]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
error is always true at this point
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-03 09:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-08-03 08:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
887 msgid "&Search Citation"
888 msgstr "Hľadať &citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
893 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
896 msgid "&Restore"
897 msgstr "O&bnoviť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
900 msgid "App&ly"
901 msgstr "&Použiť"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
920 msgid "&Text after:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
932 msgid "&Full author list"
933 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Hľ&adať:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
952 "začalo"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 msgid "&Search"
960 msgstr "Hľada&j"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
963 msgid "Search &field:"
964 msgstr "P&riestor hľadania:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgid "All fields"
969 msgstr "Všetky políčka"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "Re&gulárny výraz"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
980 msgid "Entry t&ypes:"
981 msgstr "&Typy záznamov:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Všetky typy záznamov"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgid "For&matting"
994 msgstr "&Formátovanie"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 msgid ""
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 msgstr ""
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr ""
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Režim konceptu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Rozstup:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Hodnota:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Chrániť:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1871 msgid "&Target:"
1872 msgstr "&Cieľ:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Meno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Typ odkazu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Web"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "&E-mail"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&Súbor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1933 msgid "C&aption:"
1934 msgstr "Po&pis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1937 msgid "La&bel:"
1938 msgstr "&Návestie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1969 msgid "Include"
1970 msgstr "Zahrnúť"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Vstup"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgid "Verbatim"
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1990 msgid "&Edit"
1991 msgstr "&Upraviť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 msgid ""
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 msgstr ""
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2006 "možnosti."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2053 msgid "R&ename..."
2054 msgstr "Premenu&j..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgid "New Inset"
2099 msgstr "Nová vložka"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 msgid ""
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "select/deselect."
2129 msgstr ""
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "Vlas&tné:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kódovanie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Iné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2198 msgid "Of&fset:"
2199 msgstr "&Posun:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "&Hrúbka:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Výpis"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Umiestnenie"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "&Strana:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "&Krok:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "Štýl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "&Jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialekt:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Rozsah"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2400 msgstr ""
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "&Validate"
2406 msgstr "O&veriť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgid "Convert"
2415 msgstr "Konvertovať"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgid "Log &Type:"
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgid "&Update"
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2439 msgid "&Go!"
2440 msgstr "&Hľadaj!"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgid "Next &Error"
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 msgid "&Top:"
2468 msgstr "&Horný:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 msgid "&Bottom:"
2472 msgstr "&Dolný:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 msgid "&Inner:"
2476 msgstr "V&nútorný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 msgid "O&uter:"
2480 msgstr "V&onkajší:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgid "Head &sep:"
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgid "&Foot skip:"
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 msgid ""
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 "compilation)"
2514 msgstr ""
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2539 msgid "&Rows:"
2540 msgstr "&Riadky:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2551 msgid "&Columns:"
2552 msgstr "&Stĺpce:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgid "&Vertical:"
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2575 msgid "Decoration"
2576 msgstr "Dekorácia"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2579 msgid "Decoration box types"
2580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 msgid "&Type:"
2584 msgstr "&Typ:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "All packages:"
2592 msgstr "Všetky balíky:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2595 msgid "Load A&utomatically"
2596 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2599 msgid "Load Alwa&ys"
2600 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do &Not Load"
2604 msgstr "&Nepoužívať"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Dostupné:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "Pr&idať"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Zmazať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Vybrané:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Triediť ako:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "O&pis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Symbol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Typ"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Komentár"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Zosivelé"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault output format:"
2686 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with output"
2695 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 msgid "C&ustom macro:"
2699 msgstr "&Vlastné makro:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "MathML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Obrázky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2738 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2742 msgid "LaTeX"
2743 msgstr "LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 msgid "Write CSS to File"
2755 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Všeobecné"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titul:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Predmet:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Heslá:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 msgid ""
2787 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 msgstr ""
2789 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2790 "príslušných prostredí v dokumente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlinky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Farebné odkazy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Záložky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Očí&slované záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Počet úrovní"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Formát:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr ""
2873 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientácia:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "Na &výšku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Na šírk&u"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Formát Stránky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "Štýl &stránky:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgid "Label Width"
2910 msgstr "Šírka návestie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2927 msgid "Single"
2928 msgstr "Jednoduchý"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 msgid "1.5"
2932 msgstr "1.5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2936 msgid "Double"
2937 msgstr "Dvojitý"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "Vlastný"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "Do &bloku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "Vľa&vo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 msgid "C&enter"
2969 msgstr "Na &stred"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "V&pravo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr ""
2978 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 msgid "&Phantom"
2990 msgstr "&Fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3009 msgid "A&lter..."
3010 msgstr "Z&meniť..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Použiť farby &systému"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Vo vzorcoch"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatická p&onuka"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Automatická &korektúra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "V texte"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 msgid ""
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3067 "mode."
3068 msgstr ""
3069 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3070 "možné."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 msgid "General"
3079 msgstr "Všeobecne"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3087 "dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3099 "nepohne za túto dobu."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 msgid ""
3107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 "completed."
3109 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3113 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr ""
3120 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3121 "okamžite."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3125 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3129 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3132 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3133 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgid "C&onverter:"
3137 msgstr "&Konvertor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3140 msgid "E&xtra flag:"
3141 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3144 msgid "&From format:"
3145 msgstr "&Z formátu:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgid "&To format:"
3149 msgstr "D&o formátu:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgid "&Modify"
3154 msgstr "&Modifikovať"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3159 msgid "Remo&ve"
3160 msgstr "&Odstrániť"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3171 msgid "&Enabled"
3172 msgstr "Z&apnutá"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3176 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3179 msgid "Display &graphics"
3180 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3183 msgid "Instant &preview:"
3184 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3188 msgid "Off"
3189 msgstr "Vypnutý"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgid "No math"
3193 msgstr "Bez matematiky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3196 msgid "On"
3197 msgstr "Zapnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3200 msgid "Preview si&ze:"
3201 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3204 msgid "Factor for the preview size"
3205 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3208 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3209 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3216 msgid "Session Handling"
3217 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3220 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3221 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3224 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 msgstr ""
3226 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3229 msgid "Restore cursor &positions"
3230 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3233 msgid "&Load opened files from last session"
3234 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3237 msgid "&Clear all session information"
3238 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3241 msgid "Backup && Saving"
3242 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3245 msgid "Backup &original documents when saving"
3246 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3249 msgid "&Backup documents, every"
3250 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3253 msgid "&minutes"
3254 msgstr "minút"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 msgid ""
3258 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3259 "format by default.\n"
3260 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3261 "uncompressed)."
3262 msgstr ""
3263 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3264 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3265 "či nekomprimované)."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3268 msgid "&Save new documents compressed by default"
3269 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 msgid ""
3273 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "document.\n"
3275 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3276 "files."
3277 msgstr ""
3278 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3279 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3282 msgid "Save the &document directory path"
3283 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid "Windows && Work Area"
3287 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3290 msgid "Open documents in &tabs"
3291 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 msgid ""
3295 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3296 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 msgstr ""
3298 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3299 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3300 "vlastnosť)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3311 msgid "Displa&y single close-tab button"
3312 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3315 msgid "Closing last &view:"
3316 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3319 msgid "Closes document"
3320 msgstr "Zavrieť dokument"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3323 msgid "Hides document"
3324 msgstr "Skryť dokument"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3327 msgid "Ask the user"
3328 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3331 msgid "Editing"
3332 msgstr "Editácia"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3335 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3336 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 msgid ""
3340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3341 "width used when set to 0."
3342 msgstr ""
3343 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3344 "kontrolovaná automaticky."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3347 msgid "Cursor width (&pixels):"
3348 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3351 msgid "Scroll &below end of document"
3352 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3355 msgid "Skip trailing non-word characters"
3356 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3360 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgid "Fullscreen"
3384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3387 msgid "&Hide toolbars"
3388 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "Skryť &posuvník"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3399 msgid "Hide &menubar"
3400 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3403 msgid "Hide sta&tusbar"
3404 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3415 msgid "&New..."
3416 msgstr "&Nový..."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "O&dstrániť"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "Formát d&okumentu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3432 msgid "Sho&w in export menu"
3433 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3440 msgid "S&hort name:"
3441 msgstr "K&rátke meno:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3444 msgid "E&xtensions:"
3445 msgstr "Prípon&y:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3448 msgid "&MIME:"
3449 msgstr "&MIME:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3452 msgid "Shortc&ut:"
3453 msgstr "&Skratka:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "Ed&itor:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgid "&Viewer:"
3461 msgstr "P&rehliadač:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgid "Co&pier:"
3465 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3472 msgid "Default Output Formats"
3473 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3476 msgid "With &TeX fonts:"
3477 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3480 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3481 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3484 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3488 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3492 msgid "&E-mail:"
3493 msgstr "&E-mail:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3496 msgid "Your name"
3497 msgstr "Vaše meno"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3504 msgid "Keyboard"
3505 msgstr "Klávesnica"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3512 msgid "&Primary:"
3513 msgstr "&Primárna:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgid "Br&owse..."
3518 msgstr "P&rechádzať..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgid "S&econdary:"
3522 msgstr "S&ekundárna:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 msgid ""
3526 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3527 "time LyX is launched."
3528 msgstr ""
3529 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3530 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3537 msgid "Mouse"
3538 msgstr "Myška"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 msgid ""
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3548 msgstr ""
3549 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3550 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3563 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3566 msgid "Enable"
3567 msgstr "Zapnúť"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3570 msgid "Ctrl"
3571 msgstr "Ctrl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3574 msgid "Shift"
3575 msgstr "Shift"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3578 msgid "Alt"
3579 msgstr "Alt"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Jazykový &balík:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgid "Automatic"
3597 msgstr "Automaticky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3602 msgstr "Vždy Babel"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3607 msgstr "Žiadny"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3610 msgid "Command s&tart:"
3611 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3618 msgid "Command e&nd:"
3619 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3626 msgid "Default decimal &separator:"
3627 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 msgid ""
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3637 msgstr ""
3638 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3639 "(k jazykovému balíku)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3648 "command"
3649 msgstr ""
3650 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3651 "príkazom"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgid "Auto &begin"
3655 msgstr "Automatický &začiatok"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 msgid ""
3659 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3660 "switch command"
3661 msgstr ""
3662 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3663 "príkazom"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgid "Auto &end"
3667 msgstr "Automatický &koniec"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3671 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3674 msgid "Mark &foreign languages"
3675 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3678 msgid "Right-to-Left Language Support"
3679 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3682 msgid "Cursor movement:"
3683 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3686 msgid "&Logical"
3687 msgstr "&Logický"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3690 msgid "&Visual"
3691 msgstr "&Vizuálny"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 msgid ""
3695 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 msgstr ""
3697 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3698 "fontenc)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3701 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3702 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 msgstr ""
3711 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgid "Pr&ocessor:"
3728 msgstr "&Generátor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3732 msgid "Op&tions:"
3733 msgstr "&Možnosti:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 msgid ""
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "files.\n"
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "configure time.\n"
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 msgstr ""
3767 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Cygwin.\n"
3769 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "konfigurácie.\n"
3771 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3796 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3797 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr "Len hlavný súbor"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgid "All files"
3821 msgstr "Všetky súbory"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 msgstr ""
3826 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I príkaz:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "PD&F príkaz:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 msgid "DVI-PS Options"
3842 msgstr "DVI PS Voľby"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3845 msgid "&PATH prefix:"
3846 msgstr "P&refix cesty:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "variable.\n"
3852 "Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "adresármi.\n"
3856 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 msgid ""
3864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3865 "environment variable.\n"
3866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 msgstr ""
3868 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3869 "ostatnými adresármi.\n"
3870 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3871 "operačný systém."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "Prechádzať..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "P&omocný adresár:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "P&racovný adresár:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 msgid "Other Options"
3922 msgstr "Iné Voľby"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "T&yp papiera:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "&Bezserifové:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "S&trojopisné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Serifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Lupa %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Veľké:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Väčš&ie:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "N&ajväčšie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Obrovské:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "O&zrutné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Najme&nšie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enšie:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "&Malé:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "No&rmálne:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Drobné:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Nová"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "Sada &ikon:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4076 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Use icons from system's &theme"
4080 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4083 msgid "Context Help"
4084 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 msgid ""
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4093 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4094 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4097 msgid "Menus"
4098 msgstr "Ponuky"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Uložiť"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 msgstr ""
4129 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4130 "&quot;Vlastné&quot;."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 msgid "&All"
4135 msgstr "&Všetko"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr ""
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "&Pod-register"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr ""
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4157 msgid "Output"
4158 msgstr "Výstup"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Nastavenia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 msgid "&None"
4186 msgstr "Žia&dne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "V&ybrané"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4209 msgid "La&bels in:"
4210 msgstr "&Značky v:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "&References"
4214 msgstr "&Referencie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Fil&ter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr ""
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4238 "rozlišovanie)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Triediť"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "Zo&skupiť"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referencia>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textová referencia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "&Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 msgid ""
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4399 msgstr "Návr&hy:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4406 msgid "&Ignore"
4407 msgstr "I&gnorovať"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgid "I&gnore All"
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 msgid ""
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "full range."
