul:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:122
12848 msgid "Short Title:"
12849 msgstr "Krátky Titul:"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:125
12852 msgid "Plain Author"
12853 msgstr "Prostý Autor"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:128
12856 msgid "Plain Author:"
12857 msgstr "Prostý Autor:"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:131
12863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12864 msgid "Pla&cement:"
12865 msgstr "&Umiestnenie:"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:133
12871 #: lib/layouts/jss.layout:156
12875 #: lib/layouts/jss.layout:158
12879 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12883 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12885 msgstr "Odrezok Kódu"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12889 msgstr "Vstupný Kód"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12892 msgid "Code Output"
12893 msgstr "Výstupný Kód"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12900 msgid "AddressForOffprints"
12901 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "StĺpecNadpis"
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12912 msgid "Running title:"
12913 msgstr "titul v hlavičke:"
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "StĺpecAutor"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12920 msgid "Running author:"
12921 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12933 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12934 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12935 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12936 "http://yihui.name/knitr"
12938 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12939 #: lib/layouts/sweave.module:6
12943 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12944 msgid "Sweave Options"
12945 msgstr "Voľby Sweave"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12948 msgid "Sweave opts"
12949 msgstr "Sweave voľby"
12951 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12952 msgid "S/R expression"
12955 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12959 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12960 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12961 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12963 #: lib/layouts/letter.layout:3
12964 msgid "Letter (Standard Class)"
12965 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12968 msgid "French Letter (lettre)"
12969 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12972 msgid "NoTelephone"
12973 msgstr "BezTelefónu"
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12983 msgstr "Bez Miesta"
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12988 msgstr "Bez Dátumu"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12991 msgid "Post Scriptum"
12992 msgstr "Postskriptum"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12995 msgid "EndOfMessage"
12996 msgstr "KoniecSprávy"
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13000 msgstr "KoniecSúboru"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13024 msgstr "Bez Telefónu"
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13027 msgid "EndOfMessage."
13028 msgstr "KoniecSprávy."
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13032 msgstr "KoniecSúboru."
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13039 msgid "LilyPond Book"
13040 msgstr "LilyPond Kniha"
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13044 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13045 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13047 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13048 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13051 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13055 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13056 msgid "LilyPond Options"
13057 msgstr "LilyPond Voľby"
13059 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13064 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13068 msgid "Linguistics"
13069 msgstr "Lingvistika"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13077 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13078 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13079 "linguistics.lyx v príkladoch."
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13082 msgid "(\\arabic{example})"
13083 msgstr "(\\arabic{example})"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13086 msgid "(\\arabic{examplei})"
13087 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13107 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13110 msgid "Custom Numbering|s"
13111 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13114 msgid "Customize the numeration"
13115 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13118 msgid "Customize...|C"
13119 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13123 msgstr "Podpríklad"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13130 msgid "Translation"
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13134 msgid "Glosse Translation|s"
13135 msgstr "Preklad Glosy|k"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13138 msgid "Add a translation for the glosse"
13139 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13146 msgid "Structure Tree"
13147 msgstr "Stromová Štruktúra"
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13178 msgid "GroupGlossedWords"
13179 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13190 msgid "List of Tableaux"
13191 msgstr "Zoznam Tablov"
13193 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13195 msgstr "Odrezok ##"
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13198 msgid "Literate programming"
13199 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13206 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13207 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13210 msgid "Running LaTeX Title"
13211 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13215 msgstr "Obsah Titul"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13219 msgstr "Obsah Titul:"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13222 msgid "Author Running"
13223 msgstr "Stĺpec autor"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13226 msgid "Author Running:"
13227 msgstr "Stĺpec autor:"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13231 msgstr "Obsah Autor"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13234 msgid "TOC Author:"
13235 msgstr "Obsah Autor:"
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13247 msgid "Class &Default"
13248 msgstr "&Triedny Štandard"
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Hypotéza #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13256 msgstr "Príklad #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13259 msgid "Exercise #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13264 msgstr "Poznámka #."
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13268 msgstr "Problém #."
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Vlastnosť #."
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13281 msgid "Question #."
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13286 msgstr "Pripomienka #."
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Riešenie #."
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické značkovanie"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13301 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13302 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13306 msgstr "Štýly znakov"
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13322 msgstr "Silný dôraz"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13326 msgstr "silný dôraz"
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "KapitolaSúhrn"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13421 msgstr "TitulBásne"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13433 msgstr "TitulBásne*"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistické"
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13446 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13461 msgid "Style Options"
13462 msgstr "Voľby pre Štýl"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13465 msgid "Options for the CV style"
13466 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13473 msgid "CV Color Scheme:"
13474 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13481 msgid "CV Icon Set:"
13482 msgstr "Sada CV Ikon:"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13485 msgid "CVColumnWidth"
13486 msgstr "CVColumnWidth"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13489 msgid "Column Width:"
13490 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13493 msgid "PDF Page Mode"
13494 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13497 msgid "PDF Page Mode:"
13498 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13502 msgstr "Krstné meno"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13506 msgstr "Priezvisko"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13509 msgid "Family Name:"
13510 msgstr "Priezvisko:"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13517 msgid "Optional address line"
13518 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13526 msgstr "Typ Telefónu"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13529 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13530 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13538 msgstr "Soc. sieť:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13541 msgid "Name of the social network"
13542 msgstr "Názov sociálnej siete"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13549 msgid "Extra Info:"
13550 msgstr "Prídavná informácia:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13554 msgstr "Fotografia:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13557 msgid "Height the photo is resized to"
13558 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13565 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13566 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13569 msgid "EmptySection"
13570 msgstr "PrázdnaSekcia"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13573 msgid "Empty Section"
13574 msgstr "Prázdna Sekcia"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13577 msgid "CloseSection"
13578 msgstr "ZavriSekciu"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13585 msgid "Optional width"
13586 msgstr "Voliteľná šírka"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13589 msgid "Header content"
13590 msgstr "Obsah hlavičky"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13609 msgid "ItemWithComment"
13610 msgstr "PrvokSKomentárom"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13613 msgid "Item with Comment:"
13614 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13622 msgstr "ZáznamVListine"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13626 msgstr "Záznam v listine:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13630 msgstr "Dvojitá položka"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13633 msgid "Double Item:"
13634 msgstr "Dvojitá položka:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13637 msgid "Left Summary"
13638 msgstr "Ľavý Súhrn"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13641 msgid "Left summary"
13642 msgstr "Ľavý súhrn"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13650 msgid "Left botto&m:"
13651 msgstr "Vľavo &dole:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13658 msgid "Left-align float contents"
13659 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13662 msgid "Right Summary"
13663 msgstr "Pravý Súhrn"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13666 msgid "Right summary"
13667 msgstr "Pravý súhrn"
13669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13670 msgid "Right-align float contents"
13671 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13674 msgid "DoubleListItem"
13675 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13678 msgid "Double[[underlining]]"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13682 msgid "Double List Item:"
13683 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13687 msgstr "Prvý Záznam"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13691 msgstr "Prvý záznam"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13698 msgid "MakeCVtitle"
13699 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13702 msgid "Make CV Title"
13703 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13706 msgid "MakeLetterTitle"
13707 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13710 msgid "Make Letter Title"
13711 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13714 msgid "MakeLetterClosing"
13715 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13718 msgid "Close Letter"
13719 msgstr "Záver listu"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13726 msgid "Company Name"
13727 msgstr "Meno Firmy"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13730 msgid "Company name"
13731 msgstr "Meno firmy"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13738 msgid "Alternative Name"
13739 msgstr "Alternatívne Meno"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13742 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13743 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13750 msgid "Multiple Columns"
13751 msgstr "Viac Stĺpcové"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:7
13755 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13756 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13757 "detailed description of multiple columns."
13759 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13760 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13761 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13763 #: lib/layouts/multicol.module:19
13764 msgid "Number of Columns"
13765 msgstr "Počet Stĺpcov"
13767 #: lib/layouts/multicol.module:20
13768 msgid "Insert the number of columns here"
13769 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13776 #: lib/layouts/multicol.module:27
13777 msgid "An optional preface"
13778 msgstr "Voliteľný predslov"
13780 #: lib/layouts/multicol.module:30
13781 msgid "Space Before Page Break"
13782 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13784 #: lib/layouts/multicol.module:31
13786 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13789 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13790 "strane mohlo začať"
13792 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13793 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13794 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13796 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13797 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13798 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13800 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13801 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13802 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13804 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13808 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13814 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13815 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13816 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13818 #: lib/layouts/noweb.module:2
13822 #: lib/layouts/noweb.module:5
13823 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13824 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13826 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13827 msgid "\\arabic{section}"
13828 msgstr "\\arabic{section}"
13830 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13831 msgid "\\arabic{chapter}"
13832 msgstr "\\arabic{chapter}"
13834 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13835 msgid "\\Alph{chapter}"
13836 msgstr "\\Alph{chapter}"
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13839 msgid "\\arabic{footnote}"
13840 msgstr "\\arabic{footnote}"
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13843 msgid "\\Roman{section}."
13844 msgstr "\\Roman{section}."
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13848 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13851 msgid "\\Alph{subsection}."
13852 msgstr "\\Alph{subsection}."
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13855 msgid "\\arabic{subsection}."
13856 msgstr "\\arabic{subsection}."
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13863 msgid "\\alph{subsubsection}."
13864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13867 msgid "\\alph{paragraph}."
13868 msgstr "\\alph{paragraph}."
13870 #: lib/layouts/paper.layout:3
13871 msgid "Paper (Standard Class)"
13872 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13874 #: lib/layouts/paper.layout:151
13878 #: lib/layouts/paralist.module:2
13879 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13880 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:9
13884 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13885 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13886 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13887 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13888 "extended to use a similar optional argument."
13890 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13891 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13892 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13893 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13894 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13896 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13897 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13898 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13899 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13900 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13901 #: lib/layouts/paralist.module:133
13902 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13903 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:47
13906 msgid "AsParagraphItem"
13907 msgstr "AsParagraphItem"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:51
13910 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13911 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:56
13914 msgid "InParagraphItem"
13915 msgstr "InParagraphItem"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:60
13918 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13919 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:65
13922 msgid "CompactItem"
13923 msgstr "CompactItem"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:72
13926 msgid "Compact Itemize Options"
13927 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:77
13930 msgid "AsParagraphEnum"
13931 msgstr "AsParagraphEnum"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:81
13934 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13935 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:86
13938 msgid "InParagraphEnum"
13939 msgstr "InParagraphEnum"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:90
13942 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13943 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:95
13946 msgid "CompactEnum"
13947 msgstr "CompactEnum"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:102
13950 msgid "Compact Enumerate Options"
13951 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13953 #: lib/layouts/paralist.module:107
13954 msgid "AsParagraphDescr"
13955 msgstr "AsParagraphDescr"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:111
13958 msgid "As Paragraph Description Options"
13959 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:116
13962 msgid "InParagraphDescr"
13963 msgstr "InParagraphDescr"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:120
13966 msgid "In Paragraph Description Options"
13967 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:125
13970 msgid "CompactDescr"
13971 msgstr "CompactDescr"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:132
13974 msgid "Compact Description Options"
13975 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13978 msgid "PDF Comments"
13979 msgstr "PDF Komentáre"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13987 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13988 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13989 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13992 msgid "Define Avatar"
13993 msgstr "Definovať Avatár"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13996 msgid "PDF-comment"
13997 msgstr "PDF Komentár"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14000 msgid "PDF-comment avatar:"
14001 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14004 msgid "Name of the Avatar"
14005 msgstr "Názov Avatára"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14008 msgid "Define PDF-Comment Style"
14009 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14012 msgid "PDF-comment style:"
14013 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14016 msgid "Name of the style"
14017 msgstr "Názov štýlu"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14020 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14021 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14024 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14025 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14028 msgid "Name of the list style"
14029 msgstr "Názov štýlu listiny"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14032 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14033 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14036 msgid "PDF-comment list style:"
14037 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14040 msgid "PDF-Comment-Setup"
14041 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14044 msgid "PDF (Setup)"
14045 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14048 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14058 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 msgid "PDF-Annotation"
14062 msgstr "PDF-Anotácie"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14074 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14081 msgid "PDF (Margin)"
14082 msgstr "PDF (Okraj)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14086 msgstr "PDF-Prirážka"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14089 msgid "PDF (Markup)"
14090 msgstr "PDF (Prirážka)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14093 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14094 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14097 msgid "PDF-Freetext"
14098 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14101 msgid "PDF (Freetext)"
14102 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14109 msgid "PDF (Square)"
14110 msgstr "PDF (Kocka)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14117 msgid "PDF (Circle)"
14118 msgstr "PDF (Kruh)"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14122 msgstr "PDF-Čiarka"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14126 msgstr "PDF (Čiarka)"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14129 msgid "PDF-Sideline"
14130 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14133 msgid "PDF (Sideline)"
14134 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14137 msgid "Insert the comment here"
14138 msgstr "Vložte sem komentár"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14142 msgstr "PDF-Odpoveď"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14150 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14153 msgid "PDF (Tooltip)"
14154 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14157 msgid "Tooltip Text"
14158 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14162 msgstr "PomocnýNávrh"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14165 msgid "Insert the tooltip text here"
14166 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14169 msgid "List of PDF Comments"
14170 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14173 msgid "[List of PDF Comments]"
14174 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14177 msgid "List Options|s"
14178 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14190 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14191 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14192 "documentation of hyperref for details."
14194 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14195 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14196 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14199 msgid "Begin PDF Form"
14200 msgstr "Začiatok PDF Form"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14207 msgid "PDF Form Parameters"
14208 msgstr "PDF Form parametre"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14215 msgid "Insert PDF form parameters here"
14216 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14219 msgid "End PDF Form"
14220 msgstr "Koniec PDF form"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 msgid "PDF link setup"
14228 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 msgstr "TextovéPole"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14236 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14247 msgid "Insert the label here"
14248 msgstr "Vložte sem návestie"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14255 msgid "SubmitButton"
14256 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14267 msgid "The name of the PDF action"
14268 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Štýl Textového Pola"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14276 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14280 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14284 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14288 msgstr "Štýl Tlačidla"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14292 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14296 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14300 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14304 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14308 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14312 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14316 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14324 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14328 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14332 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14336 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14340 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14349 msgstr "TitulnáFólia"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14358 msgid "Slide Option"
14359 msgstr "Voľba Fólia"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14367 msgstr "KoniecFólie"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14375 msgstr "ŠirokáFólia"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14379 msgstr "PrázdnaFólia"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14382 msgid "Empty slide:"
14383 msgstr "Prázdna fólia:"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14386 msgid "Section Option"
14387 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14394 msgid "Itemize Type"
14395 msgstr "Typ Položky"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14402 msgid "ItemizeType1"
14403 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14406 msgid "Enumerate Type"
14407 msgstr "Typ číslovania"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14414 msgid "EnumerateType1"
14415 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14422 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14423 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14426 msgid "Left Column"
14427 msgstr "ľavý Stĺpec"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14430 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14431 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14435 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14439 msgstr "Na fóliách"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14442 msgid "Overlay Specification|S"
14443 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14446 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14451 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14455 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14458 msgid "Recipe Book"
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14462 msgid "\\thechapter"
14463 msgstr "\\thechapter"
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14474 msgid "Ingredients"
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14478 msgid "Ingredients Header"
14479 msgstr "Hlavička Prísady"
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14482 msgid "Specify an optional ingredients header"
14483 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14486 msgid "Ingredients:"
14489 #: lib/layouts/report.layout:3
14490 msgid "Report (Standard Class)"
14491 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14493 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14494 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14495 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14498 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14499 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14502 msgid "Affiliation (alternate)"
14503 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14506 msgid "Affiliation (alternate):"
14507 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14510 msgid "Alternate Affiliation Option"
14511 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14514 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14515 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14518 msgid "Affiliation (none)"
14519 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14522 msgid "No affiliation"
14523 msgstr "Bez príslušenstva"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14526 msgid "Electronic Address:"
14527 msgstr "Elektronická Adresa:"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14530 msgid "Electronic Address Option|s"
14531 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14534 msgid "Optional argument to the email command"
14535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14538 msgid "Author URL Option"
14539 msgstr "Voľba URL Autora"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14542 msgid "Optional argument to the homepage command"
14543 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14546 msgid "Collaboration"
14547 msgstr "Spolupráca"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14550 msgid "Collaboration:"
14551 msgstr "Spolupráca:"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14558 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14559 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14562 msgid "acknowledgments"
14563 msgstr "poďakovania"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14566 msgid "Ruled Table"
14567 msgstr "Pevná Tabuľka"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14576 msgstr "Obrátiť Stránku"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14580 msgstr "Široký Text"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14587 msgid "List of Videos"
14588 msgstr "Zoznam Videí"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14596 msgstr "Plávajúci odkaz"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14600 msgstr "Plávajúci odkaz"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14603 msgid "lowercase text"
14604 msgstr "text v malých písmenách"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14607 msgid "Online cite"
14608 msgstr "Online citovať"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14611 msgid "online cite"
14612 msgstr "online citovať"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14615 msgid "Text behind"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14619 msgid "text behind the cite"
14620 msgstr "Text za citovaním"
14622 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14623 msgid "REVTeX (V. 4)"
14624 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14627 msgid "AltAffiliation"
14628 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14631 msgid "PACS number:"
14632 msgstr "PACS-číslo:"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14635 msgid "Risk and Safety Statements"
14636 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14640 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14641 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14642 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14644 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14645 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14646 "statements.lyx v adresári príkladov."
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14657 msgid "Safety phrase"
14658 msgstr "Poistný zvrat"
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14661 msgid "Phrase Text"
14662 msgstr "Zvrat: Text"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14665 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14666 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14674 msgstr "Sci-plagát"
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14678 msgstr "Konferencia"
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14686 msgstr "Ľavé logo:"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14690 msgstr "Veľkosť Loga"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14693 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14694 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14701 msgid "Right logo:"
14702 msgstr "Pravé logo:"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14705 msgid "Caption Width"
14706 msgstr "Šírka Popisu"
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14709 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14710 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14713 msgid "KOMA-Script Article"
14714 msgstr "KOMA-Script Článok"
14716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14717 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14718 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14720 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14721 msgid "KOMA-Script Book"
14722 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14724 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14725 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14726 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14729 msgid "\\alph{enumii})"
14730 msgstr "\\alph{enumii})"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14734 msgstr "Časť (zoznam)"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14738 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14742 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14743 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14747 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14751 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14755 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14759 msgstr "Minisekcia"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14763 msgstr "Vydavatelia"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14766 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14767 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14773 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14776 msgid "Uppertitleback"
14777 msgstr "HornýTitulVzadu"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14780 msgid "Lowertitleback"
14781 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14785 msgstr "Extra titulok"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14808 msgid "Dictum Author"
14809 msgstr "Autor výroku"
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14812 msgid "The author of this dictum"
14813 msgstr "Autor tohto výroku"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14816 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14817 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14836 msgid "Specialmail"
14837 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14840 msgid "Specialmail:"
14841 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14849 msgstr "Vaše číslo"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14856 msgid "Your letter of:"
14857 msgstr "Váš dopis od:"
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14861 msgstr "Moje číslo"
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14868 msgid "Customer no.:"
14869 msgstr "Zákazník č.:"
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14876 msgid "Invoice no.:"
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14881 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14884 msgid "NextAddress"
14885 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14888 msgid "Next Address:"
14889 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14892 msgid "Sender Name:"
14893 msgstr "Meno odosielateľa:"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14896 msgid "Sender Phone:"
14897 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14900 msgid "Sender Fax:"
14901 msgstr "Fax odosielateľa:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14904 msgid "Sender E-Mail:"
14905 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14908 msgid "Sender URL:"
14909 msgstr "URL odosielateľa:"
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14921 msgstr "KoniecDopisu"
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14924 msgid "End of letter"
14925 msgstr "Koniec dopisu"
14927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14928 msgid "KOMA-Script Report"
14929 msgstr "KOMA-Script referát"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14932 msgid "Section Boxes"
14933 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14937 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14939 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14943 msgstr "SekciaRámik"
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14946 msgid "Section Box"
14947 msgstr "Sekcia Rámik"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14950 msgid "Section Box Width|S"
14951 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14954 msgid "Width of the section Box"
14955 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14962 msgid "Section Box Heading"
14963 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14966 msgid "Insert the section box header here"
14967 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14970 msgid "SubsectionBox"
14971 msgstr "PodsekciaRámik"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14974 msgid "Subsection Box"
14975 msgstr "Podsekcia Rámik"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14978 msgid "SubsubsectionBox"
14979 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14982 msgid "Subsubsection Box"
14983 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14990 msgid "LandscapeSlide"
14991 msgstr "FóliaNaŠírku"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14994 msgid "Landscape Slide"
14995 msgstr "Fólia na Šírku"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14998 msgid "PortraitSlide"
14999 msgstr "FóliaNaVýšku"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15002 msgid "Portrait Slide"
15003 msgstr "Fólia na Výšku"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15006 msgid "SlideHeading"
15007 msgstr "NadpisFólie"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15010 msgid "SlideSubHeading"
15011 msgstr "PodnadpisFólie"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15014 msgid "ListOfSlides"
15015 msgstr "ZoznamFólií"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15018 msgid "List of Slides"
15019 msgstr "Zoznam Fólií"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15022 msgid "SlideContents"
15023 msgstr "ObsahFólie"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15026 msgid "Slide Contents"
15027 msgstr "Obsah Fólie"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15030 msgid "ProgressContents"
15031 msgstr "ObsahPokroku"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15034 msgid "Progress Contents"
15035 msgstr "Obsah Pokroku"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15038 msgid "Landscape Slide:"
15039 msgstr "Fólia na šírku:"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15042 msgid "Portrait Slide:"
15043 msgstr "Fólia na výšku:"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15051 msgstr "Listina/Obsah"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15054 msgid "[List Of Slides]"
15055 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15058 msgid "[Slide Contents]"
15059 msgstr "[Obsah fólie]"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15062 msgid "[Progress Contents]"
15063 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15066 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15067 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15070 msgid "Custom Text Styles|S"
15071 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15077 "standard Paragraph Shapes'."
15079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15081 "štandardné Tvary Odstavca'."
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15085 msgstr "CD návestie"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15088 msgid "ShapedParagraphs"
15089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15125 msgstr "Kvapka nadol"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15129 msgstr "Kvapka nahor"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15136 msgid "Triangle up"
15137 msgstr "Trojuholník nahor"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15140 msgid "Triangle down"
15141 msgstr "Trojuholník nadol"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15144 msgid "Triangle left"
15145 msgstr "Trojuholník doľava"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15148 msgid "Triangle right"
15149 msgstr "Trojuholník doprava"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15153 msgstr "parametertvaru"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15164 msgid "Shape specification"
15165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15168 msgid "Specification of the shape"
15169 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15173 msgstr "ParameterTvaru"
15175 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15176 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15177 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15179 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15181 msgid "Conjecture*"
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15189 msgstr "Algoritmus*"
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15195 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15196 msgid "The title as it appears in the running headers"
15197 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15199 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15200 msgid "AMS subject classifications:"
15201 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15204 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15205 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15208 msgid "Name of the conference"
15209 msgstr "Meno konferencie"
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15212 msgid "Conference:"
15213 msgstr "Konferencia:"
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15216 msgid "CopyrightYear"
15217 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15220 msgid "Copyright year:"
15221 msgstr "Autorské práva rok:"
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15224 msgid "Copyrightdata"
15225 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15228 msgid "Copyright data:"
15229 msgstr "Autorské práva dáta:"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15232 msgid "TitleBanner"
15233 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15236 msgid "Title banner:"
15237 msgstr "Titul záhlavia:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15240 msgid "PreprintFooter"
15241 msgstr "PredtlačPäty"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15244 msgid "Preprint footer:"
15245 msgstr "Predtlač päta:"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15248 msgid "Digital Object Identifier:"
15249 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15252 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15253 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15259 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15267 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15268 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15269 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15271 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15272 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15273 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15275 #: lib/layouts/slides.layout:107
15277 msgstr "Nová Fólia:"
15279 #: lib/layouts/slides.layout:129
15283 #: lib/layouts/slides.layout:144
15284 msgid "New Overlay:"
15285 msgstr "Nové Prekrytie:"
15287 #: lib/layouts/slides.layout:184
15289 msgstr "Nová poznámka:"
15291 #: lib/layouts/slides.layout:209
15292 msgid "InvisibleText"
15293 msgstr "Neviditeľný text"
15295 #: lib/layouts/slides.layout:216
15296 msgid "<Invisible Text Follows>"
15297 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15299 #: lib/layouts/slides.layout:233
15300 msgid "VisibleText"
15301 msgstr "Viditeľný text"
15303 #: lib/layouts/slides.layout:240
15304 msgid "<Visible Text Follows>"
15305 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15307 #: lib/layouts/spie.layout:3
15308 msgid "SPIE Proceedings"
15309 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15311 #: lib/layouts/spie.layout:56
15313 msgstr "Autori-Info"
15315 #: lib/layouts/spie.layout:68
15316 msgid "Authorinfo:"
15317 msgstr "Autori-Info:"
15319 #: lib/layouts/spie.layout:96
15320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15321 msgstr "POĎAKOVANIA"
15323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15325 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15328 msgid "\\Roman{part}"
15329 msgstr "\\Roman{part}"
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15332 msgid "Part \\Roman{part}"
15333 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15337 msgstr "Kapitola ##"
15339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15345 msgid "Paragraph ##"
15346 msgstr "Odstavec ##"
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15361 msgid "Equation ##"
15362 msgstr "Rovnica ##"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15365 msgid "Footnote ##"
15366 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15369 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15370 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15372 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15376 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15377 msgid "Margin Figures"
15378 msgstr "Krajné Obrázky"
15380 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15381 msgid "Margin Tables"
15382 msgstr "Krajné tabuľky"
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15385 msgid "Marginal notes"
15386 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15390 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15401 msgid "Index Entries"
15402 msgstr "Heslá Registier"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15421 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15426 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15427 msgstr "Zoznam Výpisov"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15431 msgid "List of Listings"
15432 msgstr "Zoznam Výpisov"
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15435 msgid "Listings[[inset]]"
15436 msgstr "Nastavenie výpisov"
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15448 msgstr "beznávestné"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15455 msgid "see equation[[nomencl]]"
15456 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15459 msgid "page[[nomencl]]"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15463 msgid "Nomenclature[[output]]"
15464 msgstr "Nomenklatúra"
15466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15470 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15471 msgid "Part \\thepart"
15472 msgstr "Časť \\thepart"
15474 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15475 msgid "Chapter \\thechapter"
15476 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15478 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15479 msgid "Appendix \\thechapter"
15480 msgstr "Príloha \\thechapter"
15482 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15483 #: lib/layouts/subequations.module:13
15484 msgid "Subequations"
15485 msgstr "Pod-rovnice"
15487 #: lib/layouts/subequations.module:5
15489 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15490 "subequations.lyx example file."
15492 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15493 "subequations.lyx."
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15496 msgid "Front Matter"
15497 msgstr "Vstupná Časť"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15500 msgid "--- Front Matter ---"
15501 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15504 msgid "Main Matter"
15505 msgstr "Hlavná Časť"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15508 msgid "--- Main Matter ---"
15509 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15512 msgid "Back Matter"
15513 msgstr "Záverečná Časť"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15516 msgid "--- Back Matter ---"
15517 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15520 msgid "PartBacktext"
15521 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15525 msgstr "Časť Titul"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15528 msgid "Title of this part"
15529 msgstr "Titul tejto časti"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15532 msgid "ChapSubtitle"
15533 msgstr "KapPodtitul"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15544 msgid "Run-in headings"
15545 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15548 msgid "Sub-run-in headings"
15549 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15560 msgid "Author data:"
15561 msgstr "Autor dáta:"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15565 msgstr "Obsah titul:"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15568 msgid "TOC author:"
15569 msgstr "Obsah autor:"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15572 msgid "Running Title"
15573 msgstr "Titul v Hlavičke"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15576 msgid "Running Author"
15577 msgstr "Autor v Hlavičke"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15580 msgid "Running Chapter"
15581 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15584 msgid "Running chapter:"
15585 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15588 msgid "Running Section"
15589 msgstr "SekciaVHlavičke"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15592 msgid "Running section:"
15593 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15600 msgid "Abstract* (not printed)"
15601 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15609 msgid "Alternative name"
15610 msgstr "Alternatívne meno"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15613 msgid "Longest Description Label"
15614 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15617 msgid "Longest description label"
15618 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15624 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15630 msgstr "Sv šedý rámec"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15634 msgstr "Dôkaz(QED)"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15637 msgid "Proof(smartQED)"
15638 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15640 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15643 msgstr "Hlavičková poznámka"
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15647 msgid "Headnote (optional):"
15648 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15651 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15657 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15663 msgid "Institute #"
15664 msgstr "Inštitút #"
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15668 msgid "Corr Author:"
15669 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15686 msgid "Mathematics Subject Classification"
15687 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15694 msgid "CR Subject Classification"
15695 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15698 msgid "Solution \\thesolution"
15699 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15710 msgid "Contributors"
15711 msgstr "Prispievatelia"
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15714 msgid "List of Contributors"
15715 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15718 msgid "Contributor List"
15719 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15728 msgid "For editors"
15729 msgstr "Pre vydavateľov"
15731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15735 #: lib/layouts/sweave.module:6
15737 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15738 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15740 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15741 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15742 "príkladný súbor sweave.lyx."
15744 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15745 msgid "Sweave Input File"
15746 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15749 msgid "Number Tables by Section"
15750 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15752 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15754 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15755 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15757 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15758 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15760 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15761 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15762 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15764 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15765 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15766 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15769 msgid "Fancy Colored Boxes"
15770 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15774 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15775 "the tcolorbox documentation for details."
15777 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15778 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15782 msgstr "Farebný Rámik"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15785 msgid "Color Box Options"
15786 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15789 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15790 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15793 msgid "Dynamic Color Box"
15794 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15797 msgid "Color Box (Dynamic)"
15798 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15801 msgid "Fit Color Box"
15802 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15805 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15806 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15809 msgid "Raster Color Box"
15810 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15813 msgid "Subtitle Options"
15814 msgstr "Podtitulové Voľby"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15817 msgid "Insert the options here"
15818 msgstr "Vložte sem voľby"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15821 msgid "Color Box Separator"
15822 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15825 msgid "Color Boxes"
15826 msgstr "Farebné Rámiky"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15833 msgid "Color Box Line"
15834 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15837 msgid "Color Box Setup"
15838 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15841 msgid "New Color Box Type"
15842 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15844 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15845 msgid "New Docu&ment"
15846 msgstr "Nový &Dokument"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15849 msgid "New Box Options"
15850 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15853 msgid "Options for the new box type (optional)"
15854 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15857 msgid "Name of the new box type"
15858 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15865 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15866 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15869 msgid "Default Value"
15870 msgstr "Predvolená Hodnota"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15873 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15874 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15877 msgid "Custom Color Box 1"
15878 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15881 msgid "More Color Box Options"
15882 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15885 msgid "Insert more color box options here"
15886 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15889 msgid "Custom Color Box 2"
15890 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15893 msgid "Custom Color Box 3"
15894 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15897 msgid "Custom Color Box 4"
15898 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15901 msgid "Custom Color Box 5"
15902 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15906 msgid "Fact \\thefact."
15907 msgstr "Fakt \\thefact."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15911 msgid "Definition \\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15916 msgid "Example \\theexample."
15917 msgstr "Príklad \\theexample."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15921 msgid "Problem \\theproblem."
15922 msgstr "Problém \\theproblem."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15926 msgid "Exercise \\theexercise."
15927 msgstr "Úloha \\theexercise."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15930 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15931 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15937 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15940 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15941 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15942 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15944 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15945 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15946 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15947 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15948 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15949 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15950 "podľa …)' modulu."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15953 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15954 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15957 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15958 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15961 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15962 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15965 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15966 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15969 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15970 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15973 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15974 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15977 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15978 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15981 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15982 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15985 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15986 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15989 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15990 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15993 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15994 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15997 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15998 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16001 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16002 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16006 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16013 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16014 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16015 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16016 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16018 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16019 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16020 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16021 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16022 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16023 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16026 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16027 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16033 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16034 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16035 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16036 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16037 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16039 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16040 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16041 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16042 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16043 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16044 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16045 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16048 msgid "Criterion \\thecriterion."
16049 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16055 msgstr "Kritérium*"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16061 msgstr "Kritérium."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16064 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16065 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16071 msgstr "Algoritmus."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16074 msgid "Axiom \\theaxiom."
16075 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16090 msgid "Condition \\thecondition."
16091 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16097 msgstr "Podmienka*"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16103 msgstr "Podmienka."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16107 msgid "Note \\thenote."
16108 msgstr "Poznámka \\thenote."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16123 msgid "Notation \\thenotation."
16124 msgstr "Notácia \\thenotation."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16139 msgid "Summary \\thesummary."
16140 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16155 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16156 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16161 msgid "Acknowledgement*"
16162 msgstr "Poďakovanie*"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16166 msgstr "Záver \\theconclusion."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16171 msgid "Conclusion*"
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16177 msgid "Conclusion."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16196 msgstr "Predpoklad"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16199 msgid "Assumption \\theassumption."
16200 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16205 msgid "Assumption*"
16206 msgstr "Predpoklad*"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16211 msgid "Assumption."
16212 msgstr "Predpoklad."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16228 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16236 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16237 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16238 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16239 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16241 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16242 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16243 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16244 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16245 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16246 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16247 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16248 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16251 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16252 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16255 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16256 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16259 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16260 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16263 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16264 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16267 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16268 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16271 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16272 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16275 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16276 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16279 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16280 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16283 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16284 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16287 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16288 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16291 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16292 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16295 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16296 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16303 "in both numbered and non-numbered forms."
16305 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16306 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16307 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16308 "(číslované/neočíslované)."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16318 msgid "Criterion \\thetheorem."
16319 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16323 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16326 msgid "Axiom \\thetheorem."
16327 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16330 msgid "Condition \\thetheorem."
16331 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16334 msgid "Note \\thetheorem."
16335 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16338 msgid "Notation \\thetheorem."
16339 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16342 msgid "Summary \\thetheorem."
16343 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16347 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16351 msgstr "Záver \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16354 msgid "Assumption \\thetheorem."
16355 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16358 msgid "Question \\thetheorem."
16359 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16362 msgid "Fact \\thetheorem."
16363 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16366 msgid "Problem \\thetheorem."
16367 msgstr "Problém \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16370 msgid "Exercise \\thetheorem."
16371 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16374 msgid "Solution \\thetheorem."