4425 msgstr ""
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4427 "plný rozsah."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgid "Ca&tegory:"
4431 msgstr "&Kategória:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgid "Row setting"
4459 msgstr "Nastavenie riadku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgid "M&ultirow"
4467 msgstr "Viac&riadkové"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4470 msgid "&Vertical Offset:"
4471 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4474 msgid "Optional vertical offset"
4475 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Nastavenie bunky"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4486 msgid "rotation angle"
4487 msgstr "uhol rotácie"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4490 msgid "degrees"
4491 msgstr "stupňov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4498 msgid "W&idth:"
4499 msgstr "Šírk&a:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4514 msgid "&Rotate"
4515 msgstr "&Otočiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4531 msgid "Justified"
4532 msgstr "Do bloku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X argument:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4575 msgid "&Borders"
4576 msgstr "O&kraje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgid "Set Borders"
4580 msgstr "Nastaviť okraje"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgid "All Borders"
4588 msgstr "Všetky okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4595 msgid "&Set"
4596 msgstr "&Nastaviť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4606 "okrajov)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4609 msgid "Fo&rmal"
4610 msgstr "Fo&rmálny"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgid "De&fault"
4618 msgstr "Štan&dardný"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Dodatočná medzera"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Vrch riadku:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Spodok riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4637 msgid "&Longtable"
4638 msgstr "D&lhá tabuľka"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastavenia riadku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4653 msgid "Status"
4654 msgstr "Stav"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4657 msgid "Border above"
4658 msgstr "Okraj nad"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4661 msgid "Border below"
4662 msgstr "Okraj pod"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4665 msgid "Contents"
4666 msgstr "Obsah"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4669 msgid "Header:"
4670 msgstr "Hlavička:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4682 msgid "on"
4683 msgstr "zapnuté"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4693 msgid "double"
4694 msgstr "dvojitý"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "Prvá hlavička:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4710 msgid "is empty"
4711 msgstr "je prázdny"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4714 msgid "Footer:"
4715 msgstr "Päta:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Posledná päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4734 msgid "Caption:"
4735 msgstr "Popis:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 msgid ""
4763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 msgstr ""
4765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgid "&View"
4769 msgstr "&Prehliadnuť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX triedy"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "LaTeX štýly"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "BibTeX štýly"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "BibTeX databázy"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgid "Show &path"
4797 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 msgid "Paragraph Separation"
4801 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4808 msgid "&Indentation:"
4809 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4816 msgid "&Vertical space:"
4817 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4824 msgid "Spacing"
4825 msgstr "Rozstupy"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Typ rozstupu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Počet riadkov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 msgid ""
4849 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4850 "justified in the output)"
4851 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgid "Index entry"
4863 msgstr "Heslo v registre"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4866 msgid "&Keyword:"
4867 msgstr "&Heslo:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4874 msgid "L&ookup"
4875 msgstr "&Ukáž"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4883 msgid "&Selection:"
4884 msgstr "&Výber:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4895 msgid "Filter:"
4896 msgstr "Filter:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 msgid ""
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4906 msgstr ""
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4908 "iné)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4917 msgid "..."
4918 msgstr "..."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4937 msgid "Sort"
4938 msgstr "Triediť"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Držať"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4983
4984 # Výplň
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgid "VFill"
4987 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4990 msgid "F&ormat:"
4991 msgstr "&Formát:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 msgid "Master's perspective"
5003 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5010 msgid "Current Paragraph"
5011 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5014 msgid "Complete Source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5018 msgid "Preamble Only"
5019 msgstr "Len Preambulu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5022 msgid "Body Only"
5023 msgstr "Len Telo"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgid "&Line span:"
5039 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 msgid "Inner"
5047 msgstr "Vnútorné"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "použiť presah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 msgid "Over&hang:"
5055 msgstr "Presa&h:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Hodnota presahu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5074 msgid "American Economic Association (AEA)"
5075 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5079 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5095 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5099 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5107 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5108 msgid "Articles"
5109 msgstr "Články"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "KrátkyTitul"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5123 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5124 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5125 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5126 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5134 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5135 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5137 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5138 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5197 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgid "FrontMatter"
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5234 msgid "JEL"
5235 msgstr "JEL"
5236
5237 # Journal of Economic Literature (JEL)
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5239 msgid "JEL:"
5240 msgstr "JEL:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5251 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5261 msgid "Keywords"
5262 msgstr "Heslá"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5269 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5271 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5273 msgid "Keywords:"
5274 msgstr "Heslá:"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5282 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5285 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5288 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Súhrn"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Poďakovania"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Poďakovanie."
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5349 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5352 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5359 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5368 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5370 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5376 msgid "MainText"
5377 msgstr "HlavnýText"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgid "Figure Note"
5381 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5384 msgid "Text of a note in a figure"
5385 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5389 msgid "Note:"
5390 msgstr "Poznámka:"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgid "Table Notes"
5394 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgid "Table Note"
5398 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 msgid "Text of a note in a table"
5402 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5424 msgid "Theorem"
5425 msgstr "Teoréma"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algoritmus"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Axióma"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "Prípad"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Prípad \\thecase."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5490 msgid "Claim"
5491 msgstr "Nárok"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Záver"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Podmienka"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Hypotéza"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 msgid "Corollary"
5560 msgstr "Korolár"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Kritérium"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definícia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5613 msgid "Example"
5614 msgstr "Príklad"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5633 msgid "Exercise"
5634 msgstr "Úloha"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5654 msgid "Lemma"
5655 msgstr "Lemma"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5669 msgid "Notation"
5670 msgstr "Notácia"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 msgid "Problem"
5688 msgstr "Problém"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5707 msgid "Proposition"
5708 msgstr "Tvrdenie"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Pripomienka"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5741 msgid "Solution"
5742 msgstr "Riešenie"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5752 #: lib/layouts/fixme.module:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Súhrn"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "Popis"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5772 msgid "Caption: "
5773 msgstr "Popis: "
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Dôkaz"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5788 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5789 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5793 msgid "Standard in Title"
5794 msgstr "Štandard v Titule"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5797 msgid "Author Footnote"
5798 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgid "Author foot"
5802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5806 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5807 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5811 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5812 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5815 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5816 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions"
5820 msgstr "IEEE Transactions"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5830 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5849 msgid "Standard"
5850 msgstr "Štandard"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5856 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5861 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5863 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5879 msgid "Title"
5880 msgstr "Titul"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE členstvo"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgid "Lowercase"
5888 msgstr "Malé písmená"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgid "lowercase"
5892 msgstr "malé písmená"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5902 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5904 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5916 msgid "Author"
5917 msgstr "Autor"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5920 msgid "Short Author|S"
5921 msgstr "Skratka Autora"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5924 msgid "A short version of the author name"
5925 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgid "Author Name"
5929 msgstr "Meno Autora"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgid "Author name"
5933 msgstr "Meno autora"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5936 msgid "Author Affiliation"
5937 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5940 msgid "Author affiliation"
5941 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgid "Author Mark"
5945 msgstr "Značka Autora"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgid "Author mark"
5949 msgstr "Značka autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Text za Titulom"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "NadpisNaStrane"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgid "Left Side"
5965 msgstr "Ľavá Strana"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5968 msgid "Left side of the header line"
5969 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgid "MarkBoth"
5974 msgstr "OznačenieOboch"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5977 msgid "Publication ID"
5978 msgstr "Publikačná ID"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5981 msgid "Abstract---"
5982 msgstr "Súhrn---"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5985 msgid "Index Terms---"
5986 msgstr "Index Pojmov---"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5989 msgid "Paragraph Start"
5990 msgstr "Začiatok odstavca"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgid "First Char"
5994 msgstr "Prvé Písmeno"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5997 msgid "First character of first word"
5998 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6001 msgid "Appendices"
6002 msgstr "Prílohy"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6012 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgid "BackMatter"
6026 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6029 msgid "Peer Review Title"
6030 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6033 msgid "PeerReviewTitle"
6034 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6040 msgid "Appendix"
6041 msgstr "Príloha"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgid "Short Title"
6045 msgstr "Krátky Titul"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6048 msgid "Short title for the appendix"
6049 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6054 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6055 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6056 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6064 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6088 msgid "References"
6089 msgstr "Referencie"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6092 msgid "Biography"
6093 msgstr "Životopis"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6096 msgid "Photo"
6097 msgstr "Fotka"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6100 msgid "Optional photo for biography"
6101 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6112 msgid "Name"
6113 msgstr "Meno"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6117 msgid "Name of the author"
6118 msgstr "Meno autora"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6121 msgid "Biography without photo"
6122 msgstr "Životopis bez fotky"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6125 msgid "BiographyNoPhoto"
6126 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6130 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6139 msgid "Reasoning"
6140 msgstr "Dôvodenie"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6144 msgid "Alternative Proof String"
6145 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6148 msgid "An alternative proof string"
6149 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6152 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6156 msgid "Proof."
6157 msgstr "Dôkaz."
6158
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6160 msgid "R Journal"
6161 msgstr "R Denník"
6162
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6164 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6165 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6166 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6167 msgid "Reports"
6168 msgstr "Referáty"
6169
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6175 msgid "Abstract."
6176 msgstr "Súhrn."
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6191 msgid "Address"
6192 msgstr "Adresa"
6193
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6200 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6206 msgid "Email"
6207 msgstr "E-mail"
6208
6209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6210 msgid "A0 Poster"
6211 msgstr "A0 Plagát"
6212
6213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6215 msgid "Posters"
6216 msgstr "Plagáty"
6217
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6219 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6223 msgid "Giant"
6224 msgstr "Gigantický"
6225
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgid "More Giant"
6232 msgstr "Viac Gigantický"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgid "Most Giant"
6240 msgstr "Najviac Gigantický"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6244 msgid "Giant Snippet"
6245 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6249 msgid "More Giant Snippet"
6250 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251
6252 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6254 msgid "Most Giant Snippet"
6255 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:3
6258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6259 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6267 msgid "Subtitle"
6268 msgstr "Podtitul"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6272 msgid "Offprint"
6273 msgstr "odtlačok"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6281 msgid "Mail"
6282 msgstr "Pošta"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:140
6285 msgid "Correspondence to:"
6286 msgstr "Korešpodencia na:"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Poďakovania."
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6295 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6301 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6310 msgid "Section"
6311 msgstr "Sekcia"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6316 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6319 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6328 msgid "Subsection"
6329 msgstr "Podsekcia"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6334 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6338 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6344 msgid "Subsubsection"
6345 msgstr "Podpodsekcia"
6346
6347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6351 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6364 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6365 msgid "Date"
6366 msgstr "Dátum"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:239
6369 msgid "institutemark"
6370 msgstr "znak inštitútu"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6373 msgid "Institute Mark"
6374 msgstr "Znak Inštitútu"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:262
6377 msgid "Abstract (unstructured)"
6378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6381 msgid "ABSTRACT"
6382 msgstr "SÚHRN"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:296
6385 msgid "Abstract (structured)"
6386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:300
6389 msgid "Context"
6390 msgstr "Kontext"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:301
6393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:305
6397 msgid "Aims"
6398 msgstr "Ciele"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:306
6401 msgid "Aims of your work"
6402 msgstr "Ciele vašej práce"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:310
6405 msgid "Methods"
6406 msgstr "Metódy"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:311
6409 msgid "Methods used in your work"
6410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:315
6413 msgid "Results"
6414 msgstr "Výsledky"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:316
6417 msgid "Results of your work"
6418 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:337
6421 msgid "Key words."
6422 msgstr "Heslá."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Inštitút"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6433 msgid "E-Mail"
6434 msgstr "E-mail"
6435
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6442 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6445 msgid "Itemize"
6446 msgstr "Položky"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6450 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6452 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6453 msgid "Enumerate"
6454 msgstr "Číslovanie"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6457 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6458 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6463 msgid "Description"
6464 msgstr "Opis"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6467 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6471 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6479 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6480 msgid "List"
6481 msgstr "Listina"
6482
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6485 msgid "Thesaurus"
6486 msgstr "Tezaurus"
6487
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6493 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgid "Affiliation"
6500 msgstr "Príslušenstvo"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6503 msgid "Altaffilation"
6504 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6508 msgid "Number"
6509 msgstr "Číslo"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6513 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6516 msgid "Alternative affiliation:"
6517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6520 msgid "And"
6521 msgstr "A"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6527 msgid "and"
6528 msgstr "a"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6531 msgid "altaffilmark"
6532 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6535 msgid "altaffiliation mark"
6536 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6539 msgid "Subject headings:"
6540 msgstr "Heslá:"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Poďakovania"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6551 msgid "[Acknowledgements]"
6552 msgstr "[Poďakovania]"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgid "PlaceFigure"
6556 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6559 msgid "Place Figure here:"
6560 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgid "PlaceTable"
6564 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6567 msgid "Place Table here:"
6568 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6571 msgid "[Appendix]"
6572 msgstr "[Príloha]"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgid "MathLetters"
6576 msgstr "MatematickéListiny"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6579 msgid "NoteToEditor"
6580 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6583 msgid "Note to Editor:"
6584 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgid "TableRefs"
6588 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6591 msgid "References. ---"
6592 msgstr "Referencie. ---"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6595 msgid "TableComments"
6596 msgstr "KomentárTabuľky"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgid "Note. ---"
6600 msgstr "Poznámka. ---"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgid "Table note"
6604 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgid "Table note:"
6608 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6615 msgid "tablenote mark"
6616 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgid "FigCaption"
6620 msgstr "PopisObrázka"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6623 msgid "fig."
6624 msgstr "obr."