16375 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16378 msgid "Remark \\thetheorem."
16379 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16382 msgid "Claim \\thetheorem."
16383 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS)"
16387 msgstr "Teorémy (AMS)"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16397 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16399 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16416 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16418 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16423 msgid "Case \\arabic{casei}."
16424 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16427 msgid "Case \\roman{caseii}."
16428 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16431 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16432 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16435 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16436 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16450 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16451 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16452 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16453 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16454 "na začiatku každej kapitoly."
16456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16457 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16458 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16462 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16463 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16464 "chapter environment."
16466 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16467 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16468 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16470 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16471 msgid "Named Theorems"
16472 msgstr "Menované Teorémy"
16474 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16476 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16477 "'Additional Theorem Text' argument."
16479 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16483 msgid "Named Theorem"
16484 msgstr "Menovaný Teorém"
16486 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16487 msgid "Named Theorem."
16488 msgstr "Menovaný Teorém."
16490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16508 msgstr "Pripomienka*"
16510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16514 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16515 msgid "Alternative proof string"
16516 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16531 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16533 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16534 "na začiatku každej sekcie."
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16545 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16570 msgstr "Pripomienka."
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16581 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16584 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16594 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16595 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16596 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16601 msgstr "Meno/Titul"
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16604 msgid "Alternative optional name or title"
16605 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16608 msgid "Prop \\theprop."
16609 msgstr "Téza \\theprop."
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16616 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16617 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16621 msgstr "\\theprob."
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16628 msgid "# [number of Prob]"
16629 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16632 msgid "Label of Problem"
16633 msgstr "Návestie Problému"
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16636 msgid "Label of the corresponding problem"
16637 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16640 msgid "Property \\theproperty."
16641 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16645 msgstr "TODO Poznámky"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16649 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16650 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16651 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16652 "suppresses the output of TODO notes."
16654 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16655 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16656 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Zoznam TODOs"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16668 msgid "[List of TODOs]"
16669 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16673 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16677 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16681 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16685 msgstr "TODO (Okraj)"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16688 msgid "TODO Note Options|s"
16689 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16692 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16693 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16696 msgid "TODO Note (inline)"
16697 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16700 msgid "TODO (Inline)"
16701 msgstr "TODO (v Texte)"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16704 msgid "Missing Figure"
16705 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16708 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16709 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16712 msgid "Todo[Inline]"
16713 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16716 msgid "Todo[margin]"
16717 msgstr "Todo[okraj]"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16720 msgid "MissingFigure"
16721 msgstr "ChybiaciObrázok"
16723 #: lib/layouts/treport.layout:3
16724 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16725 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16729 msgstr "Tufte Kniha"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16733 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16737 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16741 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16745 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16749 msgstr "Nová Úvaha"
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16752 msgid "new thought"
16753 msgstr "nová úvaha"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16773 msgstr "Celá Šírka"
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16776 msgid "MarginTable"
16777 msgstr "Krajná tabuľka"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16780 msgid "MarginFigure"
16781 msgstr "KrajnýObrázok"
16783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16784 msgid "Tufte Handout"
16785 msgstr "Tufte Handout"
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16792 msgid "Variable-width Minipages"
16793 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16796 msgid "Variable[[Width]]"
16797 msgstr "Variabilná"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16801 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16802 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16803 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16804 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16805 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16807 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16808 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16809 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16810 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16814 msgid "Minipage (Var. Width)"
16815 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16818 msgid "Minipage (var.)"
16819 msgstr "Minipage (var.)"
16821 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16822 msgid "Vert. Adjustment"
16823 msgstr "Vert. Úprava"
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16826 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16827 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16831 msgstr "Max. Šírka"
16833 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16834 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16835 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16837 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16838 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16842 #: lib/languages:121
16844 msgstr "Afrikánsky"
16846 #: lib/languages:129
16850 #: lib/languages:138
16851 msgid "English (USA)"
16852 msgstr "Anglicky (USA)"
16854 #: lib/languages:149
16858 #: lib/languages:158
16859 msgid "Greek (ancient)"
16860 msgstr "Grécky (antický)"
16862 #: lib/languages:175
16863 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16864 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16866 #: lib/languages:186
16867 msgid "Arabic (Arabi)"
16868 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16870 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16874 #: lib/languages:208
16878 #: lib/languages:216
16879 msgid "English (Australia)"
16880 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16882 #: lib/languages:228
16883 msgid "German (Austria, old spelling)"
16884 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16886 #: lib/languages:240
16887 msgid "German (Austria)"
16888 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16890 #: lib/languages:250
16892 msgstr "Indonézsky"
16894 #: lib/languages:260
16898 #: lib/languages:269
16902 #: lib/languages:283
16904 msgstr "Bielorusky"
16906 #: lib/languages:293
16910 #: lib/languages:301
16911 msgid "Portuguese (Brazil)"
16912 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16914 #: lib/languages:311
16918 #: lib/languages:320
16919 msgid "English (UK)"
16920 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16922 #: lib/languages:330
16926 #: lib/languages:341
16927 msgid "English (Canada)"
16928 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16930 #: lib/languages:354
16931 msgid "French (Canada)"
16932 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16934 #: lib/languages:364
16936 msgstr "Katalánsky"
16938 #: lib/languages:376
16939 msgid "Chinese (simplified)"
16940 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16942 #: lib/languages:386
16943 msgid "Chinese (traditional)"
16944 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16946 #: lib/languages:396
16948 msgstr "Koptčinsky"
16950 #: lib/languages:403
16952 msgstr "Chorvátsky"
16954 #: lib/languages:412
16958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
16959 msgid "D&ocument Default"
16960 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
16962 #: lib/languages:422
16966 #: lib/languages:433
16967 msgid "Divehi (Maldivian)"
16968 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16970 #: lib/languages:440
16974 #: lib/languages:451
16978 #: lib/languages:464
16982 #: lib/languages:473
16986 #: lib/languages:487
16990 #: lib/languages:502
16994 #: lib/languages:513
16996 msgstr "Francúzsky"
16998 #: lib/languages:529
17002 #: lib/languages:539
17006 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17010 #: lib/languages:562
17011 msgid "German (old spelling)"
17012 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17014 #: lib/languages:573
17018 #: lib/languages:588
17019 msgid "German (Switzerland)"
17020 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17022 #: lib/languages:601
17023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17024 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17026 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17031 #: lib/languages:624
17032 msgid "Greek (polytonic)"
17033 msgstr "Grécky (polytonic)"
17035 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17039 #: lib/languages:652
17041 msgstr "Hindčinsky"
17043 #: lib/languages:671
17047 #: lib/languages:682
17048 msgid "Interlingua"
17049 msgstr "Interlingua"
17051 #: lib/languages:692
17055 #: lib/languages:701
17059 #: lib/languages:716
17063 #: lib/languages:730
17064 msgid "Japanese (CJK)"
17065 msgstr "Japonsky (CJK)"
17067 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17071 #: lib/languages:748
17075 #: lib/languages:759
17079 #: lib/languages:766
17083 #: lib/languages:775
17085 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17087 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17091 #: lib/languages:803
17095 #: lib/languages:816
17099 #: lib/languages:827
17100 msgid "Lower Sorbian"
17101 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17103 #: lib/languages:836
17107 #: lib/languages:847
17109 msgstr "Macedónsky"
17111 #: lib/languages:857
17113 msgstr "Máráthčinsky"
17115 #: lib/languages:867
17119 #: lib/languages:876
17120 msgid "English (New Zealand)"
17121 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17123 #: lib/languages:886
17124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17125 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17127 #: lib/languages:896
17128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17129 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17131 #: lib/languages:907
17133 msgstr "Okcitánčinsky"
17135 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17136 #: lib/languages:928
17137 msgid "Piedmontese"
17138 msgstr "Piemontsky"
17140 #: lib/languages:938
17144 #: lib/languages:949
17146 msgstr "Portugalsky"
17148 #: lib/languages:959
17152 #: lib/languages:969
17154 msgstr "Rétorománsky"
17156 #: lib/languages:979
17160 #: lib/languages:990
17162 msgstr "Sámsky (Severný)"
17164 #: lib/languages:999
17166 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17168 #: lib/languages:1006
17172 #: lib/languages:1017
17176 #: lib/languages:1032
17177 msgid "Serbian (Latin)"
17178 msgstr "Srbsky (Latin)"
17180 #: lib/languages:1042
17184 #: lib/languages:1052
17188 #: lib/languages:1061
17190 msgstr "Španielsky"
17192 #: lib/languages:1075
17193 msgid "Spanish (Mexico)"
17194 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17196 #: lib/languages:1087
17200 #: lib/languages:1098
17202 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17204 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17208 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17212 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17216 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17220 #: lib/languages:1143
17224 #: lib/languages:1158
17226 msgstr "Turkménsky"
17228 #: lib/languages:1168
17230 msgstr "Ukrajinsky"
17232 #: lib/languages:1179
17233 msgid "Upper Sorbian"
17234 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17236 #: lib/languages:1189
17240 #: lib/languages:1197
17242 msgstr "Vietnamsky"
17244 #: lib/languages:1206
17248 #: lib/latexfonts:82
17249 msgid "AE (Almost European)"
17250 msgstr "AE (Almost European)"
17252 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17254 msgstr "Bera Serif"
17256 #: lib/latexfonts:104
17260 #: lib/latexfonts:110
17261 msgid "Concrete Roman"
17262 msgstr "Concrete Roman"
17264 #: lib/latexfonts:116
17265 msgid "Zapf Chancery"
17266 msgstr "Zapf Chancery"
17268 #: lib/latexfonts:122
17269 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17270 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17272 #: lib/latexfonts:128
17273 msgid "Crimson (Cochineal)"
17274 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17276 #: lib/latexfonts:136
17280 #: lib/latexfonts:142
17281 msgid "Computer Modern Roman"
17282 msgstr "Computer Modern Roman"
17284 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17285 msgid "URW Garamond"
17286 msgstr "URW Garamond"
17288 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17289 #: lib/latexfonts:202
17293 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17294 msgid "Latin Modern Roman"
17295 msgstr "Latin Modern Roman"
17297 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17298 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17299 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17301 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17302 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17303 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17305 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17306 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17307 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17309 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17311 msgstr "Minion Pro"
17313 #: lib/latexfonts:302
17314 msgid "New Century Schoolbook"
17315 msgstr "New Century Schoolbook"
17317 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17319 msgstr "Noto Serif"
17321 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17322 #: lib/latexfonts:354
17326 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17327 msgid "ParaType Serif"
17328 msgstr "ParaType Serif"
17330 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17334 #: lib/latexfonts:402
17335 msgid "TeX Gyre Bonum"
17336 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17338 #: lib/latexfonts:408
17339 msgid "TeX Gyre Chorus"
17340 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17342 #: lib/latexfonts:414
17343 msgid "TeX Gyre Pagella"
17344 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17346 #: lib/latexfonts:420
17347 msgid "TeX Gyre Schola"
17348 msgstr "TeX Gyre Schola"
17350 #: lib/latexfonts:426
17351 msgid "TeX Gyre Termes"
17352 msgstr "TeX Gyre Termes"
17354 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17355 msgid "Utopia (Fourier)"
17356 msgstr "Utopia (Fourier)"
17358 #: lib/latexfonts:464
17359 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17360 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17362 #: lib/latexfonts:475
17363 msgid "Avant Garde"
17364 msgstr "Avant Garde"
17366 #: lib/latexfonts:481
17370 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17374 #: lib/latexfonts:515
17378 #: lib/latexfonts:522
17379 msgid "Computer Modern Sans"
17380 msgstr "Computer Modern Sans"
17382 #: lib/latexfonts:528
17386 #: lib/latexfonts:536
17390 #: lib/latexfonts:543
17391 msgid "Iwona (Light)"
17392 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17394 #: lib/latexfonts:550
17395 msgid "Iwona (Condensed)"
17396 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17398 #: lib/latexfonts:557
17399 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17400 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17402 #: lib/latexfonts:564
17406 #: lib/latexfonts:571
17407 msgid "Kurier (Light)"
17408 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17410 #: lib/latexfonts:578
17411 msgid "Kurier (Condensed)"
17412 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17414 #: lib/latexfonts:585
17415 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17416 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17418 #: lib/latexfonts:592
17419 msgid "Latin Modern Sans"
17420 msgstr "Latin Modern Sans"
17422 #: lib/latexfonts:599
17426 #: lib/latexfonts:606
17427 msgid "ParaType Sans"
17428 msgstr "ParaType Sans"
17430 #: lib/latexfonts:614
17431 msgid "TeX Gyre Adventor"
17432 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17434 #: lib/latexfonts:620
17435 msgid "TeX Gyre Heros"
17436 msgstr "TeX Gyre Heros"
17438 #: lib/latexfonts:626
17439 msgid "URW Classico (Optima)"
17440 msgstr "URW Classico (Optima)"
17442 #: lib/latexfonts:638
17446 #: lib/latexfonts:646
17447 msgid "CM Typewriter Light"
17448 msgstr "CM Typewriter Light"
17450 #: lib/latexfonts:653
17451 msgid "Computer Modern Typewriter"
17452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17454 #: lib/latexfonts:659
17458 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17459 msgid "Libertine Mono"
17460 msgstr "Libertine Mono"
17462 #: lib/latexfonts:681
17463 msgid "Latin Modern Typewriter"
17464 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17466 #: lib/latexfonts:688
17470 #: lib/latexfonts:695
17474 #: lib/latexfonts:702
17475 msgid "ParaType Mono"
17476 msgstr "ParaType Mono"
17478 #: lib/latexfonts:710
17479 msgid "TeX Gyre Cursor"
17480 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17482 #: lib/latexfonts:716
17483 msgid "TX Typewriter"
17484 msgstr "TX Typewriter"
17486 # Times Roman (New TX)
17487 #: lib/latexfonts:728
17488 msgid "Crimson (New TX)"
17489 msgstr "Crimson (New TX)"
17491 # euler virtual math fonts
17492 #: lib/latexfonts:736
17496 #: lib/latexfonts:742
17497 msgid "URW Garamond (New TX)"
17498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17500 #: lib/latexfonts:750
17501 msgid "Iwona (Math)"
17502 msgstr "Iwona (Mat.)"
17504 #: lib/latexfonts:763
17505 msgid "Kurier (Math)"
17506 msgstr "Kurier (Mat.)"
17508 #: lib/latexfonts:776
17509 msgid "Libertine (New TX)"
17510 msgstr "Libertine (New TX)"
17512 #: lib/latexfonts:784
17513 msgid "Minion Pro (New TX)"
17514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17516 #: lib/latexfonts:793
17517 msgid "Times Roman (New TX)"
17518 msgstr "Times Roman (New TX)"
17520 #: lib/encodings:50
17521 msgid "Unicode (utf8)"
17522 msgstr "Unicode (utf8)"
17524 #: lib/encodings:55
17525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17528 #: lib/encodings:59
17529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17532 #: lib/encodings:62
17533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17536 #: lib/encodings:65
17537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17540 #: lib/encodings:68
17541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17544 #: lib/encodings:71
17545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17548 #: lib/encodings:75
17549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17552 #: lib/encodings:79
17553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17556 #: lib/encodings:83
17557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17560 #: lib/encodings:86
17561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17564 #: lib/encodings:89
17565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17568 #: lib/encodings:92
17569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17572 #: lib/encodings:95
17573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17576 #: lib/encodings:98
17577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17580 #: lib/encodings:101
17581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17584 #: lib/encodings:104
17585 msgid "DOS (CP 437)"
17586 msgstr "DOS (CP 437)"
17588 #: lib/encodings:108
17589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17592 #: lib/encodings:111
17593 msgid "Western European (CP 850)"
17594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17596 #: lib/encodings:114
17597 msgid "Central European (CP 852)"
17598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17600 #: lib/encodings:118
17601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17604 #: lib/encodings:123
17605 msgid "Western European (CP 858)"
17606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17608 #: lib/encodings:126
17609 msgid "Hebrew (CP 862)"
17610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17612 #: lib/encodings:129
17613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17616 #: lib/encodings:133
17617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17620 #: lib/encodings:136
17621 msgid "Central European (CP 1250)"
17622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17624 #: lib/encodings:140
17625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17628 #: lib/encodings:144
17629 msgid "Western European (CP 1252)"
17630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17632 #: lib/encodings:147
17633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17636 #: lib/encodings:151
17637 msgid "Arabic (CP 1256)"
17638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17640 #: lib/encodings:154
17641 msgid "Baltic (CP 1257)"
17642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17644 #: lib/encodings:158
17645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17648 #: lib/encodings:162
17649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17652 #: lib/encodings:166
17653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17656 #: lib/encodings:177
17657 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17658 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17660 #: lib/encodings:187
17661 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17662 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17664 #: lib/encodings:194
17665 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17666 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17668 #: lib/encodings:198
17669 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17672 #: lib/encodings:202
17673 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17674 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17676 #: lib/encodings:206
17677 msgid "Korean (EUC-KR)"
17678 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17680 #: lib/encodings:210
17681 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17682 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17684 #: lib/encodings:214
17685 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17686 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17688 #: lib/encodings:218
17689 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17690 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17692 #: lib/encodings:225
17693 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17696 #: lib/encodings:227
17697 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17700 #: lib/encodings:229
17701 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17704 #: lib/encodings:231
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17708 #: lib/encodings:238
17709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17710 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17712 #: lib/encodings:243
17713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17714 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17716 #: lib/encodings:247
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17721 msgid "Array Environment|y"
17722 msgstr "Array Prostredie|y"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17725 msgid "Cases Environment|C"
17726 msgstr "Cases Prostredie|C"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17729 msgid "Aligned Environment|l"
17730 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17733 msgid "AlignedAt Environment|v"
17734 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17737 msgid "Gathered Environment|h"
17738 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17741 msgid "Split Environment|S"
17742 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17745 msgid "Delimiters...|r"
17746 msgstr "Oddeľovače…|O"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17749 msgid "Matrix...|x"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17757 msgid "AMS align Environment|a"
17758 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17761 msgid "AMS alignat Environment|t"
17762 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17765 msgid "AMS flalign Environment|f"
17766 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17769 msgid "AMS gather Environment|g"
17770 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17773 msgid "AMS multline Environment|m"
17774 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17777 msgid "Inline Formula|I"
17778 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17781 msgid "Displayed Formula|D"
17782 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17785 msgid "Eqnarray Environment|E"
17786 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17789 msgid "AMS Environment|A"
17790 msgstr "AMS Prostredie|A"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17793 msgid "Number Whole Formula|N"
17794 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17797 msgid "Number This Line|u"
17798 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17801 msgid "Equation Label|L"
17802 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17805 msgid "Copy as Reference|R"
17806 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17809 msgid "Split Cell|C"
17810 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17817 msgid "Add Line Above|o"
17818 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17821 msgid "Add Line Below|B"
17822 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17825 msgid "Delete Line Above|v"
17826 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17829 msgid "Delete Line Below|w"
17830 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17833 msgid "Add Line to Left"
17834 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17837 msgid "Add Line to Right"
17838 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17841 msgid "Delete Line to Left"
17842 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17845 msgid "Delete Line to Right"
17846 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17849 msgid "Show Math Toolbar"
17850 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17854 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17857 msgid "Show Table Toolbar"
17858 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17862 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17865 msgid "Next Cross-Reference|N"
17866 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17869 msgid "Go to Label|G"
17870 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17873 msgid "<Reference>|R"
17874 msgstr "<Referencia>|R"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17877 msgid "(<Reference>)|e"
17878 msgstr "(<Referencia>)|e"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17882 msgstr "<Strana>|S"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17885 msgid "On Page <Page>|O"
17886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17893 msgid "Formatted Reference|t"
17894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17897 msgid "Textual Reference|x"
17898 msgstr "Textová Referencia|x"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17901 msgid "Label Only|L"
17902 msgstr "Len Heslo|L"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17917 msgid "Settings...|S"
17918 msgstr "Nastavenia…|N"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17922 msgstr "Choď Späť|S"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17925 msgid "Copy as Reference|C"
17926 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17930 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17933 msgid "Open Inset|O"
17934 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17937 msgid "Close Inset|C"
17938 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17942 msgid "Dissolve Inset|D"
17943 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17946 msgid "Show Label|L"
17947 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17950 msgid "Frameless|l"
17951 msgstr "Bez Rámu|B"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17954 msgid "Simple Frame|F"
17955 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17959 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17962 msgid "Oval, Thin|a"
17963 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17966 msgid "Oval, Thick|v"
17967 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17970 msgid "Drop Shadow|w"
17971 msgstr "S Tieňom|T"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17974 msgid "Shaded Background|B"
17975 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17978 msgid "Double Frame|u"
17979 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17983 msgstr "Zápis LyXu|y"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17987 msgstr "Komentár|m"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17990 msgid "Greyed Out|G"
17991 msgstr "Zosivelé|s"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17994 msgid "Open All Notes|A"
17995 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17998 msgid "Close All Notes|l"
17999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18006 msgid "Horizontal Phantom|H"
18007 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18010 msgid "Vertical Phantom|V"
18011 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18014 msgid "Interword Space|w"
18015 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18018 msgid "Protected Space|o"
18019 msgstr "Chránená Medzera|C"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18022 msgid "Visible Space|a"
18023 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18026 msgid "Thin Space|T"
18027 msgstr "Úzka Medzera|k"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18030 msgid "Negative Thin Space|N"
18031 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18035 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18039 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18042 msgid "Quad Space|Q"
18043 msgstr "Quad Medzera|Q"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18046 msgid "Double Quad Space|u"
18047 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18050 msgid "Horizontal Fill|F"
18051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18055 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18082 msgid "Custom Length|C"
18083 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18086 msgid "Medium Space|M"
18087 msgstr "Stredná Medzera|S"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18090 msgid "Thick Space|h"
18091 msgstr "Tučná Medzera|T"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18094 msgid "Negative Medium Space|u"
18095 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18098 msgid "Negative Thick Space|i"
18099 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18103 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18106 msgid "SmallSkip|S"
18107 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18111 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18115 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18120 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18127 msgid "Settings...|e"
18128 msgstr "Nastavenia…|a"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18140 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18144 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18151 msgid "Edit Included File...|E"
18152 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18156 msgstr "Nová Stránka|N"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18159 msgid "Page Break|a"
18160 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18163 msgid "Clear Page|C"
18164 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18167 msgid "Clear Double Page|D"
18168 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18171 msgid "Ragged Line Break|R"
18172 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18175 msgid "Justified Line Break|J"
18176 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18179 msgid "Plain Separator|P"
18180 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18183 msgid "Paragraph Break|B"
18184 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18187 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18189 msgstr "Vystrihnúť"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18192 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18197 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18203 msgid "Paste Recent|e"
18204 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18208 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18211 msgid "Forward Search|F"
18212 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18215 msgid "Move Paragraph Up|o"
18216 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18219 msgid "Move Paragraph Down|v"
18220 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18223 msgid "Promote Section|r"
18224 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18227 msgid "Demote Section|m"
18228 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18231 msgid "Move Section Down|D"
18232 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18235 msgid "Move Section Up|U"
18236 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18239 msgid "Insert Regular Expression"
18240 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18243 msgid "Accept Change|c"
18244 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18247 msgid "Reject Change|j"
18248 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18251 msgid "Paragraph Settings...|P"
18252 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18255 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18256 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18259 msgid "Fullscreen Mode"
18260 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18263 msgid "Close Current View"
18264 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18271 msgid "Anything Non-Empty|o"
18272 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18276 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18279 msgid "Any Number|N"
18280 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18283 msgid "User Defined|U"
18284 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18287 msgid "Append Argument"
18288 msgstr "Pridať Argument"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18291 msgid "Remove Last Argument"
18292 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18295 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18296 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18299 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18300 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18303 msgid "Insert Optional Argument"
18304 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18307 msgid "Remove Optional Argument"
18308 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18312 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18316 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18320 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18324 msgstr "Opäť Načítať|O"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18328 msgid "Edit Externally...|x"
18329 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18353 msgstr "Na Stred|t"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18364 msgid "Multicolumn|u"
18365 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18369 msgstr "Viac-riadkové|i"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18372 msgid "Append Row|A"
18373 msgstr "Pridať Riadok|P"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18376 msgid "Delete Row|D"
18377 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18381 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18384 msgid "Move Row Up"
18385 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18388 msgid "Move Row Down"
18389 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18392 msgid "Append Column|p"
18393 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18396 msgid "Delete Column|e"
18397 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18400 msgid "Copy Column|y"
18401 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18404 msgid "Move Column Right|v"
18405 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18408 msgid "Move Column Left"
18409 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18412 msgid "Multi-page Table|g"
18413 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18416 msgid "Formal Style|m"
18417 msgstr "Formálny Štýl|F"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18424 msgid "Alignment|i"
18425 msgstr "Zarovnanie|i"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18428 msgid "Columns/Rows|C"
18429 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18444 msgid "File Revision|R"
18445 msgstr "Revízia Súboru|R"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18448 msgid "Tree Revision|T"
18449 msgstr "Revízia Stromu|i"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18452 msgid "Revision Author|A"
18453 msgstr "Autor Revízie|u"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18456 msgid "Revision Date|D"
18457 msgstr "Dátum Revízie|D"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18460 msgid "Revision Time|i"
18461 msgstr "Čas Revízie|a"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18464 msgid "LyX Version|X"
18465 msgstr "Verzia LyXu|X"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Info Dokumentu|f"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18472 msgid "Copy Text|o"
18473 msgstr "Kopírovať Text|T"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18476 msgid "Activate Branch|A"
18477 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18480 msgid "Deactivate Branch|e"
18481 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18484 msgid "Activate Branch in Master|M"
18485 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18489 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18492 msgid "Invert Inset|I"
18493 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18496 msgid "Add Unknown Branch|w"
18497 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18501 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18504 msgid "All Indexes|A"
18505 msgstr "Všetky Registre|V"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18509 msgstr "Pod-register|P"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18512 msgid "Reject Change|R"
18513 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18516 msgid "Promote Section|P"
18517 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18520 msgid "Demote Section|D"
18521 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18524 msgid "Move Section Down|w"
18525 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18528 msgid "Select Section|S"
18529 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18532 msgid "Wrap by Preview|y"
18533 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18536 msgid "Lock Toolbars|L"
18537 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18540 msgid "Small-sized Icons"
18541 msgstr "Malé Ikony"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18544 msgid "Normal-sized Icons"
18545 msgstr "Normálne Ikony"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18548 msgid "Big-sized Icons"
18549 msgstr "Veľké Ikony"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18552 msgid "Huge-sized Icons"
18553 msgstr "Obrovské Ikony"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18556 msgid "Giant-sized Icons"
18557 msgstr "Gigantické Ikony"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18565 msgstr "Zobraziť|b"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18573 msgstr "Navigovať|g"
18575 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18577 msgstr "Nová &vložka"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18581 msgstr "Dokument|D"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18585 msgstr "Nástroje|N"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18589 msgstr "Pomocník|P"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18596 msgid "New from Template...|m"
18597 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18601 msgstr "Otvoriť…|O"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18604 msgid "Open Recent|t"
18605 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18613 msgstr "Zavrieť Všetko"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18620 msgid "Save As...|A"
18621 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18625 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18628 msgid "Revert to Saved|R"
18629 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18632 msgid "Version Control|V"
18633 msgstr "Správa Verzií|S"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18637 msgstr "Importovať|I"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18641 msgstr "Exportovať|E"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18648 msgid "New Window|W"
18649 msgstr "Nové Okno|k"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18652 msgid "Close Window|d"
18653 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18660 msgid "Register...|R"
18661 msgstr "Registrovať…|R"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18664 msgid "Check In Changes...|I"
18665 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18668 msgid "Check Out for Edit|O"
18669 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18673 msgstr "Kopírovať|K"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18677 msgstr "Premenovať|e"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18680 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18681 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18684 msgid "Revert to Repository Version|v"
18685 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18688 msgid "Undo Last Check In|U"
18689 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18692 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18693 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18696 msgid "Show History...|H"
18697 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18700 msgid "Use Locking Property|L"
18701 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18704 msgid "Export As...|s"
18705 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18708 msgid "More Formats & Options...|r"
18709 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18720 msgid "Paste Special"
18721 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18724 msgid "Select Whole Inset"
18725 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18729 msgstr "Vybrať Všetko"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18732 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18733 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18745 msgstr "Matematika|M"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18748 msgid "Rows & Columns|C"
18749 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18752 msgid "Increase List Depth|I"
18753 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18756 msgid "Decrease List Depth|D"
18757 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18760 msgid "Dissolve Inset"
18761 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18764 msgid "TeX Code Settings...|C"
18765 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18768 msgid "Float Settings...|a"
18769 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18772 msgid "Float T&ype:"
18773 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18777 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18780 msgid "Note Settings...|N"
18781 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18784 msgid "Phantom Settings...|h"
18785 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18788 msgid "Branch Settings...|B"
18789 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18792 msgid "Index Entry Settings...|y"
18793 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18796 msgid "Info Settings...|n"
18797 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18800 msgid "Listings Settings...|g"
18801 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18804 msgid "Table Settings...|a"
18805 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18808 msgid "Paste from HTML|H"
18809 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18812 msgid "Paste from LaTeX|L"
18813 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18817 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18820 msgid "Paste as PDF"
18821 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18824 msgid "Paste as PNG"
18825 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18828 msgid "Paste as JPEG"
18829 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18832 msgid "Paste as EMF"
18833 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18836 msgid "Plain Text|T"
18837 msgstr "Prostý Text|T"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18840 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18841 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18844 msgid "Selection|S"
18847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18848 msgid "Semantic Markup"
18849 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18852 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18854 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18857 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18859 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18863 msgid "Selection, Join Lines|i"
18864 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18867 msgid "Dissolve Text Style"
18868 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18871 msgid "Uppercase|U"
18872 msgstr "Veľké Písmená|V"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18875 msgid "Lowercase|L"
18876 msgstr "Malé Písmená|M"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Formálny Štýl|F"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18888 msgstr "Viac-riadkové|k"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18892 msgstr "Horný Riadok|o"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18895 msgid "Bottom Line|B"
18896 msgstr "Spodný Riadok|p"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18899 msgid "Left Line|L"
18900 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18903 msgid "Right Line|R"
18904 msgstr "Pravý Riadok|R"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18924 msgstr "Pridať Riadok|P"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18927 msgid "Add Column|u"
18928 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18931 msgid "Copy Column|p"
18932 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18935 msgid "Change Limits Type|L"
18936 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18939 msgid "Macro Definition"
18940 msgstr "Definícia Makra"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18943 msgid "Change Formula Type|F"
18944 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18948 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18951 msgid "Add Line Above|A"
18952 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18955 msgid "Delete Line Above|D"
18956 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18959 msgid "Delete Line Below|e"
18960 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18963 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18964 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18967 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18968 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18972 msgstr "Štandard|t"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18976 msgstr "Exponované|E"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18980 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18983 msgid "Math Normal Font|N"
18984 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18988 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18991 msgid "Math Formal Script Family|o"
18992 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18995 msgid "Math Fraktur Family|F"
18996 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18999 msgid "Math Roman Family|R"
19000 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19004 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19007 msgid "Math Bold Series|B"
19008 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19011 msgid "Text Normal Font|T"
19012 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19015 msgid "Text Properties"
19016 msgstr "Vlastnosti Textu"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19019 msgid "Text Properties|T"
19020 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19023 msgid "Text Properties|x"
19024 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19027 msgid "Text Roman Family"
19028 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19031 msgid "Text Sans Serif Family"
19032 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19035 msgid "Text Typewriter Family"
19036 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19039 msgid "Text Bold Series"
19040 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19043 msgid "Text Medium Series"
19044 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19047 msgid "Text Italic Shape"
19048 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19051 msgid "Text Small Caps Shape"
19052 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19055 msgid "Text Slanted Shape"
19056 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19059 msgid "Text Upright Shape"
19060 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19071 msgid "Mathematica|a"
19072 msgstr "Mathematica|a"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19075 msgid "Maple, Simplify|S"
19076 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19079 msgid "Maple, Factor|F"
19080 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19083 msgid "Maple, Evalm|E"
19084 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19087 msgid "Maple, Evalf|v"
19088 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19091 msgid "Open All Insets|O"
19092 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19095 msgid "Close All Insets|C"
19096 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19099 msgid "Unfold Math Macro|n"
19100 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19103 msgid "Fold Math Macro|d"
19104 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19107 msgid "Outline Pane|u"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19111 msgid "Code Preview Pane|P"
19112 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19115 msgid "Messages Pane|g"
19116 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19120 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19123 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19124 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19127 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19128 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19131 msgid "Close Current View|w"
19132 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19135 msgid "Fullscreen|l"
19136 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19140 msgstr "Matematika|M"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19143 msgid "Special Character|p"
19144 msgstr "Špeciálny znak|i"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19147 msgid "Formatting|o"
19148 msgstr "Formátovanie|F"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19151 msgid "List / TOC|i"
19152 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19156 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19160 msgstr "Poznámka|P"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19167 msgid "Custom Insets"
19168 msgstr "Vlastné Vložky"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19175 msgid "Box[[Menu]]|x"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19179 msgid "Citation...|C"
19180 msgstr "Citácia…|C"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19183 msgid "Cross-Reference...|R"
19184 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19188 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19192 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19196 msgstr "Tabuľka…|T"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19199 msgid "Graphics...|G"
19200 msgstr "Grafika…|G"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19207 msgid "Hyperlink...|k"
19208 msgstr "Hyperlinka…|H"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19212 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19215 msgid "Marginal Note|M"
19216 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19220 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19231 msgid "Symbols...|b"
19232 msgstr "Symboly…|S"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19236 msgstr "Vypustenie|V"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19239 msgid "End of Sentence|E"
19240 msgstr "Koniec Vety|K"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19243 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19244 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19247 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19248 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19251 msgid "Protected Hyphen|y"
19252 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19255 msgid "Breakable Slash|a"
19256 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19259 msgid "Visible Space|V"
19260 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19263 msgid "Menu Separator|M"
19264 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19267 msgid "Phonetic Symbols|P"
19268 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19276 msgstr "LyX Logo|L"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19280 msgstr "TeX Logo|T"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19283 msgid "LaTeX Logo|a"
19284 msgstr "LaTeX Logo|a"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19287 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19288 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19291 msgid "Superscript|S"
19292 msgstr "Horný Index|H"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19295 msgid "Subscript|u"
19296 msgstr "Dolný Index|D"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19299 msgid "Protected Space|P"
19300 msgstr "Chránená Medzera|M"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19303 msgid "Horizontal Space...|o"
19304 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19307 msgid "Horizontal Line...|L"
19308 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19311 msgid "Vertical Space...|V"
19312 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19319 msgid "Hyphenation Point|H"
19320 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19323 msgid "Ligature Break|k"
19324 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19327 msgid "Optional Line Break|B"
19328 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19331 msgid "Display Formula|D"
19332 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19335 msgid "Numbered Formula|N"
19336 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19339 msgid "Figure Wrap Float|F"
19340 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19343 msgid "Table Wrap Float|T"
19344 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19347 msgid "Table of Contents|C"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19351 msgid "List of Listings|L"
19352 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19355 msgid "Nomenclature|N"
19356 msgstr "Nomenklatúra|N"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19359 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19360 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19363 msgid "LyX Document...|X"
19364 msgstr "LyX Dokument…|X"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19367 msgid "Plain Text...|T"
19368 msgstr "Prostý Text…|T"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19371 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19372 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19375 msgid "External Material...|M"