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6627 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6628 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6631 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6645 msgid "Short Title|S"
6646 msgstr "Krátky Titul"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6649 msgid "Facility"
6650 msgstr "Zariadenie"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgid "Facility:"
6654 msgstr "Zariadenie:"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgid "Objectname"
6658 msgstr "Meno objektu"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6661 msgid "Obj:"
6662 msgstr "Obj:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6665 msgid "Recognized Name"
6666 msgstr "Rozpoznané meno"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6669 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6670 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6673 msgid "Dataset"
6674 msgstr "MnožinaDát"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgid "Dataset:"
6678 msgstr "Množina dát:"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6681 msgid "Separate the dataset ID from text"
6682 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6686 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6689 msgid "Short title which will appear in the running header"
6690 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgid "Short name"
6694 msgstr "Krátke meno"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6697 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6698 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6701 msgid "Alt Affiliation"
6702 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6705 msgid "Also Affiliation"
6706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6711 #: lib/configure.py:690
6712 msgid "Fax"
6713 msgstr "Fax"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6717 msgid "Fax:"
6718 msgstr "Fax:"
6719
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6722 msgid "Phone"
6723 msgstr "Telefón"
6724
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6727 msgid "Phone:"
6728 msgstr "Telefón:"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6731 msgid "Abbreviations"
6732 msgstr "Skratky"
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6735 msgid "Abbreviations:"
6736 msgstr "Skratky:"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6739 msgid "Scheme"
6740 msgstr "Náčrtok"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6743 msgid "List of Schemes"
6744 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6747 msgid "Chart"
6748 msgstr "Diagram"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6751 msgid "List of Charts"
6752 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6755 msgid "Graph[[mathematical]]"
6756 msgstr "Graf"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6760 msgstr "Zoznam Grafov"
6761
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6763 msgid "SupplementalInfo"
6764 msgstr "PodpornáInformácia"
6765
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6767 msgid "Supporting Information Available"
6768 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgid "TOC entry"
6772 msgstr "Záznam v obsahu"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6775 msgid "Graphical TOC Entry"
6776 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgid "Bibnote"
6780 msgstr "BibPoznámka"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgid "bibnote"
6784 msgstr "bibpoznámka"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6787 msgid "Chemistry"
6788 msgstr "Chémia"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6791 msgid "chemistry"
6792 msgstr "chémia"
6793
6794 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6796 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6797
6798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6799 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6800 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6803 msgid "ACM SIGGRAPH"
6804 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6807 msgid "TOG online ID"
6808 msgstr "TOG online ID"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6811 msgid "Online ID:"
6812 msgstr "Online ID:"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6815 msgid "TOG volume"
6816 msgstr "TOG diel"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6819 msgid "Volume number:"
6820 msgstr "Číslo dielu:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6823 msgid "TOG number"
6824 msgstr "TOG číslo"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6827 msgid "Article number:"
6828 msgstr "Číslo článku:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6831 msgid "TOG article DOI"
6832 msgstr "TOG článok DOI"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6835 msgid "Article DOI:"
6836 msgstr "DOI článku:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6839 msgid "TOG project URL"
6840 msgstr "TOG projekt URL"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6843 msgid "Project URL:"
6844 msgstr "URL projektu:"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6847 msgid "TOG video URL"
6848 msgstr "TOG video URL"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6851 msgid "Video URL:"
6852 msgstr "URL Videa:"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6855 msgid "TOG data URL"
6856 msgstr "TOG data URL"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6859 msgid "Data URL:"
6860 msgstr "URL dát:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6863 msgid "TOG code URL"
6864 msgstr "TOG code URL"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6867 msgid "Code URL:"
6868 msgstr "URL kódu:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6871 msgid "PDF author"
6872 msgstr "PDF autor"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6875 msgid "PDF author:"
6876 msgstr "PDF autor:"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6879 msgid "Teaser"
6880 msgstr "Hlavolam"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6883 msgid "Teaser image:"
6884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6887 msgid "CR categories"
6888 msgstr "CR kategórie"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6891 msgid "CR Categories:"
6892 msgstr "CR kategórie:"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6895 msgid "CRcat"
6896 msgstr "CRkat"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgid "CR category"
6900 msgstr "CR kategória"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6903 msgid "CR-number"
6904 msgstr "CR-číslo"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Číslo kategórie"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgid "Subcategory"
6912 msgstr "Podkategória"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgid "Third-level"
6916 msgstr "Tretia úroveň"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6919 msgid "Third-level of the category"
6920 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgid "ShortCite"
6924 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgid "Short cite"
6928 msgstr "Krátke citovanie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6933 msgid "Thanks"
6934 msgstr "Vďaka"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6937 msgid "E-mail"
6938 msgstr "E-mail"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6947 #: lib/layouts/spie.layout:91
6948 msgid "Acknowledgments"
6949 msgstr "Poďakovania"
6950
6951 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6952 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6953 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954
6955 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6956 msgid "Articles (DocBook)"
6957 msgstr "Články (DocBook)"
6958
6959 #: lib/layouts/agums.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966
6967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6968 msgid "Authors"
6969 msgstr "Autori"
6970
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6972 msgid "Affiliation Mark"
6973 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6977 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6980 msgid "Author affiliation:"
6981 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6985 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6993 msgid "Paragraph"
6994 msgstr "Odstavec"
6995
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6997 msgid "Acknowledgments."
6998 msgstr "Poďakovania."
6999
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7009 msgid "Section*"
7010 msgstr "Sekcia*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7013 msgid "SpecialSection"
7014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7017 msgid "SpecialSection*"
7018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgid "Unnumbered"
7028 msgstr "Neočíslované"
7029
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7035 msgid "Subsection*"
7036 msgstr "Podsekcia*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7042 msgid "Subsubsection*"
7043 msgstr "Podpodsekcia*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7046 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7047 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7055 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7056 msgid "Books"
7057 msgstr "Knihy"
7058
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7060 msgid "Chapter Exercises"
7061 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062
7063 #: lib/layouts/apa.layout:3
7064 msgid "American Psychological Association (APA)"
7065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066
7067 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgid "RightHeader"
7069 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:63
7072 msgid "Right header:"
7073 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7076 msgid "Abstract:"
7077 msgstr "Súhrn:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7080 msgid "Short title:"
7081 msgstr "Krátky titul:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgid "TwoAuthors"
7085 msgstr "DvajaAutori"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7088 msgid "ThreeAuthors"
7089 msgstr "TrajaAutori"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgid "FourAuthors"
7093 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7096 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7098 msgid "Affiliation:"
7099 msgstr "Príslušenstvo:"
7100
7101 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7102 msgid "TwoAffiliations"
7103 msgstr "DvePríslušenstva"
7104
7105 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7106 msgid "ThreeAffiliations"
7107 msgstr "TriPríslušenstva"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7110 msgid "FourAffiliations"
7111 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:225
7114 msgid "Acknowledgements:"
7115 msgstr "Poďakovania:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7118 msgid "ThickLine"
7119 msgstr "HrubáČiara"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7122 msgid "Centered"
7123 msgstr "Na stred"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7127 msgid "standard"
7128 msgstr "štandard"
7129
7130 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7134 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgid "FitFigure"
7138 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgid "FitBitmap"
7142 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7145 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7147 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7150 msgid "Subparagraph"
7151 msgstr "Pododstavec"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7156 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7160 msgid "Custom Item|s"
7161 msgstr "Vlastná Položka"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7166 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7170 msgid "A customized item string"
7171 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgid "Seriate"
7175 msgstr "Vložené číslovanie"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7180 msgid "(\\alph{enumii})"
7181 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7188 msgid "FiveAuthors"
7189 msgstr "PäťAutorov"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgid "SixAuthors"
7193 msgstr "ŠesťAutorov"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgid "LeftHeader"
7197 msgstr "ĽaváHlavička"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7200 msgid "Left header:"
7201 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7204 msgid "FiveAffiliations"
7205 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7208 msgid "SixAffiliations"
7209 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7214 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7228 msgid "Note"
7229 msgstr "Poznámka"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgid "AuthorNote"
7233 msgstr "PoznámkaAutor"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7236 msgid "Author Note:"
7237 msgstr "Poznámka Autor:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7240 msgid "Journal"
7241 msgstr "Denník"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7245 msgid "Preamble"
7246 msgstr "Preambula"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7249 msgid "CopNum"
7250 msgstr "CopNum"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Diel"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7258 msgid "*"
7259 msgstr "*"
7260
7261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7262 msgid "Arabic Article"
7263 msgstr "Arabský Článok"
7264
7265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268
7269 #: lib/layouts/article.layout:3
7270 msgid "Article (Standard Class)"
7271 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7280 msgid "Part"
7281 msgstr "Časť"
7282
7283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7286 msgid "Part*"
7287 msgstr "Časť*"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7290 msgid "Beamer"
7291 msgstr "Beamer"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7295 #: lib/layouts/slides.layout:4
7296 msgid "Presentations"
7297 msgstr "Prezentácie"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7327 msgid "On Slide"
7328 msgstr "Na fólii"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7333 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7337 msgid "Mini Template"
7338 msgstr "Mini šablóna"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7342 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7365 msgid "Sectioning"
7366 msgstr "Členenie"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7372 msgid "Mode"
7373 msgstr "Mód"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7379 msgid "Mode Specification|S"
7380 msgstr "Špecifikácie módu"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 msgstr ""
7388 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7397 msgid "Section \\arabic{section}"
7398 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7408 msgid "\\Alph{section}"
7409 msgstr "\\Alph{section}"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 msgid ""
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr ""
7427 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 msgid ""
7431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7439 msgid "Frame"
7440 msgstr "Rám"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7444 msgid "Frames"
7445 msgstr "Rámy"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7454 msgid "Action"
7455 msgstr "Akcia"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Overlay specifications for this frame"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Default Overlay Specifications"
7463 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7467 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "Voľby Rám"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7478 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7479 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7481 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7482 msgid "Options"
7483 msgstr "Možnosti"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7491 msgid "Frame Title"
7492 msgstr "Titul Rámu"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7495 msgid "Enter the frame title here"
7496 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7499 msgid "PlainFrame"
7500 msgstr "ProstýRám"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7503 msgid "Frame (plain)"
7504 msgstr "Rám (prostý)"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7507 msgid "FragileFrame"
7508 msgstr "KrehkýRám"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7511 msgid "Frame (fragile)"
7512 msgstr "Rám (krehký)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7515 msgid "AgainFrame"
7516 msgstr "ZaseRám"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7521 msgid "Slide"
7522 msgstr "Fólia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7529 msgid "FrameTitle"
7530 msgstr "RámTitul"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7542 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7546 msgid "Short Frame Title|S"
7547 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7554 msgid "FrameSubtitle"
7555 msgstr "RámPodTitul"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7559 msgid "Column"
7560 msgstr "Stĺpec"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7565 msgid "Columns"
7566 msgstr "Stĺpce"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7570 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7581 msgid "Column Placement Options"
7582 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7586 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7594 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7605 msgid "Pause"
7606 msgstr "Pauza"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7611 msgid "Overlays"
7612 msgstr "Prekrytia"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7615 msgid "Pause number"
7616 msgstr "Číslo pauzy"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7620 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgid "Overprint"
7628 msgstr "Pretlačenie"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7631 msgid "Overprint Area Width"
7632 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgid "Width"
7638 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7641 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7642 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgid "OverlayArea"
7646 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgid "Overlayarea"
7650 msgstr "Plocha prekrytia"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7653 msgid "Overlay Area Width"
7654 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7661 msgid "Overlay Area Height"
7662 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7666 msgid "Height"
7667 msgstr "Výška"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7670 msgid "The height of the overlay area"
7671 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7675 msgid "Uncover"
7676 msgstr "Odhalenie"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7679 msgid "Uncovered on slides"
7680 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7684 msgid "Only"
7685 msgstr "LenNaFólii"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7688 msgid "Only on slides"
7689 msgstr "Len na fóliách"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7692 msgid "Block"
7693 msgstr "Blok"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7696 msgid "Blocks"
7697 msgstr "Bloky"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7700 msgid "Block:"
7701 msgstr "Blok:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgid "Block Title"
7709 msgstr "Titul Bloku"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr "PríkladnýBlok"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7720 msgid "Example Block:"
7721 msgstr "Príkladný Blok:"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgid "AlertBlock"
7725 msgstr "VýstražnýBlok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7728 msgid "Alert Block:"
7729 msgstr "Výstražný Blok:"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgid "Titling"
7735 msgstr "Titulovanie"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7738 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7739 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7742 msgid "Title (Plain Frame)"
7743 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7746 msgid "Short Subtitle|S"
7747 msgstr "Krátky Podtitul"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7750 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7754 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7755 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7758 msgid "Short Institute|S"
7759 msgstr "Krátky Inštitút"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7762 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7766 msgid "InstituteMark"
7767 msgstr "ZnakInštitútu"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7770 msgid "Short Date|S"
7771 msgstr "Krátky Dátum"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7774 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7778 msgid "TitleGraphic"
7779 msgstr "TitulGrafiky"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7784 msgid "Quotation"
7785 msgstr "Citácia"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgid "Quote"
7791 msgstr "Citát (krátky)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7795 msgid "Verse"
7796 msgstr "Verš"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7800 msgid "Corollary."
7801 msgstr "Korolár."
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7809 msgid "Action Specifications|S"
7810 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7815 msgid "Additional Theorem Text"
7816 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7821 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7822 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7826 msgid "Definition."
7827 msgstr "Definícia."
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7830 msgid "Definitions"
7831 msgstr "Definície"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7834 msgid "Definitions."
7835 msgstr "Definície."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7838 msgid "Example."
7839 msgstr "Príklad."
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7842 msgid "Examples"
7843 msgstr "Príklady"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7846 msgid "Examples."
7847 msgstr "Príklady."
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7862 msgid "Fact"
7863 msgstr "Fakt"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7866 msgid "Fact."
7867 msgstr "Fakt."
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7871 msgid "Lemma."
7872 msgstr "Lemma."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7876 msgid "Theorem."
7877 msgstr "Teoréma."
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7881 msgid "LyX-Code"
7882 msgstr "LyX-Kód"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgid "NoteItem"
7886 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7890 msgid "Bold"
7891 msgstr "Tučné"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgid "Emphasize"
7895 msgstr "Zvýraznenie"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7898 msgid "Emph."