19376 msgstr "Externý Materiál…|M"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19379 msgid "Child Document...|d"
19380 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19384 msgstr "Komentár|K"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19387 msgid "Insert New Branch...|I"
19388 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19391 msgid "Change Tracking|C"
19392 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19395 msgid "Build Program|B"
19396 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19399 msgid "LaTeX Log|L"
19400 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19403 msgid "Start Appendix Here|x"
19404 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19407 msgid "View Master Document|M"
19408 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19411 msgid "Update Master Document|a"
19412 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19415 msgid "Cancel Background Process|P"
19416 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19419 msgid "Compressed|o"
19420 msgstr "Komprimované|m"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19423 msgid "Disable Editing|E"
19424 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19427 msgid "Track Changes|T"
19428 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19431 msgid "Merge Changes...|M"
19432 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19435 msgid "Accept Change|A"
19436 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19439 msgid "Accept All Changes|c"
19440 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19443 msgid "Reject All Changes|e"
19444 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19447 msgid "Show Changes in Output|S"
19448 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19451 msgid "Bookmarks|B"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19455 msgid "Next Note|N"
19456 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19459 msgid "Next Change|C"
19460 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19463 msgid "Next Cross-Reference|R"
19464 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19467 msgid "Go to Label|L"
19468 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19471 msgid "Save Bookmark 1|S"
19472 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19475 msgid "Save Bookmark 2"
19476 msgstr "Uložiť záložku 2"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19479 msgid "Save Bookmark 3"
19480 msgstr "Uložiť záložku 3"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19483 msgid "Save Bookmark 4"
19484 msgstr "Uložiť záložku 4"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19487 msgid "Save Bookmark 5"
19488 msgstr "Uložiť záložku 5"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19491 msgid "Clear Bookmarks|C"
19492 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19495 msgid "Navigate Back|B"
19496 msgstr "Choď Späť|S"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19499 msgid "Spellchecker...|S"
19500 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19503 msgid "Thesaurus...|T"
19504 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19507 msgid "Statistics...|a"
19508 msgstr "Štatistika…|Š"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19511 msgid "Check TeX|h"
19512 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19515 msgid "TeX Information|I"
19516 msgstr "TeX Informácia|I"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19519 msgid "Compare...|C"
19520 msgstr "Porovnávať…|o"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19523 msgid "Reconfigure|R"
19524 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19527 msgid "Preferences...|P"
19528 msgstr "Preferencie…|P"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19531 msgid "Introduction|I"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19536 msgstr "Príručka|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19539 msgid "User's Guide|U"
19540 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19543 msgid "Additional Features|F"
19544 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19547 msgid "Embedded Objects|O"
19548 msgstr "Vložené Objekty|O"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19551 msgid "Customization|C"
19552 msgstr "Prispôsobenie|r"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19555 msgid "Shortcuts|S"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19559 msgid "LyX Functions|y"
19560 msgstr "LyX Funkcie|F"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19563 msgid "LaTeX Configuration|L"
19564 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19567 msgid "Specific Manuals|p"
19568 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19571 msgid "About LyX|X"
19572 msgstr "O programe LyX|X"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19575 msgid "Beamer Presentations|B"
19576 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19583 msgid "Colored boxes|r"
19584 msgstr "Farebné rámiky|e"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19587 msgid "Feynman-diagram|F"
19588 msgstr "Feynman-diagram|F"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19596 msgstr "LilyPond|P"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19599 msgid "Linguistics|L"
19600 msgstr "Lingvistika|L"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19603 msgid "Multilingual Captions|C"
19604 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19608 msgstr "Paralist|t"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19611 msgid "PDF comments|D"
19612 msgstr "PDF komentáre|D"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19615 msgid "PDF forms|o"
19616 msgstr "PDF forms|o"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19619 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19620 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19631 msgid "New document"
19632 msgstr "Nový dokument"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19635 msgid "Open document"
19636 msgstr "Otvoriť dokument"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19639 msgid "Save document"
19640 msgstr "Uložiť dokument"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19643 msgid "Check spelling"
19644 msgstr "Kontrola pravopisu"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19647 msgid "Spellcheck continuously"
19648 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19659 msgid "Find and replace"
19660 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19663 msgid "Find and replace (advanced)"
19664 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19667 msgid "Navigate back"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19671 msgid "Toggle emphasis"
19672 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19675 msgid "Toggle noun"
19676 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19679 msgid "Insert math"
19680 msgstr "Vložiť matematiku"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19683 msgid "Insert graphics"
19684 msgstr "Vložiť grafiku"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19687 msgid "Insert table"
19688 msgstr "Vložiť tabuľku"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19691 msgid "Toggle outline"
19692 msgstr "Prepnúť osnovu"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19695 msgid "Toggle math toolbar"
19696 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19699 msgid "Toggle table toolbar"
19700 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19703 msgid "Toggle review toolbar"
19704 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19707 msgid "View/Update"
19708 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19716 msgstr "Aktualizovať"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19719 msgid "View master document"
19720 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19723 msgid "Update master document"
19724 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19727 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19728 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19731 msgid "View other formats"
19732 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19735 msgid "Update other formats"
19736 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19743 msgid "Numbered list"
19744 msgstr "Číslovaná listina"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19747 msgid "Itemized list"
19748 msgstr "Položková listina"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19751 msgid "Increase depth"
19752 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19755 msgid "Decrease depth"
19756 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19759 msgid "Insert figure float"
19760 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19763 msgid "Insert table float"
19764 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19767 msgid "Insert label"
19768 msgstr "Vložiť značku"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19771 msgid "Insert cross-reference"
19772 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19775 msgid "Insert citation"
19776 msgstr "Vložiť citáciu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19779 msgid "Insert index entry"
19780 msgstr "Vložiť heslo registra"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19783 msgid "Insert nomenclature entry"
19784 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19787 msgid "Insert footnote"
19788 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19791 msgid "Insert margin note"
19792 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19795 msgid "Insert LyX note"
19796 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19800 msgstr "Vložiť rámik"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19803 msgid "Insert hyperlink"
19804 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19807 msgid "Insert TeX code"
19808 msgstr "Vložiť TeX kód"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19811 msgid "Insert math macro"
19812 msgstr "Vložiť mat. makro"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19815 msgid "Include file"
19816 msgstr "Zahrnúť súbor"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19819 msgid "Paragraph settings"
19820 msgstr "Nastavenia odstavca"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19824 msgstr "Pridať riadok"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19828 msgstr "Pridať stĺpec"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19832 msgstr "Zmazať riadok"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19835 msgid "Delete column"
19836 msgstr "Zmazať stĺpec"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19839 msgid "Move row up"
19840 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19843 msgid "Move column left"
19844 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19847 msgid "Move row down"
19848 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19851 msgid "Move column right"
19852 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19855 msgid "Set top line"
19856 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19859 msgid "Set bottom line"
19860 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19863 msgid "Set left line"
19864 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19867 msgid "Set right line"
19868 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19871 msgid "Set border lines"
19872 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19875 msgid "Set all lines"
19876 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19879 msgid "Unset all lines"
19880 msgstr "Zmazať všetky línie"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19884 msgstr "Zarovnať vľavo"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19887 msgid "Align center"
19888 msgstr "Zarovnať na stred"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19891 msgid "Align right"
19892 msgstr "Zarovnať vpravo"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19895 msgid "Align on decimal"
19896 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19900 msgstr "Zarovnať hore"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19903 msgid "Align middle"
19904 msgstr "Zarovnať na stred"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19907 msgid "Align bottom"
19908 msgstr "Zarovnať dospodu"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19911 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19915 msgid "Rotate side&ways"
19916 msgstr "Otočiť &bokom"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19919 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19920 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19923 msgid "Set multi-column"
19924 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19927 msgid "Set multi-row"
19928 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19932 msgstr "Matematika"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19935 msgid "Set display mode"
19936 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19940 msgstr "Dolný index"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19943 msgid "Insert square root"
19944 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19947 msgid "Insert root"
19948 msgstr "Vložiť odmocninu"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19951 msgid "Insert standard fraction"
19952 msgstr "Vložiť zlomok"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19956 msgstr "Vložiť sumu"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19959 msgid "Insert integral"
19960 msgstr "Vložiť integrál"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19963 msgid "Insert product"
19964 msgstr "Vložiť súčin"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19968 msgstr "Vložiť ( )"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19972 msgstr "Vložiť [ ]"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19976 msgstr "Vložiť { }"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19979 msgid "Insert delimiters"
19980 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19983 msgid "Insert matrix"
19984 msgstr "Vložiť maticu"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19987 msgid "Insert cases environment"
19988 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19991 msgid "Toggle math panels"
19992 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19995 msgid "Math Macros"
19996 msgstr "Mat. makrá"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19999 msgid "Remove last argument"
20000 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20003 msgid "Append argument"
20004 msgstr "Pridať argument"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20007 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20008 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20011 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20012 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20015 msgid "Remove optional argument"
20016 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20019 msgid "Insert optional argument"
20020 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20023 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20024 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20027 msgid "Append argument eating from the right"
20028 msgstr "Pridať argument zprava"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20031 msgid "Append optional argument eating from the right"
20032 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20035 msgid "Phonetic Symbols"
20036 msgstr "Fonetické Symboly"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20040 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20044 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20048 msgstr "IPA Samohlásky"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20051 msgid "IPA Other Symbols"
20052 msgstr "IPA Iné Symboly"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20055 msgid "IPA Suprasegmentals"
20056 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20059 msgid "IPA Diacritics"
20060 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20064 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20067 msgid "Command Buffer"
20068 msgstr "Príkazový riadok"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20071 msgid "Review[[Toolbar]]"
20072 msgstr "Recenzovať"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20075 msgid "Track changes"
20076 msgstr "Sledovať zmeny"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20079 msgid "Show changes in output"
20080 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20083 msgid "Next change"
20084 msgstr "Ďalšia zmena"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20087 msgid "Accept change inside selection"
20088 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20091 msgid "Reject change inside selection"
20092 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20095 msgid "Merge changes"
20096 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20099 msgid "Accept all changes"
20100 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20103 msgid "Reject all changes"
20104 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20107 msgid "Insert note"
20108 msgstr "Vložiť poznámku"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20112 msgstr "Ďalšia poznámka"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20115 msgid "LyX Documentation Tools"
20116 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20123 msgid "Menu Separator"
20124 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20136 msgstr "LaTeX Logo"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20139 msgid "LaTeX2e Logo"
20140 msgstr "LaTeX2e Logo"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20143 msgid "View Other Formats"
20144 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20147 msgid "Update Other Formats"
20148 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20151 msgid "Version Control"
20152 msgstr "Správa Verzií"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20156 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20159 msgid "Check-out for edit"
20160 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20163 msgid "Check-in changes"
20164 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20167 msgid "View revision log"
20168 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20171 msgid "Revert changes"
20172 msgstr "Odhodiť zmeny"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20175 msgid "Compare with older revision"
20176 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20179 msgid "Compare with last revision"
20180 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20183 msgid "Insert Version Info"
20184 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20187 msgid "Use SVN file locking property"
20188 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20191 msgid "Update local directory from repository"
20192 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20195 msgid "Math Panels"
20196 msgstr "Matematické Panely"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20199 msgid "Math spacings"
20200 msgstr "Mat. rozstupy"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20203 msgid "Styles & classes"
20204 msgstr "Štýly & triedy"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20220 msgid "Further Options"
20221 msgstr "Ďalšie Voľby"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20224 msgid "Frame decorations"
20225 msgstr "Dekorácia rámov"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20228 msgid "Big operators"
20229 msgstr "Veľké operátory"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20232 msgid "Miscellaneous"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20241 msgid "Arrows (extended)"
20242 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20249 msgid "Operators (extended)"
20250 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20257 msgid "Relations (extended)"
20258 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20261 msgid "Negative relations (extended)"
20262 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20269 msgid "Delimiters (fixed size)"
20270 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20273 msgid "Miscellaneous (extended)"
20274 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20413 msgid "Thin space\t\\,"
20414 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20417 msgid "Medium space\t\\:"
20418 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20421 msgid "Thick space\t\\;"
20422 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20426 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20430 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20433 msgid "Negative space\t\\!"
20434 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20437 msgid "Phantom\t\\phantom"
20438 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20442 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20446 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20449 msgid "Smash\t\\smash"
20450 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20453 msgid "Top smash\t\\smasht"
20454 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20457 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20458 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20461 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20462 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20465 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20466 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20469 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20470 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20477 msgid "Square root\t\\sqrt"
20478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20481 msgid "Other root\t\\root"
20482 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20485 msgid "Styles & Classes"
20486 msgstr "Štýly & Triedy"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20490 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20494 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20498 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20502 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20505 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20506 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20509 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20510 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20513 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20514 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20517 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20518 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20521 msgid "Standard\t\\frac"
20522 msgstr "Štandard\t\\frac"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20526 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20529 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20530 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20533 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20534 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20537 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20538 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20542 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20545 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20546 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20549 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20550 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20553 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20554 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20557 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20558 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20561 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20562 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20565 msgid "Binomial\t\\binom"
20566 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20569 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20570 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20573 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20574 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20577 msgid "Roman\t\\mathrm"
20578 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20581 msgid "Bold\t\\mathbf"
20582 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20585 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20586 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20589 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20590 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20593 msgid "Italic\t\\mathit"
20594 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20597 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20598 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20601 msgid "U&nderlining:"
20602 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20606 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20614 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20617 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20618 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20622 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20649 msgid "Frame Decorations"
20650 msgstr "Dekorácia rámov"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20725 msgid "overleftarrow"
20726 msgstr "overleftarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20729 msgid "overrightarrow"
20730 msgstr "overrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20733 msgid "overleftrightarrow"
20734 msgstr "overleftrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20742 msgstr "underbrace"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20745 msgid "underleftarrow"
20746 msgstr "underleftarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20749 msgid "underrightarrow"
20750 msgstr "underrightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20753 msgid "underleftrightarrow"
20754 msgstr "underleftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20758 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20762 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20766 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20770 msgstr "preškrtnúť až po"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20773 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20774 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20777 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20778 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20781 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20782 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20785 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20786 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20801 msgid "stackrelthree"
20802 msgstr "stackrelthree"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20810 msgstr "rightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20821 msgid "updownarrow"
20822 msgstr "updownarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20825 msgid "leftrightarrow"
20826 msgstr "leftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20834 msgstr "Rightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20845 msgid "Updownarrow"
20846 msgstr "Updownarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20849 msgid "Leftrightarrow"
20850 msgstr "Leftrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20853 msgid "Longleftrightarrow"
20854 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20857 msgid "Longleftarrow"
20858 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20861 msgid "Longrightarrow"
20862 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20865 msgid "longleftrightarrow"
20866 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20869 msgid "longleftarrow"
20870 msgstr "dlhášípkadoľava"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20873 msgid "longrightarrow"
20874 msgstr "dlhášípkadoprava"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20877 msgid "leftharpoondown"
20878 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20881 msgid "rightharpoondown"
20882 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20890 msgstr "longmapsto"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20901 msgid "leftharpoonup"
20902 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20905 msgid "rightharpoonup"
20906 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20909 msgid "hookleftarrow"
20910 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20913 msgid "hookrightarrow"
20914 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20925 msgid "rightleftharpoons"
20926 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20953 msgid "bigtriangleup"
20954 msgstr "bigtriangleup"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20969 msgid "bigtriangledown"
20970 msgstr "bigtriangledown"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20985 msgid "triangleright"
20986 msgstr "triangleright"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21001 msgid "triangleleft"
21002 msgstr "triangleleft"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21158 msgstr "sqsubseteq"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21162 msgstr "sqsupseteq"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21173 msgid "in[[math relation]]"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21242 msgstr "varepsilon"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21410 msgstr "varUpsilon"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21533 msgid "diamondsuit"
21534 msgstr "diamondsuit"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21549 msgid "textrm \\AA"
21550 msgstr "textrm \\AA"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21554 msgstr "textrm \\O"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21557 msgid "mathcircumflex"
21558 msgstr "mathcircumflex"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21566 msgstr "textdegree"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21570 msgstr "mathdollar"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21573 msgid "mathparagraph"
21574 msgstr "mathparagraph"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21577 msgid "mathsection"
21578 msgstr "mathsection"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21625 msgid "Big Operators"
21626 msgstr "Veľké Operátory"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21689 msgid "ointctrclockwiseop"
21690 msgstr "ointctrclockwiseop"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21693 msgid "ointctrclockwise"
21694 msgstr "ointctrclockwise"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21697 msgid "ointclockwiseop"
21698 msgstr "ointclockwiseop"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21701 msgid "ointclockwise"
21702 msgstr "ointclockwise"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21733 msgid "landupintop"
21734 msgstr "landupintop"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21737 msgid "landdownint"
21738 msgstr "landdownint"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21741 msgid "landdownintop"
21742 msgstr "landdownintop"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21758 msgstr "varoiintop"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21761 msgid "varointclockwise"
21762 msgstr "varointclockwise"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21765 msgid "varointclockwiseop"
21766 msgstr "varointclockwiseop"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21769 msgid "varointctrclockwise"
21770 msgstr "varointctrclockwise"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21773 msgid "varointctrclockwiseop"
21774 msgstr "varointctrclockwiseop"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21865 msgid "vartriangle"
21866 msgstr "vartriangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21869 msgid "triangledown"
21870 msgstr "trojuholníknadol"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21878 msgstr "CheckedBox"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21889 msgid "wasylozenge"
21890 msgstr "wasylozenge"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21894 msgstr "okrúhlenéR"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21898 msgstr "okrúhlenéS"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21901 msgid "measuredangle"
21902 msgstr "measuredangle"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21934 msgstr "varnothing"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21937 msgid "blacktriangle"
21938 msgstr "čiernytrojuholník"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21941 msgid "blacktriangledown"
21942 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21945 msgid "blacksquare"
21946 msgstr "čiernakocka"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21949 msgid "blacklozenge"
21950 msgstr "blacklozenge"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21957 msgid "sphericalangle"
21958 msgstr "sphericalangle"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21962 msgstr "complement"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21981 msgid "varcopyright"
21982 msgstr "varcopyright"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21993 msgid "invdiameter"
21994 msgstr "invdiameter"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22006 msgstr "varhexagon"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22021 msgid "blacksmiley"
22022 msgstr "blacksmiley"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22041 msgid "Rightcircle"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22053 msgid "RIGHTCIRCLE"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22061 msgid "RIGHTcircle"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22110 msgstr "varhexstar"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22114 msgstr "davidsstar"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22138 msgstr "eighthnote"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22141 msgid "quarternote"
22142 msgstr "quarternote"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22178 msgstr "plnýmesiac"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22182 msgstr "novýmesiac"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22186 msgstr "ľavýmesiac"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22190 msgstr "pravýmesiac"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22265 msgid "sagittarius"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22269 msgid "capricornus"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22286 msgstr "APLkomentár"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22293 msgid "APLdownarrowbox"
22294 msgstr "APLnadolšípkablok"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22305 msgid "APLleftarrowbox"
22306 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22313 msgid "APLrightarrowbox"
22314 msgstr "APLdopravašípkablok"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22318 msgstr "APLhviezda"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22325 msgid "APLuparrowbox"
22326 msgstr "APLnahoršípkablok"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22329 msgid "dashleftarrow"
22330 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22333 msgid "dashrightarrow"
22334 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22337 msgid "leftleftarrows"
22338 msgstr "doľavadoľavašípky"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22341 msgid "leftrightarrows"
22342 msgstr "doľavadopravašípky"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22345 msgid "rightrightarrows"
22346 msgstr "dopravadopravašípky"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22349 msgid "rightleftarrows"
22350 msgstr "dopravadoľavašípky"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22354 msgstr "Ldoľavašípka"
22356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22357 msgid "Lo&cal databases:"
22358 msgstr "&Lokálne databázy:"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22361 msgid "Rrightarrow"
22362 msgstr "Rdopravašípka"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22365 msgid "twoheadleftarrow"
22366 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22369 msgid "twoheadrightarrow"
22370 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22373 msgid "leftarrowtail"
22374 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22377 msgid "rightarrowtail"
22378 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22381 msgid "looparrowleft"
22382 msgstr "točenášípkadoľava"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22385 msgid "looparrowright"
22386 msgstr "točenášípkadoprava"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22389 msgid "curvearrowleft"
22390 msgstr "krivášípkadoľava"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22393 msgid "curvearrowright"
22394 msgstr "krivášípkadoprava"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22397 msgid "circlearrowleft"
22398 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22401 msgid "circlearrowright"
22402 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22414 msgstr "nahornahoršípky"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22417 msgid "downdownarrows"
22418 msgstr "nadolnadolšípky"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22421 msgid "upharpoonleft"
22422 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22425 msgid "upharpoonright"
22426 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22429 msgid "downharpoonleft"
22430 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22433 msgid "downharpoonright"
22434 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22437 msgid "leftrightharpoons"
22438 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22441 msgid "rightsquigarrow"
22442 msgstr "rightsquigarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22445 msgid "leftrightsquigarrow"
22446 msgstr "leftrightsquigarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22450 msgstr "nleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22453 msgid "nrightarrow"
22454 msgstr "nrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22457 msgid "nleftrightarrow"
22458 msgstr "nleftrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22462 msgstr "nLeftarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22465 msgid "nRightarrow"
22466 msgstr "nRightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22469 msgid "nLeftrightarrow"
22470 msgstr "nLeftrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22477 msgid "shortleftarrow"
22478 msgstr "shortleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22481 msgid "shortrightarrow"
22482 msgstr "shortrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "shortuparrow"
22486 msgstr "shortuparrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22489 msgid "shortdownarrow"
22490 msgstr "shortdownarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22493 msgid "leftrightarroweq"
22494 msgstr "leftrightarroweq"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22497 msgid "curlyveedownarrow"
22498 msgstr "curlyveedownarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22501 msgid "curlyveeuparrow"
22502 msgstr "curlyveeuparrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22521 msgid "curlywedgeuparrow"
22522 msgstr "curlywedgeuparrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22525 msgid "curlywedgedownarrow"
22526 msgstr "curlywedgedownarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22529 msgid "leftrightarrowtriangle"
22530 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22533 msgid "leftarrowtriangle"
22534 msgstr "leftarrowtriangle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22537 msgid "rightarrowtriangle"
22538 msgstr "rightarrowtriangle"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22554 msgstr "Longmapsto"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22557 msgid "longmapsfrom"
22558 msgstr "longmapsfrom"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22561 msgid "Longmapsfrom"
22562 msgstr "Longmapsfrom"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22566 msgstr "xleftarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22569 msgid "xrightarrow"
22570 msgstr "xrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22589 msgid "eqslantless"
22590 msgstr "eqslantless"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22594 msgstr "eqslantgtr"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22618 msgstr "lessapprox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22666 msgstr "lesseqqgtr"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22670 msgstr "gtreqqless"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22685 msgid "thickapprox"
22686 msgstr "thickapprox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22721 msgid "preccurlyeq"
22722 msgstr "preccurlyeq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22725 msgid "succcurlyeq"
22726 msgstr "succcurlyeq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22729 msgid "curlyeqprec"
22730 msgstr "curlyeqprec"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22733 msgid "curlyeqsucc"
22734 msgstr "curlyeqsucc"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22746 msgstr "precapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22750 msgstr "succapprox"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22753 msgid "vartriangleleft"
22754 msgstr "vartriangleleft"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22757 msgid "vartriangleright"
22758 msgstr "vartriangleright"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22761 msgid "trianglelefteq"
22762 msgstr "trianglelefteq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22765 msgid "trianglerighteq"
22766 msgstr "trianglerighteq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22781 msgid "risingdotseq"
22782 msgstr "risingdotseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22785 msgid "fallingdotseq"
22786 msgstr "fallingdotseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22805 msgid "shortparallel"
22806 msgstr "shortparallel"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22810 msgstr "smallsmile"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22814 msgstr "smallfrown"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22817 msgid "blacktriangleleft"
22818 msgstr "blacktriangleleft"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22821 msgid "blacktriangleright"
22822 msgstr "blacktriangleright"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22833 msgid "wasytherefore"
22834 msgstr "wasytherefore"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22837 msgid "backepsilon"
22838 msgstr "backepsilon"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22849 msgid "bibl. entry"
22850 msgstr "bibl. zápis"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22857 msgid "trianglelefteqslant"
22858 msgstr "trianglelefteqslant"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22861 msgid "trianglerighteqslant"
22862 msgstr "trianglerighteqslant"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22874 msgstr "subsetplus"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22878 msgstr "supsetplus"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22881 msgid "subsetpluseq"
22882 msgstr "subsetpluseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22885 msgid "supsetpluseq"
22886 msgstr "supsetpluseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22926 msgstr "interleave"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22934 msgstr "rightslice"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22942 msgstr "talloblong"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22970 msgstr "dvojnádvojbodka"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22974 msgstr "vcentcolon"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22977 msgid "colonapprox"
22978 msgstr "colonapprox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22981 msgid "Colonapprox"
22982 msgstr "Colonapprox"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23026 msgstr "wasypropto"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23037 msgid "Negative Relations (extended)"
23038 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23145 msgid "precnapprox"
23146 msgstr "precnapprox"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23149 msgid "succnapprox"
23150 msgstr "succnapprox"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23162 msgstr "subsetneqq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23166 msgstr "supsetneqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23174 msgstr "nsubseteqq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23182 msgstr "nsupseteqq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23201 msgid "varsubsetneq"
23202 msgstr "varsubsetneq"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23205 msgid "varsupsetneq"
23206 msgstr "varsupsetneq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23209 msgid "varsubsetneqq"
23210 msgstr "varsubsetneqq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23213 msgid "varsupsetneqq"
23214 msgstr "varsupsetneqq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23217 msgid "ntriangleleft"
23218 msgstr "ntriangleleft"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23221 msgid "ntriangleright"
23222 msgstr "ntriangleright"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23225 msgid "ntrianglelefteq"
23226 msgstr "ntrianglelefteq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23229 msgid "ntrianglerighteq"
23230 msgstr "ntrianglerighteq"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23253 msgid "nshortparallel"
23254 msgstr "nshortparallel"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23257 msgid "ntrianglelefteqslant"
23258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23261 msgid "ntrianglerighteqslant"
23262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23269 msgid "smallsetminus"
23270 msgstr "smallsetminus"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23289 msgid "doublebarwedge"
23290 msgstr "doublebarwedge"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23337 msgid "divideontimes"
23338 msgstr "divideontimes"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23349 msgid "leftthreetimes"
23350 msgstr "leftthreetimes"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23353 msgid "rightthreetimes"
23354 msgstr "rightthreetimes"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23358 msgstr "curlywedge"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23365 msgid "circleddash"
23366 msgstr "circleddash"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23370 msgstr "circledast"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23373 msgid "circledcirc"
23374 msgstr "circledcirc"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23393 msgid "bigcurlyvee"
23394 msgstr "bigcurlyvee"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23397 msgid "bigcurlywedge"
23398 msgstr "bigcurlywedge"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23409 msgid "bigparallel"
23410 msgstr "bigparallel"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23413 msgid "biginterleave"
23414 msgstr "biginterleave"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23457 msgid "ogreaterthan"
23458 msgstr "ogreaterthan"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23469 msgid "varcurlyvee"
23470 msgstr "varcurlyvee"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23473 msgid "varcurlywedge"
23474 msgstr "varcurlywedge"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23502 msgstr "varobslash"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23506 msgstr "varocircle"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23525 msgid "varolessthan"
23526 msgstr "varolessthan"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23529 msgid "varogreaterthan"
23530 msgstr "varogreaterthan"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23534 msgstr "varbigcirc"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23538 msgstr "brokenvert"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23589 msgid "llparenthesis"
23590 msgstr "llparenthesis"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23593 msgid "rrparenthesis"
23594 msgstr "rrparenthesis"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23597 msgid "binampersand"
23598 msgstr "binampersand"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23601 msgid "bindnasrepma"
23602 msgstr "bindnasrepma"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23609 msgid "Voiced bilabial plosive"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23617 msgid "Voiced alveolar plosive"
23618 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23622 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23625 msgid "Voiced retroflex plosive"
23626 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23629 msgid "Voiceless palatal plosive"
23630 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23633 msgid "Voiced palatal plosive"
23634 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23637 msgid "Voiceless velar plosive"
23638 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23641 msgid "Voiced velar plosive"
23642 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23645 msgid "Voiceless uvular plosive"
23646 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23649 msgid "Voiced uvular plosive"
23650 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23653 msgid "Glottal plosive"
23654 msgstr "Glotálna plozíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23657 msgid "Voiced bilabial nasal"
23658 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23661 msgid "Voiced labiodental nasal"
23662 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23665 msgid "Voiced alveolar nasal"
23666 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23669 msgid "Voiced retroflex nasal"
23670 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23673 msgid "Voiced palatal nasal"
23674 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23677 msgid "Voiced velar nasal"
23678 msgstr "Znelá velárna nazála"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23681 msgid "Voiced uvular nasal"
23682 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23685 msgid "Voiced bilabial trill"
23686 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23689 msgid "Voiced alveolar trill"
23690 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23693 msgid "Voiced uvular trill"
23694 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23697 msgid "Voiced alveolar tap"
23698 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23701 msgid "Voiced retroflex flap"
23702 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23706 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23709 msgid "Voiced bilabial fricative"
23710 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23714 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23717 msgid "Voiced labiodental fricative"
23718 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23721 msgid "Voiceless dental fricative"
23722 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23725 msgid "Voiced dental fricative"
23726 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23730 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23733 msgid "Voiced alveolar fricative"
23734 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23738 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23742 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23746 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23749 msgid "Voiced retroflex fricative"
23750 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23753 msgid "Voiceless palatal fricative"
23754 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23757 msgid "Voiced palatal fricative"
23758 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23761 msgid "Voiceless velar fricative"
23762 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23765 msgid "Voiced velar fricative"
23766 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23769 msgid "Voiceless uvular fricative"
23770 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23773 msgid "Voiced uvular fricative"
23774 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23778 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23782 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23785 msgid "Voiceless glottal fricative"
23786 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23789 msgid "Voiced glottal fricative"
23790 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23794 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23798 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23801 msgid "Voiced labiodental approximant"
23802 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23805 msgid "Voiced alveolar approximant"
23806 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23809 msgid "Voiced retroflex approximant"
23810 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23813 msgid "Voiced palatal approximant"
23814 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23817 msgid "Voiced velar approximant"
23818 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23822 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23826 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23830 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23834 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23837 msgid "Bilabial click"
23838 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23841 msgid "Dental click"
23842 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23845 msgid "(Post)alveolar click"
23846 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23849 msgid "(Without)[[color]]"
23852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23853 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23857 msgid "(Without)[[underlining]]"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23861 msgid "Palatoalveolar click"
23862 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23865 msgid "Alveolar lateral click"
23866 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23869 msgid "Voiced bilabial implosive"
23870 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23873 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23874 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23877 msgid "Voiced palatal implosive"
23878 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23881 msgid "Voiced velar implosive"
23882 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23885 msgid "Voiced uvular implosive"
23886 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23889 msgid "Ejective mark"
23890 msgstr "Značka ejektívy"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23893 msgid "Close front unrounded vowel"
23894 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23897 msgid "Close front rounded vowel"
23898 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23901 msgid "Close central unrounded vowel"
23902 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23905 msgid "Close central rounded vowel"
23906 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23909 msgid "Close back unrounded vowel"
23910 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23913 msgid "Close back rounded vowel"
23914 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23917 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23918 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23921 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23922 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23925 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23926 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23929 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23930 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23933 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23934 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23937 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23938 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23941 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23942 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23945 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23946 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23949 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23950 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23953 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23954 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23957 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23958 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23961 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23962 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23965 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23966 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23969 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23970 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23973 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23974 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23977 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23978 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23981 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23982 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23985 msgid "Near-open vowel"
23986 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23989 msgid "Open front unrounded vowel"
23990 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23993 msgid "Open front rounded vowel"
23994 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23997 msgid "Open back unrounded vowel"
23998 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24001 msgid "Open back rounded vowel"
24002 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24005 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24006 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24009 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24010 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24013 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24014 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24017 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24018 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24021 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24022 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24025 msgid "Epiglottal plosive"
24026 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24029 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24030 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24033 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24034 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24037 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24038 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24041 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24042 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24045 msgid "Top tie bar"
24046 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24049 msgid "Bottom tie bar"