7899 msgstr "Dôraz"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7902 msgid "Alert"
7903 msgstr "Výstrah"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7908 msgid "Structure"
7909 msgstr "Štruktúra"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgid "Visible"
7914 msgstr "Viditeľný text"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgid "Invisible"
7918 msgstr "Neviditeľný text"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgid "Alternative"
7922 msgstr "Alternatíva"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Default Text"
7926 msgstr "Štandardný Text"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7929 msgid "Enter the default text here"
7930 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgid "Beamer Note"
7934 msgstr "Beamer Poznámka"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7937 msgid "Note Options"
7938 msgstr "Voľby Poznámky"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgid "ArticleMode"
7946 msgstr "MódPreČlánok"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7949 msgid "Article"
7950 msgstr "Článok"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "PrezentačnýMód"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Prezentácia"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7963 msgid "Table"
7964 msgstr "Tabuľka"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7973 msgid "Figure"
7974 msgstr "Obrázok"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7982 msgid "Beamerposter"
7983 msgstr "Beamer-plagát"
7984
7985 #: lib/layouts/book.layout:3
7986 msgid "Book (Standard Class)"
7987 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7990 msgid "Broadway"
7991 msgstr "Broadway"
7992
7993 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7994 msgid "Scripts"
7995 msgstr "Skripty"
7996
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7998 msgid "Dialogue"
7999 msgstr "Dialóg"
8000
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgid "Narrative"
8003 msgstr "Rozprávanie"
8004
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8006 msgid "ACT"
8007 msgstr "ACT"
8008
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8010 msgid "ACT \\arabic{act}"
8011 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8014 msgid "SCENE"
8015 msgstr "SCÉNA"
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8019 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8022 msgid "SCENE*"
8023 msgstr "SCÉNA*"
8024
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8026 msgid "AT RISE:"
8027 msgstr "AT RISE:"
8028
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8030 msgid "Speaker"
8031 msgstr "Hlásateľ"
8032
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8034 msgid "Parenthetical"
8035 msgstr "Zátvorkový"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8038 msgid "("
8039 msgstr "("
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8042 msgid ")"
8043 msgstr ")"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8046 msgid "CURTAIN"
8047 msgstr "OPONA"
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8052 msgid "Right Address"
8053 msgstr "Adresa vpravo"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:3
8056 msgid "Chess"
8057 msgstr "Šach"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgid "Mainline"
8061 msgstr "HlavnýVariant"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgid "Mainline:"
8065 msgstr "Hlavný variant:"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:62
8068 msgid "Variation"
8069 msgstr "Variácia"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:66
8072 msgid "Variation:"
8073 msgstr "Variácia:"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:72
8076 msgid "SubVariation"
8077 msgstr "Podvariácia"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:75
8080 msgid "Subvariation:"
8081 msgstr "Podvariácia:"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:81
8084 msgid "SubVariation2"
8085 msgstr "Podvariácia2"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:84
8088 msgid "Subvariation(2):"
8089 msgstr "Podvariácia(2):"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:90
8092 msgid "SubVariation3"
8093 msgstr "Podvariácia3"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:93
8096 msgid "Subvariation(3):"
8097 msgstr "Podvariácia(3):"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:99
8100 msgid "SubVariation4"
8101 msgstr "Podvariácia4"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:102
8104 msgid "Subvariation(4):"
8105 msgstr "Podvariácia(4):"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:108
8108 msgid "SubVariation5"
8109 msgstr "Podvariácia5"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:111
8112 msgid "Subvariation(5):"
8113 msgstr "Podvariácia(5):"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:118
8116 msgid "HideMoves"
8117 msgstr "SkryťŤahy"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:123
8120 msgid "HideMoves:"
8121 msgstr "SkryťŤahy:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:128
8124 msgid "ChessBoard"
8125 msgstr "Šachovnica"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:132
8128 msgid "[chessboard]"
8129 msgstr "[šachovnica]"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:141
8132 msgid "BoardCentered"
8133 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:146
8136 msgid "[centered board]"
8137 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgid "HighLight"
8141 msgstr "HlavnýNámet"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgid "Highlights:"
8145 msgstr "Hlavný Námet:"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:176
8148 msgid "Arrow"
8149 msgstr "Šípka"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:181
8152 msgid "Arrow:"
8153 msgstr "Šípka:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:187
8156 msgid "KnightMove"
8157 msgstr "ŤahKráľa"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:192
8160 msgid "KnightMove:"
8161 msgstr "ŤahKráľa:"
8162
8163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8164 msgid "Springer cl2emult"
8165 msgstr "Springer cl2emult"
8166
8167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8169 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170
8171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8173 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8180 msgid "DIN-Brief"
8181 msgstr "Din-Brief"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8186 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8188 msgid "Letters"
8189 msgstr "Listy"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8192 msgid "DinBrief"
8193 msgstr "DinBrief"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8204 msgid "Letter"
8205 msgstr "Text listu"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8208 msgid "Addresses"
8209 msgstr "Adresy"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgid "Postal Data"
8216 msgstr "Doručovacie údaje"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8221 msgid "Send To Address"
8222 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8230 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8231 msgid "Address:"
8232 msgstr "Adresa:"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgid "My Address"
8238 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "Návratná adresa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Návratná adresa:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 msgid "Postal comment"
8255 msgstr "Doručovací údaj"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8258 msgid "Postal Remark:"
8259 msgstr "Doručovací údaj:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgid "Handling"
8263 msgstr "Zaobchádzanie"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgid "Handling:"
8267 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8272 msgid "YourRef"
8273 msgstr "Vaše číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgid "Your ref.:"
8278 msgstr "Vaše číslo:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8283 msgid "MyRef"
8284 msgstr "Moje číslo"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgid "Our ref.:"
8289 msgstr "Naše číslo:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8292 msgid "Writer"
8293 msgstr "Referenta"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8296 msgid "Writer:"
8297 msgstr "Referent:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8304 msgid "Signature"
8305 msgstr "Podpis"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záver"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8320 msgid "Signature:"
8321 msgstr "Podpis:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgid "Bottomtext"
8325 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8328 msgid "Bottom text:"
8329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8332 msgid "Area code"
8333 msgstr "Predvoľba"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8336 msgid "Area Code:"
8337 msgstr "Predvoľba:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8343 msgid "Telephone"
8344 msgstr "Telefón"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8348 msgid "Telephone:"
8349 msgstr "Telefón:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgid "Location"
8355 msgstr "Umiestnenie"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgid "Location:"
8360 msgstr "Umiestnenie:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8364 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8368 msgid "Date:"
8369 msgstr "Dátum:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8374 msgid "Subject"
8375 msgstr "Predmet"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8379 msgid "Subject:"
8380 msgstr "Predmet:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8388 msgid "Opening"
8389 msgstr "Oslovenie"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8394 msgid "Opening:"
8395 msgstr "Oslovenie:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgid "Closing"
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgid "Closing:"
8410 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8413 msgid "Signature|S"
8414 msgstr "Podpis"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8417 msgid "Here you can insert a signature scan"
8418 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8422 msgid "encl"
8423 msgstr "Prílohy"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8428 msgid "encl:"
8429 msgstr "Prílohy:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8434 msgid "cc"
8435 msgstr "Kópia"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8441 msgid "cc:"
8442 msgstr "Kópia:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8446 msgid "PS"
8447 msgstr "PS"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8450 msgid "Post Scriptum:"
8451 msgstr "Postskriptum:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8454 msgid "SenderAddress"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgid "Backaddress"
8460 msgstr "Návratná-Adresa"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8463 msgid "RetourAdresse"
8464 msgstr "Návratná-Adresa"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgid "Adresse"
8468 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgid "Postvermerk"
8472 msgstr "Doručovací údaj"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8475 msgid "Zusatz"
8476 msgstr "Prídavok"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8479 msgid "IhrZeichen"
8480 msgstr "Vaše číslo"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8484 msgid "YourMail"
8485 msgstr "Váš list"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8488 msgid "IhrSchreiben"
8489 msgstr "Váš list"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8492 msgid "MeinZeichen"
8493 msgstr "Moje číslo"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8496 msgid "Unterschrift"
8497 msgstr "Podpis"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8500 msgid "Telefon"
8501 msgstr "Telefón"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8506 msgid "Place"
8507 msgstr "Miesto"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8510 msgid "Stadt"
8511 msgstr "Mesto"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8514 msgid "Town"
8515 msgstr "Mesto"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8518 msgid "Ort"
8519 msgstr "Miesto"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8522 msgid "Datum"
8523 msgstr "Dátum"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8527 msgid "Reference"
8528 msgstr "Predmet"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8531 msgid "Betreff"
8532 msgstr "Predmet"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8535 msgid "Anrede"
8536 msgstr "Oslovenie"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8539 msgid "Brieftext"
8540 msgstr "Text listu"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8543 msgid "Gruss"
8544 msgstr "Pozdrav"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8547 msgid "ps"
8548 msgstr "ps"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8552 msgid "Encl."
8553 msgstr "Príloha"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8556 msgid "Anlagen"
8557 msgstr "Prílohy"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8561 msgid "CC"
8562 msgstr "KÓPIA"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8565 msgid "Verteiler"
8566 msgstr "Kópia"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8569 msgid "DocBook Book (SGML)"
8570 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571
8572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8574 msgid "Books (DocBook)"
8575 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576
8577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8579 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8582 msgid "DocBook Section (SGML)"
8583 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584
8585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8586 msgid "DocBook Article (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588
8589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8590 msgid "Inderscience A4 Journals"
8591 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592
8593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8595 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8598 msgid "Econometrica"
8599 msgstr "Econometrica"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgid "RunTitle"
8603 msgstr "Hlavička: Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8606 msgid "Running Title:"
8607 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgid "RunAuthor"
8611 msgstr "Hlavička: Autor"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8614 msgid "Running Author:"
8615 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8618 msgid "Address Option"
8619 msgstr "Voľba Adresa"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8622 msgid "Optional argument for the address"
8623 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8626 msgid "E-Mail Option"
8627 msgstr "Voľba E-mail"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8630 msgid "Optional argument for the e-mail"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8634 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8635 msgid "E-mail:"
8636 msgstr "E-mail:"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgid "Web Address"
8640 msgstr "Web Adresa"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8643 msgid "Web address:"
8644 msgstr "Web-adresa:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8647 msgid "Authors Block"
8648 msgstr "Blok Autorov"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8651 msgid "Authors Block:"
8652 msgstr "Blok Autorov:"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 msgid "Keyword"
8658 msgstr "Heslo"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8661 msgid "Thanks Text"
8662 msgstr "Vďaka Text"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8665 msgid "Thanks \\theThanks:"
8666 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8669 msgid "Thanks Reference"
8670 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgid "Thanks Ref"
8674 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8689 msgid "Name (First Name)"
8690 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgid "First Name"
8694 msgstr "Krstné Meno"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8697 msgid "Name (Surname)"
8698 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8704 msgid "Surname"
8705 msgstr "Priezvisko"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8708 msgid "By Same Author (bib)"
8709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgid "bysame"
8713 msgstr "od rovnakého autora"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:3
8716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8720 msgid "00.00.0000"
8721 msgstr "00.00.0000"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgid "LaTeX Title"
8725 msgstr "LaTeX Titul"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8728 msgid "Author:"
8729 msgstr "Autor:"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgid "Affil"
8733 msgstr "Príslušenstvo"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:368
8736 msgid "Journal:"
8737 msgstr "Denník:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgid "msnumber"
8741 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgid "MS_number:"
8745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:401
8748 msgid "FirstAuthor"
8749 msgstr "Prvý autor"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:414
8752 msgid "1st_author_surname:"
8753 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8759 msgid "Received"
8760 msgstr "Obdržané"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8764 msgid "Received:"
8765 msgstr "Obdržané:"
8766
8767 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgid "Accepted"
8770 msgstr "Akceptované"
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgid "Accepted:"
8775 msgstr "Akceptované:"
8776
8777 #: lib/layouts/egs.layout:467
8778 msgid "Offsets"
8779 msgstr "Vyrovnania"
8780
8781 #: lib/layouts/egs.layout:480
8782 msgid "reprint_reqs_to:"
8783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8790 msgid "Author Option"
8791 msgstr "Voľba Autor"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8794 msgid "Optional argument for the author"
8795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8798 msgid "Author Address"
8799 msgstr "Adresa Autora"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8803 msgid "Author Email"
8804 msgstr "E-mail Autora"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8808 msgid "Email:"
8809 msgstr "E-mail:"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8813 msgid "Author URL"
8814 msgstr "URL Autora"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8818 msgid "URL:"
8819 msgstr "URL:"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8822 msgid "Thanks Option"
8823 msgstr "Voľba Vďaky"
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8827 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8834 msgid "PROOF."
8835 msgstr "DÔKAZ."
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8887 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8890 msgid "Case \\arabic{case}"
8891 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8894 msgid "Elsevier"
8895 msgstr "Elsevier"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8898 msgid "BeginFrontmatter"
8899 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8902 msgid "Begin frontmatter"
8903 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 msgid "End frontmatter"
8911 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8914 msgid "Titlenotemark"
8915 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8918 msgid "Titlenote mark"
8919 msgstr "Značka titul poznámky"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8922 msgid "Title footnote"
8923 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8926 msgid "Footnote Label"
8927 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8930 msgid "Label you refer to in the title"
8931 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 msgid "Author Label"
8939 msgstr "Návestie Autora"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8942 msgid "Label you will reference in the address"
8943 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgid "Authormark"
8947 msgstr "Značka autora"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8950 msgid "Author footnote"
8951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8954 msgid "Author footnote:"
8955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8958 msgid "Author Footnote Label"
8959 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8962 msgid "Label you refer to for an author"
8963 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8966 msgid "CorAuthormark"
8967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8970 msgid "CorAuthor mark"
8971 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8974 msgid "Corresponding author"
8975 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8978 msgid "Corresponding author text:"
8979 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8982 msgid "Address Label"
8983 msgstr "Návestie Adresy"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8986 msgid "Label of the author you refer to"
8987 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8990 msgid "Internet"
8991 msgstr "Internet"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996
8997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000
9001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9002 msgid "Key words:"
9003 msgstr "Heslá:"
9004
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9006 msgid "Europass CV (2013)"
9007 msgstr "Europass CV (2013)"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9010 msgid "Europe CV"
9011 msgstr "Europe CV"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9015 msgid "Curricula Vitae"
9016 msgstr "Životopisy"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9021 msgid "Name:"
9022 msgstr "Meno:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgid "FooterName"
9026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9029 msgid "Name (footer):"
9030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 msgid "Footer name:"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgid "Nationality"
9038 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 msgid "Nationality:"
9042 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgid "Birthday"
9046 msgstr "Dátum narodenia"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Dátum narodenia:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9053 msgid "Mobile"
9054 msgstr "Mobil"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9061 msgid "Gender"
9062 msgstr "Pohlavie"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9065 msgid "Gender:"
9066 msgstr "Pohlavie:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "PredObrázkom"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9077 msgid "Picture"
9078 msgstr "Obrázok"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9081 msgid "Picture:"
9082 msgstr "Obrázok:"
9083
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9085 msgid "Resize photo to this width"
9086 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9089 msgid "Size"
9090 msgstr "Veľkosť"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9093 msgid "Size the photo is resized to"
9094 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9097 msgid "AfterPicture"
9098 msgstr "ZaObrázkom"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9101 msgid "Space after picture:"
9102 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9105 msgid "Page"
9106 msgstr "Stránka"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9109 msgid "The title as it appears in the header"
9110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9113 msgid "Item"
9114 msgstr "Položka"
9115
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9117 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9118 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9121 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9122 msgid "Vertical Space"
9123 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9126 msgid "Additional vertical space"
9127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9130 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9131 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9134 msgid "Item:"
9135 msgstr "Položka:"
9136
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgid "ItemInset"
9139 msgstr "PoložkováVložka"
9140
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9142 msgid "Subitems"
9143 msgstr "Podpoložky"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgid "TitleItem"
9147 msgstr "TitulnáPoložka"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgid "Title item:"
9151 msgstr "Titulná položka:"
9152
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgid "TitleLevel"
9155 msgstr "TitulÚroveň"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9158 msgid "Title level:"
9159 msgstr "Úroveň titulu:"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9162 msgid "Text (right side)"
9163 msgstr "Text (pravá strana)"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgid "BlueItem"
9167 msgstr "ModráPoložka"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgid "Blue item:"
9171 msgstr "Modrá položka:"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9174 msgid "BlueItemInset"
9175 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9178 msgid "Blue subitems"
9179 msgstr "Modré podpoložky"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgid "BigItem"
9183 msgstr "VeľkáPoložka"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgid "Big Item:"
9187 msgstr "Veľká Položka:"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgid "EcvItemize"
9191 msgstr "Ecv-položky"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9194 msgid "BulletedItem"
9195 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9198 msgid "Bulleted Item:"
9199 msgstr "Odrážková Položka:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9202 msgid "Begin"
9203 msgstr "Začiatok"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgid "Begin of CV"
9207 msgstr "Začiatok životopisu"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9210 msgid "PersonalInfo"
9211 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9214 msgid "Personal Info"
9215 msgstr "Osobné Údaje"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9218 msgid "MotherTongue"
9219 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9222 msgid "Mother Tongue:"
9223 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9226 msgid "LangHeader"
9227 msgstr "ČeloJazyka"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9230 msgid "Language Header:"
9231 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9234 msgid "Language:"
9235 msgstr "Jazyk:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9238 msgid "Name of the language"
9239 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9242 msgid "Listening"
9243 msgstr "Počúvanie"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9246 msgid "Level how good you think you can listen"
9247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9250 msgid "Reading"
9251 msgstr "Čítanie"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9254 msgid "Level how good you think you can read"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9258 msgid "Interaction"
9259 msgstr "Interakcia"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9262 msgid "Level how good you think you can conversate"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9266 msgid "Production"
9267 msgstr "Produkcia"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9270 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9274 msgid "LastLanguage"
9275 msgstr "PoslednýJazyk"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9278 msgid "Last Language:"
9279 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9282 msgid "LangFooter"
9283 msgstr "PätaJazyka"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9286 msgid "Language Footer:"
9287 msgstr "Päta Jazyka:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9290 msgid "End"
9291 msgstr "Koniec"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9294 msgid "End of CV"
9295 msgstr "Koniec CV"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9298 msgid "Highlight"
9299 msgstr "Zvýrazniť"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9302 msgid "VerticalSpace"
9303 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9306 msgid "Vertical space"
9307 msgstr "Vertikálna medzera"
9308
9309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312
9313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316
9317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320
9321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:3
9326 msgid "FoilTeX"
9327 msgstr "FoilTeX"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgid "Foilhead"
9331 msgstr "Hlava fólie"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:63
9334 msgid "ShortFoilhead"
9335 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:69
9338 msgid "Rotatefoilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:75
9342 msgid "ShortRotatefoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgid "TickList"
9347 msgstr "HáčikováListina"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:99
9350 msgid "_/"
9351 msgstr "_/"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgid "CrossList"
9355 msgstr "KrížováListina"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:118
9358 msgid "><"
9359 msgstr "><"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:162
9362 msgid "My Logo"
9363 msgstr "Moje Logo"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:170
9366 msgid "My Logo:"
9367 msgstr "Moje Logo:"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:179
9370 msgid "Restriction"
9371 msgstr "Obmedzenie"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:183
9374 msgid "Restriction:"
9375 msgstr "Obmedzenie:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgid "Left Header"
9380 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9384 msgid "Left Header:"
9385 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9389 msgid "Right Header"
9390 msgstr "Pravá Hlavička"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9394 msgid "Right Header:"
9395 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9398 msgid "Right Footer"
9399 msgstr "Pravá päta"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9402 msgid "Right Footer:"
9403 msgstr "Pravá päta:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9407 msgid "Theorem #."
9408 msgstr "Teoréma #."
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9412 msgid "Lemma #."
9413 msgstr "Lemma #."
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9417 msgid "Corollary #."
9418 msgstr "Korolár #."
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9421 msgid "Proposition #."
9422 msgstr "Tvrdenie #."
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9426 msgid "Definition #."
9427 msgstr "Definícia #."
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9431 msgid "Theorem*"
9432 msgstr "Teoréma*"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9436 msgid "Lemma*"
9437 msgstr "Lemma*"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9441 msgid "Corollary*"
9442 msgstr "Korolár*"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9446 msgid "Proposition*"
9447 msgstr "Tvrdenie*"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9450 msgid "Proposition."
9451 msgstr "Tvrdenie."
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9455 msgid "Definition*"
9456 msgstr "Definícia*"
9457
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9464 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgid "Letter:"
9468 msgstr "Text listu:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 msgid "Street"
9473 msgstr "Ulica"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9476 msgid "Street:"
9477 msgstr "Ulica:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9480 msgid "Addition"
9481 msgstr "Doplnok"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9484 msgid "Addition:"
9485 msgstr "Doplnok:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9488 msgid "Town:"
9489 msgstr "Mesto:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9493 msgid "State"
9494 msgstr "Štát"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9497 msgid "State:"
9498 msgstr "Štát:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgid "MyRef:"
9511 msgstr "Moje číslo:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgid "YourRef:"
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9519 msgid "YourMail:"
9520 msgstr "Váš list:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9523 msgid "Telefax"
9524 msgstr "Telefax"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9527 msgid "Telefax:"
9528 msgstr "Telefax:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9531 msgid "Telex"
9532 msgstr "Telex"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9535 msgid "Telex:"
9536 msgstr "Telex:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9539 msgid "EMail"
9540 msgstr "E-Mail"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9543 msgid "EMail:"
9544 msgstr "E-Mail:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9547 msgid "HTTP"
9548 msgstr "HTTP"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9551 msgid "HTTP:"
9552 msgstr "HTTP:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9555 msgid "Bank"
9556 msgstr "Banka"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9559 msgid "Bank:"
9560 msgstr "Banka:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9563 msgid "BankCode"
9564 msgstr "Kód banky"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9567 msgid "BankCode:"
9568 msgstr "Kód banky:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgid "BankAccount"
9572 msgstr "BankovýÚčet"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9575 msgid "BankAccount:"
9576 msgstr "Bankový účet:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9580 msgid "PostalComment"
9581 msgstr "Doručovací údaj"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9584 msgid "PostalComment:"
9585 msgstr "Doručovací údaj:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9588 msgid "Reference:"
9589 msgstr "Predmet:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9592 msgid "Encl.:"
9593 msgstr "Prílohy:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9596 msgid "G-Brief (V. 2)"
9597 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgid "NameRowA"
9601 msgstr "Meno Riadok A"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgid "NameRowA:"
9605 msgstr "Meno Riadok A:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgid "NameRowB"
9609 msgstr "Meno Riadok B"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgid "NameRowB:"
9613 msgstr "Meno Riadok B:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgid "NameRowC"
9617 msgstr "Meno Riadok C"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgid "NameRowC:"
9621 msgstr "Meno Riadok C:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgid "NameRowD"
9625 msgstr "Meno Riadok D"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgid "NameRowD:"
9629 msgstr "Meno Riadok D:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgid "NameRowE"
9633 msgstr "Meno Riadok E"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgid "NameRowE:"
9637 msgstr "Meno Riadok E:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgid "NameRowF"
9641 msgstr "Meno Riadok F"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgid "NameRowF:"
9645 msgstr "Meno Riadok F:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgid "NameRowG"
9649 msgstr "Meno Riadok G"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgid "NameRowG:"
9653 msgstr "Meno Riadok G:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgid "AddressRowA"
9657 msgstr "Adresa Riadok A"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9660 msgid "AddressRowA:"
9661 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgid "AddressRowB"
9665 msgstr "Adresa Riadok B"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9668 msgid "AddressRowB:"
9669 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgid "AddressRowC"
9673 msgstr "Adresa Riadok C"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 msgid "AddressRowC:"
9677 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgid "AddressRowD"
9681 msgstr "Adresa Riadok D"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9684 msgid "AddressRowD:"
9685 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgid "AddressRowE"
9689 msgstr "Adresa Riadok E"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9692 msgid "AddressRowE:"
9693 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgid "AddressRowF"
9697 msgstr "Adresa Riadok F"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9700 msgid "AddressRowF:"
9701 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9704 msgid "TelephoneRowA"
9705 msgstr "Telefón Riadok A"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9708 msgid "TelephoneRowA:"
9709 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9712 msgid "TelephoneRowB"
9713 msgstr "Telefón Riadok B"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9716 msgid "TelephoneRowB:"
9717 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9720 msgid "TelephoneRowC"
9721 msgstr "Telefón Riadok C"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9724 msgid "TelephoneRowC:"
9725 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9728 msgid "TelephoneRowD"
9729 msgstr "Telefón Riadok D"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9732 msgid "TelephoneRowD:"
9733 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9736 msgid "TelephoneRowE"
9737 msgstr "Telefón Riadok E"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9740 msgid "TelephoneRowE:"
9741 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9744 msgid "TelephoneRowF"
9745 msgstr "Telefón Riadok F"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9748 msgid "TelephoneRowF:"
9749 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9752 msgid "InternetRowA"
9753 msgstr "Internet Riadok A"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9756 msgid "InternetRowA:"
9757 msgstr "Internet Riadok A:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9760 msgid "InternetRowB"
9761 msgstr "Internet Riadok B"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9764 msgid "InternetRowB:"
9765 msgstr "Internet Riadok B:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9768 msgid "InternetRowC"
9769 msgstr "Internet Riadok C"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9772 msgid "InternetRowC:"
9773 msgstr "Internet Riadok C:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9776 msgid "InternetRowD"
9777 msgstr "Internet Riadok D"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9780 msgid "InternetRowD:"
9781 msgstr "Internet Riadok D:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9784 msgid "InternetRowE"
9785 msgstr "Internet Riadok E"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9788 msgid "InternetRowE:"
9789 msgstr "Internet Riadok E:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9792 msgid "InternetRowF"
9793 msgstr "Internet Riadok F"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9796 msgid "InternetRowF:"
9797 msgstr "Internet Riadok F:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgid "BankRowA"
9801 msgstr "Banka Riadok A"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgid "BankRowA:"
9805 msgstr "Banka Riadok A:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgid "BankRowB"
9809 msgstr "Banka Riadok B"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgid "BankRowB:"
9813 msgstr "Banka Riadok B:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgid "BankRowC"
9817 msgstr "Banka Riadok C"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgid "BankRowC:"
9821 msgstr "Banka Riadok C:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgid "BankRowD"
9825 msgstr "Banka Riadok D"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgid "BankRowD:"
9829 msgstr "Banka Riadok D:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgid "BankRowE"
9833 msgstr "Banka Riadok E"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgid "BankRowE:"
9837 msgstr "Banka Riadok E:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgid "BankRowF"
9841 msgstr "Banka Riadok F"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgid "BankRowF:"
9845 msgstr "Banka Riadok F:"
9846
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 msgid "Hebrew Article"
9849 msgstr "Hebrejský Článok"
9850
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9852 msgid "Claim #."
9853 msgstr "Nárok #."
9854
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgid "Remarks"
9857 msgstr "Pripomienky"
9858
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgid "Remarks #."
9861 msgstr "Pripomienky #."
9862
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9865 msgid "Proof:"
9866 msgstr "Dôkaz:"
9867
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9869 msgid "Hebrew Letter"
9870 msgstr "Hebrejský list"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9873 msgid "Hollywood"
9874 msgstr "Hollywood"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9877 msgid "More"
9878 msgstr "Ďalšie"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9881 msgid "(MORE)"
9882 msgstr "(VIACEJ)"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgid "FADE IN:"
9886 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9889 msgid "INT."
9890 msgstr "VNÚTORNÁ"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9893 msgid "EXT."
9894 msgstr "VONKAJŠIA"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgid "Continuing"
9898 msgstr "Pokračovanie"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9901 msgid "(continuing)"
9902 msgstr "(pokračujem)"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9905 msgid "Transition"
9906 msgstr "Premena"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9909 msgid "TITLE OVER:"
9910 msgstr "TITUL NAD:"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9913 msgid "INTERCUT"
9914 msgstr "PREPÍNANIE"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9917 msgid "INTERCUT WITH:"
9918 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgid "FADE OUT"
9922 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9925 msgid "Scene"
9926 msgstr "Scéna"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Mená Autorov"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9943 msgid "Catchline"
9944 msgstr "Catchline"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9947 msgid "History"
9948 msgstr "Priebeh"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9953 msgid "Revised"
9954 msgstr "Revidované"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Popis tabuľky"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Popis tabuľky"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgid "Refcite"
9970 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Referencia na citáciu"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgid "ItemList"
9978 msgstr "BodováListina"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgid "RomanList"
9982 msgstr "RýmskaListina"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 msgid "Numbering Scheme"
9986 msgstr "Schéma Číslovania"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 msgid ""
9990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9991 "items"
9992 msgstr ""
9993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9994 "číslované členy"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10000 msgid "Theorem \\thetheorem."