24050 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24054 msgstr "Trvanie dlhé"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24061 msgid "Extra short"
24062 msgstr "Extra krátke"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24065 msgid "Primary stress"
24066 msgstr "Hlavný prízvuk"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24069 msgid "Secondary stress"
24070 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24073 msgid "Minor (foot) group"
24074 msgstr "Podradená Skupina"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24077 msgid "Major (intonation) group"
24078 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24081 msgid "Syllable break"
24082 msgstr "Slabičná hranica"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24085 msgid "Linking (absence of a break)"
24086 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24093 msgid "Voiceless (above)"
24094 msgstr "Neznelo (ponad)"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24101 msgid "Breathy voiced"
24102 msgstr "Šepkaným hlasom"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24105 msgid "Creaky voiced"
24106 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24109 msgid "Linguolabial"
24110 msgstr "Jazyčno-perne"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24122 msgstr "Hrotom jazyka"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24126 msgstr "Vdychovane"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24129 msgid "More rounded"
24130 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24133 msgid "Less rounded"
24134 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24142 msgstr "Zatiahnuto"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24145 msgid "Centralized"
24146 msgstr "Centrované"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24149 msgid "Mid-centralized"
24150 msgstr "V strede centrované"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24157 msgid "Non-syllabic"
24158 msgstr "Neslabičné"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24162 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24166 msgstr "Labializovane"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24170 msgstr "Palatalizovane"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24174 msgstr "Velarizovane"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24177 msgid "Pharyngialized"
24178 msgstr "Faryngalizovane"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24181 msgid "Velarized or pharyngialized"
24182 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24193 msgid "Advanced tongue root"
24194 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24197 msgid "Retracted tongue root"
24198 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24202 msgstr "Nazalisovane"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24205 msgid "Nasal release"
24206 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24209 msgid "Lateral release"
24210 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24213 msgid "No audible release"
24214 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24217 msgid "Extra high (accent)"
24218 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24221 msgid "Extra high (tone letter)"
24222 msgstr "Extra vysoký tón"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24225 msgid "High (accent)"
24226 msgstr "Vysoký prízvuk"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24229 msgid "High (tone letter)"
24230 msgstr "Vysoký tón"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24233 msgid "Mid (accent)"
24234 msgstr "Stredný prízvuk"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24237 msgid "Mid (tone letter)"
24238 msgstr "Stredný tón"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24241 msgid "Low (accent)"
24242 msgstr "Nízky prízvuk"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24245 msgid "Low (tone letter)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24249 msgid "Extra low (accent)"
24250 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24253 msgid "Extra low (tone letter)"
24254 msgstr "Extra nízky tón"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24265 msgid "Rising (accent)"
24266 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24269 msgid "Rising (tone letter)"
24270 msgstr "Stúpavý tón"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24273 msgid "Falling (accent)"
24274 msgstr "Klesavý prízvuk"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24277 msgid "Falling (tone letter)"
24278 msgstr "Klesavý tón"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24281 msgid "High rising (accent)"
24282 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24285 msgid "High rising (tone letter)"
24286 msgstr "Silne stúpavý tón"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24289 msgid "Low rising (accent)"
24290 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24293 msgid "Low rising (tone letter)"
24294 msgstr "Silne klesavý tón"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24297 msgid "Rising-falling (accent)"
24298 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24301 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24302 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24305 msgid "Global rise"
24306 msgstr "Globálne stúpa"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24309 msgid "Global fall"
24310 msgstr "Globálne klesá"
24312 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24313 msgid "ChessDiagram"
24314 msgstr "Šachovnica"
24316 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24317 msgid "Chess diagram"
24318 msgstr "Šachový diagram"
24320 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24322 "A chess position diagram.\n"
24323 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24324 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24325 "the position that you want to display.\n"
24326 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24327 "and remember to type in a relative path\n"
24328 "to the LyX document location.\n"
24329 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24330 "to enable general editing of the board.\n"
24331 "You might also check out the\n"
24332 "'Options->Test legality' option, and\n"
24333 "remember to middle and right click to\n"
24334 "insert new material in the board.\n"
24335 "In order for this to work, you have to\n"
24336 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24337 "that TeX will find it, and you will need\n"
24338 "to install the skak package from CTAN.\n"
24340 "Šachový diagram.\n"
24341 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24342 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24343 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24344 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24345 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24346 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24347 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24348 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24349 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24350 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24351 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24352 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24353 "Aby to fungovalo musíte\n"
24354 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24355 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24356 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24358 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24362 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24363 msgid "Dia diagram"
24364 msgstr "Dia diagram"
24366 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24367 msgid "Dia diagram.\n"
24368 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24370 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24371 msgid "GnumericSpreadsheet"
24372 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24374 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24375 msgid "Spreadsheet"
24376 msgstr "Tabuľkový procesor"
24378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24379 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24380 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24382 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24383 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24384 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24386 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24387 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24388 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24390 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24391 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24392 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24395 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24396 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24400 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24401 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24402 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24403 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24404 "both for gnumeric and excel files.\n"
24406 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24407 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24408 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24409 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24410 "je potrebný program gnumeric.\n"
24412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24416 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24417 msgid "Inkscape figure"
24418 msgstr "Inkscape obrázok"
24420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24422 "An Inkscape figure.\n"
24423 "Note that using this template automatically uses the \n"
24424 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24426 "Inkscape obrázok.\n"
24427 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24428 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24431 msgid "Lilypond typeset music"
24432 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24434 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24441 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24442 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24443 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24444 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24446 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24448 msgstr "PDFStránky"
24450 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24452 msgstr "PDF stránky"
24454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24462 "* pages=- (to include all pages)\n"
24463 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24464 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24465 "inserted in their original size.\n"
24466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24467 "for further options and details.\n"
24469 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24470 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24471 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24473 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24475 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24476 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24477 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24478 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24479 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24480 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24483 msgid "RasterImage"
24484 msgstr "Rastrový obrázok"
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24488 msgid "Raster image"
24489 msgstr "Rastrový obrázok"
24491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24494 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24497 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24500 msgid "VectorGraphics"
24501 msgstr "VektorováGrafike"
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24505 msgid "Vector graphics"
24506 msgstr "Vektorová grafika"
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24510 "A vector graphics file.\n"
24511 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24512 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24513 "the final output.\n"
24514 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24515 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24516 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24518 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24519 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24521 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24522 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24524 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24525 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24527 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24531 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24532 msgid "Xfig figure"
24533 msgstr "Xfig obrázok"
24535 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24536 msgid "An Xfig figure.\n"
24537 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24539 #: lib/configure.py:606
24543 #: lib/configure.py:606
24547 #: lib/configure.py:609
24551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24555 #: lib/configure.py:612
24559 #: lib/configure.py:615
24563 #: lib/configure.py:615
24564 msgid "sxd|OpenDocument"
24565 msgstr "sxd|OpenDocument"
24567 #: lib/configure.py:618
24571 #: lib/configure.py:621
24575 #: lib/configure.py:624
24579 #: lib/configure.py:625
24580 msgid "SVG (compressed)"
24581 msgstr "SVG (komprimované)"
24583 #: lib/configure.py:628
24587 #: lib/configure.py:629
24591 #: lib/configure.py:630
24595 #: lib/configure.py:630
24599 #: lib/configure.py:631
24603 #: lib/configure.py:632
24607 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24611 #: lib/configure.py:634
24615 #: lib/configure.py:635
24619 #: lib/configure.py:636
24623 #: lib/configure.py:637
24627 #: lib/configure.py:648
24628 msgid "Plain text (chess output)"
24629 msgstr "Prostý text (šachy)"
24631 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24636 #: lib/configure.py:649
24640 #: lib/configure.py:650
24641 msgid "DocBook (XML)"
24642 msgstr "DocBook (XML)"
24644 #: lib/configure.py:651
24645 msgid "Graphviz Dot"
24646 msgstr "Graphviz Dot"
24648 #: lib/configure.py:652
24649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24650 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24652 #: lib/configure.py:653
24653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24656 #: lib/configure.py:654
24660 #: lib/configure.py:654
24664 #: lib/configure.py:656
24665 msgid "Sweave (Japanese)"
24666 msgstr "Sweave (japonský)"
24668 #: lib/configure.py:656
24669 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24670 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24672 #: lib/configure.py:657
24676 #: lib/configure.py:659
24677 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24678 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24680 #: lib/configure.py:660
24681 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24682 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24684 #: lib/configure.py:661
24685 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24686 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24688 #: lib/configure.py:662
24689 msgid "LaTeX (plain)"
24690 msgstr "LaTeX (prostý)"
24692 #: lib/configure.py:662
24693 msgid "LaTeX (plain)|L"
24694 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24696 #: lib/configure.py:663
24697 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24698 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24700 #: lib/configure.py:664
24701 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24702 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24704 #: lib/configure.py:665
24705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24708 #: lib/configure.py:666
24709 msgid "LaTeX (clipboard)"
24710 msgstr "LaTeX (schránka)"
24712 #: lib/configure.py:667
24714 msgstr "Prostý text"
24716 #: lib/configure.py:667
24717 msgid "Plain text|a"
24718 msgstr "Prostý text|r"
24720 #: lib/configure.py:668
24721 msgid "Plain text (pstotext)"
24722 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24724 #: lib/configure.py:669
24725 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24726 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24728 #: lib/configure.py:670
24729 msgid "Plain text (catdvi)"
24730 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24732 #: lib/configure.py:671
24733 msgid "Plain Text, Join Lines"
24734 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24736 #: lib/configure.py:672
24737 msgid "Info (Beamer)"
24738 msgstr "Info (Beamer)"
24740 #: lib/configure.py:676
24741 msgid "LilyPond music"
24742 msgstr "LilyPond nóty"
24744 #: lib/configure.py:679
24745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24746 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24748 #: lib/configure.py:680
24749 msgid "Excel spreadsheet"
24750 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24752 #: lib/configure.py:681
24753 msgid "MS Excel Office Open XML"
24754 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24756 #: lib/configure.py:682
24757 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24758 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24760 #: lib/configure.py:683
24761 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24762 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24764 #: lib/configure.py:686
24768 #: lib/configure.py:686
24772 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24777 #: lib/configure.py:700
24781 #: lib/configure.py:701
24782 msgid "EPS (uncropped)"
24783 msgstr "EPS (neorezaný)"
24785 #: lib/configure.py:702
24786 msgid "EPS (cropped)"
24787 msgstr "EPS (orezaný)"
24789 #: lib/configure.py:703
24791 msgstr "Postscript"
24793 #: lib/configure.py:703
24794 msgid "Postscript|t"
24795 msgstr "Postscript|t"
24797 #: lib/configure.py:712
24798 msgid "PDF (ps2pdf)"
24799 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24801 #: lib/configure.py:712
24802 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24803 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24805 #: lib/configure.py:713
24806 msgid "PDF (pdflatex)"
24807 msgstr "PDF (pdflatex)"
24809 #: lib/configure.py:713
24810 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24811 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24813 #: lib/configure.py:714
24814 msgid "PDF (dvipdfm)"
24815 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24817 #: lib/configure.py:714
24818 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24819 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24821 #: lib/configure.py:715
24822 msgid "PDF (XeTeX)"
24823 msgstr "PDF (XeTeX)"
24825 #: lib/configure.py:715
24826 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24827 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24829 #: lib/configure.py:716
24830 msgid "PDF (LuaTeX)"
24831 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24833 #: lib/configure.py:716
24834 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24835 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24837 #: lib/configure.py:717
24838 msgid "PDF (graphics)"
24839 msgstr "PDF (grafika)"
24841 #: lib/configure.py:718
24842 msgid "PDF (cropped)"
24843 msgstr "PDF (orezaný)"
24845 #: lib/configure.py:719
24846 msgid "PDF (lower resolution)"
24847 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24849 #: lib/configure.py:724
24853 #: lib/configure.py:724
24857 #: lib/configure.py:725
24858 msgid "DVI (LuaTeX)"
24859 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24861 #: lib/configure.py:725
24862 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24863 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24865 #: lib/configure.py:728
24869 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24873 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24877 #: lib/configure.py:734
24881 #: lib/configure.py:737
24882 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24883 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24885 #: lib/configure.py:738
24886 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24887 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24889 #: lib/configure.py:739
24890 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24891 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24893 #: lib/configure.py:740
24894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24897 #: lib/configure.py:743
24898 msgid "Rich Text Format"
24899 msgstr "Rich Text Format"
24901 #: lib/configure.py:744
24905 #: lib/configure.py:744
24909 #: lib/configure.py:745
24910 msgid "MS Word Office Open XML"
24911 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24913 #: lib/configure.py:745
24914 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24915 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24917 #: lib/configure.py:748
24918 msgid "Table (CSV)"
24919 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24921 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24926 #: lib/configure.py:751
24930 #: lib/configure.py:752
24934 #: lib/configure.py:753
24938 #: lib/configure.py:754
24942 #: lib/configure.py:755
24946 #: lib/configure.py:756
24950 #: lib/configure.py:757
24954 #: lib/configure.py:758
24958 #: lib/configure.py:759
24959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24962 #: lib/configure.py:760
24963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24966 #: lib/configure.py:761
24967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24970 #: lib/configure.py:762
24971 msgid "LyX Preview"
24972 msgstr "Náhľad LyX"
24974 #: lib/configure.py:763
24978 #: lib/configure.py:763
24979 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24980 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24982 #: lib/configure.py:764
24986 #: lib/configure.py:765
24990 #: lib/configure.py:765
24991 msgid "ps_tex|PSTEX"
24992 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24994 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24995 msgid "Windows Metafile"
24996 msgstr "Windows Metafile"
24998 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24999 msgid "Enhanced Metafile"
25000 msgstr "Rozšírený WMF"
25002 #: lib/configure.py:887
25004 msgstr "LyXBlogger"
25006 #: lib/configure.py:1093
25010 #: lib/configure.py:1093
25011 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25012 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25014 #: lib/configure.py:1166
25015 msgid "LyX Archive (zip)"
25016 msgstr "LyX Archív (zip)"
25018 #: lib/configure.py:1169
25019 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25020 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25022 #: src/Author.cpp:57
25024 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25025 msgstr "%1$s (%2$s)"
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25028 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25032 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25036 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25037 msgid "Bibliography entry not found!"
25038 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25040 #: src/Buffer.cpp:416
25041 msgid "Disk Error: "
25042 msgstr "Chyba Disku: "
25044 #: src/Buffer.cpp:417
25047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25048 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25050 #: src/Buffer.cpp:540
25051 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25052 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25054 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25055 msgid "Save failed! Document is lost."
25056 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25058 #: src/Buffer.cpp:546
25059 msgid "Attempting to close changed document!"
25060 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25062 #: src/Buffer.cpp:555
25064 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25065 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25067 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25070 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25072 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25073 msgid "Document header error"
25074 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25076 #: src/Buffer.cpp:967
25077 msgid "\\begin_header is missing"
25078 msgstr "chýba \\begin_header"
25080 #: src/Buffer.cpp:991
25081 msgid "\\begin_document is missing"
25082 msgstr "chýba \\begin_document"
25084 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25085 #: src/Buffer.cpp:2833
25086 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25087 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25089 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25092 "xcolor/ulem are installed.\n"
25093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25096 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25097 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25098 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25099 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25101 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25108 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25109 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25110 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25111 "v LaTeX-ovej preambuly."
25113 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25118 #: src/Buffer.cpp:1149
25119 msgid "File Not Found"
25120 msgstr "Súbor Nenájdený"
25122 #: src/Buffer.cpp:1150
25124 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25125 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25127 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25128 msgid "Document format failure"
25129 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25131 #: src/Buffer.cpp:1179
25133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25134 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25136 #: src/Buffer.cpp:1248
25138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25139 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25141 #: src/Buffer.cpp:1275
25142 msgid "Conversion failed"
25143 msgstr "Konverzia zlyhala"
25145 #: src/Buffer.cpp:1276
25148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25149 "it could not be created."
25151 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25154 #: src/Buffer.cpp:1286
25155 msgid "Conversion script not found"
25156 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25158 #: src/Buffer.cpp:1287
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25162 "could not be found."
25163 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25165 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25166 msgid "Conversion script failed"
25167 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25169 #: src/Buffer.cpp:1311
25172 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25175 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25177 #: src/Buffer.cpp:1318
25180 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25182 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25184 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25185 msgid "File is read-only"
25186 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25188 #: src/Buffer.cpp:1375
25190 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25191 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25193 #: src/Buffer.cpp:1384
25196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25197 "overwrite this file?"
25198 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25200 #: src/Buffer.cpp:1386
25201 msgid "Overwrite modified file?"
25202 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25204 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25210 #: src/Buffer.cpp:1449
25211 msgid "Backup failure"
25212 msgstr "Založenie zlyhalo"
25214 #: src/Buffer.cpp:1450
25217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25218 "Please check whether the directory exists and is writable."
25220 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25221 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25223 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25224 msgid "Write failure"
25225 msgstr "Písanie zlyhalo"
25227 #: src/Buffer.cpp:1487
25230 "The file has successfully been saved as:\n"
25232 "But LyX could not move it to:\n"
25234 "Your original file has been backed up to:\n"
25237 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25239 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25241 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:1498
25247 "Cannot move saved file to:\n"
25249 "But the file has successfully been saved as:\n"
25252 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25254 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25257 #: src/Buffer.cpp:1514
25259 msgid "Saving document %1$s..."
25260 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25262 #: src/Buffer.cpp:1529
25263 msgid " could not write file!"
25264 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25266 #: src/Buffer.cpp:1537
25270 #: src/Buffer.cpp:1552
25272 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25273 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25277 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25278 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25280 #: src/Buffer.cpp:1565
25281 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25282 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:1579
25285 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25286 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1682
25289 msgid "Iconv software exception Detected"
25290 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25292 #: src/Buffer.cpp:1682
25295 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25298 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25301 #: src/Buffer.cpp:1710
25303 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25304 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25306 #: src/Buffer.cpp:1713
25308 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25312 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25313 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25314 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25316 #: src/Buffer.cpp:1718
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25321 #: src/Buffer.cpp:1721
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25331 #: src/Buffer.cpp:1729
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25335 #: src/Buffer.cpp:1734
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "Konverzia zlyhala"
25339 #: src/Buffer.cpp:1850
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25343 #: src/Buffer.cpp:1852
25346 "The path of your document\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25367 #: src/Buffer.cpp:1919
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25372 #: src/Buffer.cpp:1920
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25377 #: src/Buffer.cpp:1930
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25382 #: src/Buffer.cpp:1931
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25387 #: src/Buffer.cpp:1937
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25391 #: src/Buffer.cpp:1939
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25402 #: src/Buffer.cpp:2247
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25406 #: src/Buffer.cpp:2261
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25410 #: src/Buffer.cpp:2262
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25414 #: src/Buffer.cpp:2527
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25419 #: src/Buffer.cpp:2631
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25424 #: src/Buffer.cpp:2640
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25428 #: src/Buffer.cpp:2716
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25433 #: src/Buffer.cpp:2749
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25438 #: src/Buffer.cpp:2806
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25442 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25448 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25457 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25462 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25471 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25475 #: src/Buffer.cpp:3187
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25483 #: src/Buffer.cpp:3804
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25488 #: src/Buffer.cpp:3808
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25493 #: src/Buffer.cpp:3860
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25497 #: src/Buffer.cpp:3862
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25501 #: src/Buffer.cpp:3864
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25505 #: src/Buffer.cpp:3879
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25509 #: src/Buffer.cpp:3984
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25514 #: src/Buffer.cpp:4040
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25518 #: src/Buffer.cpp:4101
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25522 #: src/Buffer.cpp:4223
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25526 #: src/Buffer.cpp:4224
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25531 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25535 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25536 msgid "Document export cancelled."
25537 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25539 #: src/Buffer.cpp:4397
25541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25542 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25544 #: src/Buffer.cpp:4404
25546 msgid "Document exported as %1$s"
25547 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25549 #: src/Buffer.cpp:4473
25552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25554 "Recover emergency save?"
25556 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25558 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25560 #: src/Buffer.cpp:4476
25561 msgid "Load emergency save?"
25562 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25564 #: src/Buffer.cpp:4477
25568 #: src/Buffer.cpp:4477
25569 msgid "&Load Original"
25570 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25572 #: src/Buffer.cpp:4488
25575 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25576 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25578 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25579 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25581 #: src/Buffer.cpp:4495
25582 msgid "Document was successfully recovered."
25583 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25585 #: src/Buffer.cpp:4497
25586 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25587 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25589 #: src/Buffer.cpp:4498
25592 "Remove emergency file now?\n"
25595 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25599 msgid "Delete emergency file?"
25600 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25602 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25606 #: src/Buffer.cpp:4507
25607 msgid "Emergency file deleted"
25608 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25610 #: src/Buffer.cpp:4508
25611 msgid "Do not forget to save your file now!"
25612 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25614 #: src/Buffer.cpp:4515
25615 msgid "Remove emergency file now?"
25616 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25618 #: src/Buffer.cpp:4538
25621 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25623 "Load the backup instead?"
25625 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25627 "Nahrať radšej zálohu ?"
25629 #: src/Buffer.cpp:4540
25630 msgid "Load backup?"
25631 msgstr "Nahrať zálohu?"
25633 #: src/Buffer.cpp:4541
25634 msgid "&Load backup"
25635 msgstr "&Nahrať zálohu"
25637 #: src/Buffer.cpp:4541
25638 msgid "Load &original"
25639 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25641 #: src/Buffer.cpp:4551
25644 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25645 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25647 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25648 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25650 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25651 msgid "Senseless!!! "
25652 msgstr "Nezmyselné!!! "
25654 #: src/Buffer.cpp:5121
25656 msgid "Document %1$s reloaded."
25657 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25659 #: src/Buffer.cpp:5124
25661 msgid "Could not reload document %1$s."
25662 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25664 #: src/BufferParams.cpp:508
25666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25669 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25670 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25672 #: src/BufferParams.cpp:510
25674 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25675 "are inserted into formulas"
25677 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25678 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25680 #: src/BufferParams.cpp:512
25682 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25685 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25688 #: src/BufferParams.cpp:514
25690 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25691 "inserted into formulas"
25693 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25694 "špeciálne integrálne symboly"
25696 #: src/BufferParams.cpp:516
25698 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25701 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25704 #: src/BufferParams.cpp:518
25706 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25707 "inserted into formulas"
25709 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25710 "niektoré matematické relácie"
25712 #: src/BufferParams.cpp:520
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25717 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25718 "symboly \\ce alebo \\cf"
25720 #: src/BufferParams.cpp:522
25722 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25723 "subscript is inserted into formulas"
25725 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25726 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25728 #: src/BufferParams.cpp:524
25730 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25731 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25733 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25734 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25736 #: src/BufferParams.cpp:526
25738 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25739 "decoration 'utilde'"
25741 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25742 "dekorácie 'utilde'"
25744 #: src/BufferParams.cpp:731
25747 "The selected document class\n"
25749 "requires external files that are not available.\n"
25750 "The document class can still be used, but the\n"
25751 "document cannot be compiled until the following\n"
25752 "prerequisites are installed:\n"
25754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25755 "User's Guide for more information."
25757 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25759 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25760 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25761 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25762 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25764 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25767 #: src/BufferParams.cpp:740
25768 msgid "Document class not available"
25769 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25771 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25775 msgid "LyX Warning: "
25776 msgstr "LyX varovanie: "
25778 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25779 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25780 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25781 msgid "uncodable character"
25782 msgstr "Nekódovateľný znak"
25784 #: src/BufferParams.cpp:2171
25785 msgid "Uncodable character in user preamble"
25786 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25788 #: src/BufferParams.cpp:2173
25791 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25792 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25793 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25796 "Please select an appropriate document encoding\n"
25797 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25799 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25800 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25801 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25804 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25805 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25807 #: src/BufferParams.cpp:2442
25810 "The layout file:\n"
25812 "could not be found. A default textclass with default\n"
25813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25818 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25819 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25822 #: src/BufferParams.cpp:2448
25823 msgid "Document class not found"
25824 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25826 #: src/BufferParams.cpp:2455
25829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25837 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25838 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25842 msgid "Could not load class"
25843 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25845 #: src/BufferParams.cpp:2514
25846 msgid "Error reading internal layout information"
25847 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25849 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25851 msgstr "Chyba pri čítaní"
25853 #: src/BufferView.cpp:194
25854 msgid "No more insets"
25855 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25857 #: src/BufferView.cpp:800
25858 msgid "Save bookmark"
25859 msgstr "Uložiť záložku"
25861 #: src/BufferView.cpp:1016
25862 msgid "Converting document to new document class..."
25863 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25865 #: src/BufferView.cpp:1061
25866 msgid "Document is read-only"
25867 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25869 #: src/BufferView.cpp:1063
25870 msgid "Document has been modified externally"
25871 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25873 #: src/BufferView.cpp:1072
25874 msgid "This portion of the document is deleted."
25875 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25877 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25879 msgid "Absolute filename expected."
25880 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25882 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25885 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25887 #: src/BufferView.cpp:1395
25888 msgid "No further undo information"
25889 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25891 #: src/BufferView.cpp:1415
25892 msgid "No further redo information"
25893 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25895 #: src/BufferView.cpp:1641
25897 msgstr "Značka vypnutá"
25899 #: src/BufferView.cpp:1647
25901 msgstr "Značka zapnutá"
25903 #: src/BufferView.cpp:1654
25904 msgid "Mark removed"
25905 msgstr "Značka odstránená"
25907 #: src/BufferView.cpp:1657
25909 msgstr "Značka nastavená"
25911 #: src/BufferView.cpp:1748
25912 msgid "Statistics for the selection:"
25913 msgstr "Štatistika výberu:"
25915 #: src/BufferView.cpp:1750
25916 msgid "Statistics for the document:"
25917 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25919 #: src/BufferView.cpp:1753
25924 #: src/BufferView.cpp:1755
25926 msgstr "Jedno slovo"
25928 #: src/BufferView.cpp:1758
25930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25931 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25933 #: src/BufferView.cpp:1761
25934 msgid "One character (including blanks)"
25935 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25937 #: src/BufferView.cpp:1764
25939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25940 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25942 #: src/BufferView.cpp:1767
25943 msgid "One character (excluding blanks)"
25944 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25946 #: src/BufferView.cpp:1769
25948 msgstr "Štatistika"
25950 #: src/BufferView.cpp:1963
25953 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25954 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25956 #: src/BufferView.cpp:1965
25958 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25959 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
25965 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25966 msgid "Apply Last Settings|A"
25967 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25969 #: src/BufferView.cpp:1973
25970 msgid "Branch name"
25971 msgstr "Meno vetvy"
25973 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25974 msgid "Branch already exists"
25975 msgstr "Vetva už existuje"
25977 #: src/BufferView.cpp:2839
25979 msgid "Inserting document %1$s..."
25980 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25982 #: src/BufferView.cpp:2850
25984 msgid "Document %1$s inserted."
25985 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25987 #: src/BufferView.cpp:2852
25989 msgid "Could not insert document %1$s"
25990 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25992 #: src/BufferView.cpp:3283
25995 "Could not read the specified document\n"
25997 "due to the error: %2$s"
25999 "Zadaný dokument\n"
26001 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26003 #: src/BufferView.cpp:3285
26004 msgid "Could not read file"
26005 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26007 #: src/BufferView.cpp:3292
26011 " is not readable."
26016 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26017 msgid "Could not open file"
26018 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26020 #: src/BufferView.cpp:3300
26021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26022 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26024 #: src/BufferView.cpp:3301
26026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26028 "If this does not give the correct result\n"
26029 "then please change the encoding of the file\n"
26030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26032 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26033 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26034 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26035 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26036 "UTF-8 iným programom.\n"
26038 #: src/Changes.cpp:370
26039 msgid "Uncodable character in author name"
26040 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26042 #: src/Changes.cpp:371
26045 "The author name '%1$s',\n"
26046 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26047 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26048 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26050 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26051 "or change the spelling of the author name."
26053 "Meno autora '%1$s',\n"
26054 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26055 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26056 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26058 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26059 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26061 #: src/Chktex.cpp:65
26063 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26064 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26066 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26071 #: src/Color.cpp:204
26075 #: src/Color.cpp:205
26079 #: src/Color.cpp:206
26083 #: src/Color.cpp:207
26087 #: src/Color.cpp:208
26089 msgstr "modrozelená"
26091 #: src/Color.cpp:209
26095 #: src/Color.cpp:210
26099 #: src/Color.cpp:211
26103 #: src/Color.cpp:212
26105 msgstr "svetlošedá"
26107 #: src/Color.cpp:213
26109 msgstr "svetlozelená"
26111 #: src/Color.cpp:214
26115 #: src/Color.cpp:215
26119 #: src/Color.cpp:216
26123 #: src/Color.cpp:217
26127 #: src/Color.cpp:218
26131 #: src/Color.cpp:219
26135 #: src/Color.cpp:220
26137 msgstr "smaragdovozelená"
26139 #: src/Color.cpp:221
26143 #: src/Color.cpp:222
26147 #: src/Color.cpp:223
26151 #: src/Color.cpp:224
26155 #: src/Color.cpp:225
26159 #: src/Color.cpp:226
26163 #: src/Color.cpp:227
26164 msgid "selected text"
26165 msgstr "vybraný text"
26167 #: src/Color.cpp:229
26169 msgstr "LaTeX: text"
26171 #: src/Color.cpp:230
26172 msgid "inline completion"
26173 msgstr "priame doplňovanie"
26175 #: src/Color.cpp:232
26176 msgid "non-unique inline completion"
26177 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26179 #: src/Color.cpp:234
26180 msgid "previewed snippet"
26181 msgstr "náhľad: útržok"
26183 #: src/Color.cpp:235
26185 msgstr "poznámka: návestie"
26187 #: src/Color.cpp:236
26188 msgid "note background"
26189 msgstr "poznámka: pozadie"
26191 #: src/Color.cpp:237
26192 msgid "comment label"
26193 msgstr "komentár: návestie"
26195 #: src/Color.cpp:238
26196 msgid "comment background"
26197 msgstr "komentár: pozadie"
26199 #: src/Color.cpp:239
26200 msgid "greyedout inset label"
26201 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26203 #: src/Color.cpp:240
26204 msgid "greyedout inset text"
26205 msgstr "zosivelá vložka: text"
26207 #: src/Color.cpp:241
26208 msgid "greyedout inset background"
26209 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26211 #: src/Color.cpp:242
26212 msgid "phantom inset text"
26213 msgstr "fantómová vložka: text"
26215 #: src/Color.cpp:243
26217 msgstr "tieňovaný rámik"
26219 #: src/Color.cpp:244
26220 msgid "listings background"
26221 msgstr "výpisy: pozadie"
26223 #: src/Color.cpp:245
26224 msgid "branch label"
26225 msgstr "vetva: návestie"
26227 #: src/Color.cpp:246
26228 msgid "footnote label"
26229 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26231 #: src/Color.cpp:247
26232 msgid "index label"
26233 msgstr "heslo registra: návestie"
26235 #: src/Color.cpp:248
26236 msgid "margin note label"
26237 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26239 #: src/Color.cpp:249
26241 msgstr "URL: návestie"
26243 #: src/Color.cpp:250
26247 #: src/Color.cpp:251
26249 msgstr "hĺbkový pruh"
26251 #: src/Color.cpp:252
26252 msgid "scroll indicator"
26253 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26255 #: src/Color.cpp:253
26259 #: src/Color.cpp:254
26260 msgid "command inset"
26261 msgstr "príkazová vložka"
26263 #: src/Color.cpp:255
26264 msgid "command inset background"
26265 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26267 #: src/Color.cpp:256
26268 msgid "command inset frame"
26269 msgstr "príkazová vložka: rám"
26271 #: src/Color.cpp:257
26272 msgid "special character"
26273 msgstr "Špeciálny znak"
26275 #: src/Color.cpp:258
26277 msgstr "matematika"
26279 #: src/Color.cpp:259
26280 msgid "math background"
26281 msgstr "matematika: pozadie"
26283 #: src/Color.cpp:260
26284 msgid "graphics background"
26285 msgstr "grafika: pozadie"
26287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26288 msgid "math macro background"
26289 msgstr "mat. makro: pozadie"
26291 #: src/Color.cpp:262
26293 msgstr "matematika: rám"
26295 #: src/Color.cpp:263
26296 msgid "math corners"
26297 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26299 #: src/Color.cpp:264
26301 msgstr "matematický riadok"
26303 #: src/Color.cpp:266
26304 msgid "math macro hovered background"
26305 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26307 #: src/Color.cpp:267
26308 msgid "math macro label"
26309 msgstr "mat. makro: návestie"
26311 #: src/Color.cpp:268
26312 msgid "math macro frame"
26313 msgstr "mat. makro: rám"
26315 #: src/Color.cpp:269
26316 msgid "math macro blended out"
26317 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26319 #: src/Color.cpp:270
26320 msgid "math macro old parameter"
26321 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26323 #: src/Color.cpp:271
26324 msgid "math macro new parameter"
26325 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26327 #: src/Color.cpp:272
26328 msgid "collapsible inset text"
26329 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26331 #: src/Color.cpp:273
26332 msgid "collapsible inset frame"
26333 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26335 #: src/Color.cpp:274
26336 msgid "inset background"
26337 msgstr "vložka: pozadie"
26339 #: src/Color.cpp:275
26340 msgid "inset frame"
26341 msgstr "vložka: rám"
26343 #: src/Color.cpp:276
26344 msgid "LaTeX error"
26345 msgstr "LaTeX: chyba"
26347 #: src/Color.cpp:277
26348 msgid "end-of-line marker"
26349 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26351 #: src/Color.cpp:278
26352 msgid "appendix marker"
26353 msgstr "príloha: označenie"
26355 #: src/Color.cpp:279
26357 msgstr "revízne označenie"
26359 #: src/Color.cpp:280
26360 msgid "deleted text"
26361 msgstr "zmazaný text"
26363 #: src/Color.cpp:281
26365 msgstr "pridaný text"
26367 #: src/Color.cpp:282
26368 msgid "changed text 1st author"
26369 msgstr "revíza - 1. autor"
26371 #: src/Color.cpp:283
26372 msgid "changed text 2nd author"
26373 msgstr "revíza - 2. autor"
26375 #: src/Color.cpp:284
26376 msgid "changed text 3rd author"
26377 msgstr "revíza - 3. autor"
26379 #: src/Color.cpp:285
26380 msgid "changed text 4th author"
26381 msgstr "revíza - 4. autor"
26383 #: src/Color.cpp:286
26384 msgid "changed text 5th author"
26385 msgstr "revíza - 5. autor"
26387 #: src/Color.cpp:287
26388 msgid "deleted text modifier"
26389 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26391 #: src/Color.cpp:288
26392 msgid "added space markers"
26393 msgstr "vložená medzera: označenia"
26395 #: src/Color.cpp:289
26397 msgstr "tabuľka: línia"
26399 #: src/Color.cpp:290
26400 msgid "table on/off line"
26401 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26403 #: src/Color.cpp:292
26404 msgid "bottom area"
26405 msgstr "dolná oblasť"
26407 #: src/Color.cpp:293
26409 msgstr "nová stránka"
26411 #: src/Color.cpp:294
26412 msgid "page break / line break"
26413 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26415 #: src/Color.cpp:295
26416 msgid "button frame"
26417 msgstr "tlačidlo: rám"
26419 #: src/Color.cpp:296
26420 msgid "button background"
26421 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26423 #: src/Color.cpp:297
26424 msgid "button background under focus"
26425 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26427 #: src/Color.cpp:298
26428 msgid "paragraph marker"
26429 msgstr "odstavec: označenie"
26431 #: src/Color.cpp:299
26432 msgid "preview frame"
26433 msgstr "náhľad: rám"
26435 #: src/Color.cpp:300
26439 #: src/Color.cpp:301
26440 msgid "regexp frame"
26441 msgstr "regulárny výraz: rám"
26443 #: src/Color.cpp:302
26447 #: src/Converter.cpp:294
26450 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26451 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26452 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26453 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26454 "actually need it, instead.</p>"
26456 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26457 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26458 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26459 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26460 "to naozaj potrebujú.<p>"
26462 #: src/Converter.cpp:303
26463 msgid "Security Warning"
26464 msgstr "Ochranné Varovanie"
26466 #: src/Converter.cpp:316
26469 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26470 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26471 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26472 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26474 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26475 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26476 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26477 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26480 #: src/Converter.cpp:323
26483 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26484 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26485 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26486 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26488 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26489 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26490 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26491 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26493 #: src/Converter.cpp:333
26494 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26495 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26497 #: src/Converter.cpp:335
26499 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26500 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26501 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26504 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26505 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26506 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26507 "overovacie konvertory</i>.) "
26509 #: src/Converter.cpp:344
26510 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26511 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26513 #: src/Converter.cpp:345
26514 msgid "An external converter requires your authorization"
26515 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26517 #: src/Converter.cpp:348
26519 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26520 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26522 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26523 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26526 #: src/Converter.cpp:351
26528 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26529 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26531 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26532 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26534 #: src/Converter.cpp:355
26535 msgid "Do ¬ allow"
26536 msgstr "&Nepovoliť"
26538 #: src/Converter.cpp:355
26539 msgid "Do ¬ run"
26540 msgstr "&Nespustiť"
26542 #: src/Converter.cpp:356
26546 #: src/Converter.cpp:356
26550 #: src/Converter.cpp:358
26551 msgid "&Always allow for this document"
26552 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26554 #: src/Converter.cpp:359
26555 msgid "&Always run for this document"
26556 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26558 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26559 msgid "Converter killed"
26560 msgstr "Konvertor prerušený"
26562 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26563 #: src/Converter.cpp:788
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26567 #: src/Converter.cpp:448
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26573 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26574 "Definujte konvertor v preferenciách."