10001 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10006 msgid "Corollary \\thecorollary."
10007 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10012 msgid "Lemma \\thelemma."
10013 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10018 msgid "Proposition \\theproposition."
10019 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10030 msgid "Question"
10031 msgstr "Otázka"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10035 msgid "Question \\thequestion."
10036 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10040 msgid "Claim \\theclaim."
10041 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10047 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgid "Prop"
10051 msgstr "Téza(prop)"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10054 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10055 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10058 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10062 msgid "Comby"
10063 msgstr "Comby"
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10066 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10067 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10070 msgid "Short title that will appear in header line"
10071 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10074 msgid "Review"
10075 msgstr "Recenzia"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10078 msgid "Topical"
10079 msgstr "Tematicky"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10083 msgid "Comment"
10084 msgstr "Komentár"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10087 msgid "Paper"
10088 msgstr "Papier"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10091 msgid "Prelim"
10092 msgstr "Predbežné"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10095 msgid "Rapid"
10096 msgstr "Rýchlo"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10101 msgid "PACS"
10102 msgstr "PACS"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10106 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10109 msgid "MSC"
10110 msgstr "MSC"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10114 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10117 msgid "submitto"
10118 msgstr "podať-do"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10121 msgid "submit to paper:"
10122 msgstr "podať do Journal:"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10125 msgid "Bibliography (plain)"
10126 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10129 msgid "Bibliography heading"
10130 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10137 msgid "ABSTRACT:"
10138 msgstr "SÚHRN:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10141 msgid "KEY WORDS:"
10142 msgstr "HESLÁ:"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10145 msgid "Commission"
10146 msgstr "Komisia"
10147
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10150 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151
10152 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10153 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155
10156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10158 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10165 msgid "Alternative Affiliation"
10166 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10169 msgid "Affiliation Prefix"
10170 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10173 msgid "A prefix like 'Also at '"
10174 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgid "Homepage"
10178 msgstr "Domáca stránka"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10181 msgid "PACS numbers:"
10182 msgstr "PACS-čísla:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10185 msgid "Preprint number"
10186 msgstr "Predtlač číslo"
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10189 msgid "Preprint number:"
10190 msgstr "Predtlač číslo:"
10191
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Online citát"
10195
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10221 msgid "\\thesection."
10222 msgstr "\\thesection."
10223
10224 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10225 msgid "\\thesection"
10226 msgstr "\\thesection"
10227
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10229 msgid "\\thesubsection."
10230 msgstr "\\thesubsection."
10231
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10233 msgid "\\thesubsubsection."
10234 msgstr "\\thesubsubsection."
10235
10236 #: lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "Plain Title"
10238 msgstr "Prostý Titul"
10239
10240 #: lib/layouts/jss.layout:39
10241 msgid "Plain Author"
10242 msgstr "Prostý Autor"
10243
10244 #: lib/layouts/jss.layout:100
10245 msgid "Plain Keywords"
10246 msgstr "Prosté Heslá"
10247
10248 #: lib/layouts/jss.layout:103
10249 msgid "Plain Keywords:"
10250 msgstr "Prosté Heslá:"
10251
10252 #: lib/layouts/jss.layout:109
10253 msgid "Short Title:"
10254 msgstr "Krátky Titul:"
10255
10256 #: lib/layouts/jss.layout:129
10257 msgid "Pkg"
10258 msgstr "Pkg"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10261 msgid "pkg"
10262 msgstr "pkg"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:154
10265 msgid "Proglang"
10266 msgstr "Proglang"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10269 msgid "proglang"
10270 msgstr "proglang"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10273 msgid "Kluwer"
10274 msgstr "Kluwer"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10303
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10318 msgid "NoFax"
10319 msgstr "BezFaxu"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgid "NoPlace"
10324 msgstr "Bez Miesta"
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgid "NoDate"
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgid "EndOfFile"
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10348 msgid "Headings"
10349 msgstr "Záhlavie"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10352 msgid "City:"
10353 msgstr "Mesto:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10356 msgid "Office:"
10357 msgstr "Úrad:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10360 msgid "Tel:"
10361 msgstr "Tel:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgid "NoTel"
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgid "EndOfFile."
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10376 msgid "P.S.:"
10377 msgstr "P.S.:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10389 msgid "Chapter"
10390 msgstr "Kapitola"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Obsah Titul"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Obsah Autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Prípad #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Nárok."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Príklad #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Úloha #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Poznámka #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problém #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Vlastnosť"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Otázka #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Pripomienka #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr "TUGboat"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr "Memoir"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10504 msgid "Chapter*"
10505 msgstr "Kapitola*"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10552 msgid "Epigraph"
10553 msgstr "Epigraf"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10560 msgid "Source"
10561 msgstr "Zdroj"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgid "Poemtitle"
10569 msgstr "TitulBásne"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgid "Poemtitle*"
10581 msgstr "TitulBásne*"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10584 msgid "Legend"
10585 msgstr "Legenda"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10588 msgid "Modern CV"
10589 msgstr "Modern CV"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10592 msgid "CVStyle"
10593 msgstr "CVŠtýl"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10596 msgid "CV Style:"
10597 msgstr "CV Štýl:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10600 msgid "CVColor"
10601 msgstr "CVFarba"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10616 msgid "FirstName"
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10620 msgid "FamilyName"
10621 msgstr "Priezvisko"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10628 msgid "Line 1"
10629 msgstr "Riadok 1"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10636 msgid "Line 2"
10637 msgstr "Riadok 2"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10640 msgid "Mobile:"
10641 msgstr "Mobil:"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10644 msgid "Homepage:"
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10646
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10650
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10656 msgid "IM Type:"
10657 msgstr "Typ Odosielania:"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10664 msgid "Social"
10665 msgstr "Social"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10668 msgid "Social:"
10669 msgstr "Soc. sieť:"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10672 msgid "Name of the social network"
10673 msgstr "Názov sociálnej siete"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10676 msgid "ExtraInfo"
10677 msgstr "ExtraInfo"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10680 msgid "Extra Info:"
10681 msgstr "Prídavná informácia:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10684 msgid "Photo:"
10685 msgstr "Fotografia:"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10688 msgid "Height the photo is resized to"
10689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10692 msgid "Thickness"
10693 msgstr "Hrúbka"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10700 msgid "EmptySection"
10701 msgstr "PrázdnaSekcia"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10704 msgid "Empty Section"
10705 msgstr "Prázdna Sekcia"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10708 msgid "CloseSection"
10709 msgstr "ZavriSekciu"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10712 msgid "Columns:"
10713 msgstr "Stĺpce:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10716 msgid "Optional width"
10717 msgstr "Voliteľná šírka"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10720 msgid "Header"
10721 msgstr "Hlavička"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10724 msgid "Header content"
10725 msgstr "Obsah hlavičky"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10728 msgid "Entry"
10729 msgstr "Záznam"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10732 msgid "Time"
10733 msgstr "Čas"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10736 msgid "What?"
10737 msgstr "Čo?"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10741 msgid "City"
10742 msgstr "Mesto"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10746 msgid "Country"
10747 msgstr "Krajina"
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10750 msgid "Main Author"
10751 msgstr "Hlavný Autor"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10755 msgid "Affiliation Key"
10756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10759 msgid "Affiliation key of the author"
10760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10764 msgid "Forename"
10765 msgstr "Krstné meno"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10768 msgid "Co Author"
10769 msgstr "Spolu Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10772 msgid "Co-author"
10773 msgstr "Spolu-autor"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10776 msgid "Affiliation key of the co-author"
10777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10780 msgid "Short Author"
10781 msgstr "Skratka Autora"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10784 msgid "Short author:"
10785 msgstr "Skratka autora:"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10788 msgid "Affiliation key"
10789 msgstr "Heslo príslušenstva"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10792 msgid "Keyword:"
10793 msgstr "Heslo:"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10796 msgid "Vita"
10797 msgstr "Životopis"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10800 msgid "Vita:"
10801 msgstr "Životopis:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10804 msgid "PDB reference"
10805 msgstr "PDB referencia"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10808 msgid "PDB reference:"
10809 msgstr "PDBreferencia:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "Voliteľný názov"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 msgid "NDB reference"
10817 msgstr "NDB referencia"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10820 msgid "NDB reference:"
10821 msgstr "NDB referencia:"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10824 msgid "Synopsis"
10825 msgstr "Prehľad"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10828 msgid "Entry:"
10829 msgstr "Záznam:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "PrvokSKomentárom"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 msgid "Item with Comment:"
10837 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10840 msgid "Text"
10841 msgstr "Text"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10844 msgid "ListItem"
10845 msgstr "ZáznamVListine"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10848 msgid "List Item:"
10849 msgstr "Záznam v listine:"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10852 msgid "DoubleItem"
10853 msgstr "Dvojitá položka"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10856 msgid "Double Item:"
10857 msgstr "Dvojitá položka:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10860 msgid "Left Summary"
10861 msgstr "Ľavý Súhrn"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10864 msgid "Left summary"
10865 msgstr "Ľavý súhrn"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10868 msgid "Left Text"
10869 msgstr "Ľavý Text"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10872 msgid "Left text"
10873 msgstr "Ľavý text"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Pravý Súhrn"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10880 msgid "Right summary"
10881 msgstr "Pravý súhrn"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10884 msgid "DoubleListItem"
10885 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10888 msgid "Double List Item:"
10889 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10892 msgid "First Item"
10893 msgstr "Prvý Záznam"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10896 msgid "First item"
10897 msgstr "Prvý záznam"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10900 msgid "Computer"
10901 msgstr "Počítač"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10904 msgid "MakeCVtitle"
10905 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10908 msgid "Make CV Title"
10909 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10912 msgid "MakeLetterTitle"
10913 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10916 msgid "Make Letter Title"
10917 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10920 msgid "MakeLetterClosing"
10921 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10924 msgid "Close Letter"
10925 msgstr "Záver listu"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10928 msgid "Recipient"
10929 msgstr "Príjemca"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10932 msgid "Company Name"
10933 msgstr "Meno Firmy"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 msgid "Company name"
10937 msgstr "Meno firmy"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10940 msgid "Enclosing"
10941 msgstr "Príloha"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10944 msgid "Alternative Name"
10945 msgstr "Alternatívne Meno"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10949 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10952 msgid "Enclosing:"
10953 msgstr "Príloha:"
10954
10955 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10956 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10957 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10958
10959 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10960 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10961 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10962
10963 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10964 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10966
10967 #: lib/layouts/paper.layout:3
10968 msgid "Paper (Standard Class)"
10969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10970
10971 #: lib/layouts/paper.layout:149
10972 msgid "SubTitle"
10973 msgstr "PodTitul"
10974
10975 #: lib/layouts/paper.layout:161
10976 msgid "Institution"
10977 msgstr "Inštitúcia"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10980 msgid "Powerdot"
10981 msgstr "Powerdot"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10985 msgid "TitleSlide"
10986 msgstr "TitulnáFólia"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10990 msgid "Slides"
10991 msgstr "Fólie"
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10994 msgid "    "
10995 msgstr "    "
10996
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10998 msgid "Slide Option"
10999 msgstr "Voľba Fólia"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11006 msgid "EndSlide"
11007 msgstr "KoniecFólie"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11010 msgid "~=~"
11011 msgstr "~=~"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11014 msgid "WideSlide"
11015 msgstr "ŠirokáFólia"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11018 msgid "EmptySlide"
11019 msgstr "PrázdnaFólia"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11022 msgid "Empty slide:"
11023 msgstr "Prázdna fólia:"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11026 msgid "\\arabic{section}"
11027 msgstr "\\arabic{section}"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11030 msgid "Section Option"
11031 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11034 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11035 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11038 msgid "Itemize Type"
11039 msgstr "Typ Položky"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11042 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11056 msgid "ItemizeType1"
11057 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11060 msgid "Enumerate Type"
11061 msgstr "Typ číslovania"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11064 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11065 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11069 msgid "Enumerate Options"
11070 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "EnumerateType1"
11074 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11077 msgid "Twocolumn"
11078 msgstr "DvaStĺpce"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11081 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "ľavý Stĺpec"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11098 msgid "Onslide"
11099 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11102 msgid "On Slides"
11103 msgstr "Na fóliách"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11106 msgid "Overlay Specification|S"
11107 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11111 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11114 msgid "Onslide+"
11115 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11118 msgid "Onslide*"
11119 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11120
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11122 msgid "Recipe Book"
11123 msgstr "Receptár"
11124
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11126 msgid "\\thechapter"
11127 msgstr "\\thechapter"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11130 msgid "Recipe"
11131 msgstr "Recept"
11132
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11134 msgid "Recipe:"
11135 msgstr "Recept:"
11136
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11138 msgid "Ingredients"
11139 msgstr "Prísady"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11142 msgid "Ingredients Header"
11143 msgstr "Hlavička Prísady"
11144
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11146 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11148
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11151 msgstr "Prísady:"
11152
11153 #: lib/layouts/report.layout:3
11154 msgid "Report (Standard Class)"
11155 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11158 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11159 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11162 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11163 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11166 msgid "Affiliation (alternate)"
11167 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11170 msgid "Affiliation (alternate):"
11171 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11174 msgid "Alternate Affiliation Option"
11175 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11182 msgid "Affiliation (none)"
11183 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11186 msgid "No affiliation"
11187 msgstr "Bez príslušenstva"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11190 msgid "Electronic Address:"
11191 msgstr "Elektronická adresa:"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 msgid "Author URL Option"
11203 msgstr "Voľba URL Autora"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11206 msgid "Optional argument to the homepage command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11210 msgid "Collaboration"