26576 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26577 msgid "Pygments driver command not found!"
26578 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26580 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26582 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26583 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26584 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26585 "is named differently, to add the following line to the\n"
26586 "document preamble:\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26590 "where 'driver' is name of the driver command."
26592 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26593 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26594 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26595 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26598 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26600 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26602 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26603 msgid "Executing command: "
26604 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26606 #: src/Converter.cpp:709
26607 msgid "Process Killed"
26608 msgstr "Úloha Prerušená"
26610 #: src/Converter.cpp:710
26613 "The conversion process was killed while running:\n"
26616 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26619 #: src/Converter.cpp:713
26620 msgid "Process Timed Out"
26621 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26623 #: src/Converter.cpp:714
26626 "The conversion process:\n"
26628 "timed out before completing."
26630 "Čas konverznej úlohy:\n"
26632 "vypršal pred dokončením."
26634 #: src/Converter.cpp:717
26635 msgid "Build errors"
26636 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26638 #: src/Converter.cpp:718
26639 msgid "There were errors during the build process."
26640 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26642 #: src/Converter.cpp:723
26645 "An error occurred while running:\n"
26648 "Chyba pri spracovaní:\n"
26651 #: src/Converter.cpp:746
26653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26656 #: src/Converter.cpp:790
26658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26661 #: src/Converter.cpp:791
26663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26666 #: src/Converter.cpp:835
26667 msgid "Running LaTeX..."
26668 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26670 #: src/Converter.cpp:852
26671 msgid "Export canceled"
26672 msgstr "Export zrušený"
26674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26675 msgid "Export for&mats:"
26676 msgstr "Exportné &formáty:"
26678 #: src/Converter.cpp:853
26679 msgid "The export process was terminated by the user."
26680 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26682 #: src/Converter.cpp:867
26685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26688 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26691 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26692 msgid "LaTeX failed"
26693 msgstr "LaTeX zlyhal"
26695 #: src/Converter.cpp:873
26698 "The external program\n"
26700 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26701 "program's error (check the logs). "
26703 "Externý program\n"
26705 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26706 "(skontrolujte hlásenia). "
26708 #: src/Converter.cpp:879
26709 msgid "Output is empty"
26710 msgstr "Výstup je prázdny"
26712 #: lib/layouts/landscape.module:5
26713 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26714 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26716 #: src/Converter.cpp:880
26717 msgid "No output file was generated."
26718 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26720 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26722 msgstr ", Vložka: "
26724 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26728 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26729 msgid ", Position: "
26730 msgstr ", Pozícia: "
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26735 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26737 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26745 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznáma vetva"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Schéma Nenájdená"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26788 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26792 msgid "Undefined flex inset"
26793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26795 #: src/Exporter.cpp:45
26798 "The file %1$s already exists.\n"
26800 "Do you want to overwrite that file?"
26802 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26804 "Chcete tento súbor prepísať?"
26806 #: src/Exporter.cpp:48
26807 msgid "Overwrite file?"
26808 msgstr "Prepísať súbor?"
26810 #: src/Exporter.cpp:50
26812 msgstr "Súbor &držať"
26814 #: src/Exporter.cpp:51
26815 msgid "Overwrite &all"
26816 msgstr "Prepísať &všetko"
26818 #: src/Exporter.cpp:51
26819 msgid "&Cancel export"
26820 msgstr "&Zrušiť export"
26822 #: src/Exporter.cpp:97
26823 msgid "Couldn't copy file"
26824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26826 #: src/Exporter.cpp:98
26828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgstr "Bezserifové"
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26855 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26861 msgstr "Vzpriamený"
26863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26865 msgstr "Kurzíva (italic)"
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26875 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26887 #: src/Font.cpp:163
26889 msgid "Emphasis %1$s, "
26890 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:166
26894 msgid "Underline %1$s, "
26895 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:169
26899 msgid "Strike out %1$s, "
26900 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26903 msgid "Strike-through text"
26904 msgstr "Preškrtnutý text"
26906 #: src/Font.cpp:172
26908 msgid "Cross out %1$s, "
26909 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:175
26913 msgid "Double underline %1$s, "
26914 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:178
26918 msgid "Wavy underline %1$s, "
26919 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:181
26923 msgid "Noun %1$s, "
26924 msgstr "Meno %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:195
26928 msgid "Language: %1$s, "
26929 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:198
26933 msgid "Number %1$s"
26934 msgstr "Číslo %1$s"
26936 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26937 msgid "Cannot view file"
26938 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26940 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26942 msgid "File does not exist: %1$s"
26943 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26945 #: src/Format.cpp:682
26947 msgid "No information for viewing %1$s"
26948 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26950 #: src/Format.cpp:692
26952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26953 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26955 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26956 msgid "Cannot edit file"
26957 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26959 #: src/Format.cpp:751
26960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26961 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26963 #: src/Format.cpp:764
26965 msgid "No information for editing %1$s"
26966 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26968 #: src/Format.cpp:775
26970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26971 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26973 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26974 msgid "Could not find bind file"
26975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26977 #: src/KeyMap.cpp:230
26980 "Unable to find the bind file\n"
26982 "Please check your installation."
26984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26986 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26988 #: src/KeyMap.cpp:237
26989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26992 #: src/KeyMap.cpp:238
26994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26995 "Please check your installation."
26997 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27000 #: src/KeyMap.cpp:245
27003 "Unable to find the bind file\n"
27005 "Falling back to default."
27007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27009 "Ustupujem na štandard."
27011 #: src/KeySequence.cpp:181
27015 #: src/LaTeX.cpp:58
27017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27018 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27020 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27021 msgid "Running Index Processor."
27022 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27024 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27025 msgid "Running BibTeX."
27026 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27028 #: src/LaTeX.cpp:514
27029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27030 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27032 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27033 msgid "BibTeX error: "
27034 msgstr "BibTeX chyba: "
27036 #: src/LaTeX.cpp:1413
27037 msgid "Biber error: "
27038 msgstr "Biber chyba: "
27040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27041 msgid "Font not available"
27042 msgstr "Font nie je dostupný"
27044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27050 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27051 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27054 msgid "Could not read configuration file"
27055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27060 "Error while reading the configuration file\n"
27062 "Please check your installation."
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27069 msgid "The following files could not be loaded:"
27070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27078 msgid "Cannot remove temporary directory"
27079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27089 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27092 msgid "Missing filename for this operation."
27093 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27098 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27101 msgid "No textclass is found"
27102 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27110 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27111 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27112 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "&Rekonfigurácia"
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27122 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27124 msgstr "&Pokračovať"
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27131 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27139 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27150 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27151 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27152 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27153 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX havaroval!"
27164 #: src/LyX.cpp:1015
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27168 #: src/LyX.cpp:1016
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27179 #: src/LyX.cpp:1080
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27183 #: src/LyX.cpp:1081
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27189 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27192 #: src/LyX.cpp:1086
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27196 #: src/LyX.cpp:1087
27198 msgstr "&Ukončiť LyX"
27200 #: src/LyX.cpp:1088
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27204 #: src/LyX.cpp:1092
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27209 #: src/LyX.cpp:1097
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27213 #: src/LyX.cpp:1170
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27217 #: src/LyX.cpp:1174
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27222 #: src/LyX.cpp:1185
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 " select the features to debug.\n"
27232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 " where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27239 " to see which parameter (which differs from the format "
27241 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 " and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 " where fmt is the import format of choice\n"
27249 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 " specifying whether all files, main file only, or no "
27254 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27256 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 " Do not use for final documents! Currently supported "
27262 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 " open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 " open documents in an already running instance\n"
27267 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 " report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27275 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27276 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27277 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27278 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27280 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27281 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27282 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27283 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27284 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27287 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27288 "Súborov -> Skratka\n"
27289 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27291 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27293 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27294 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27296 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27297 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27300 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27302 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27303 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27304 " dávkového exportu.\n"
27305 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27306 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27307 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27309 "\t--ignore-error-message čo\n"
27310 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27311 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27313 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27318 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27321 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27322 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27325 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27326 msgid " Git commit hash "
27327 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27329 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27330 msgid "No system directory"
27331 msgstr "Nemám systémový adresár"
27333 #: src/LyX.cpp:1250
27334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27337 #: src/LyX.cpp:1261
27338 msgid "No user directory"
27339 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27341 #: src/LyX.cpp:1262
27342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27343 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27345 #: src/LyX.cpp:1273
27346 msgid "Incomplete command"
27347 msgstr "Neúplný príkaz"
27349 #: src/LyX.cpp:1274
27350 msgid "Missing command string after --execute switch"
27351 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27353 #: src/LyX.cpp:1285
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27357 #: src/LyX.cpp:1290
27358 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27359 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27361 #: src/LyX.cpp:1303
27362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27363 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27365 #: src/LyX.cpp:1316
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27369 #: src/LyX.cpp:1321
27370 msgid "Missing filename for --import"
27371 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3056
27375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27378 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27381 #: src/LyXRC.cpp:3060
27383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27386 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3068
27390 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27391 "automatically by what you type."
27393 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27396 #: src/LyXRC.cpp:3072
27398 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27401 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3076
27406 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27408 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27409 "automatického ukladania."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3083
27413 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27414 "the backup file in the same directory as the original file."
27416 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27417 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3087
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27424 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27425 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3091
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3095
27433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27434 "its global and local bind/ directories."
27436 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27437 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3099
27440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27441 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3103
27445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27448 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27449 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3110
27453 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27454 "undesired effects."
27456 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27459 #: src/LyXRC.cpp:3114
27461 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27462 "prevent undesired effects."
27464 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27465 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3121
27469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27472 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27473 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3129
27477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27479 "the top of the screen"
27481 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27482 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27484 #: src/LyXRC.cpp:3133
27485 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27486 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3137
27489 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27490 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27492 #: src/LyXRC.cpp:3141
27494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27497 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27500 #: src/LyXRC.cpp:3146
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27507 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3150
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27514 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27515 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3154
27519 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27521 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3158
27524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27525 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3162
27529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27530 "shown after the change has been made.)"
27532 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27533 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27535 #: src/LyXRC.cpp:3166
27536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27537 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3170
27541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27542 "LyX was started from."
27544 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3174
27548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27549 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3178
27553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27554 "value selects the directory LyX was started from."
27556 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27557 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3189
27561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27562 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27565 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27566 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3193
27570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27571 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3197
27575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27576 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27578 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27579 "od volieb pre generáciu registru."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3201
27582 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27584 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3210
27588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27591 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27592 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27593 "americkej klávesnici."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3214
27597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27599 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3218
27603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3222
27608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27610 "name of the second language."
27612 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27613 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3226
27616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27617 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3230
27620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27621 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3234
27625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27628 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3238
27632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27633 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27635 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27636 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3242
27640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27641 "document is the default language."
27643 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27646 #: src/LyXRC.cpp:3246
27647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27648 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3250
27651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27652 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3254
27655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27656 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3258
27660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27663 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3262
27666 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27667 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3266
27670 msgid "The completion popup delay."
27671 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3270
27674 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27676 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3274
27679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27680 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3278
27684 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27685 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3282
27689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27691 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3286
27694 msgid "The inline completion delay."
27695 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3290
27698 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27699 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3294
27702 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27703 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3298
27706 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27707 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3302
27710 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27711 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3306
27715 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27716 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3311
27720 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27722 "Use the OS native format."
27724 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27726 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3317
27729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27730 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3321
27733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27734 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27736 #: src/LyXRC.cpp:3325
27737 msgid "Scale the preview size to suit."
27738 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3329
27741 msgid "The option to print out in landscape."
27742 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3333
27745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27746 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3337
27749 msgid "The option to specify paper type."
27750 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3341
27754 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27755 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3345
27759 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27760 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27762 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27763 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27766 #: src/LyXRC.cpp:3349
27768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27769 "wrong, override the setting here."
27771 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27772 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3355
27775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27777 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3364
27781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27785 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27786 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27787 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3368
27790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27791 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3373
27796 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27797 "roughly the same size as on paper."
27799 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27800 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3377
27803 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27804 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3381
27808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27809 "\".out\". Only for advanced users."
27811 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27812 "pokročilých užívateľov."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3388
27815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27816 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3392
27820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27821 "when you quit LyX."
27823 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27824 "pri skončení LyXu."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3396
27827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27828 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3400
27832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27833 "value selects the directory LyX was started from."
27835 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3410
27840 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27841 "environment variable.\n"
27842 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27844 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27845 "ostatnými adresármi.\n"
27846 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27849 #: src/LyXRC.cpp:3417
27851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27852 "will look in its global and local ui/ directories."
27854 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27855 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3427
27859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27862 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3431
27866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27868 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3435
27872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27874 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27877 #: src/LyXRC.cpp:3439
27878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27880 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27881 "použite \"-paper\")"
27883 #: src/LyXVC.cpp:49
27886 msgstr "%1$s blokovaný"
27888 #: src/LyXVC.cpp:111
27890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27891 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27893 #: src/LyXVC.cpp:113
27894 msgid "Retrieve from version control?"
27895 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27897 #: src/LyXVC.cpp:114
27901 #: src/LyXVC.cpp:148
27902 msgid "Document not saved"
27903 msgstr "Dokument nie je uložený"
27905 #: src/LyXVC.cpp:149
27906 msgid "You must save the document before it can be registered."
27907 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27909 #: src/LyXVC.cpp:185
27910 msgid "LyX VC: Initial description"
27911 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27913 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27914 msgid "(no initial description)"
27915 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27917 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27918 msgid "LyX VC: Log message"
27919 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27921 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27922 #: src/LyXVC.cpp:242
27923 msgid "(no log message)"
27924 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27926 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27927 msgid "LyX VC: Log Message"
27928 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27930 #: src/LyXVC.cpp:298
27933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27936 "Do you want to revert to the older version?"
27938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27943 #: src/LyXVC.cpp:303
27944 msgid "Revert to stored version of document?"
27945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27947 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27951 #: src/Paragraph.cpp:2026
27952 msgid "Senseless with this layout!"
27953 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27955 #: src/Paragraph.cpp:2087
27956 msgid "Alignment not permitted"
27957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27959 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27960 msgid "Alignment of Contents"
27961 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27963 #: src/Paragraph.cpp:2088
27965 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27966 "Setting to default."
27968 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27969 "Prepnuté na štandardné."
27971 #: src/Text.cpp:420
27972 msgid "Unknown Inset"
27973 msgstr "Neznáma vložka"
27975 #: src/Text.cpp:533
27976 msgid "Change tracking author index missing"
27977 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27979 #: src/Text.cpp:534
27982 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27983 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27984 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27985 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27987 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27988 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27989 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27990 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Neznámy token"
27996 #: src/Text.cpp:921
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28001 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28002 "Príručku(tutorial)."
28004 #: src/Text.cpp:930
28005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28007 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28009 #: src/Text.cpp:941
28010 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28011 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28013 #: src/Text.cpp:1904
28014 msgid "[Change Tracking] "
28015 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28017 #: src/Text.cpp:1912
28019 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28020 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28022 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28023 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28026 msgstr "Písmo: %1$s"
28028 #: src/Text.cpp:1927
28030 msgid ", Depth: %1$d"
28031 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28033 #: src/Text.cpp:1933
28034 msgid ", Spacing: "
28035 msgstr ", Rozstup: "
28037 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28041 #: src/Text.cpp:1945
28045 #: src/Text.cpp:1957
28046 msgid ", Paragraph: "
28047 msgstr ", Odstavec: "
28049 #: src/Text.cpp:1958
28053 #: src/Text.cpp:1965
28055 msgstr ", Znak: 0x"
28057 #: src/Text.cpp:1967
28058 msgid ", Boundary: "
28061 #: src/Text2.cpp:409
28062 msgid "No font change defined."
28063 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28065 #: src/Text3.cpp:194
28066 msgid "Math editor mode"
28067 msgstr "Režim matematického editoru"
28069 #: src/Text3.cpp:196
28070 msgid "No valid math formula"
28071 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28073 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28074 msgid "Already in regular expression mode"
28075 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28077 #: src/Text3.cpp:217
28078 msgid "Regexp editor mode"
28079 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28081 #: src/Text3.cpp:1545
28085 #: src/Text3.cpp:1546
28089 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28090 msgid "Missing argument"
28091 msgstr "Chýbajúci parameter"
28093 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28094 msgid "Character set"
28095 msgstr "Znaková sada"
28097 #: src/Text3.cpp:2549
28098 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28099 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28101 #: src/Text3.cpp:2550
28103 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28104 "The thesaurus is not functional.\n"
28105 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28108 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28109 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28110 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28113 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28114 msgid "Paragraph layout set"
28115 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28117 #: src/TextClass.cpp:141
28118 msgid "Plain Layout"
28119 msgstr "Prostý Formát"
28121 #: src/TextClass.cpp:892
28122 msgid "Missing File"
28123 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28125 #: src/TextClass.cpp:893
28126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28127 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28129 #: src/TextClass.cpp:896
28130 msgid "Corrupt File"
28131 msgstr "Skazený Súbor"
28133 #: src/TextClass.cpp:897
28134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28135 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28137 #: src/TextClass.cpp:1681
28140 "The module %1$s has been requested by\n"
28141 "this document but has not been found in the list of\n"
28142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28145 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28146 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28147 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28148 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28150 #: src/TextClass.cpp:1686
28151 msgid "Module not available"
28152 msgstr "Modul nie je dostupný"
28154 #: src/TextClass.cpp:1692
28157 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28164 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28165 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28166 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28167 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28169 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28171 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28172 msgid "Package not available"
28173 msgstr "Balík nie je dostupný"
28175 #: src/TextClass.cpp:1704
28177 msgid "Error reading module %1$s\n"
28178 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28180 #: src/TextClass.cpp:1716
28183 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28184 "this document but has not been found in the list of\n"
28185 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28186 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28188 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28189 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28190 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28191 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28193 #: src/TextClass.cpp:1721
28194 msgid "Cite Engine not available"
28195 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28197 #: src/TextClass.cpp:1727
28200 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28201 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28202 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28203 "Missing prerequisites:\n"
28205 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28207 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28208 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28209 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28210 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28212 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28214 #: src/TextClass.cpp:1739
28216 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28217 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28219 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28221 msgid "unknown type!"
28222 msgstr "neznámy typ!"
28224 #: src/TocBackend.cpp:263
28226 msgid "Index Entries (%1$s)"
28227 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28229 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28230 msgid "Table of Contents"
28233 #: src/TocBackend.cpp:280
28237 #: src/TocBackend.cpp:281
28239 msgstr "Nezmyselné"
28241 #: src/TocBackend.cpp:282
28245 #: src/TocBackend.cpp:283
28246 msgid "Labels and References"
28247 msgstr "Značky a Referencie"
28249 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28250 msgid "Child Documents"
28251 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28253 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28257 #: src/TocBackend.cpp:287
28261 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28262 msgid "External Material"
28263 msgstr "Externý materiál"
28265 #: src/TocBackend.cpp:290
28266 msgid "Nomenclature Entries"
28267 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28269 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28270 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28271 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28272 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28274 msgid "Revision control error."
28275 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28277 #: src/VCBackend.cpp:64
28280 "Some problem occurred while running the command:\n"
28283 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28286 #: src/VCBackend.cpp:636
28290 #: src/VCBackend.cpp:638
28291 msgid "Locally Modified"
28292 msgstr "Lokálne Modifikované"
28294 #: src/VCBackend.cpp:640
28295 msgid "Locally Added"
28296 msgstr "Lokálne Pridané"
28298 #: src/VCBackend.cpp:642
28299 msgid "Needs Merge"
28300 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28302 #: src/VCBackend.cpp:644
28303 msgid "Needs Checkout"
28304 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28306 #: src/VCBackend.cpp:646
28307 msgid "No CVS file"
28308 msgstr "Bez CVS-súboru"
28310 #: src/VCBackend.cpp:648
28311 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28312 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28314 #: src/VCBackend.cpp:874
28316 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28317 "You have to update from repository first or revert your changes."
28319 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28320 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28322 #: src/VCBackend.cpp:879
28325 "Bad status when checking in changes.\n"
28330 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28335 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28338 "Error when updating from repository.\n"
28339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28344 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28345 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28348 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28350 #: src/VCBackend.cpp:962
28353 "There were detected changes in the working directory:\n"
28356 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28357 "revert back to the repository version."
28359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28362 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28365 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28366 #: src/VCBackend.cpp:1531
28367 msgid "Changes detected"
28368 msgstr "Našli sa zmeny"
28370 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28374 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28375 msgid "View &Log ..."
28376 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28378 #: src/VCBackend.cpp:987
28381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28387 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28388 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28391 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28393 #: src/VCBackend.cpp:1046
28396 "The document %1$s is not in repository.\n"
28397 "You have to check in the first revision before you can revert."
28399 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28400 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28402 #: src/VCBackend.cpp:1054
28405 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28406 "The status '%2$s' is unexpected."
28408 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28409 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28411 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28412 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28413 msgid "Error: Could not generate logfile."
28414 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28418 "Error when committing to repository.\n"
28419 "You have to manually resolve the problem.\n"
28420 "LyX will reopen the document after you press OK."
28422 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28423 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28424 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1457
28428 "Error while acquiring write lock.\n"
28429 "Another user is most probably editing\n"
28430 "the current document now!\n"
28431 "Also check the access to the repository."
28433 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28434 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28435 "edituje súčasný dokument!\n"
28436 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28438 #: src/VCBackend.cpp:1463
28440 "Error while releasing write lock.\n"
28441 "Check the access to the repository."
28443 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28444 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1522
28449 "There were detected changes in the working directory:\n"
28452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28457 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28460 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28464 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28466 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28470 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28472 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28476 #: src/VCBackend.cpp:1591
28477 msgid "SVN File Locking"
28478 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28480 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28481 msgid "Locking property unset."
28482 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28484 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28485 msgid "Locking property set."
28486 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28488 #: src/VCBackend.cpp:1593
28489 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28490 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28492 #: src/VSpace.cpp:162
28493 msgid "Default skip"
28494 msgstr "Štd. riadkovanie"
28496 #: src/VSpace.cpp:165
28500 #: src/VSpace.cpp:168
28501 msgid "Medium skip"
28504 #: src/VSpace.cpp:171
28508 #: src/VSpace.cpp:174
28509 msgid "Vertical fill"
28510 msgstr "Variabilné"
28512 #: src/VSpace.cpp:181
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28519 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28520 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28522 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28523 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28526 msgid "Reload saved document?"
28527 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28530 msgid "Yes, &Reload"
28531 msgstr "Áno, &načítať"
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28534 msgid "No, &Keep Changes"
28535 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28540 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28543 msgid "File not readable!"
28544 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28551 "Do you want to create a new document?"
28553 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28555 "Chcete vytvoriť nový ?"
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28558 msgid "Create new document?"
28559 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28568 "The specified document template\n"
28570 "could not be read."
28572 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28577 msgid "Could not read template"
28578 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28581 msgid "Standard[[Bullets]]"
28582 msgstr "Štandardné"
28584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28586 msgstr "Matematické"
28588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28605 msgid "Unavailable:"
28606 msgstr "Nedostupné:"
28608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28610 msgid "Unavailable: %1$s"
28611 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28616 msgid "Uncategorized"
28617 msgstr "Nie kategorizované"
28619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28620 msgid "Directories"
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28628 msgid "Master document"
28629 msgstr "Hlavný dokument"
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28633 msgstr "Otvorené súbory"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28642 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28643 "Continue searching from the beginning?"
28645 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28651 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28652 "Continue searching from the end?"
28654 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28655 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28658 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28659 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28662 msgid "Advanced search cancelled by user"
28663 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28666 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28667 msgid "Wrap search?"
28668 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28671 msgid "Nothing to search"
28672 msgstr "Nie je čo hľadať"
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28675 msgid "No open document(s) in which to search"
28676 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28679 msgid "Advanced Find and Replace"
28680 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28682 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28683 msgid "Float Settings"
28684 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28688 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28692 "Please install correctly to estimate the great\n"
28693 "amount of work other people have done for the LyX project."
28695 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28696 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28704 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28708 "Please install correctly to see what has changed\n"
28709 "for this version of LyX."
28711 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28712 "pre túto verziu LyXu."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28716 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28722 "1995--%1$s LyX Team"
28724 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28725 "1995-%1$s LyX Team"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28732 "any later version."
28734 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28735 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28736 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28749 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28750 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28752 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28753 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28754 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28756 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28759 msgid "not released yet"
28760 msgstr "ešte neuvoľnené"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28765 "LyX Version %1$s\n"
28768 "LyX verzia %1$s\n"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28772 msgid "Built from git commit hash "
28773 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28776 msgid "Library directory: "
28777 msgstr "Adresár systému: "
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28780 msgid "User directory: "
28781 msgstr "Adresár užívateľa: "
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28786 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28791 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28795 msgstr "O programe LyX"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28809 msgid "Preferences"
28810 msgstr "Preferencie"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28813 msgid "Reconfigure"
28814 msgstr "Rekonfigurácia"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28818 msgstr "Opustiť %1"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28821 msgid "Nothing to do"
28822 msgstr "Nie je čo robiť"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28825 msgid "Unknown action"
28826 msgstr "Neznáma akcia"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28829 msgid "Command not handled"
28830 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28833 msgid "Command disabled"
28834 msgstr "Príkaz blokovaný"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28837 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28841 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28842 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28845 msgid "Wrong focus!"
28846 msgstr "Chybný fókus!"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28849 msgid "Running configure..."
28850 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28853 msgid "Reloading configuration..."
28854 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28857 msgid "System reconfiguration failed"
28858 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28862 "The system reconfiguration has failed.\n"
28863 "Default textclass is used but LyX may\n"
28864 "not be able to work properly.\n"
28865 "Please reconfigure again if needed."
28867 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28868 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28869 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28870 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28873 msgid "System reconfigured"
28874 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28878 "The system has been reconfigured.\n"
28879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28880 "updated document class specifications."
28882 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28883 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28884 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28892 msgid "Opening help file %1$s..."
28893 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28896 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28897 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28901 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28903 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28904 "nedá predefinovať"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28908 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28909 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28914 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28919 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28922 msgid "Unable to save document defaults"
28923 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28927 msgid "Unknown function."
28928 msgstr "Neznáma funkcia."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28931 msgid "The current document was closed."
28932 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28936 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28937 "documents and exit.\n"
28941 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28948 msgid "Software exception Detected"
28949 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28954 "unsaved documents and exit."
28956 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28957 "dokumenty a skončiť."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28961 msgid "Could not find UI definition file"
28962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28967 "Error while reading the included file\n"
28969 "Please check your installation."
28971 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28976 msgid "Could not find default UI file"
28977 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28981 "LyX could not find the default UI file!\n"
28982 "Please check your installation."
28984 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28990 "Error while reading the configuration file\n"
28992 "Falling back to default.\n"
28993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28994 "check which User Interface file you are using."
28996 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28998 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28999 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29000 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29003 msgid "Bibliography Item Settings"
29004 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29007 msgid "BibTeX Bibliography"
29008 msgstr "BibTeX bibliografia"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29012 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29013 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29014 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29015 "this is the place you should store it."
29017 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29018 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29019 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29023 msgid "Biblatex Bibliography"
29024 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29027 msgid "all reference units"
29028 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29038 msgstr "D&okumenty"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29041 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29042 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29045 msgid "Select a BibTeX database to add"
29046 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29049 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29050 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29053 msgid "Select a BibTeX style"
29054 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29061 msgid "Simple rectangular frame"
29062 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29065 msgid "Oval frame, thin"
29066 msgstr "Oválny tenký rám"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29069 msgid "Oval frame, thick"
29070 msgstr "Oválny tučný rám"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29073 msgid "Drop shadow"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29077 msgid "Shaded background"
29078 msgstr "Pozadie tieňované"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29081 msgid "Double rectangular frame"
29082 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29089 msgid "Total Height"
29090 msgstr "Celková Výška"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29098 msgid "Box Settings"
29099 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29101 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29102 msgid "Box Settings...|S"
29103 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29106 msgid "Branch Settings"
29107 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29115 msgstr "Aktivovaná"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29118 msgid "Filename Suffix"
29119 msgstr "Sufix Súboru"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29141 msgid "Enter new branch name"
29142 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29150 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29151 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29158 msgid "Renaming failed"
29159 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29162 msgid "The branch could not be renamed."
29163 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29166 msgid "Merge Changes"
29167 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29178 msgid "Change made on %1\n"
29179 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29191 msgstr "Malé kapitálky"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29194 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29196 msgstr "Text vyprázdniť"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29199 msgid "All avail. citations"
29200 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29203 msgid "Regular e&xpression"
29204 msgstr "Re&gulárny výraz"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29207 msgid "Case se&nsitive"
29208 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29211 msgid "Search as you &type"
29212 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29215 msgid "General text befo&re:"
29216 msgstr "Všeobecný text pred:"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29219 msgid "General &text after:"
29220 msgstr "Všeobecný text po:"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29225 "individual items, double-click on the respective entry above."
29227 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29228 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29232 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29233 "items, double-click on the respective entry above."
29235 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29236 "pridá text za príslušnou položkou. "
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29240 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29244 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29249 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29253 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29260 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29261 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29264 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29265 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29268 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29273 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29275 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29278 msgid "Text before"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29283 msgstr "Heslo citácie"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29290 msgid "LinkBack PDF"
29291 msgstr "LinkBack PDF"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29304 msgstr "%1$s súborov"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29308 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29318 msgid "Overwrite external file?"
29319 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29324 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29327 msgid "List of previous commands"
29328 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29331 msgid "Next command"
29332 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29335 msgid "Compare LyX files"
29336 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29339 msgid "Select document"
29340 msgstr "Vybrať dokument"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29346 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29349 msgid "Error while comparing documents."
29350 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29361 msgid "Aborting process..."
29362 msgstr "Prerušujem proces…"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29365 msgid "differences"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29369 msgid "Compare different revisions"
29370 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29373 msgid "big[[delimiter size]]"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29377 msgid "Big[[delimiter size]]"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29381 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29385 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29389 msgid "Math Delimiter"
29390 msgstr "Mat. oddeľovač"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29401 msgstr "Variabilná"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29404 msgid "Module not found!"
29405 msgstr "Modul nenájdený!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29408 msgid "Press button to check validity..."
29409 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29412 msgid "Layout is valid!"
29413 msgstr "Schéma je platná!"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29416 msgid "Layout is invalid!"
29417 msgstr "Schéma je neplatná!"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29420 msgid "Conversion to current format impossible!"
29421 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29424 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29425 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29428 msgid "Convert to current format"
29429 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29432 msgid "Document Settings"
29433 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29437 msgid "Child Document"
29438 msgstr "Dokument Potomka"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29441 msgid "Include to Output"
29442 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29460 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29472 msgstr "s nadpismi"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29484 msgstr "US právna listina"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29487 msgid "US executive"
29488 msgstr "US exekutíva"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29603 msgid "Language Default (no inputenc)"
29604 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29611 msgid "Appears in TOC"
29612 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29619 msgid "Load automatically"
29620 msgstr "Použiť automaticky"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29623 msgid "Load always"
29624 msgstr "Vždy použiť"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29627 msgid "Do not load"
29628 msgstr "Nepoužívať"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29631 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29632 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29636 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29637 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29640 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29641 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29645 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29646 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29651 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29652 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29657 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29658 "all required packages (%2$s) installed."
29660 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29661 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29667 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29670 msgid "Document Class"
29671 msgstr "Trieda dokumentu"
29673 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29674 msgid "Document Default"
29675 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:134
29678 msgid "Document Encoding"
29679 msgstr "Kódovanie Dokumentov"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29686 msgid "Local Layout"
29687 msgstr "Lokálny Formát"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29690 msgid "Text Layout"
29691 msgstr "Formát textu"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29694 msgid "Page Margins"
29695 msgstr "Okraje Stránky"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29702 msgid "Numbering & TOC"
29703 msgstr "Číslovanie & TOC"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29710 msgid "PDF Properties"
29711 msgstr "PDF Vlastnosti"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29714 msgid "Math Options"
29715 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29722 msgid "Formats[[output]]"
29723 msgstr "Výstupné Formáty"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29726 msgid "LaTeX Preamble"
29727 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29731 msgid "&Default..."
29732 msgstr "Štan&dard…"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29739 msgid " (not installed)"
29740 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29743 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29744 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29747 msgid " (not available)"
29748 msgstr " (nedostupný)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29751 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29752 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29756 msgid "Class Default"
29757 msgstr "Triedny Štandard"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29765 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29769 msgid "Local layout file"
29770 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29775 "file, not one in the system or user directory.\n"
29776 "Your document will not work with this layout if you\n"
29777 "move the layout file to a different directory."
29779 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29780 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29781 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29782 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29785 msgid "&Set Layout"
29786 msgstr "&Nastaviť Formát"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29789 msgid "Unable to read local layout file."
29790 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29793 msgid "This is a local layout file."