11211 msgstr "Spolupráca"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11214 msgid "Collaboration:"
11215 msgstr "Spolupráca:"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11218 msgid "Preprint"
11219 msgstr "Predtlač"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11226 msgid "acknowledgments"
11227 msgstr "poďakovania"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11230 msgid "Ruled Table"
11231 msgstr "Pevná Tabuľka"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11235 msgid "Specials"
11236 msgstr "Špeciálne"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11239 msgid "Turn Page"
11240 msgstr "Obrátiť Stránku"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11243 msgid "Wide Text"
11244 msgstr "Široký Text"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11247 msgid "Video"
11248 msgstr "Video"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11251 msgid "List of Videos"
11252 msgstr "Zoznam Videí"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11255 msgid "Float Link"
11256 msgstr "Plávajúci odkaz"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11259 msgid "Float link"
11260 msgstr "Plávajúci odkaz"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11263 msgid "lowercase text"
11264 msgstr "text v malých písmenách"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11267 msgid "Online cite"
11268 msgstr "Online citovať"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11271 msgid "online cite"
11272 msgstr "online citovať"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11275 msgid "Text behind"
11276 msgstr "Text za"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11279 msgid "text behind the cite"
11280 msgstr "Text za citovaním"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11283 msgid "REVTeX (V. 4)"
11284 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11287 msgid "AltAffiliation"
11288 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11291 msgid "Thanks:"
11292 msgstr "Vďaka:"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11295 msgid "PACS number:"
11296 msgstr "PACS-číslo:"
11297
11298 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11299 msgid "SciPoster"
11300 msgstr "Sci-plagát"
11301
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11303 msgid "Conference"
11304 msgstr "Konferencia"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11307 msgid "LeftLogo"
11308 msgstr "ĽavéLogo"
11309
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11311 msgid "Left logo:"
11312 msgstr "Ľavé logo:"
11313
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11315 msgid "Logo Size"
11316 msgstr "Veľkosť Loga"
11317
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11320 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11321
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11323 msgid "RightLogo"
11324 msgstr "PravéLogo"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11327 msgid "Right logo:"
11328 msgstr "Pravé logo:"
11329
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11331 msgid "Caption Width"
11332 msgstr "Šírka Popisu"
11333
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11336 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11337
11338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Article"
11340 msgstr "KOMA-Script Článok"
11341
11342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11344 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11345
11346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Book"
11348 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11349
11350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11351 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11356 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11361 msgid "Labeling"
11362 msgstr "Etiketovanie"
11363
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11365 msgid "L"
11366 msgstr "L"
11367
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11369 msgid "O"
11370 msgstr "O"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11373 msgid "Encl"
11374 msgstr "Prílohy"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11377 msgid "Place:"
11378 msgstr "Miesto:"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11381 msgid "Specialmail"
11382 msgstr "Zvláštna pošta"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11385 msgid "Specialmail:"
11386 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11389 msgid "Title:"
11390 msgstr "Titul:"
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11393 msgid "Yourref"
11394 msgstr "Vaše číslo"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11397 msgid "Yourmail"
11398 msgstr "Váš list"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11401 msgid "Your letter of:"
11402 msgstr "Váš dopis od:"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11405 msgid "Myref"
11406 msgstr "Moje číslo"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11409 msgid "Customer"
11410 msgstr "Zákazník"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11413 msgid "Customer no.:"
11414 msgstr "Zákazník č.:"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11417 msgid "Invoice"
11418 msgstr "Účet"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11421 msgid "Invoice no.:"
11422 msgstr "Účet č.:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11426 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11429 msgid "NextAddress"
11430 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11433 msgid "Next Address:"
11434 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11437 msgid "Sender Name:"
11438 msgstr "Meno odosielateľa:"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11441 msgid "Sender Phone:"
11442 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11445 msgid "Sender Fax:"
11446 msgstr "Fax odosielateľa:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11449 msgid "Sender E-Mail:"
11450 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11453 msgid "Sender URL:"
11454 msgstr "URL odosielateľa:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11457 msgid "Logo"
11458 msgstr "Logo"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11461 msgid "Logo:"
11462 msgstr "Logo:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11465 msgid "EndLetter"
11466 msgstr "KoniecDopisu"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11469 msgid "End of letter"
11470 msgstr "Koniec dopisu"
11471
11472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11473 msgid "KOMA-Script Report"
11474 msgstr "KOMA-Script referát"
11475
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11477 msgid "Seminar"
11478 msgstr "Seminar"
11479
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11481 msgid "LandscapeSlide"
11482 msgstr "FóliaNaŠírku"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11485 msgid "Landscape Slide"
11486 msgstr "Fólia na Šírku"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11489 msgid "PortraitSlide"
11490 msgstr "FóliaNaVýšku"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11493 msgid "Portrait Slide"
11494 msgstr "Fólia na Výšku"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11497 msgid "SlideHeading"
11498 msgstr "NadpisFólie"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11501 msgid "SlideSubHeading"
11502 msgstr "PodnadpisFólie"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11505 msgid "ListOfSlides"
11506 msgstr "ZoznamFólií"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "Zoznam Fólií"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "ObsahFólie"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11517 msgid "Slide Contents"
11518 msgstr "Obsah Fólie"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11521 msgid "ProgressContents"
11522 msgstr "ObsahPokroku"
11523
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11525 msgid "Progress Contents"
11526 msgstr "Obsah Pokroku"
11527
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11529 msgid "Landscape Slide:"
11530 msgstr "Fólia na šírku:"
11531
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11533 msgid "Portrait Slide:"
11534 msgstr "Fólia na výšku:"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11537 msgid "Slide*"
11538 msgstr "Fólia*"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11541 msgid "[List Of Slides]"
11542 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11545 msgid "[Slide Contents]"
11546 msgstr "[Obsah fólie]"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11549 msgid "[Progress Contents]"
11550 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11551
11552 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11553 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11555
11556 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11558 msgid "Conjecture*"
11559 msgstr "Hypotéza*"
11560
11561 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11564 msgid "Algorithm*"
11565 msgstr "Algoritmus*"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11568 msgid "AMS"
11569 msgstr "AMS"
11570
11571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11572 msgid "The title as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11574
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11576 msgid "Subjectclass"
11577 msgstr "TematickáOblasť"
11578
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11580 msgid "AMS subject classifications:"
11581 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11582
11583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11584 msgid "ACM SIGPLAN"
11585 msgstr "ACM SIGPLAN"
11586
11587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11588 msgid "Name of the conference"
11589 msgstr "Meno konferencie"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11592 msgid "Conference:"
11593 msgstr "Konferencia:"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11596 msgid "CopyrightYear"
11597 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11600 msgid "Copyright year:"
11601 msgstr "Autorské práva rok:"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11604 msgid "Copyrightdata"
11605 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11608 msgid "Copyright data:"
11609 msgstr "Autorské práva dáta:"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11612 msgid "TitleBanner"
11613 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11616 msgid "Title banner:"
11617 msgstr "Titul záhlavia:"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11620 msgid "PreprintFooter"
11621 msgstr "PredtlačPäty"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11624 msgid "Preprint footer:"
11625 msgstr "Predtlač päta:"
11626
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11628 msgid "DOI"
11629 msgstr "DOI"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11632 msgid "Digital Object Identifier:"
11633 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11637 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11640 msgid "Terms"
11641 msgstr "Pojmy"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11644 msgid "Terms:"
11645 msgstr "Pojmy:"
11646
11647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11648 msgid "Simple CV"
11649 msgstr "Simple CV"
11650
11651 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11652 msgid "Topic"
11653 msgstr "Námet"
11654
11655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11657 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11658
11659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11662
11663 #: lib/layouts/slides.layout:107
11664 msgid "New Slide:"
11665 msgstr "Nová Fólia:"
11666
11667 #: lib/layouts/slides.layout:129
11668 msgid "Overlay"
11669 msgstr "Prekrytie"
11670
11671 #: lib/layouts/slides.layout:144
11672 msgid "New Overlay:"
11673 msgstr "Nové Prekrytie:"
11674
11675 #: lib/layouts/slides.layout:184
11676 msgid "New Note:"
11677 msgstr "Nová poznámka:"
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:209
11680 msgid "InvisibleText"
11681 msgstr "Neviditeľný text"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:216
11684 msgid "<Invisible Text Follows>"
11685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:233
11688 msgid "VisibleText"
11689 msgstr "Viditeľný text"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:240
11692 msgid "<Visible Text Follows>"
11693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11694
11695 #: lib/layouts/spie.layout:3
11696 msgid "SPIE Proceedings"
11697 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11698
11699 #: lib/layouts/spie.layout:56
11700 msgid "Authorinfo"
11701 msgstr "Autori-Info"
11702
11703 #: lib/layouts/spie.layout:68
11704 msgid "Authorinfo:"
11705 msgstr "Autori-Info:"
11706
11707 #: lib/layouts/spie.layout:96
11708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11709 msgstr "POĎAKOVANIA"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11713 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11717 msgid "Headnote"
11718 msgstr "Hlavičková poznámka"
11719
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11722 msgid "Headnote (optional):"
11723 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11724
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11726 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11728 msgid "thanks"
11729 msgstr "vďaka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11733 msgid "Inst"
11734 msgstr "Inšt"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11738 msgid "Institute #"
11739 msgstr "Inštitút #"
11740
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11744 msgid "Dedication"
11745 msgstr "Venovanie"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11749 msgid "Dedication:"
11750 msgstr "Venovanie:"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11754 msgid "Corr Author:"
11755 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11756
11757 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11758 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11759 msgid "Offprints"
11760 msgstr "Odtlačky"
11761
11762 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11763 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11764 msgid "Offprints:"
11765 msgstr "Odtlačky:"
11766
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11770
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11772 msgid "Subclass"
11773 msgstr "Podtrieda"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11780 msgid "CRSC"
11781 msgstr "CRSC"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11790
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11792 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11793 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11794
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11796 msgid "Springer SV Mono"
11797 msgstr "Springer SV Mono"
11798
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11800 msgid "Proof(QED)"
11801 msgstr "Dôkaz(QED)"
11802
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11804 msgid "Proof(smartQED)"
11805 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11808 msgid "Springer SV Mult"
11809 msgstr "Springer SV Mult"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11812 msgid "Title*"
11813 msgstr "Titul*"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11816 msgid "Title*: "
11817 msgstr "Titul*: "
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11820 msgid "Contributors"
11821 msgstr "Prispievatelia"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11824 msgid "List of Contributors"
11825 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11828 msgid "Contributor List"
11829 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11838 msgid "For editors"
11839 msgstr "Pre vydavateľov"
11840
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11842 msgid "PartBacktext"
11843 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11844
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11846 msgid "Running Chapter"
11847 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11850 msgid "ChapAuthor"
11851 msgstr "KapAutor"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "KapPodtitul"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11858 msgid "extrachap"
11859 msgstr "extrakap"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11862 msgid "Extrachap"
11863 msgstr "Extrakap"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11867 msgid "Foreword"
11868 msgstr "Predhovor"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11872 msgid "Preface"
11873 msgstr "Predslov"
11874
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11876 msgid "ChapMotto"
11877 msgstr "KapMotto"
11878
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11882
11883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11884 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11885 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11886
11887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11888 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11889 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11890
11891 #: lib/layouts/treport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11894
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11896 msgid "Tufte Book"
11897 msgstr "Tufte Kniha"
11898
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11901 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11902 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11905 msgid "Sidenote"
11906 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11909 msgid "sidenote"
11910 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11913 msgid "Marginnote"
11914 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11917 msgid "marginnote"
11918 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11921 msgid "NewThought"
11922 msgstr "Nová Úvaha"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11925 msgid "new thought"
11926 msgstr "nová úvaha"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11929 msgid "AllCaps"
11930 msgstr "Verzálky"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11933 msgid "allcaps"
11934 msgstr "verzálky"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11937 msgid "SmallCaps"
11938 msgstr "Kapitálky"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11941 msgid "smallcaps"
11942 msgstr "kapitálky"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgid "Full Width"
11946 msgstr "Celá Šírka"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "Okrajná tabuľka"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "OkrajnýObrázok"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr "Tufte Handout"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11961 msgid "Handouts"
11962 msgstr "Letáky"
11963
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11965 msgid "email:"
11966 msgstr "e-mail:"
11967
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11971
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 msgid "General terms:"
11974 msgstr "Obecné pojmy:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11978 msgid "Firstname"
11979 msgstr "KrstnéMeno"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11982 msgid "Fname"
11983 msgstr "Kmeno"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11988 msgid "Literal"
11989 msgstr "Doslovné"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11993 msgid "Emph"
11994 msgstr "Dôraz"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11997 msgid "Abbrev"
11998 msgstr "Skratka"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "ČísloCitácie"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12006 msgid "Day"
12007 msgstr "Deň"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12010 msgid "Month"
12011 msgstr "Mesiac"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12014 msgid "Year"
12015 msgstr "Rok"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12018 msgid "Issue-number"
12019 msgstr "Číslo vydania"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12022 msgid "Issue-day"
12023 msgstr "Deň vydania"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12026 msgid "Issue-months"
12027 msgstr "Mesiac vydania"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12030 msgid "Subsubparagraph"
12031 msgstr "Podpododstavec"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12034 msgid "-- Header --"
12035 msgstr "--Hlavička--"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12038 msgid "Special-section"
12039 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12042 msgid "Special-section:"
12043 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12046 msgid "AGU-journal"
12047 msgstr "AGU-žurnál"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12050 msgid "AGU-journal:"
12051 msgstr "AGU-žurnál:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12054 msgid "Citation-number:"
12055 msgstr "Číslo citácie:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12058 msgid "AGU-volume"
12059 msgstr "AGU-diel"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12062 msgid "AGU-volume:"
12063 msgstr "AGU-diel:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12066 msgid "AGU-issue"
12067 msgstr "AGU-vydanie"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12070 msgid "AGU-issue:"
12071 msgstr "AGU-vydanie:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12074 msgid "Copyright:"
12075 msgstr "Autorské práva:"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12078 msgid "Index-terms"
12079 msgstr "Pojmy indexu"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12082 msgid "Index-terms..."