29794 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29797 msgid "Select master document"
29798 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29802 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29807 msgid "Unapplied changes"
29808 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29817 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29818 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29824 msgstr "&Zamietnuť"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29828 msgid "Unable to set document class."
29829 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29832 msgid "Basic numerical"
29833 msgstr "Základný číselný"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29836 msgid "Author-year"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29840 msgid "Author-number"
29841 msgstr "Autor-číslo"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29845 msgid "%1$s and %2$s"
29846 msgstr "%1$s a %2$s"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29851 msgstr "%1$s, %2$s"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29855 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29856 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29860 msgid "%1$s (unavailable)"
29861 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29864 msgid "Module provided by document class."
29865 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29869 msgid "Category: %1$s."
29870 msgstr "Kategória: %1$s."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29874 msgid "Package(s) required: %1$s."
29875 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29883 msgid "Modules required: %1$s."
29884 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29888 msgid "Modules excluded: %1$s."
29889 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29893 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29897 msgstr "každú časť"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29900 msgid "per chapter"
29901 msgstr "každú kapitolu"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29904 msgid "per section"
29905 msgstr "každú sekciu"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29908 msgid "per subsection"
29909 msgstr "každú podsekciu"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29912 msgid "per child document"
29913 msgstr "každý podriadený dokument"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29916 msgid "[No options predefined]"
29917 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29920 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29921 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29924 msgid "&Use Hyperref Support"
29925 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29928 msgid "Can't set layout!"
29929 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29934 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29941 msgid "Assigned master does not include this file"
29942 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29947 "You must include this file in the document\n"
29948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29951 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29952 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29955 msgid "Could not load master"
29956 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29961 "The master document '%1$s'\n"
29962 "could not be loaded."
29964 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29965 "nie je možné nahrať."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29968 msgid "(Module name: %1)"
29969 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29972 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29973 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29981 msgstr "Listina chýb"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29986 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29990 msgstr "Vľavo hore"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29993 msgid "Bottom left"
29994 msgstr "Vľavo dole"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29997 msgid "Baseline left"
29998 msgstr "Základná linka vľavo"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30002 msgstr "Hore stred"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30005 msgid "Bottom center"
30006 msgstr "Dolu stred"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30009 msgid "Baseline center"
30010 msgstr "Základná linka stred"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30014 msgstr "Hore vpravo"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30017 msgid "Bottom right"
30018 msgstr "Vpravo dole"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30021 msgid "Baseline right"
30022 msgstr "Základná linka vpravo"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30029 msgid "Select external file"
30030 msgstr "Vyberte externý súbor"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30033 msgid "automatically"
30034 msgstr "Automaticky"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30037 msgid "Dissolve previous group?"
30038 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30045 "because this graphic was its only member.\n"
30046 "How do you want to proceed?"
30048 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30049 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30050 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30051 "Ako chcete pokračovať?"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30055 msgid "Stick with group '%1$s'"
30056 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30061 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30067 "the group will be dissolved,\n"
30068 "because this graphic was its only member.\n"
30069 "How do you want to proceed?"
30071 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30072 "skupina bude zrušená,\n"
30073 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30074 "Ako chcete pokračovať?"
30076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30078 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30079 "document, specify it here"
30081 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30087 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30090 msgid "Enter unique group name:"
30091 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30094 msgid "Group already defined!"
30095 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30100 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30103 msgid "Set max. &width:"
30104 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30107 msgid "Set max. &height:"
30108 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30111 msgid "Maximal width of image in output"
30112 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30115 msgid "Maximal height of image in output"
30116 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30131 msgid "in[[unit of measure]]"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30135 msgid "Select graphics file"
30136 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30144 msgid "Interword Space"
30145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30150 msgstr "Úzka medzera"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30153 msgid "Medium Space"
30154 msgstr "Stredná Medzera"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30157 msgid "Thick Space"
30158 msgstr "Tučná medzera"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30162 msgid "Negative Thin Space"
30163 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30167 msgid "Negative Medium Space"
30168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30172 msgid "Negative Thick Space"
30173 msgstr "Záporná tučná medzera"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30180 msgid "Quad (1 em)"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30184 msgid "Double Quad (2 em)"
30185 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30189 msgid "Horizontal Fill"
30190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30193 msgid "Visible Space"
30194 msgstr "Viditeľná Medzera"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30202 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30203 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30204 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30207 msgid "Horizontal Space Settings"
30208 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30211 msgid "Hyperlink Settings"
30212 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30220 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Farba značky"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Vložte názov nového registra"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30252 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 msgstr "trieda textu"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30295 msgid "Info Inset Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30315 msgid "Label Settings"
30316 msgstr "Nastavenia Návestia"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30319 msgid "Line Settings"
30320 msgstr "Nastavenia Riadku"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30323 msgid "No language"
30324 msgstr "Žiadny jazyk"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30327 msgid "Program Listing Settings"
30328 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30332 msgstr "Žiadny dialekt"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30336 msgstr "LaTeX Protokol"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30347 msgid "Literate Programming Build Log"
30348 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30351 msgid "lyx2lyx Error Log"
30352 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30355 msgid "Version Control Log"
30356 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30359 msgid "Log file not found."
30360 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30363 msgid "No literate programming build log file found."
30365 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30369 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30372 msgid "No version control log file found."
30373 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30416 msgid "Math Matrix"
30417 msgstr "Matematická matica"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30420 msgid "Nomenclature Settings"
30421 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30424 msgid "Note Settings"
30425 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30428 msgid "Paragraph Settings"
30429 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30437 "the items is used."
30439 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30440 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30442 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30443 "návestím všetkých použitých položiek."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30446 msgid "Phantom Settings"
30447 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30450 msgid "&System files"
30451 msgstr "&Systémové súbory"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30454 msgid "&User files"
30455 msgstr "Po&už. súbory"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30458 msgid "Look & Feel"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30462 msgid "Language Settings"
30463 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30466 msgid "File Handling"
30467 msgstr "Obsluha súborov"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30470 msgid "Keyboard/Mouse"
30471 msgstr "Klávesnica/Myš"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30474 msgid "Input Completion"
30475 msgstr "Doplňovanie"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30487 msgid "Screen Fonts"
30488 msgstr "Písma Obrazovky"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30495 msgid "Select directory for example files"
30496 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30499 msgid "Select a document templates directory"
30500 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30503 msgid "Select a temporary directory"
30504 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30507 msgid "Select a backups directory"
30508 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30511 msgid "Select a document directory"
30512 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30515 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30516 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30519 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30520 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30524 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30528 msgid "Spellchecker"
30529 msgstr "Kontrola pravopisu"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30533 msgstr "Apple-Spell"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30549 msgstr "Konvertory"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30552 msgid "SECURITY WARNING!"
30553 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30557 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30558 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30559 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30560 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30562 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30563 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30564 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30568 msgid "File Formats"
30569 msgstr "Formáty Súborov"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30572 msgid "Format in use"
30573 msgstr "Formát v použití"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30578 "converter. Please remove the converter first."
30580 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30586 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30589 msgid "LyX needs to be restarted!"
30590 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30594 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30597 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30600 msgid "User Interface"
30601 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30612 msgid "Document Handling"
30613 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30633 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30636 msgid "Mathematical Symbols"
30637 msgstr "Matematické symboly"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30640 msgid "Document and Window"
30641 msgstr "Dokument a Okno"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30645 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30648 msgid "System and Miscellaneous"
30649 msgstr "Systém a Rôzne"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30657 msgid "Failed to create shortcut"
30658 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30662 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30665 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30666 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30669 msgid "Invalid or empty key sequence"
30670 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30675 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30676 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30678 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30680 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30683 msgid "Redefine shortcut?"
30684 msgstr "Obnoviť skratku?"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30691 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30692 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30696 msgstr "Vaša identita"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30699 msgid "Choose bind file"
30700 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30703 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30704 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30707 msgid "Choose UI file"
30708 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30711 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30712 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30715 msgid "Choose keyboard map"
30716 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30719 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30720 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30723 msgid "Longest label width"
30724 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30727 msgid "Nomenclature List Settings"
30728 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30731 msgid "Index Settings"
30732 msgstr "Nastavenia Registra"
30734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30735 msgid "Index Settings...|S"
30736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30739 msgid "<All indexes>"
30740 msgstr "<Všetky registre>"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30743 msgid "Progress/Debug Messages"
30744 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30747 msgid "Debug Level"
30748 msgstr "Stupeň Ladenia"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30755 msgid "Cross-reference"
30756 msgstr "Krížová referencia"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30759 msgid "All available labels"
30760 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30763 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30767 msgid "By Occurrence"
30768 msgstr "Podľa Výskytu"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30771 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30772 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30775 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30776 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30780 msgstr "Choď s&päť"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30783 msgid "Jump back to the original cursor location"
30784 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30787 msgid "<No prefix>"
30788 msgstr "<Bez prefixu>"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30791 msgid "Find and Replace"
30792 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30795 msgid "Export or Send Document"
30796 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30800 msgstr "Zobraziť súbor"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30803 msgid "Error -> Cannot load file!"
30804 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30808 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30814 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30817 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30818 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30821 msgid "Basic Latin"
30822 msgstr "Základná Latinka"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30825 msgid "Latin-1 Supplement"
30826 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30829 msgid "Latin Extended-A"
30830 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30833 msgid "Latin Extended-B"
30834 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30837 msgid "IPA Extensions"
30838 msgstr "IPA Rozšírenia"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30841 msgid "Spacing Modifier Letters"
30842 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30845 msgid "Combining Diacritical Marks"
30846 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30858 msgstr "Devanagari"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30881 msgid "Hangul Jamo"
30882 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30885 msgid "Phonetic Extensions"
30886 msgstr "Fonetické extenzie"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30889 msgid "Latin Extended Additional"
30890 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30893 msgid "Greek Extended"
30894 msgstr "Grécke rozšírené"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30897 msgid "General Punctuation"
30898 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30901 msgid "Superscripts and Subscripts"
30902 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30905 msgid "Currency Symbols"
30906 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30910 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30913 msgid "Letterlike Symbols"
30914 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30917 msgid "Number Forms"
30918 msgstr "Číselné znaky"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30921 msgid "Mathematical Operators"
30922 msgstr "Matematické operátory"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30925 msgid "Miscellaneous Technical"
30926 msgstr "Rôzne technické"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30929 msgid "Control Pictures"
30930 msgstr "Kontrolné znaky"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30933 msgid "Optical Character Recognition"
30934 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30938 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30941 msgid "Box Drawing"
30942 msgstr "Výkres Rámiku"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30945 msgid "Block Elements"
30946 msgstr "Blokové Elementy"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30949 msgid "Geometric Shapes"
30950 msgstr "Geometrické tvary"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30953 msgid "Miscellaneous Symbols"
30954 msgstr "Rôzne symboly"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30962 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30966 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30982 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30990 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30993 msgid "CJK Compatibility"
30994 msgstr "CJK kompatibilita"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30997 msgid "CJK Unified Ideographs"
30998 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31001 msgid "Hangul Syllables"
31002 msgstr "Kórejské slabiky"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31005 msgid "High Surrogates"
31006 msgstr "Surogáty horné"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31009 msgid "Private Use High Surrogates"
31010 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31013 msgid "Low Surrogates"
31014 msgstr "Surogáty dolné"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31017 msgid "Private Use Area"
31018 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31022 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31026 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31030 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31033 msgid "Combining Half Marks"
31034 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31037 msgid "CJK Compatibility Forms"
31038 msgstr "CJK kompat. formy"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31041 msgid "Small Form Variants"
31042 msgstr "Varianty malých foriem"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31050 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31053 msgid "Linear B Syllabary"
31054 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31057 msgid "Linear B Ideograms"
31058 msgstr "Linear B Ideogramy"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31061 msgid "Aegean Numbers"
31062 msgstr "Egejské Čísla"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31065 msgid "Ancient Greek Numbers"
31066 msgstr "Starogrécke čísla"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31081 msgid "Old Persian"
31082 msgstr "Staroperské"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31086 msgstr "Mormónska abeceda"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31090 msgstr "Shavská abeceda"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31097 msgid "Cypriot Syllabary"
31098 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31102 msgstr "Kharoshthi"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31105 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31106 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31109 msgid "Musical Symbols"
31110 msgstr "Hudobné symboly"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31114 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31118 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31121 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31122 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31126 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31129 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31130 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31137 msgid "Variation Selectors Supplement"
31138 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31141 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31142 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31145 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31146 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31149 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31150 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31156 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31157 msgid "Tabular Settings"
31158 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31161 msgid "Insert Table"
31162 msgstr "Vložiť tabuľku"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31165 msgid "TeX Information"
31166 msgstr "TeX informácia"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31169 msgid "No thesaurus available for this language!"
31170 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31188 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31199 msgid "Vertical Space Settings"
31200 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31207 msgid "unknown version"
31208 msgstr "neznáma verzia"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31212 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31213 "Right click to change."
31215 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31216 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31220 msgid "Successful export to format: %1$s"
31221 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31225 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31226 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31230 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31231 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31235 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31236 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31240 msgstr "Ukončiť LyX"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31243 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31244 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31248 msgid "%1$s (modified externally)"
31249 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31252 msgid "Welcome to LyX!"
31253 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31256 msgid "Automatic save done."
31257 msgstr "Automatický úklad hotový."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31260 msgid "Automatic save failed!"
31261 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31264 msgid "Command not allowed without any document open"
31265 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31270 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31274 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31277 msgid "Select template file"
31278 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31285 msgid "Document not loaded."
31286 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31289 msgid "Select document to open"
31290 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31300 "The directory in the given path\n"
31304 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31308 #: src/Buffer.cpp:4366
31311 "The directory path to the document\n"
31313 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31314 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31316 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31318 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31319 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31323 msgid "Opening document %1$s..."
31324 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31328 msgid "Document %1$s opened."
31329 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31332 msgid "Version control detected."
31333 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31337 msgid "Could not open document %1$s"
31338 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31341 msgid "Couldn't import file"
31342 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31346 msgid "No information for importing the format %1$s."
31347 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31351 msgid "Select %1$s file to import"
31352 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31357 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31360 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31367 "The document %1$s already exists.\n"
31369 "Do you want to overwrite that document?"
31371 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31373 "Chcete ho prepísať ?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31377 msgid "Overwrite document?"
31378 msgstr "Prepísať dokument?"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31382 msgid "Importing %1$s..."
31383 msgstr "Importujem %1$s…"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31387 msgstr "importované."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31390 msgid "file not imported!"
31391 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31398 msgid "Select LyX document to insert"
31399 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31402 msgid "Choose a filename to save document as"
31403 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31410 "is already open in your current session.\n"
31411 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31412 "Do you want to choose a new filename?"
31416 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31417 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31418 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31421 msgid "Chosen File Already Open"
31422 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31428 msgstr "&Premenovať"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31433 "The document %1$s is already registered.\n"
31435 "Do you want to choose a new name?"
31436 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31439 msgid "Rename document?"
31440 msgstr "Premenovať dokument?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31443 msgid "Copy document?"
31444 msgstr "Kopírovať dokument?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31448 msgstr "&Kopírovať"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31451 msgid "Choose a filename to export the document as"
31452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31455 msgid "Guess from extension (*.*)"
31456 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31461 "The document %1$s could not be saved.\n"
31463 "Do you want to rename the document and try again?"
31465 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31467 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31470 msgid "Rename and save?"
31471 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31480 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31481 "Would you like to close or hide the document?\n"
31483 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31484 "the menu: View->Hidden->...\n"
31486 "To remove this question, set your preference in:\n"
31487 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31489 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31490 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31492 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31493 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31495 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31496 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31499 msgid "Close or hide document?"
31500 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31507 msgid "Close document"
31508 msgstr "Zavrieť dokument"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31511 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31512 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31517 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31519 "Do you want to save the document?"
31521 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31523 "Chcete ho uložiť ?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31526 msgid "Save new document?"
31527 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31536 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31538 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31545 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31549 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31552 msgid "Save changed document?"
31553 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31556 msgid "Save document?"
31557 msgstr "Uložiť dokument?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31568 "Do you want to save the document?"
31570 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31572 "Chcete ho uložiť ?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31579 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31581 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31582 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31585 msgid "Reload externally changed document?"
31586 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31589 msgid "Document could not be checked in."
31590 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31593 msgid "Error when setting the locking property."
31594 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31597 msgid "Directory is not accessible."
31598 msgstr "Adresár je neprístupný."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31602 msgid "Opening child document %1$s..."
31603 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31607 msgid "No buffer for file: %1$s."
31608 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31611 msgid "Inverse Search Failed"
31612 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31616 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31617 "You may need to update the viewed document."
31619 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31620 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31623 msgid "Export Error"
31624 msgstr "Chyba pri Exporte"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31627 msgid "Error cloning the Buffer."
31628 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31631 msgid "Exporting ..."
31632 msgstr "Exportujem …"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31635 msgid "Previewing ..."
31636 msgstr "Predbežný náhľad …"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31639 msgid "Document not loaded"
31640 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31643 msgid "Select file to insert"
31644 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31647 msgid "All Files (*)"
31648 msgstr "Všetky súbory (*)"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31653 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31654 "on disk of the document %1$s?"
31656 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31663 "version of the document %1$s?"
31665 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31669 msgid "Revert to saved document?"
31670 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31673 msgid "Saving all documents..."
31674 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31677 msgid "All documents saved."
31678 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31681 msgid "Developer mode is now enabled."
31682 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31685 msgid "Developer mode is now disabled."
31686 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31689 msgid "Toolbars unlocked."
31690 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31693 msgid "Toolbars locked."
31694 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31698 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31699 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31703 msgid "%1$s unknown command!"
31704 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31707 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31708 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31711 msgid "Please, preview the document first."
31712 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31715 msgid "Couldn't proceed."
31716 msgstr "Nemôžem postupovať."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31719 msgid "Disable Shell Escape"
31720 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31724 msgid "Code Preview"
31725 msgstr "Náhľad Kódu"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31728 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31733 msgstr "Zavrieť Súbor"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31736 msgid "%1 (read only)"
31737 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31740 msgid "%1 (modified externally)"
31741 msgstr "%1 (externe upravený)"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31745 msgstr "Kartu skryť"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31749 msgstr "Kartu zavrieť"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31752 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31753 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31757 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31758 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31759 "Fixed custom width</p></body></html>"
31761 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31762 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31763 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31766 msgid "Wrap Float Settings"
31767 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31770 msgid "Click to detach"
31771 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31775 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31776 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31778 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31784 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31788 msgid "%1$s (unknown)"
31789 msgstr "%1$s (neznámy)"
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31797 msgstr "Žiadna skupina"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31800 msgid "More Spelling Suggestions"
31801 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31804 msgid "Add to personal dictionary|n"
31805 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31808 msgid "Ignore all|I"
31809 msgstr "Ignorovať všade|g"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31812 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31813 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31820 msgid "More Languages ...|M"
31821 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31828 msgid "<No Documents Open>"
31829 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31832 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31833 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31836 msgid "View (Other Formats)|F"
31837 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31840 msgid "Update (Other Formats)|p"
31841 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31845 msgid "View [%1$s]|V"
31846 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31850 msgid "Update [%1$s]|U"
31851 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31854 msgid "No Custom Insets Defined!"
31855 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31858 msgid "(No Document Open)"
31859 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31862 msgid "Master Document"
31863 msgstr "Hlavný dokument"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31866 msgid "Other Lists"
31867 msgstr "Iné Listiny"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31870 msgid "(Empty Table of Contents)"
31871 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31874 msgid "Open Outliner..."
31875 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31878 msgid "Other Toolbars"
31879 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31882 msgid "No Branches Set for Document!"
31883 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31886 msgid "Index List|I"
31887 msgstr "Register|R"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31890 msgid "Index Entry|d"
31891 msgstr "Heslo Registra|e"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31895 msgid "Index: %1$s"
31896 msgstr "Register(%1$s)"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31900 msgid "Index Entry (%1$s)"
31901 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31904 msgid "No Citation in Scope!"
31905 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31909 msgid "No citations selected!"
31910 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31913 msgid "All authors|h"
31914 msgstr "Každý autor|K"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31917 msgid "Force upper case|u"
31918 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31922 msgid "Caption (%1$s)"
31923 msgstr "Popis (%1$s)"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31926 msgid "No Quote in Scope!"
31927 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31932 msgid "%1$s (dynamic)"
31933 msgstr "%1$s (dynamická)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31937 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31938 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31941 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31945 msgid "static[[Quotes]]"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31950 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31951 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31955 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31956 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31960 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31961 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31964 msgid "Change Style|y"
31965 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31969 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31970 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31974 msgid "Separated %1$s Above"
31975 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31980 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31981 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31986 msgid "Separated %1$s Below"
31987 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31991 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31992 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31996 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31997 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32001 msgid "Export [%1$s]|E"
32002 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32005 msgid "No Action Defined!"
32006 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32014 msgid "Export %1$s"
32015 msgstr "Exportovať %1$s"
32017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32019 msgid "Import %1$s"
32020 msgstr "Importovať %1$s"
32022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32024 msgid "Update %1$s"
32025 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32030 msgstr "Zobraziť %1$s"
32032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32041 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32045 msgid "Could not update TeX information"
32046 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32050 msgid "The script `%1$s' failed."
32051 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32055 msgstr "Všetky súbory "
32057 #: src/insets/Inset.cpp:89
32058 msgid "Bibliography Entry"
32059 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32061 #: src/insets/Inset.cpp:95
32063 msgstr "Plávajúci objekt"
32065 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32069 #: src/insets/Inset.cpp:115
32070 msgid "Horizontal Space"
32071 msgstr "Horizontálna Medzera"
32073 #: src/insets/Inset.cpp:164
32074 msgid "Horizontal Math Space"
32075 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32077 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32078 msgid "Unknown Argument"
32079 msgstr "Neznámy argument"
32081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32082 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32083 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32086 msgid "Keys must be unique!"
32087 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32092 "The key %1$s already exists,\n"
32093 "it will be changed to %2$s."
32095 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32096 "bude zmenený na %2$s."
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32101 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32102 "If you proceed, all of them will be opened."
32104 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32105 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32108 msgid "Open Databases?"
32109 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32113 msgstr "&Pokračovať"
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32116 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32117 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32121 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32128 msgid "Style File:"
32129 msgstr "Súbor so štýlom:"
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32136 msgid "included in TOC"
32137 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32141 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32142 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32145 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32146 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32151 msgstr "Možnosti: "
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32155 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32156 "BibTeX will be unable to find it."
32158 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32159 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32162 msgid "simple frame"
32163 msgstr "jednoduchý rám"
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32170 msgid "simple frame, page breaks"
32171 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32175 msgstr "oválny, tenký"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32178 msgid "oval, thick"
32179 msgstr "oválny, tučný"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32182 msgid "drop shadow"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32186 msgid "shaded background"
32187 msgstr "pozadie tieňované"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32190 msgid "double frame"
32191 msgstr "dvojitý rám"
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32195 msgid "%1$s (%2$s)"
32196 msgstr "%1$s (%2$s)"
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32200 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32201 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32210 msgstr "ne-aktívna"
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32214 msgid "master %1$s, child %2$s"
32215 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32220 "Branch Name: %1$s\n"
32221 "Branch Status: %2$s\n"
32222 "Inset Status: %3$s"
32224 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32225 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32226 "Štatus Vložky: %3$s "
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32233 msgid "Branch (child): "
32234 msgstr "Vetva (potomok): "
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32237 msgid "Branch (master): "
32238 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32241 msgid "Branch (undefined): "
32242 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32245 msgid "Branch state changes in master document"
32246 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32251 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32252 "sure to save the master."
32254 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32263 msgid "No bibliography defined!"
32264 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32268 msgid "+ %1$d more entries."
32269 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32271 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32272 msgid "LaTeX Command: "
32273 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32276 msgid "InsetCommand Error: "
32277 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32280 msgid "Incompatible command name."
32281 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32284 msgid "InsetCommandParams Error: "
32285 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32288 msgid "InsetCommandParams: "
32289 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32292 msgid "Unknown parameter name: "
32293 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32296 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32297 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32300 msgid "Uncodable characters"
32301 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32306 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32310 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32311 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32314 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32317 "The following converter was killed by the user.\n"
32320 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32323 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32325 msgid "External template %1$s is not installed"
32326 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32330 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32331 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32335 msgstr "plávajúci objekt"
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32339 msgstr "plávajúci objekt: "
32341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32343 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32346 msgid " (sideways)"
32349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32351 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32355 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32356 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32360 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32365 "Could not copy the file\n"
32367 "into the temporary directory."
32369 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32371 "do pomocného adresára."
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32375 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32376 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32380 msgid "Graphics file: %1$s"
32381 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32384 msgid "Hyperlink: "
32385 msgstr "Hyperlinka: "
32387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32401 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32402 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32405 msgid "Verbatim Input"
32406 msgstr "Doslovný vstup"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32409 msgid "Verbatim Input*"
32410 msgstr "Doslovný vstup*"
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32413 msgid "Include (excluded)"
32414 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32422 msgid "Recursive input"
32423 msgstr "Rekurzívny vstup"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32429 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32434 "Could not load included file\n"
32436 "Please, check whether it actually exists."
32438 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32440 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32450 "Included file `%1$s'\n"
32451 "has textclass `%2$s'\n"
32452 "while parent file has textclass `%3$s'."
32454 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32455 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32456 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32459 msgid "Different textclasses"
32460 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32467 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32469 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32470 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32471 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32474 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32475 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "uses module `%2$s'\n"
32482 "which is not used in parent file."
32484 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32485 "používa modul `%2$s',\n"
32486 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32489 msgid "Module not found"
32490 msgstr "Modul nenájdený"
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32495 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32496 " LaTeX export is probably incomplete."
32498 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32499 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32502 msgid "Unsupported Inclusion"
32503 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32509 "Offending file:\n"
32512 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32513 "Problematický súbor:\n"
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32517 msgid "Index sorting failed"
32518 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32526 "explained in the User Guide."
32528 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32529 "so záznamom '%1$s'.\n"
32530 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32531 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32534 msgid "Index Entry"
32535 msgstr "Zápis v Registre"
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32538 msgid "Unknown index type!"
32539 msgstr "Neznámy typ registra!"
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32542 msgid "All indexes"
32543 msgstr "Všetky registre"
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32547 msgstr "Pod-register"
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32551 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32552 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32555 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32556 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32561 msgstr "nedefinované"
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32572 msgid "No version control"
32573 msgstr "Bez kontroly verzií"
32575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32576 msgid "Label names must be unique!"
32577 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32582 "The label %1$s already exists,\n"
32583 "it will be changed to %2$s."
32585 "Značka %1$s už existuje,\n"
32586 "bude premenované na %2$s."
32588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32589 msgid "DUPLICATE: "
32590 msgstr "DUPLIKÁT: "
32592 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32593 msgid "Horizontal line"
32594 msgstr "Horizontálna línia"
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32597 msgid "no more lstline delimiters available"
32598 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32600 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32601 msgid "Running out of delimiters"
32602 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32604 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32606 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32607 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32608 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32609 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32610 "must investigate!"
32612 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32613 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32614 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32616 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32618 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32619 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32620 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32622 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32625 "The following characters in one of the program listings are\n"
32626 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32628 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32629 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32630 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32633 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32634 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32636 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32637 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32638 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32639 "sa to možno zlepší."
32641 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32644 "The following characters in one of the program listings are\n"
32645 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32648 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32649 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32653 msgid "A value is expected."
32654 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32663 msgid "Unbalanced braces!"
32664 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32667 msgid "Please specify true or false."
32668 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32671 msgid "Only true or false is allowed."
32672 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32675 msgid "Please specify an integer value."
32676 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32679 msgid "An integer is expected."
32680 msgstr "Očakáva sa číslo."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32683 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32684 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32687 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32688 msgstr "Neplatná dĺžka."
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32692 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32693 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32696 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32697 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32701 msgid "Please specify one of %1$s."
32702 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32706 msgid "Try one of %1$s."
32707 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32711 msgid "I guess you mean %1$s."
32712 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32716 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32717 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32721 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32722 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32726 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32728 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32732 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32733 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32741 "podmnožinu z trblTRBL"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32745 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32746 "right, bottom left and top left corner."
32748 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32749 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32752 msgid "Previously defined color name as a string"
32753 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32756 msgid "Enter something like \\color{white}"
32757 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32761 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32765 msgid "auto, last or a number"
32766 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32773 "defining a listing inset)"
32775 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32776 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32777 "definícii výpisu programu)"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32786 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32787 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32788 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32791 msgid "default: _minted-<jobname>"
32792 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32795 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32796 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32799 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32800 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32803 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32804 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32807 msgid "A latex name such as \\small"
32808 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32811 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32812 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32815 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32816 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32820 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32821 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32822 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32824 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32825 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32826 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32829 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32830 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32833 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32834 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32837 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32838 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32841 msgid "For PHP only"
32842 msgstr "Len pre PHP"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32845 msgid "The style used by Pygments"
32846 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32849 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32850 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32854 msgid "Enables latex code in comments"
32855 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32859 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32864 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32869 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32873 msgid "Parameter %1$s: "
32874 msgstr "Parameter %1$s: "
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32879 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32884 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32888 msgstr "Nová stránka"
32890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32892 msgstr "Zalomenie strany"
32894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32896 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32899 msgid "Clear Double Page"
32900 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32907 msgid "Nomenclature Symbol: "
32908 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32911 msgid "Description: "
32914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32916 msgstr "Triedenie: "
32918 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32948 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32949 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32953 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32954 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32961 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32968 msgstr "NEPLATNÝ: "
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32983 msgid "Page Number"
32984 msgstr "Číslo strany"
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32991 msgid "Textual Page Number"
32992 msgstr "Textové číslo strany"
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32996 msgstr "TextStrana: "
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32999 msgid "Standard+Textual Page"
33000 msgstr "Štandard+Textová strana"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33004 msgstr "Ref+Text: "
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33008 msgstr "Formátované"
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33015 msgid "Reference to Name"
33016 msgstr "Referencia na Meno"
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33030 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33032 msgstr "dolný index"
33034 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33035 msgid "superscript"
33036 msgstr "horný index"
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33039 msgid "Protected Space"
33040 msgstr "Chránená Medzera"
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33044 msgstr "Quad medzera"
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33047 msgid "Double Quad Space"
33048 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33052 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33056 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33059 msgid "Protected Horizontal Fill"
33060 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33064 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33068 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33072 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33076 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33080 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33084 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33089 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33094 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33097 msgid "Unknown TOC type"
33098 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33101 msgid "Selections not supported."
33102 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33105 msgid "Multi-column in current or destination column."
33106 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33109 msgid "Multi-row in current or destination row."
33110 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33113 msgid "Selection size should match clipboard content."
33114 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33116 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33118 msgstr "obtekanie: "
33120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33126 msgstr "Neukázané."
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33130 msgstr "Načítavam…"
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33133 msgid "Converting to loadable format..."
33134 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33137 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33138 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33141 msgid "Scaling etc..."
33142 msgstr "Zmena mierky atď…"
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33145 msgid "Ready to display"
33146 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33149 msgid "No file found!"
33150 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33153 msgid "Error converting to loadable format"
33154 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33157 msgid "Error loading file into memory"
33158 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33161 msgid "Error generating the pixmap"
33162 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33166 msgstr "Bez obrázku"
33168 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33169 msgid "Preview loading"
33170 msgstr "Nahranie náhľadu"
33172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33173 msgid "Preview ready"
33174 msgstr "Náhľad prichystaný"
33176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33177 msgid "Preview failed"
33178 msgstr "Náhľad zlyhal"
33180 #: src/lengthcommon.cpp:41
33181 msgid "cc[[unit of measure]]"
33184 #: src/lengthcommon.cpp:41
33188 #: src/lengthcommon.cpp:41
33192 #: src/lengthcommon.cpp:42
33196 #: src/lengthcommon.cpp:42
33197 msgid "mu[[unit of measure]]"
33200 #: src/lengthcommon.cpp:42
33204 #: src/lengthcommon.cpp:43
33208 #: src/lengthcommon.cpp:43
33212 #: src/lengthcommon.cpp:43
33213 msgid "Text Width %"
33214 msgstr "Šírka textu %"
33216 #: src/lengthcommon.cpp:44
33217 msgid "Column Width %"
33218 msgstr "Šírka stĺpca %"
33220 #: src/lengthcommon.cpp:44
33221 msgid "Page Width %"
33222 msgstr "Šírka Stránky %"
33224 #: src/lengthcommon.cpp:44
33225 msgid "Line Width %"
33226 msgstr "Šírka Riadku %"
33228 #: src/lengthcommon.cpp:45
33229 msgid "Text Height %"
33230 msgstr "Výška textu %"
33232 #: src/lengthcommon.cpp:45
33233 msgid "Page Height %"
33234 msgstr "Výška Stránky %"
33236 #: src/lengthcommon.cpp:45
33237 msgid "Line Distance %"
33238 msgstr "Odstup Riadku %"
33240 #: src/lyxfind.cpp:128
33241 msgid "Search error"
33242 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33244 #: src/lyxfind.cpp:128
33245 msgid "Search string is empty"
33246 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33248 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33250 "End of file reached while searching forward.\n"
33251 "Continue searching from the beginning?"
33253 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33254 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33256 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33258 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33259 "Continue searching from the end?"
33261 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33262 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33264 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33265 msgid "String not found."
33266 msgstr "Reťazec nenájdený."
33268 #: src/lyxfind.cpp:400
33269 msgid "String found."
33270 msgstr "Reťazec nájdený."
33272 #: src/lyxfind.cpp:402
33273 msgid "String has been replaced."
33274 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33276 #: src/lyxfind.cpp:405
33278 msgid "%1$d strings have been replaced."
33279 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33281 #: src/lyxfind.cpp:1535
33282 msgid "Invalid regular expression!"
33283 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33285 #: src/lyxfind.cpp:1540
33286 msgid "Match not found!"
33287 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33289 #: src/lyxfind.cpp:1544
33290 msgid "Match found!"
33291 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33297 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33299 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33302 msgstr "Rámik: %1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33306 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33307 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33311 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33312 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33314 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33316 msgid "Color: %1$s"
33317 msgstr "Farba: %1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33321 msgid "Decoration: %1$s"
33322 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33324 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33326 msgid "Environment: %1$s"
33327 msgstr "Prostredie: %1$s"
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33330 msgid "Cursor not in table"
33331 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33334 msgid "Only one row"
33335 msgstr "Len jeden riadok"
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33338 msgid "Only one column"
33339 msgstr "Len jeden stĺpec"
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33342 msgid "No hline to delete"
33343 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33346 msgid "No vline to delete"
33347 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33352 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33360 msgid "Bad math environment"
33361 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33365 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33366 "Change the math formula type and try again."
33368 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33369 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33378 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33383 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33385 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33387 msgid "Macro: %1$s"
33388 msgstr "Makro: %1$s"
33390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33394 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33396 msgstr "mat. makro"
33398 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33400 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33401 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33403 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33405 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33406 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33410 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33411 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33414 msgid "create new math text environment ($...$)"
33415 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33418 msgid "entered math text mode (textrm)"
33419 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33422 msgid "Regular expression editor mode"
33423 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33426 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33427 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33430 msgid "Standard[[mathref]]"
33431 msgstr "Štandardné"
33433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33435 msgstr "PeknýOdkaz"
33437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33438 msgid "FormatRef: "
33439 msgstr "FormatRef: "
33441 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33444 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33446 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33448 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33449 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33451 #: src/output.cpp:37
33454 "Could not open the specified document\n"
33457 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33460 #: src/output_latex.cpp:1429
33461 msgid "Error in latexParagraphs"
33462 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33464 #: src/output_latex.cpp:1423
33467 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33468 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33470 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33471 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33473 #: src/output_plaintext.cpp:144
33477 #: src/output_plaintext.cpp:156
33478 msgid "References: "
33479 msgstr "Referencie: "
33481 #: src/support/Package.cpp:169
33482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33483 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33485 #: src/support/Package.cpp:173
33489 #: src/support/Package.cpp:528
33490 msgid "LyX binary not found"
33491 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33493 #: src/support/Package.cpp:529
33496 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33498 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33501 #: src/support/Package.cpp:648
33504 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33506 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33507 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33509 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33511 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33512 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33514 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33515 msgid "File not found"
33516 msgstr "Súbor nenájdený"
33518 #: src/support/Package.cpp:718
33521 "Invalid %1$s switch.\n"
33522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33524 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33525 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33527 #: src/support/Package.cpp:745
33530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33533 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33536 #: src/support/Package.cpp:769
33539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33540 "%2$s is not a directory."
33542 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33543 "%2$s nie je adresár."
33545 #: src/support/Package.cpp:771
33546 msgid "Directory not found"
33547 msgstr "Adresár nenájdený"
33549 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33554 "has not yet completed.\n"
33556 "Do you want to stop it?"
33560 "ešte nedokončil.\n"
33562 "Chcete ho zastaviť ?"
33564 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33565 msgid "Stop command?"
33566 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33568 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33573 msgid "Let it &run"
33574 msgstr "Nech &beží ďalej"
33576 #: src/support/debug.cpp:41
33577 msgid "No debugging messages"
33578 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33580 #: src/support/debug.cpp:42
33581 msgid "General information"
33582 msgstr "Všeobecné informácie"
33584 #: src/support/debug.cpp:43
33585 msgid "Program initialisation"
33586 msgstr "Inicializácia programu"
33588 #: src/support/debug.cpp:44
33589 msgid "Keyboard events handling"
33590 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33592 #: src/support/debug.cpp:45
33593 msgid "GUI handling"
33594 msgstr "Spravovanie GUI"
33596 #: src/support/debug.cpp:46
33597 msgid "Lyxlex grammar parser"
33598 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33600 #: src/support/debug.cpp:47
33601 msgid "Configuration files reading"
33602 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33604 #: src/support/debug.cpp:48
33605 msgid "Custom keyboard definition"
33606 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33609 msgid "Custom text styles"
33610 msgstr "Vlastné štýly textu"
33612 #: src/support/debug.cpp:49
33613 msgid "LaTeX generation/execution"
33614 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33616 #: src/support/debug.cpp:50
33617 msgid "Math editor"
33618 msgstr "Editor matematiky"
33620 #: src/support/debug.cpp:51
33621 msgid "Font handling"
33622 msgstr "Manipulácia s písmom"
33624 #: src/support/debug.cpp:52
33625 msgid "Textclass files reading"
33626 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33628 #: src/support/debug.cpp:53
33629 msgid "Version control"
33630 msgstr "Správa verzií"
33632 #: src/support/debug.cpp:54
33633 msgid "External control interface"
33634 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33636 #: src/support/debug.cpp:55
33637 msgid "Undo/Redo mechanism"
33638 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33640 #: src/support/debug.cpp:56
33641 msgid "User commands"
33642 msgstr "Používateľské príkazy"
33644 #: src/support/debug.cpp:57
33645 msgid "The LyX Lexer"
33648 #: src/support/debug.cpp:58
33649 msgid "Dependency information"
33650 msgstr "Informácie o závislostiach"
33652 #: src/support/debug.cpp:59
33654 msgstr "LyX vložky"
33656 #: src/support/debug.cpp:60
33657 msgid "Files used by LyX"
33658 msgstr "Súbory používané LyXom"
33660 #: src/support/debug.cpp:61
33661 msgid "Workarea events"
33662 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33664 #: src/support/debug.cpp:62
33665 msgid "Clipboard handling"
33666 msgstr "Obsluha schránky"
33668 #: src/support/debug.cpp:63
33669 msgid "Graphics conversion and loading"
33670 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33672 #: src/support/debug.cpp:64
33673 msgid "Change tracking"
33674 msgstr "Sledovať zmeny"
33676 #: src/support/debug.cpp:65
33677 msgid "External template/inset messages"
33678 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33680 #: src/support/debug.cpp:66
33681 msgid "RowPainter profiling"
33682 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33684 #: src/support/debug.cpp:67
33685 msgid "Scrolling debugging"
33686 msgstr "ladenie rolovania"
33688 #: src/support/debug.cpp:68
33689 msgid "Math macros"
33690 msgstr "mat. makrá"
33692 #: src/support/debug.cpp:69
33696 #: src/support/debug.cpp:70
33697 msgid "Locale/Internationalisation"
33698 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33700 #: src/support/debug.cpp:71
33701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33702 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33704 #: src/support/debug.cpp:72
33705 msgid "Find and replace mechanism"
33706 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33708 #: src/support/debug.cpp:73
33709 msgid "Developers' general debug messages"
33710 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33712 #: src/support/debug.cpp:74
33713 msgid "All debugging messages"
33714 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33716 #: src/support/debug.cpp:153
33718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33719 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33721 #: src/support/lassert.cpp:60
33724 "Assertion %1$s violated in\n"
33725 "file: %2$s, line: %3$s"
33727 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33728 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33730 #: src/support/lassert.cpp:70
33732 "It should be safe to continue, but you\n"
33733 "may wish to save your work and restart LyX."
33735 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33736 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33738 #: src/support/lassert.cpp:73
33740 msgstr "Varovanie!"
33742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33746 #: src/support/lassert.cpp:80
33748 "There has been an error with this document.\n"
33749 "LyX will attempt to close it safely."
33751 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33752 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33754 #: src/support/lassert.cpp:83
33755 msgid "Buffer Error!"
33756 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33758 #: src/support/lassert.cpp:90
33760 "LyX has encountered an application error\n"
33761 "and will now shut down."
33763 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33764 "a ukončí prevádzku."
33766 #: src/support/lassert.cpp:93
33767 msgid "Fatal Exception!"
33768 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33770 #: src/support/os_win32.cpp:504
33771 msgid "System file not found"
33772 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33774 #: src/support/os_win32.cpp:505
33776 "Unable to load shfolder.dll\n"
33779 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33780 "Prosím inštalujte."
33782 #: src/support/os_win32.cpp:510
33783 msgid "System function not found"
33784 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33786 #: src/support/os_win32.cpp:511
33788 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33789 "Don't know how to proceed. Sorry."
33791 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33792 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33794 #: src/support/userinfo.cpp:45
33795 msgid "Unknown user"
33796 msgstr "Neznámy používateľ"
33798 #~ msgid "&Restore"
33799 #~ msgstr "O&bnoviť"
33801 #~ msgid "Insert the delimiters"
33802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33804 #~ msgid "&Placement:"
33805 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33807 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33808 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33810 #~ msgid "Close this dialog"
33811 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33813 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33814 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33816 #~ msgid "Push new inset into the document"
33817 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33820 #~ msgstr "Na &stred"
33822 #~ msgid "&Phantom"
33823 #~ msgstr "&Fantóm"
33826 #~ msgstr "Vlož&iť"
33828 #~ msgid "Forma&t:"
33829 #~ msgstr "&Formát:"
33832 #~ msgstr "&Použiť"
33834 #~ msgid "Da&tabases"
33835 #~ msgstr "Databáz&y"
33837 #~ msgid "O&ptions:"
33838 #~ msgstr "&Možnosti:"
33841 #~ msgid "Class Defaults"
33842 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33844 #~ msgid "Class default"
33845 #~ msgstr "Triedny štandard"
33847 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33848 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33850 #~ msgid "Capitalize|a"
33851 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33853 #~ msgid "Float Placement"
33854 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33856 #~ msgid "Use &default placement"
33857 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33859 #~ msgid "Character Styles"
33860 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33862 #~ msgid "Text Style|x"
33863 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33865 #~ msgid "Text Style|T"
33866 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33868 #~ msgid "Apply last"
33869 #~ msgstr "Použiť posledné"
33871 #~ msgid "Text style"
33872 #~ msgstr "Štýl textu"
33874 #~ msgid "Text Style"
33875 #~ msgstr "Štýl Textu"
33877 #~ msgid "Other font settings"
33878 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33880 #~ msgid "No color"
33881 #~ msgstr "Bez farby"
33884 #~ msgstr "Rô&zne:"
33886 #~ msgid "&Toggle all"
33887 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33889 #~ msgid "Always Toggled"
33890 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33892 #~ msgid "Cross out"
33893 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33895 #~ msgid "Double underbar"
33896 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33898 #~ msgid "Never Toggled"
33899 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33901 #~ msgid "Strike out"
33902 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33904 #~ msgid "Underbar"
33905 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33907 #~ msgid "Wavy underbar"
33908 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33910 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33911 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33913 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33914 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33916 #~ msgid "Nothing to index!"
33917 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33920 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33923 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33926 #~ msgid "None (no fontenc)"
33927 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33930 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33931 #~ "recommended for non-English languages."
33933 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33934 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33936 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33937 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33939 #~ msgid "C&aption:"
33940 #~ msgstr "Pop&is:"
33943 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33945 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33946 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33948 #~ msgid "for this version of LyX."
33949 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33952 #~ msgstr " a kol."
33954 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33957 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33960 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33978 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33979 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33981 #~ msgid "Use &minted"
33982 #~ msgstr "Použiť minted"
33984 #~ msgid "Number floats by chapter"
33985 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33987 #~ msgid "Number floats by section"
33988 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33990 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33991 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33993 #~ msgid "Minted Source Code"
33994 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33997 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33998 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33999 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34000 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34001 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34003 #~ "Example options:\n"
34004 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34005 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34006 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34008 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34009 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34010 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34011 #~ "for further options and details.\n"
34013 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34014 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34015 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34016 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34017 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34019 #~ "Príkladné voľby:\n"
34020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34024 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34025 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34026 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34027 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34030 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34031 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34032 #~ "language not offered there."
34034 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34035 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34036 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34039 #~ "An Inkscape figure.\n"
34040 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34041 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34042 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34043 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34044 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34045 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34047 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34048 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34050 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34051 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34052 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34055 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34057 #~ msgid "Two-column table"
34058 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34060 #~ msgid "Two-column figure"
34061 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34063 #~ msgid "&Zoom %:"
34064 #~ msgstr "&Lupa %:"
34066 #~ msgid "Number formulas:"
34067 #~ msgstr "Číselné znaky"
34072 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34073 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34075 #~ msgid "Missing included file"
34076 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34078 #~ msgid "Included in TOC"
34079 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34088 #~ msgstr "&E-mail"
34093 #~ msgid "&Description:"
34097 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34101 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34102 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34106 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34107 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34110 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34111 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34115 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34116 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34117 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34118 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34119 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34120 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34121 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34122 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34123 #~ "for some features."
34125 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34126 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34127 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34128 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34129 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34130 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34131 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34132 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34134 #~ msgid "External material"
34135 #~ msgstr "Externý materiál"
34137 #~ msgid "Sty&le engine:"
34138 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34143 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34144 #~ msgstr "&Generátor:"
34146 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34147 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34149 #~ msgid "&Default (numerical)"
34150 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34153 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34154 #~ "parameters in document class options."
34156 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34157 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34159 #~ msgid "Natbib &style:"
34160 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34162 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34163 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34165 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34166 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34168 #~ msgid "Databa&ses"
34169 #~ msgstr "&Databázy"
34171 #~ msgid "Default (basic)"
34172 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34174 #~ msgid "Citation engine"
34175 #~ msgstr "Správa citácie"
34177 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34178 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34180 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34181 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34184 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34186 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34187 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34189 #~ msgid "Single Quote|S"
34190 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34192 #~ msgid "``text''"
34195 #~ msgid "''text''"
34198 #~ msgid ",,text``"
34201 #~ msgid ",,text''"
34204 #~ msgid "<<text>>"
34207 #~ msgid ">>text<<"
34210 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34211 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34216 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34218 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34222 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34224 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34227 #~ msgid "Character: "
34230 #~ msgid "Code Point: "
34231 #~ msgstr "Kódový bod: "
34233 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34234 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34236 #~ msgid "frame of button"
34237 #~ msgstr "rám tlačidla"
34239 #~ msgid "Global Default"
34240 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34242 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34243 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34246 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34247 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34248 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34250 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34251 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34252 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34254 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34255 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34256 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34258 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34259 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34260 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34263 #~ msgid "Example:"
34264 #~ msgstr "Príklad:"
34266 #~ msgid "Examples:"
34267 #~ msgstr "Príklady:"
34269 #~ msgid "Subexample:"
34270 #~ msgstr "Podpríklad:"
34272 #~ msgid "Source Pane|S"
34273 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34275 #~ msgid "LaTeX Source"
34276 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34278 #~ msgid "DocBook Source"
34279 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34281 #~ msgid "Literate Source"
34282 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34284 #~ msgid "La&bels in:"
34285 #~ msgstr "&Značky v:"
34287 #~ msgid "&References"
34288 #~ msgstr "&Referencie"
34290 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34291 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34294 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34295 #~ "sensitive option is checked)"
34297 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34298 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34301 #~ msgstr "&Triediť"
34303 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34304 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34306 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34307 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34309 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34310 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34312 #~ msgid "Jump back"
34313 #~ msgstr "Skok späť"
34315 #~ msgid "Jump to label"
34316 #~ msgstr "Skok na značku"
34318 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34319 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34321 #~ msgid "Text to place before citation"
34322 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34324 #~ msgid "Text to place after citation"
34325 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34327 #~ msgid "Force upper case in citation"
34328 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34330 #~ msgid "List all authors"
34331 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34333 #~ msgid "Filter available"
34334 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34336 #~ msgid "Enter the text to search for"
34337 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34339 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34340 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34342 #~ msgid "&Search Citation"
34343 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34345 #~ msgid "Searc&h:"
34346 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34348 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34350 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34353 #~ msgstr "Hľada&j"
34355 #~ msgid "Search &field:"
34356 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34358 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34359 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34361 #~ msgid "For&matting"
34362 #~ msgstr "&Formátovanie"
34364 #~ msgid "&Full author list"
34365 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34367 #~ msgid " (version control, locking)"
34368 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34370 #~ msgid " (version control)"
34371 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34373 #~ msgid " (changed)"
34374 #~ msgstr " (zmenený)"
34376 #~ msgid " (read only)"
34377 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34379 #~ msgid "Export failure"
34380 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34385 #~ msgid "Conversion Failed!"
34386 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34388 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34389 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34391 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34392 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34394 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34395 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34398 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34399 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34400 #~ "Use the OS native format."
34402 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34403 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34404 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34406 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34407 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34409 #~ msgid "Plain text (image)"
34410 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34412 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34413 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34416 #~ "Today's date.\n"
34417 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34419 #~ "Dnešné dátum.\n"
34420 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34422 #~ msgid "date (output)"
34423 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34425 #~ msgid "date command"
34426 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34429 #~ msgstr "Nie def: "
34431 #~ msgid "Change: "
34432 #~ msgstr "Zmena: "
34437 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34438 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34440 #~ msgid "Author running head"
34441 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34443 #~ msgid "Author running head:"
34444 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34446 #~ msgid "Title running head"
34447 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34449 #~ msgid "Title running head:"
34450 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34452 #~ msgid "Keypoints"
34453 #~ msgstr "Klúčové body"
34455 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34456 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34458 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34459 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34461 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34462 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34464 #~ msgid "DVI-PS Options"
34465 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34467 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34470 #~ msgid "Normal Table|g"
34471 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34473 #~ msgid "Default Style|m"
34474 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34476 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34477 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34479 #~ msgid "&Longtable"
34480 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34482 #~ msgid "Breakable Table|g"
34483 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34485 #~ msgid "Longtable|g"
34486 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34489 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34491 #~ msgid "Top Line|n"
34492 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34494 #~ msgid "Bottom Line|i"
34495 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34497 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34500 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34501 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34503 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34504 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34506 #~ msgid "Open Navigator..."
34507 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34510 #~ "A bitmap file.\n"
34511 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34512 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34513 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34514 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34515 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34517 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34518 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34519 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34520 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34522 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34523 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34525 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34526 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34528 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34529 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34531 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34532 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34534 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34535 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34538 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34539 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34541 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34542 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34544 #~ msgid "Print document failed"
34545 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34547 #~ msgid "Printer Command Options"
34548 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34550 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34551 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34553 #~ msgid "File ex&tension:"
34554 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34556 #~ msgid "Option used to print to a file."
34557 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34559 #~ msgid "Print to &file:"
34560 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34562 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34563 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34565 #~ msgid "Set &printer:"
34566 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34568 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34569 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34571 #~ msgid "Spool &printer:"
34572 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34575 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34576 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34578 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34579 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34581 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34582 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34584 #~ msgid "Re&verse pages:"
34585 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34587 #~ msgid "&Number of copies:"
34588 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34590 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34591 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34593 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34594 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34596 #~ msgid "Co&llated:"
34597 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34599 #~ msgid "Pa&ge range:"
34600 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34602 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34603 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34605 #~ msgid "&Odd pages:"
34606 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34608 #~ msgid "&Even pages:"
34609 #~ msgstr "&Párne strany:"
34611 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34612 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34614 #~ msgid "E&xtra options:"
34615 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34617 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34618 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34621 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34622 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34623 #~ "your printers."
34625 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34626 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34628 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34629 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34631 #~ msgid "Name of the default printer"
34632 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34634 #~ msgid "Default &printer:"
34635 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34637 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34638 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34643 #~ msgid "Page number to print from"
34644 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34646 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34647 #~ msgstr "&Do strany:"
34649 #~ msgid "Page number to print to"
34650 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34652 #~ msgid "Print all pages"
34653 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34658 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34659 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34661 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34662 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34664 #~ msgid "Print in reverse order"
34665 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34667 #~ msgid "Re&verse order"
34668 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34673 #~ msgid "Number of copies"
34674 #~ msgstr "Počet kópií"
34676 #~ msgid "Collate copies"
34677 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34679 #~ msgid "&Collate"
34680 #~ msgstr "&Usporiadať"
34685 #~ msgid "Print Destination"
34686 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34688 #~ msgid "Send output to the printer"
34689 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34691 #~ msgid "P&rinter:"
34692 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34694 #~ msgid "Send output to the given printer"
34695 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34697 #~ msgid "Send output to a file"
34698 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34700 #~ msgid "Print...|P"
34701 #~ msgstr "Tlač...|T"
34703 #~ msgid "Print document"
34704 #~ msgstr "Tlač dokument"
34706 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34707 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34709 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34710 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34712 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34713 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34715 #~ msgid "Error running external commands."
34716 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34718 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34719 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34721 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34722 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34725 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34726 #~ "environment variable PRINTER."
34728 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34729 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34731 #~ msgid "The option to print only even pages."
34732 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34735 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34736 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34738 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34741 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34742 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34744 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34745 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34747 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34748 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34750 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34751 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34754 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34755 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34756 #~ "and arguments."
34758 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34759 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34762 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34763 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34765 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34766 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34769 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34771 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34772 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34775 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34778 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34781 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34782 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34785 #~ msgstr "Tlačiareň"
34787 #~ msgid "Print Document"
34788 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34790 #~ msgid "Print to file"
34791 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34793 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34794 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34796 #~ msgid "Standard Code"
34797 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34809 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34811 #~ msgid "Darkgray"
34812 #~ msgstr "Tmavošedá"
34820 #~ msgid "Lightgray"
34821 #~ msgstr "Svetlošedá"
34824 #~ msgstr "Svetlozelená"
34827 #~ msgstr "Purpurová"
34830 #~ msgstr "Olivová"
34833 #~ msgstr "Oranžová"
34839 #~ msgstr "Nachová"
34842 #~ msgstr "Červená"
34845 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34848 #~ msgstr "Fialová"
34856 #~ msgid "Unknown document class"
34857 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34859 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34860 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34862 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34863 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34865 #~ msgid "Included File Invalid"
34866 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34869 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34871 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34873 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34875 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34877 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34878 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34880 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34881 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34884 #~ msgstr "Listiny"
34886 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34887 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34889 #~ msgid "Document &class"
34890 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34892 #~ msgid "Forward search"
34893 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34895 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34896 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34898 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34899 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34902 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34904 #~ msgid "&Vertical factor:"
34905 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34907 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34908 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34910 #~ msgid "Rotation"
34911 #~ msgstr "Notácia"
34913 #~ msgid "&Rotation:"
34914 #~ msgstr "Notácia"
34916 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34917 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34919 #~ msgid "TeX Code|X"
34920 #~ msgstr "TeX Kód"
34923 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34925 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34928 #~ msgid "Enable &RTL support"
34929 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34931 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34933 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34934 #~ "pre text na obrazovke."
34936 #~ msgid "text here"
34937 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34940 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34942 #~ "Even %2$s exists!"
34944 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34946 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34948 #~ msgid "Separator"
34949 #~ msgstr "Oddeľovač"
34951 #~ msgid "--Separator--"
34952 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34954 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34955 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34957 #~ msgid "EndOfSlide"
34958 #~ msgstr "KoniecFólie"
34960 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34961 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34963 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34964 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34966 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34967 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34969 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34970 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34972 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34973 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34978 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34979 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34981 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34982 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34984 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34985 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34987 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34988 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34990 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34991 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34993 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34994 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34996 #~ msgid "Split Environment|l"
34997 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34999 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35000 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35005 #~ msgid "report (R Journal)"
35006 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35008 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35009 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35011 #~ msgid "Alternative theorem string"
35012 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35014 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35015 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35017 #~ msgid "Default Format"
35018 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35020 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35021 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35023 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35026 #~ msgid "Multilingual captions"
35027 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35032 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35033 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35035 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35036 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35038 #~ msgid "End Multiple Columns"
35039 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35041 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35042 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35044 #~ msgid "Key Words."
35047 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35048 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35050 #~ msgid "Buffer error"
35051 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35053 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35054 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35056 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35057 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35059 #~ msgid "Invalid cursor!"
35060 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35062 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35063 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35065 #~ msgid "Invalid position."
35066 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35068 #~ msgid "Invalid position"
35069 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35071 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35072 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35074 #~ msgid "Application error."
35075 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35077 #~ msgid "No Gui Application."
35078 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35080 #~ msgid "Package not initialized."
35081 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35083 #~ msgid "Memory problem"
35084 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35089 #~ msgid "Missing filename after format"
35090 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35092 #~ msgid "List of Graphics"
35093 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35095 #~ msgid "List of Equations"
35096 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35098 #~ msgid "List of Footnotes"
35099 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35101 #~ msgid "List of Index Entries"
35102 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35104 #~ msgid "List of Marginal notes"
35105 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35107 #~ msgid "List of Notes"
35108 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35110 #~ msgid "List of Citations"
35111 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35113 #~ msgid "List of Branches"
35114 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35116 #~ msgid "List of Changes"
35117 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35119 #~ msgid "elsewhere"
35122 #~ msgid "BeginFrame"
35123 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35125 #~ msgid "Deprecated Styles"
35126 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35128 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35129 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35131 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35132 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35134 #~ msgid "EndFrame"
35135 #~ msgstr "KoniecRámu"
35137 #~ msgid "Automatic help"
35138 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35141 #~ msgstr "Sedenie"
35143 #~ msgid "Documents"
35144 #~ msgstr "Dokumenty"
35146 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35147 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35149 #~ msgid "Use ams&math package"
35150 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35152 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35153 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35155 #~ msgid "Use amssymb package"
35156 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35158 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35159 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35161 #~ msgid "Use cancel package"
35162 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35164 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35165 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35168 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35169 #~ "for en- and em-dashes"
35171 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35172 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35174 #~ msgid "Use &esint package"
35175 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35177 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35178 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35180 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35181 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35183 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35184 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35186 #~ msgid "Use mathtools package"
35187 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35189 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35190 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35192 #~ msgid "Use mh&chem package"
35193 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35195 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35196 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35198 #~ msgid "Use stackrel package"
35199 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35201 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35202 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35204 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35205 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35207 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35208 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35210 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35211 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35213 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35214 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35216 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35217 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35220 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35222 #~ msgid "Close Section"
35223 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35226 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35227 #~ "actually to print."
35228 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35230 #~ msgid "Maintext"
35231 #~ msgstr "Hlavný text"
35233 #~ msgid "institute mark"
35234 #~ msgstr "znak inštitútu"
35236 #~ msgid "Make letter title"
35237 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35239 #~ msgid "Settings...|s"
35240 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35242 #~ msgid "Initial Option"
35243 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35245 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35246 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35248 #~ msgid "Settings...|g"
35249 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35251 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35252 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35254 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35255 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35257 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35258 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35260 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35261 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35263 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35264 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35266 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35267 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35269 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35270 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35272 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35273 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35275 #~ msgid "AMS arrows"
35276 #~ msgstr "AMS šípky"
35278 #~ msgid "AMS relations"
35279 #~ msgstr "AMS relácie"
35281 #~ msgid "AMS operators"
35282 #~ msgstr "AMS operátory"
35284 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35285 #~ msgstr "AMS rôzne"
35287 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35288 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35290 #~ msgid "AMS Arrows"
35291 #~ msgstr "AMS Šípky"
35293 #~ msgid "AMS Relations"
35294 #~ msgstr "AMS Relácie"
35296 #~ msgid "AMS Operators"
35297 #~ msgstr "AMS Operátory"
35299 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35300 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35302 #~ msgid "Caption: "
35303 #~ msgstr "Popis: "
35305 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35306 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35308 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35309 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35311 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35312 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35314 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35315 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35317 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35320 #~ msgid "Fig. ---"
35321 #~ msgstr "Obr. ---"
35323 #~ msgid "CenteredCaption"
35324 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35326 #~ msgid "Senseless!"
35327 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35329 #~ msgid "Table Caption"
35330 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35332 #~ msgid "Captionabove"
35333 #~ msgstr "Popis hore"
35335 #~ msgid "Captionbelow"
35336 #~ msgstr "Popis dole"
35338 #~ msgid "Multilingual caption:"
35339 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35341 #~ msgid "article (APA6)"
35342 #~ msgstr "článok (APA6)"
35347 #~ msgid "Mini template for this List"
35348 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35350 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35351 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35353 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35354 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35356 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35357 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35359 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35360 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35362 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35363 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35365 #~ msgid "Noweb Article"
35366 #~ msgstr "Noweb článok"
35368 #~ msgid "Noweb Book"
35369 #~ msgstr "Noweb kniha"
35371 #~ msgid "Noweb Report"
35372 #~ msgstr "Noweb referát"
35374 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35375 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35377 #~ msgid "Footnote Option"
35378 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35380 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35381 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35383 #~ msgid "Optional argument for author"
35384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35386 #~ msgid "RomanList Option"
35387 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35389 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35390 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35392 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35393 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35395 #~ msgid "Columns Options"
35396 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35398 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35399 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35401 #~ msgid "Institute mark"
35402 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35404 #~ msgid "Appendix Title"
35405 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35407 #~ msgid "Biography Photo"
35408 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35410 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35411 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35413 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35414 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35416 #~ msgid "Entry Option"
35417 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35419 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35422 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35423 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35426 #~ msgstr "Medzera"
35429 #~ msgstr "Medzera:"
35432 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35434 #~ msgid "Computer:"
35435 #~ msgstr "Počítač:"
35437 # Napríklad krátky titul
35439 #~ msgstr "argument"
35441 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35442 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35444 #~ msgid "Braille Manual|B"
35445 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35447 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35448 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35450 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35451 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35453 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35454 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35456 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35457 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35459 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35460 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35462 #~ msgid "View Outline|u"
35463 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35466 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35468 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35472 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35475 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35479 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35480 #~ "active window: "
35482 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35483 #~ "aktívnom okne: "
35486 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35488 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35491 #~ msgid "%1$s%2$s"
35492 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35494 #~ msgid " (unknown)"
35495 #~ msgstr " (neznáme)"
35497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35498 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35500 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35501 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35503 #~ msgid "Table w&idth:"
35504 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35506 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35507 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35509 #~ msgid "Rotate table"
35510 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35512 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35513 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35515 #~ msgid "Rotate cell"
35516 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35518 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35519 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35521 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35522 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35524 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35525 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35527 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35528 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35530 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35531 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35533 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35534 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35536 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35537 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35539 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35540 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35542 #~ msgid "Example \\theexample"
35543 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35545 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35546 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35548 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35549 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35551 #~ msgid "Remark \\theremark"
35552 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35554 #~ msgid "Case \\thecase"
35555 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35557 #~ msgid "Question \\thequestion"
35558 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35560 #~ msgid "Note \\thenote"
35561 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35563 #~ msgid "&Output Format:"
35564 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35566 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35567 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35569 #~ msgid "Specify the default paper size."
35570 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35575 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35576 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35578 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35579 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35581 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35582 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35584 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35585 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35590 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35591 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35593 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35594 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35600 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35601 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35603 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35604 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35606 #~ msgid "at Address"
35607 #~ msgstr "na Adrese"
35609 #~ msgid "at address"
35610 #~ msgstr "na adrese"
35612 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35613 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35616 #~ msgstr "Mini obsah"
35618 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35619 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35621 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35622 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35624 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35625 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35627 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35628 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35630 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35631 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35636 #~ msgid "Preface:"
35637 #~ msgstr "Predslov:"
35639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35640 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35645 #~ msgid "Step \\thestep."
35646 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35648 #~ msgid "Appendices Section"
35649 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35651 #~ msgid "--- Appendices ---"
35652 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35654 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35655 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35658 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35659 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35660 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35662 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35663 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35664 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35666 #~ msgid "List of %1$s"
35667 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35669 #~ msgid "Layout|L"
35672 #~ msgid "Documents|D"
35673 #~ msgstr "Dokumenty"
35675 #~ msgid "New from Template...|T"
35676 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35678 #~ msgid "Revert|R"
35679 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35681 #~ msgid "Custom...|C"
35682 #~ msgstr "Vlastné..."
35685 #~ msgstr "Opakovať|O"
35688 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35691 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35693 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35694 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35696 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35697 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35699 #~ msgid "Tabular|T"
35700 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35702 #~ msgid "Thesaurus..."
35703 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35705 #~ msgid "Statistics...|i"
35706 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35708 #~ msgid "Change Tracking|g"
35709 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35711 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35712 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35714 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35715 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35717 #~ msgid "Line Bottom|B"
35718 #~ msgstr "Čiara dole"
35720 #~ msgid "Line Left|L"
35721 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35723 #~ msgid "Line Right|R"
35724 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35726 #~ msgid "Delete Row|w"
35727 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35729 #~ msgid "Copy Row"
35730 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35732 #~ msgid "Swap Rows"
35733 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35735 #~ msgid "Delete Column|D"
35736 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35738 #~ msgid "Copy Column"
35739 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35741 #~ msgid "Swap Columns"
35742 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35744 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35745 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35747 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35748 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35750 #~ msgid "Alignment|A"
35751 #~ msgstr "Zarovnanie"
35753 #~ msgid "Add Row|R"
35754 #~ msgstr "Pridať riadok"
35756 #~ msgid "Add Column|C"
35757 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35759 #~ msgid "Maple, simplify"
35760 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35762 #~ msgid "Maple, factor"
35763 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35765 #~ msgid "Maple, evalm"
35766 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35768 #~ msgid "Maple, evalf"
35769 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35771 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35772 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35774 #~ msgid "Align Environment|A"
35775 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35777 #~ msgid "AlignAt Environment"
35778 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35780 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35781 #~ msgstr "Falign prostredie"
35783 #~ msgid "Multline Environment"
35784 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35786 #~ msgid "Special Character|S"
35787 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35789 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35790 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35792 #~ msgid "Index Entry|I"
35793 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35795 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35796 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35798 #~ msgid "TeX Code|T"
35799 #~ msgstr "TeX Kód"
35801 #~ msgid "Minipage|p"
35802 #~ msgstr "Minipage"
35804 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35805 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35807 #~ msgid "Floats|a"
35808 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35810 #~ msgid "Include File...|d"
35811 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35813 #~ msgid "Insert File|e"
35814 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35816 #~ msgid "External Material...|x"
35817 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35819 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35820 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35822 #~ msgid "Protected Space|r"
35823 #~ msgstr "Chránená medzera"
35825 #~ msgid "Vertical Space..."
35826 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35828 #~ msgid "Line Break|L"
35829 #~ msgstr "Zlom riadku"
35831 #~ msgid "Protected Dash|D"
35832 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35834 #~ msgid "Single Quote|Q"
35835 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35837 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35838 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35840 #~ msgid "Horizontal Line"
35841 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35843 #~ msgid "Font Change|o"
35844 #~ msgstr "Zmena písma"
35846 #~ msgid "Math Normal Font"
35847 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35849 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35850 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35852 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35853 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35855 #~ msgid "Math Roman Family"
35856 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35858 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35859 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35861 #~ msgid "Math Bold Series"
35862 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35864 #~ msgid "Text Normal Font"
35865 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35867 #~ msgid "Floatflt Figure"
35868 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35870 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35871 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35873 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35874 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35876 #~ msgid "Character...|C"
35877 #~ msgstr "Znak..."
35879 #~ msgid "Paragraph...|P"
35880 #~ msgstr "Odstavec..."
35882 #~ msgid "Document...|D"
35883 #~ msgstr "Dokument...|D"
35885 #~ msgid "Tabular...|T"
35886 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35888 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35889 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35891 #~ msgid "Noun Style|N"
35892 #~ msgstr "Štýl Meno"
35894 #~ msgid "Bold Style|B"
35895 #~ msgstr "Tučný štýl"
35897 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35898 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35900 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35901 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35903 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35904 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35906 #~ msgid "Update|U"
35907 #~ msgstr "Aktualizovať"
35909 #~ msgid "TeX Information|X"
35910 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35912 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35913 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35915 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35916 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35918 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35919 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35921 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35922 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35924 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35925 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35927 #~ msgid "Extended Features|E"
35928 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35930 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35931 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35933 #~ msgid "Preferences..."
35934 #~ msgstr "Preferencie..."
35936 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35937 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35939 #~ msgid "Quit LyX"
35940 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35942 #~ msgid "%1$d words checked."
35943 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35945 #~ msgid "One word checked."
35946 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35948 #~ msgid "Spelling check completed"
35949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35952 #~ msgstr "Základné"
35954 #~ msgid "&Command:"
35955 #~ msgstr "Príkaz:"
35957 #~ msgid "Search text is empty!"
35958 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35960 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35961 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35963 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35964 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35967 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35968 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35969 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35971 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35972 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35973 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35975 #~ msgid "Affilation:"
35976 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35978 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35979 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35981 #~ msgid "greyedout"
35982 #~ msgstr "zosivelé"
35984 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35985 #~ msgstr "Poznámka"
35987 #~ msgid "&Use Defaults"
35988 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35990 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35991 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35993 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35994 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35996 #~ msgid "Open Target...|O"
35997 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35999 #~ msgid "misspelled marking"
36000 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36003 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36004 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36005 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36006 #~ "%[[, %pages%]]}."
36008 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36009 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36010 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36013 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36014 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36016 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36017 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36019 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36020 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36023 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36024 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36026 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36027 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36029 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36030 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36032 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36033 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36035 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36036 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36038 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36039 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36041 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36042 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36045 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36047 #~ msgid "Use &XeTeX"
36048 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36051 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36053 #~ msgid "&Use babel"
36054 #~ msgstr "Použiť babel"
36056 #~ msgid "Flex:Institute"
36057 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36060 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36063 #~ msgstr "náčrtok"
36069 #~ msgstr "grafika"
36071 #~ msgid "Flex:Alert"
36072 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36074 #~ msgid "Flex:Structure"
36075 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36077 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36078 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36080 #~ msgid "Flex:Firstname"
36081 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36083 #~ msgid "Flex:Fname"
36084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36086 #~ msgid "Flex:Surname"
36087 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36089 #~ msgid "Flex:Filename"
36090 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36092 #~ msgid "Flex:Literal"
36093 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36095 #~ msgid "Flex:Emph"
36096 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36098 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36099 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36101 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36102 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36104 #~ msgid "Flex:Day"
36105 #~ msgstr "Flex:Deň"
36107 #~ msgid "Flex:Month"
36108 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36110 #~ msgid "Flex:Year"
36111 #~ msgstr "Flex:Rok"
36113 #~ msgid "Flex:ISSN"
36114 #~ msgstr "Flex:SSN"
36116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36117 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36120 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36123 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36125 #~ msgid "Flex:Code"
36126 #~ msgstr "Flex:Kód"
36128 #~ msgid "Flex:Keyword"
36129 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36131 #~ msgid "Flex:Street"
36132 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36134 #~ msgid "Flex:City"
36135 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36137 #~ msgid "Flex:State"
36138 #~ msgstr "Flex:Štát"
36140 #~ msgid "Flex:Postcode"
36141 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36143 #~ msgid "Flex:Country"
36144 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36146 #~ msgid "Flex:Directory"
36147 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36149 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36150 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36152 #~ msgid "Note:Note"
36153 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36155 #~ msgid "Note:Greyedout"
36156 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36158 #~ msgid "Box:Shaded"
36159 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36162 #~ msgstr "Obtekanie"
36164 #~ msgid "Info:shortcut"
36165 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36167 #~ msgid "Info:shortcuts"
36168 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36170 #~ msgid "Flex:Endnote"
36171 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36173 #~ msgid "Flex:Initial"
36174 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36176 #~ msgid "Flex:Expression"
36177 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36179 #~ msgid "Flex:Concepts"
36180 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36182 #~ msgid "Flex:Meaning"
36183 #~ msgstr "Flex: Význam"
36185 #~ msgid "Flex:Noun"
36186 #~ msgstr "Flex:Meno"
36188 #~ msgid "Flex:Strong"
36189 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36191 #~ msgid "Noweb literate programming"
36192 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36198 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36200 #~ msgid "file[[scope]]"
36203 #~ msgid "master document[[scope]]"
36204 #~ msgstr "hlavný dokument"
36206 #~ msgid "open files[[scope]]"
36207 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36209 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36210 #~ msgstr "príručiek"
36212 #~ msgid "Keywordsr"
36215 #~ msgid "A&vailable indices:"
36216 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36218 #~ msgid "ACM Article: "
36219 #~ msgstr "ACM Článok: "
36221 #~ msgid "ACM Month: "
36222 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36224 #~ msgid "ACM Number: "
36225 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36227 #~ msgid "ACM Price: "
36228 #~ msgstr "ACM Cena: "
36230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36236 #~ msgid "Successful "
36237 #~ msgstr "Úspešne "
36242 #~ msgid "All indices"
36243 #~ msgstr "Všetky indexy"
36245 #~ msgid "Cust&om:"
36246 #~ msgstr "Vlastné:"
36249 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36250 #~ "lyx2lyx script."
36252 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36255 #~ "The specified document\n"
36257 #~ "could not be read."
36259 #~ "Požadovaný dokument\n"
36261 #~ "sa nedal čítať."
36263 #~ msgid "Could not read document"
36264 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36266 #~ msgid "Cannot view URL"
36267 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36269 #~ msgid "Hyperlink"
36270 #~ msgstr "Hyperlinka"
36272 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36273 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36276 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36281 #~ msgid "Value of the line height."
36282 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36285 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36288 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36291 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36293 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36294 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36296 #~ msgid "Element:Firstname"
36297 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36299 #~ msgid "Element:Fname"
36300 #~ msgstr "Element:KMeno"
36302 #~ msgid "Element:Filename"
36303 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36305 #~ msgid "Element:Citation-number"
36306 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36308 #~ msgid "Element:SS-Title"
36309 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36311 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36312 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36314 #~ msgid "Element:Postcode"
36315 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36317 #~ msgid "Element:Directory"
36318 #~ msgstr "Element: Adresár"
36320 #~ msgid "CharStyle"
36321 #~ msgstr "Štýl znaku"
36323 #~ msgid "Custom:Endnote"
36324 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36326 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36327 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36329 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36330 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36332 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36333 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36335 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36336 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36338 #~ msgid "CharStyle:Code"
36339 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36341 #~ msgid "Glossary term"
36344 #~ msgid "Middle|d"
36345 #~ msgstr "Stredné"
36347 #~ msgid "caption frame"
36348 #~ msgstr "popisok (rám)"
36350 #~ msgid "top/bottom line"
36351 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36353 #~ msgid "Decimal point:"
36354 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36356 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36357 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36359 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36360 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36362 #~ msgid "Screen &DPI:"
36363 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36365 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36366 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36368 #~ msgid "Publisher ID"
36369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36371 #~ msgid "TheoremTemplate"
36372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36374 #~ msgid "Theorem #:"
36375 #~ msgstr "Teoréma #:"
36377 #~ msgid "Proposition #:"
36378 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36380 #~ msgid "Conjecture #:"
36381 #~ msgstr "Dohad #:"
36383 #~ msgid "Criterion #:"
36384 #~ msgstr "Kritérium #:"
36387 #~ msgstr "Fakt #:"
36389 #~ msgid "Definition #:"
36390 #~ msgstr "Definícia #:"
36392 #~ msgid "Example #:"
36393 #~ msgstr "Príklad #:"
36395 #~ msgid "Condition #:"
36396 #~ msgstr "Podmienka #:"
36398 #~ msgid "Problem #:"
36399 #~ msgstr "Problém #:"
36401 #~ msgid "Exercise #:"
36402 #~ msgstr "Úloha #:"
36404 #~ msgid "Remark #:"
36405 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36407 #~ msgid "Claim #:"
36408 #~ msgstr "Nárok #:"
36411 #~ msgstr "Poznámka #:"
36413 #~ msgid "Notation #:"
36414 #~ msgstr "Notácia #:"
36417 #~ msgstr "Prípad #:"
36419 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36420 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36422 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36423 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36425 #~ msgid "Overwrite all files?"
36426 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36428 #~ msgid "Continue &asking"
36429 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36431 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36432 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36434 #~ msgid "Thin space"
36435 #~ msgstr "Úzka medzera"
36437 #~ msgid "Medium space"
36438 #~ msgstr "Stredná medzera"
36440 #~ msgid "Thick space"
36441 #~ msgstr "Tučná medzera"
36443 #~ msgid "Negative thin space"
36444 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36446 #~ msgid "Negative medium space"
36447 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36449 #~ msgid "Negative thick space"
36450 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36452 #~ msgid "Inter-word space"
36453 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36455 #~ msgid "Date format"
36456 #~ msgstr "Formát dátumu"
36458 #~ msgid "Unknown buffer info"
36459 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36461 #~ msgid "QQuad Space"
36462 #~ msgstr "QQuad medzera"
36464 #~ msgid "Preview\t"
36465 #~ msgstr "Náhľad\t"
36467 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36468 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36470 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36471 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36473 #~ msgid "&Replace with..."
36474 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36479 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36480 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36482 #~ msgid "Pre&vious"
36483 #~ msgstr "Predošlí"
36485 #~ msgid "&Keep case"
36486 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36488 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36489 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36491 #~ msgid "&Find..."
36492 #~ msgstr "Nájsť..."
36494 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36495 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36500 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36501 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36503 #~ msgid "&Previous"
36504 #~ msgstr "&Predošlí"
36510 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36511 #~ "%1$s.layout,\n"
36512 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36513 #~ "class or style file required by it is not\n"
36514 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36515 #~ "for more information.\n"
36517 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36518 #~ "%1$s.layout,\n"
36519 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36520 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36521 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36522 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36524 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36525 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36527 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36528 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36530 #~ msgid "Any &word"
36531 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36534 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36537 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36541 #~ msgstr "&Atrapa"
36544 #~ msgstr "&Nájsť:"
36546 #~ msgid "The Enter key works, too"
36547 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36549 #~ msgid "The delete key works, too"
36550 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36553 #~ msgstr "Z&mazať"
36555 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36556 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36558 #~ msgid "&BibTeX command:"
36559 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36562 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36564 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36565 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36567 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36568 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36570 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36571 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36574 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36576 #~ msgid "Use input encod&ing"
36577 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36579 #~ msgid "Jump to the label"
36580 #~ msgstr "Skok na značku"
36582 #~ msgid "Merge cells"
36583 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36592 #~ msgstr "Kód banky"
36597 #~ msgid "Insert|n"
36600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36601 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36603 #~ msgid "View DVI"
36604 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36606 #~ msgid "Update DVI"
36607 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36610 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36613 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36615 #~ msgid "View PostScript"
36616 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36618 #~ msgid "Update PostScript"
36619 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36621 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36622 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36624 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36625 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36627 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36628 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36631 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36632 #~ "You may not have the right languages installed."
36634 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36635 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36638 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36639 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36641 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36642 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36645 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36648 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36651 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36652 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36655 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36656 #~ "encoding `%2$s'."
36658 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36662 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36663 #~ "encoding `%2$s'."
36665 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36669 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36671 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36675 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36682 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36683 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36684 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36687 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36690 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36697 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36701 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36702 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36707 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36713 #~ msgid "TeX Code Settings"
36714 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36717 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36719 #~ msgid "pspell (library)"
36720 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36722 #~ msgid "aspell (library)"
36723 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36725 #~ msgid "Spellchecker error"
36726 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36728 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36729 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36733 #~ "Maybe it has been killed."
36735 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36736 #~ "Možno bol zabitý."
36738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36741 #~ msgid "No Table of contents"
36742 #~ msgstr "Bez obsahu"
36744 #~ msgid "Opened inset"
36745 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36747 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36748 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36751 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36752 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36755 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36756 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36759 #~ msgid "Opened Box Inset"
36760 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36762 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36763 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36765 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36766 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36768 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36769 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36772 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36774 #~ msgid "Opened Float Inset"
36775 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36778 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36781 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36784 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36786 #~ msgid "Opened Note Inset"
36787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36789 #~ msgid "Opened table"
36790 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36792 #~ msgid "Opened Text Inset"
36793 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36796 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36798 #~ msgid "Anschrift:"
36799 #~ msgstr "Adresa:"
36801 #~ msgid "Briefkopf:"
36802 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36805 #~ msgstr "Prídavok:"
36807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36808 #~ msgstr "Vaše značky:"
36810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36811 #~ msgstr "Naše značky:"
36813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36814 #~ msgstr "Referenta:"
36816 #~ msgid "Unterschrift:"
36817 #~ msgstr "Podpis:"
36819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36820 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36822 #~ msgid "Vorwahl:"
36823 #~ msgstr "Predvoľba:"
36825 #~ msgid "Telefon:"
36826 #~ msgstr "Telefón:"
36829 #~ msgstr "Miesto:"
36834 #~ msgid "Betreff:"
36835 #~ msgstr "Predmet:"
36838 #~ msgstr "Oslovenie:"
36841 #~ msgstr "Pozdrav:"
36843 #~ msgid "Anlage(n):"
36844 #~ msgstr "Prílohy:"
36846 #~ msgid "Verteiler:"
36847 #~ msgstr "NaVedomie:"
36849 #~ msgid "Strasse:"
36855 #~ msgid "RetourAdresse:"
36856 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36858 #~ msgid "MeinZeichen:"
36859 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36861 #~ msgid "IhrZeichen:"
36862 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36865 #~ msgstr "VášList:"
36868 #~ msgstr "Kód banky:"
36873 #~ msgid "Adresse:"
36874 #~ msgstr "Adresa:"
36876 #~ msgid "Anlagen:"
36877 #~ msgstr "Prílohy:"
36879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36880 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36882 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36883 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36885 #~ msgid "No file open!"
36886 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36889 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36892 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36895 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36898 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36900 #~ msgid "Toggle Label|L"
36901 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36903 #~ msgid "B&rowse..."
36904 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36907 #~ msgstr "Počet kópií"
36912 #~ msgid "Grou&p Name:"
36915 #~ msgid "&Postscript driver:"
36916 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36918 #~ msgid "Append Parameter"
36919 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36924 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36927 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36928 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36931 #~ msgstr "Obrázok"
36933 #~ msgid "algorithm"
36934 #~ msgstr "Algoritmus"
36937 #~ msgstr "Tabuľka"
36939 #~ msgid "keywords"
36940 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36943 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36945 #~ msgid "Table of Contents|a"
36946 #~ msgstr "Obsah|O"
36948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36949 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36951 #~ msgid "Austrian"
36952 #~ msgstr "Rakúsky"
36954 #~ msgid "Author Note: "
36955 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36958 #~ msgstr "Britsky"
36960 #~ msgid "Canadian"
36961 #~ msgstr "Kanadsky"
36963 #~ msgid "Reference\t"
36964 #~ msgstr "Referencia"
36966 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36967 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36969 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36970 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36972 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36973 #~ msgstr "Návratová adresa"
36975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36976 #~ msgstr "K&onvertor:"
36978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36981 #~ msgid "LaTeX default"
36982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36993 #~ msgid "Class not found"
36994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36996 #~ msgid "Changed Layout"
36997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36999 #~ msgid "Unknown layout"
37000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37005 #~ msgid "Display image in LyX"
37006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37008 #~ msgid "Screen display"
37009 #~ msgstr "Obrazovka"
37011 #~ msgid "Monochrome"
37012 #~ msgstr "Monochromaticky"
37014 #~ msgid "Grayscale"
37015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37017 #~ msgid "&Display:"
37018 #~ msgstr "&Displej:"
37021 #~ msgstr "&Mierka:"
37023 #~ msgid "Scr&een Display:"
37024 #~ msgstr "Obrazovka"
37026 #~ msgid "Do not display"
37027 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37029 #~ msgid "Unknown Info: "
37030 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37033 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37035 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37036 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37038 #~ msgid "<- C&lear"
37039 #~ msgstr "&Zmazať"
37042 #~ msgstr "&Použiť"
37045 #~ msgstr "&Pridať"
37048 #~ msgstr "&Odstrániť"
37051 #~ msgstr "Prvé_meno"
37053 #~ msgid "Edit the file externally"
37054 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37056 #~ msgid "&Edit File..."
37057 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37059 #~ msgid "LyX View"
37060 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37062 #~ msgid "&Clipping"
37063 #~ msgstr "&Orezanie"
37065 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37066 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37069 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37072 #~ msgstr "&Zmazať"
37074 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37077 #~ msgid " writing embedded files."
37078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37080 #~ msgid " could not write embedded files!"
37081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37083 #~ msgid "Failed to extract file"
37084 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37086 #~ msgid "Copy file failure"
37087 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37089 #~ msgid "Failed to embed file"
37090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37095 #~ msgid "Sync file failure"
37096 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37098 #~ msgid "Packing all files"
37099 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37101 #~ msgid "Failed to write file"
37102 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37104 #~ msgid "Save failure"
37105 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37107 #~ msgid "Extra embedded file"
37108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37110 #~ msgid "Plain Text"
37111 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37113 #~ msgid "Enspace|E"
37114 #~ msgstr "&Nahradiť"
37116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37117 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37119 #~ msgid "Properties...|P"
37120 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37122 #~ msgid "New Line|e"
37123 #~ msgstr "ako riadky|r"
37125 #~ msgid "Line Break|B"
37126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37129 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37134 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37135 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37137 #~ msgid "Swap Columns|w"
37138 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37144 #~ msgstr "Zavrieť"
37147 #~ msgstr "objekt:"
37149 #~ msgid "S&ubfigure"
37150 #~ msgstr "Podo&brázok"
37152 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37153 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37155 #~ msgid "Ca&ption:"
37156 #~ msgstr "Po&pisok:"
37158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37159 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37162 #~ msgstr "&Uložiť"
37164 #~ msgid "Paper Size"
37165 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37170 #~ msgid "&File formats"
37171 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37173 #~ msgid "&GUI name:"
37174 #~ msgstr "&GUI názov"
37176 #~ msgid "External Applications"
37177 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37182 #~ msgid "Save/restore window position"
37183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37186 #~ msgstr " každých"
37191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37192 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37194 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37195 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37197 #~ msgid "Default (outer)"
37198 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37201 #~ msgstr "Vonkajší"
37204 #~ msgstr "&Jednotky:"
37207 #~ msgstr "Bahasky"
37210 #~ msgstr "Maďarsky"
37212 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37213 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37215 #~ msgid "Framed|F"
37216 #~ msgstr "Parametre"
37218 #~ msgid "Shaded|S"
37221 #~ msgid "Insert URL"
37222 #~ msgstr "Vložiť URL"
37224 #~ msgid "Can't load document class"
37225 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37228 #~ "The document could not be converted\n"
37229 #~ "into the document class %1$s."
37230 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37232 #~ msgid "&Switch to document"
37233 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37236 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37239 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37245 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37250 #~ msgid "Doublebox"
37251 #~ msgstr "Dvojité"
37253 #~ msgid "Unknown inset name: "
37254 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37256 #~ msgid "Program Listing "
37257 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37260 #~ msgstr "Parametre"
37262 #~ msgid "%1$d words in selection."
37263 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37265 #~ msgid "%1$d words in document."
37266 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37268 #~ msgid "One word in selection."
37269 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37271 #~ msgid "One word in document."
37272 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37274 #~ msgid "Count words"
37275 #~ msgstr "Počet slov"
37277 #~ msgid "Encoding error"
37278 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37280 #~ msgid "Placeholders"
37281 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37287 #~ msgstr "&Načítať"
37289 #~ msgid "Printer &name:"
37290 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37292 #~ msgid "Columns "
37295 #~ msgid "Conjecture "
37301 #~ msgid "overprint "
37302 #~ msgstr "Predtlač"
37304 #~ msgid "overlayarea"
37305 #~ msgstr "Prekrytie"
37307 #~ msgid "Corollary_"
37308 #~ msgstr "Ľutujem."
37310 #~ msgid "Definition. "
37311 #~ msgstr "Definícia"
37313 #~ msgid "Example. "
37314 #~ msgstr "Príklad"
37323 #~ msgstr "poznámka"
37325 #~ msgid "&Extended Chars"
37326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37329 #~ msgstr "štandardné"
37332 #~ msgstr "Komentár"
37334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37340 #~ msgid "Table of Contents|T"
37341 #~ msgstr "Obsah|O"
37350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37352 #~ msgid "Table of contents"
37355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37359 #~ msgstr "Do bloku"
37361 #~ msgid "Corollary. "
37362 #~ msgstr "Ľutujem."
37364 #~ msgid "&Caption"
37368 #~ msgstr "&Označenie:"
37370 #~ msgid "A Label for the caption"
37371 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37373 #~ msgid "<- P&romote"
37374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37380 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37382 #~ msgid "SubSection"
37383 #~ msgstr "Pododdiel"
37386 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37389 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37390 #~ "definovanie zmeny písma."
37392 #~ msgid "Unknown toc list"
37393 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37395 #~ msgid "Insert glossary entry"
37396 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37399 #~ msgstr "&Globálne"
37401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37402 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37404 #~ msgid "&Detach panel"
37405 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37407 #~ msgid "Insert spacing"
37408 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37410 #~ msgid "Set limits style"
37411 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37413 #~ msgid "Set math font"
37414 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37416 #~ msgid "Math Panel|l"
37417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37419 #~ msgid "Math Panel|P"
37420 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37422 #~ msgid "Show math panel"
37423 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37425 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37426 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37428 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37429 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37434 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37437 #~ msgid "Insert math delimiters"
37438 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37440 #~ msgid "Alig&nment:"
37441 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37446 #~ msgid "&Converters"
37447 #~ msgstr "&Konvertory"
37449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37450 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37452 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37453 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37458 #~ msgid "PrettyRef: "
37459 #~ msgstr "PeknáRef: "
37461 #~ msgid "Opening child document "
37462 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37464 #~ msgid "Special Insets|S"
37465 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37467 #~ msgid "Insets|n"
37468 #~ msgstr "Vložiť|I"
37470 #~ msgid "S&econd:"
37471 #~ msgstr "&Druhá:"
37473 #~ msgid "String not found!"
37474 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37477 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37480 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37481 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37484 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37487 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37489 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37490 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37492 #~ msgid "Headings &style:"
37493 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37495 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37496 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37498 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37499 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37501 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37502 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37505 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37506 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37507 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37508 #~ "description of multiple columns."
37510 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37511 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37512 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37513 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37515 #~ msgid "&Icon Set:"
37516 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37518 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37519 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37521 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37522 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37524 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37527 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37528 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37530 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37531 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37533 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37534 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37537 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37538 #~ "Continue searching from the end?"
37540 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37541 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37543 #~ msgid "&Keep Changes"
37544 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37546 #~ msgid "Visible Space|i"
37547 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37552 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37556 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37558 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37562 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37563 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37566 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37567 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37569 #~ msgid "Bibliography generation"
37570 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37572 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37573 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37575 #~ msgid "Font colors"
37576 #~ msgstr "Farby písma"
37578 #~ msgid "Background colors"
37579 #~ msgstr "Farby pozadia"
37581 #~ msgid "&Base Size:"
37586 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37587 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37589 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37590 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37592 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37593 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37595 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37596 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37599 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37600 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37602 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37603 #~ "Nastaveniach povolený."
37605 #~ msgid "Index generation"
37606 #~ msgstr "Generácia registrov"
37608 #~ msgid "Class options"
37609 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37611 #~ msgid "&Quote Style:"
37612 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37614 #~ msgid "Language &Default"
37615 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37617 #~ msgid "&Default Margins"
37618 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37620 #~ msgid "&Column Sep:"
37621 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37623 #~ msgid "Load a&utomatically"
37624 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37626 #~ msgid "Load alwa&ys"
37627 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37630 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37631 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37632 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37633 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37634 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37635 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37636 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37638 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37639 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37640 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37641 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37642 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37643 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37644 #~ "fixltx2e obsoletný."
37646 #~ msgid "Do ¬ load"
37647 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37649 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37650 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37652 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37653 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37655 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37656 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37658 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37659 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37661 #~ msgid "Additional o&ptions"
37662 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37664 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37665 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37667 #~ msgid "Display &Graphics"
37668 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37670 #~ msgid "Instant &Preview:"
37671 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37673 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37674 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37676 #~ msgid "Session handling"
37677 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37679 #~ msgid "Backup && saving"
37680 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37682 #~ msgid "Windows && work area"
37683 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37685 #~ msgid "S&hort Name:"
37686 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37688 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37689 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37691 #~ msgid "Right-to-left language support"
37692 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37694 #~ msgid "Context help"
37695 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37697 #~ msgid "An empty output file was generated."
37698 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37700 #~ msgid "&Master's perspective"
37701 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37704 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37705 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37708 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37709 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37711 #~ msgid "PDF form parameters"
37712 #~ msgstr "PDF form parametre"
37714 #~ msgid "the name of the PDF action"
37715 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37717 #~ msgid "Supported box types"
37718 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37721 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37722 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37723 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37724 #~ "keep the layout file in the document directory."
37726 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37727 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37728 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37729 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37731 #~ msgid "Shadow size:"
37732 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37734 #~ msgid "Box separation:"
37735 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37737 #~ msgid "Line thickness:"
37738 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37740 #~ msgid "Background:"
37741 #~ msgstr "Pozadie:"
37746 #~ msgid "Type and size"
37747 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37749 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37750 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37752 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37753 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37755 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37756 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37758 #~ msgid "Compressed|m"
37759 #~ msgstr "Komprimované|m"
37761 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37762 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37765 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37766 #~ "the 'Short Title' inset."
37768 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37771 #~ msgid "Text a&fter:"
37772 #~ msgstr "Te&xt za:"
37774 #~ msgid "Full aut&hor list"
37775 #~ msgstr "Každý a&utor"
37777 #~ msgid "Search Citation"
37778 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37780 #~ msgid "Search field:"
37781 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37783 #~ msgid "Entry types:"
37784 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37786 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37787 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37789 #~ msgid "<No Document Open>"
37790 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37792 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37793 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37795 #~ msgid "Colored boxes|C"
37796 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37798 #~ msgid "&Multicolumn"
37799 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37801 #~ msgid "&Use long table"
37802 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37804 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37805 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37807 #~ msgid "Longtable alignment"
37808 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37811 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37812 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37813 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37814 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37815 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37817 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37818 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37820 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37821 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37822 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37824 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37825 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37827 #~ msgid "Change tracking error"
37828 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37831 #~ "Change by %1\n"
37837 #~ msgid "Change made at %1\n"
37838 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37841 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37842 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37844 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37845 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37847 #~ msgid "NameRef:"
37848 #~ msgstr "MenoRef:"
37850 #~ msgid "Branch (child only): "
37851 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37853 #~ msgid "Branch (master only): "
37854 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37857 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37858 #~ "format by default.\n"
37859 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37860 #~ "or uncompressed)."
37862 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37863 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37864 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37867 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37869 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37872 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37873 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37877 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37878 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37880 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37881 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37885 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37887 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37888 #~ "configure time.\n"
37889 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37891 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37893 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37894 #~ "konfigurácie.\n"
37895 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37898 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37899 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37901 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37902 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37905 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37906 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37907 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37908 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37909 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37910 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37911 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37913 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37914 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37915 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37916 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37917 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37918 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37919 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37921 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37922 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37925 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37926 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37927 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37928 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37929 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37930 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37931 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37932 #~ " select the features to debug.\n"
37933 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37934 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37935 #~ " where command is a lyx command.\n"
37936 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37937 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37938 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37940 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37942 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37943 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37944 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37945 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37947 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37948 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37949 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37950 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37951 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37952 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37953 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37955 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37957 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37959 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37960 #~ " open documents in a new instance\n"
37961 #~ "\t-r [--remote]\n"
37962 #~ " open documents in an already running instance\n"
37963 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37964 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37965 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37966 #~ "Check the LyX man page for more details."
37968 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37969 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37970 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37971 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37972 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37973 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37974 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37975 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37976 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37977 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37978 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37979 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37980 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37981 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37982 #~ "Súborov->Skratka\n"
37983 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37984 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37985 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37986 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37987 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37988 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37989 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37990 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37991 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37992 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37993 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37994 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37995 #~ " dávkového exportu.\n"
37996 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37997 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37998 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37999 #~ "skonzumované.\n"
38000 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38001 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38002 #~ "\t-r [--remote]\n"
38003 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38004 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38005 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38006 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38007 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38010 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38011 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38013 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38014 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38016 #~ msgid "S&elected Citations:"
38017 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38020 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38022 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38023 #~ "hľadanie začalo"
38025 #~ msgid "Force u&pper case"
38026 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38028 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38029 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38031 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38032 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38035 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38036 #~ "You need to update the viewed document."
38038 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38039 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38041 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38042 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38045 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38046 #~ "undesired effects."
38048 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38049 #~ "nežiadúcich efektov. "
38051 #~ msgid "Small-sized icons"
38052 #~ msgstr "Malé ikony"
38054 #~ msgid "Normal-sized icons"
38055 #~ msgstr "Normálne ikony"
38057 #~ msgid "Big-sized icons"
38058 #~ msgstr "Veľké ikony"
38060 #~ msgid "Huge-sized icons"
38061 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38063 #~ msgid "Giant-sized icons"
38064 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38067 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38068 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38069 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38070 #~ "execution of these converters,\n"
38071 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38072 #~ ">Forbid needauth converters."
38074 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38075 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38076 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38078 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38079 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38082 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38083 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38084 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38085 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38086 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38087 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38089 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38090 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38091 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38092 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38093 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38095 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38096 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38101 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38102 #~ "converters, please, go to\n"
38103 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38104 #~ "needauth converters."
38108 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38110 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38111 #~ "overovacie konvertory. "
38113 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38114 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38116 #~ msgid "Do &NOT run"
38117 #~ msgstr "&Nespustiť"
38120 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38121 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38122 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38123 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38125 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38126 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38127 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38128 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38129 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38131 #~ msgid "Language &default"
38132 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38137 #~ msgid "Language pac&kage:"
38138 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38140 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38141 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38143 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38144 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38146 #~ msgid "Default st&yle:"
38147 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38149 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38150 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38152 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38153 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38156 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38157 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38158 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38159 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38160 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38161 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38162 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38163 #~ " select the features to debug.\n"
38164 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38165 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38166 #~ " where command is a lyx command.\n"
38167 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38168 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38169 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38171 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38173 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38174 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38175 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38176 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38178 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38179 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38180 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38181 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38182 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38183 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38184 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38186 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38188 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38190 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38191 #~ " open documents in a new instance\n"
38192 #~ "\t-r [--remote]\n"
38193 #~ " open documents in an already running instance\n"
38194 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38195 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38196 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38197 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38198 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38199 #~ "Check the LyX man page for more details."
38201 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38202 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38203 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38204 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38205 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38206 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38207 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38208 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38209 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38210 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38211 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38212 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38213 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38214 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38215 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38216 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38217 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38218 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38219 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38220 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38221 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38222 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38223 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38224 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38225 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38226 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38227 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38228 #~ " dávkového exportu.\n"
38229 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38230 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38231 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38232 #~ "skonzumované.\n"
38233 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38234 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38235 #~ "\t-r [--remote]\n"
38236 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38237 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38238 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38239 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38240 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38241 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38242 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38244 #~ msgid "Numerical"
38245 #~ msgstr "Číselný"
38248 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38249 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38251 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38252 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38254 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38255 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38257 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38258 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38261 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38262 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38263 #~ "get more information."
38265 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38266 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38268 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38269 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38271 #~ msgid "Text &before:"
38272 #~ msgstr "&Text pred:"
38275 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38276 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38277 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38279 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38280 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38281 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38282 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38284 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38285 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38287 #~ msgid "Smash \\smash"
38288 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38290 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38291 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38293 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38294 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38296 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38297 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38299 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38300 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38302 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38303 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38305 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38306 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38308 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38310 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38313 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38314 #~ "supports this."
38316 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38320 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38321 #~ "current style supports this."
38323 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38324 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38327 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38328 #~ "style supports this."
38330 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38331 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38334 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38337 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38339 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38340 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38342 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38343 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38345 #~ msgid "Strikeout"
38346 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38349 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38350 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38351 #~ "provides a paragraph style."
38353 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38354 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38355 #~ "tento modul štýl odstavca."
38357 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38358 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38360 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38361 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38363 #~ msgid "ACM Volume: "
38364 #~ msgstr "ACM Diel: "
38366 #~ msgid "ACM Year: "
38367 #~ msgstr "ACM Rok: "
38369 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38370 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38372 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38373 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38375 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38376 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38379 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38380 #~ "brewed algorithm floats."
38382 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38383 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38386 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38387 #~ "disk of the document %1$s?"
38389 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38390 #~ "dokumentu %1$s?"
38393 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38394 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38395 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38396 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38399 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38400 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38401 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38402 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38403 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38404 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38406 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38407 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38409 #~ msgid "Insert right side scripts"
38410 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38412 #~ msgid "Insert left side scripts"
38413 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38415 #~ msgid "Insert side scripts"
38416 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38418 #~ msgid "Mo&re parameters"
38419 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38421 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38422 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38424 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38426 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38429 #~ "The running converter\n"
38431 #~ "was killed by the user."
38433 #~ "Beh konverzie\n"
38435 #~ "bol prerušený užívateľom."
38437 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38438 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38440 #~ msgid "&Family:"
38441 #~ msgstr "&Rodina:"
38443 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38444 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38446 #~ msgid "Text Style|S"
38447 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38449 #~ msgid "Box Settings...|x"
38450 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38452 #~ msgid "Index Settings...|x"
38453 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38455 #~ msgid "Customized...|C"
38456 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38458 #~ msgid "Float Type:"
38459 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38461 #~ msgid "&Rotate sideways"
38462 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38464 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38465 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38467 #~ msgid "Fixed width of the column"
38468 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38470 #~ msgid "&Multi-page table"
38471 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38473 #~ msgid "New Inset"
38474 #~ msgstr "Nová vložka"
38476 #~ msgid "&Horizontal:"
38477 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38479 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38480 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38482 #~ msgid "&Export formats:"
38483 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38485 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38486 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38488 #~ msgid "&Shortcut:"
38489 #~ msgstr "&Skratka:"
38491 #~ msgid "&Function:"
38492 #~ msgstr "&Funkcia:"
38494 #~ msgid "&Selection:"
38495 #~ msgstr "&Výber:"