12083 msgstr "Pojmy indexu..."
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12086 msgid "Index-term"
12087 msgstr "Pojem indexu"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12090 msgid "Index-term:"
12091 msgstr "Pojem indexu:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12094 msgid "Cross-term"
12095 msgstr "Krížny pojem"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12098 msgid "Cross-term:"
12099 msgstr "Krížny pojem:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12102 msgid "Supplementary"
12103 msgstr "Dodatkové"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12106 msgid "Supplementary..."
12107 msgstr "Dodatkové..."
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12110 msgid "Supp-note"
12111 msgstr "Dodatočná poznámka"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12114 msgid "Sup-mat-note:"
12115 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12118 msgid "Cite-other"
12119 msgstr "Citát (iný)"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12122 msgid "Cite-other:"
12123 msgstr "Citát (iný):"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12126 msgid "Revised:"
12127 msgstr "Revidované:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgid "Ident-line"
12131 msgstr "Identifikačný riadok"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12134 msgid "Ident-line:"
12135 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgid "Runhead"
12139 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgid "Runhead:"
12143 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12146 msgid "Published-online:"
12147 msgstr "Vydané-online:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12150 msgid "Citation"
12151 msgstr "Citácia"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12154 msgid "Citation:"
12155 msgstr "Citácia:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12158 msgid "Posting-order"
12159 msgstr "PoradieOdoslania"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12162 msgid "Posting-order:"
12163 msgstr "Poradie odoslania:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgid "AGU-pages"
12167 msgstr "AGU-stránky"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgid "AGU-pages:"
12171 msgstr "AGU-stránky:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12174 msgid "Words"
12175 msgstr "Slová"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12178 msgid "Words:"
12179 msgstr "Slová:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12182 msgid "Figures"
12183 msgstr "Obrázky"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12186 msgid "Figures:"
12187 msgstr "Obrázky:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12190 msgid "Tables"
12191 msgstr "Tabuľky"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12194 msgid "Tables:"
12195 msgstr "Tabuľky:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgid "Datasets"
12199 msgstr "SkupinaDát"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgid "Datasets:"
12203 msgstr "Skupina dát:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12206 msgid "ISSN"
12207 msgstr "ISSN"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12210 msgid "CODEN"
12211 msgstr "CODEN"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12214 msgid "SS-Code"
12215 msgstr "SS-Kód"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12218 msgid "SS-Title"
12219 msgstr "SS-Titul"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12222 msgid "CCC-Code"
12223 msgstr "CCC-Kód"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12227 msgid "Code"
12228 msgstr "Kód"
12229
12230 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12231 msgid "Code Input"
12232 msgstr "Vstupný Kód"
12233
12234 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12235 msgid "Code Output"
12236 msgstr "Výstupný Kód"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12239 msgid "Dscr"
12240 msgstr "Opis"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12243 msgid "Orgdiv"
12244 msgstr "Orgdiv"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12247 msgid "Orgname"
12248 msgstr "Orgname"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12251 msgid "Postcode"
12252 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12256 msgid "Paragraph*"
12257 msgstr "Odstavec*"
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12260 msgid "CCC"
12261 msgstr "CCC"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12264 msgid "CCC code:"
12265 msgstr "CCC Kód:"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12268 msgid "PaperId"
12269 msgstr "Paper-Id"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12272 msgid "Paper Id:"
12273 msgstr "Paper Id:"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12276 msgid "AuthorAddr"
12277 msgstr "AutorovaAdresa"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12280 msgid "Author Address:"
12281 msgstr "Autorova Adresa:"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12284 msgid "SlugComment"
12285 msgstr "TlačováPoznámka"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12288 msgid "Slug Comment:"
12289 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12292 msgid "Plate"
12293 msgstr "Vyobrazenie"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12296 msgid "Planotable"
12297 msgstr "Plano-tabuľka"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12300 msgid "table"
12301 msgstr "Tabuľka"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12304 msgid "Short title which appears in the running headers"
12305 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12306
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12308 msgid "Current Address"
12309 msgstr "Súčasná Adresa"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12312 msgid "Current address:"
12313 msgstr "Súčasná adresa:"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12316 msgid "E-mail address:"
12317 msgstr "E-mail adresa:"
12318
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12320 msgid "Key words and phrases:"
12321 msgstr "Heslá a zvraty:"
12322
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12324 msgid "Dedicatory"
12325 msgstr "Venovanie"
12326
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12328 msgid "Translator"
12329 msgstr "Prekladateľ"
12330
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12332 msgid "Translator:"
12333 msgstr "Prekladateľ:"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12337 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12340 msgid "Directory"
12341 msgstr "Adresár"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12344 msgid "KeyCombo"
12345 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12348 msgid "KeyCap"
12349 msgstr "VeľkéKlávesy"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12352 msgid "GuiMenu"
12353 msgstr "GuiMenu"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12356 msgid "GuiMenuItem"
12357 msgstr "Položka v GuiMenu"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12360 msgid "GuiButton"
12361 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12364 msgid "MenuChoice"
12365 msgstr "MenuVýber"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12368 msgid "SGML"
12369 msgstr "SGML"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12372 msgid "Subparagraph*"
12373 msgstr "Pododstavec*"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12376 msgid "Authorgroup"
12377 msgstr "SkupinaAutorov"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12380 msgid "RevisionHistory"
12381 msgstr "RevíznaHistória"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12384 msgid "Revision History"
12385 msgstr "Revízna História"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12388 msgid "Revision"
12389 msgstr "Revízia"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12392 msgid "RevisionRemark"
12393 msgstr "RevíznaPripomienka"
12394
12395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12396 msgid "Chunk ##"
12397 msgstr "Odrezok ##"
12398
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12400 msgid "Chunk"
12401 msgstr "Odrezok"
12402
12403 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12404 msgid "\\arabic{chapter}"
12405 msgstr "\\arabic{chapter}"
12406
12407 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12408 msgid "\\Alph{chapter}"
12409 msgstr "\\Alph{chapter}"
12410
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12412 msgid "\\arabic{footnote}"
12413 msgstr "\\arabic{footnote}"
12414
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12416 msgid "\\Roman{section}."
12417 msgstr "\\Roman{section}."
12418
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12421 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12424 msgid "\\Alph{subsection}."
12425 msgstr "\\Alph{subsection}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12428 msgid "\\arabic{subsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsection}."
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12436 msgid "\\alph{subsubsection}."
12437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12440 msgid "\\alph{paragraph}."
12441 msgstr "\\alph{paragraph}."
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12444 msgid "\\alph{enumii})"
12445 msgstr "\\alph{enumii})"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgid "Addpart"
12449 msgstr "Časť (zoznam)"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgid "Addchap"
12453 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgid "Addsec"
12457 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgid "Addchap*"
12461 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgid "Addsec*"
12465 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgid "Minisec"
12469 msgstr "Minisekcia"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgid "Publishers"
12473 msgstr "Vydavatelia"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgid "Titlehead"
12477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12480 msgid "Uppertitleback"
12481 msgstr "HornýTitulVzadu"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12484 msgid "Lowertitleback"
12485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgid "Extratitle"
12489 msgstr "Extra titulok"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12492 msgid "Above"
12493 msgstr "Nad"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12496 msgid "above"
12497 msgstr "nad"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12500 msgid "Below"
12501 msgstr "Pod"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12504 msgid "below"
12505 msgstr "pod"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12508 msgid "Dictum"
12509 msgstr "Výrok"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Autor výroku"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr "Autor tohto výroku"
12518
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgid "UNDEFINED"
12521 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12522
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12524 msgid "pp."
12525 msgstr "str."
12526
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12528 msgid "ed."
12529 msgstr "vyd."
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12532 msgid "vol."
12533 msgstr "diel"
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12536 msgid "no."
12537 msgstr "č."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12540 msgid "in"
12541 msgstr "v"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgid "Chapter ##"
12553 msgstr "Kapitola ##"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12557 msgid "Section ##"
12558 msgstr "Sekcia ##"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Odstavec ##"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Rovnica ##"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12589 msgid "margin"
12590 msgstr "okraje"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12593 msgid "foot"
12594 msgstr "päta"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12597 msgid "Greyedout"
12598 msgstr "Zosivelé"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12602 msgid "ERT"
12603 msgstr "ERT"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12607 msgstr "Zoznam Výpisov"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12610 msgid "Listings[[inset]]"
12611 msgstr "Nastavenie výpisov"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12614 msgid "Idx"
12615 msgstr "Heslo"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12618 msgid "Argument"
12619 msgstr "Argument"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12622 msgid "LongTableNoNumber"
12623 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12626 msgid "unlabelled"
12627 msgstr "beznávestné"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12630 msgid "Preview"
12631 msgstr "Náhľad"
12632
12633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12634 msgid "Part \\thepart"
12635 msgstr "Časť \\thepart"
12636
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12638 msgid "Chapter \\thechapter"
12639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12642 msgid "Appendix \\thechapter"
12643 msgstr "Príloha \\thechapter"
12644
12645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12648
12649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Koniec vety|K"
12652
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12654 msgid "Ellipsis|i"
12655 msgstr "Vypustenie"
12656
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12660
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12662 msgid "Hyphenation Point|H"
12663 msgstr "Bod delenia slova"
12664
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12666 msgid "Breakable Slash|a"
12667 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12668
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Protected Hyphen|y"
12671 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vstupná Časť"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hlavná Časť"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Záverečná Časť"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgid "Part Title"
12699 msgstr "Časť Titul"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titul tejto časti"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autor dáta:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgid "TOC title:"
12719 msgstr "Obsah titul:"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Obsah autor:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titul v Hlavičke"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor v Hlavičke"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "SekciaVHlavičke"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12746 msgid "Abstract*"
12747 msgstr "Súhrn*"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternatívne meno"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12766 msgid "Petit"
12767 msgstr "Petit"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgid "Svgraybox"
12771 msgstr "Sv šedý rámec"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12775 msgid "Fact \\thefact."
12776 msgstr "Fakt \\thefact."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12780 msgid "Definition \\thedefinition."
12781 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12785 msgid "Example \\theexample."
12786 msgstr "Príklad \\theexample."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12790 msgid "Problem \\theproblem."
12791 msgstr "Problém \\theproblem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12795 msgid "Exercise \\theexercise."
12796 msgstr "Úloha \\theexercise."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12799 msgid "Corollary \\thetheorem."
12800 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12803 msgid "Lemma \\thetheorem."
12804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12807 msgid "Proposition \\thetheorem."
12808 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12812 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12815 msgid "Fact \\thetheorem."
12816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12819 msgid "Definition \\thetheorem."
12820 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12823 msgid "Example \\thetheorem."
12824 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12827 msgid "Problem \\thetheorem."
12828 msgstr "Problém \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12831 msgid "Exercise \\thetheorem."
12832 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12835 msgid "Remark \\thetheorem."
12836 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12839 msgid "Claim \\thetheorem."
12840 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12843 msgid "Case \\arabic{casei}."
12844 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12847 msgid "Case \\roman{caseii}."
12848 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12852 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12855 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12856 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12859 msgid "Example*"
12860 msgstr "Príklad*"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12863 msgid "Problem*"
12864 msgstr "Problém*"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12867 msgid "Exercise*"
12868 msgstr "Úloha*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12871 msgid "Remark*"
12872 msgstr "Pripomienka*"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12875 msgid "Claim*"
12876 msgstr "Nárok*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12879 msgid "Alternative proof string"
12880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12883 msgid "Conjecture."
12884 msgstr "Hypotéza."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12887 msgid "Fact*"
12888 msgstr "Fakt*"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12891 msgid "Problem."
12892 msgstr "Problém."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12895 msgid "Exercise."
12896 msgstr "Úloha."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12899 msgid "Remark."
12900 msgstr "Pripomienka."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 msgid "Name/Title"
12904 msgstr "Meno/Titul"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12907 msgid "Alternative optional name or title"
12908 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop \\theprop."
12912 msgstr "Téza \\theprop."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12915 msgid "Prob"
12916 msgstr "Problém"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12919 msgid "\\theprob."
12920 msgstr "\\theprob."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12923 msgid "Sol"
12924 msgstr "Riešenie"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12927 msgid "# [number of Prob]"
12928 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12931 msgid "Label of Problem"
12932 msgstr "Návestie Problému"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12935 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Poznámka \\thenote."
12946
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 msgid "Algorithm2e"
12949 msgstr "Algorithm2e"
12950
12951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12952 msgid ""
12953 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12954 "brewed algorithm floats."
12955 msgstr ""
12956 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12957 "plávajúcich algoritmov."
12958
12959 #: lib/layouts/basic.module:2
12960 msgid "Default (basic)"
12961 msgstr "Štd. (basic)"
12962
12963 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12964 #: lib/layouts/natbib.module:9
12965 msgid "Citation engine"
12966 msgstr "Správa citácie"
12967
12968 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12969 #: lib/layouts/natbib.module:44
12970 msgid "not cited"
12971 msgstr "necitované"
12972
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 msgid "Multilingual Captions"
12980 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12981
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12983 msgid ""
12984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12986 msgstr ""
12987 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12988 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "Popis nastavenie"
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 msgid ""
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 msgstr ""
12998 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12999 "'bi-both' "
13000
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13002 msgid "Caption setup:"
13003 msgstr "Popis nastavenie:"
13004
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13006 msgid "Bicaption"
13007 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 msgid "bilingual"
13011 msgstr "dvojjazyčne"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13014 msgid "Main Language Short Title"
13015 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13018 msgid "Short title for the main(document) language"
13019 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13022 msgid "Main Language Text"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 msgid "Short title for the second language"
13035 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13036
13037 #: lib/layouts/braille.module:2
13038 msgid "Braille"
13039 msgstr "Braille"
13040
13041 #: lib/layouts/braille.module:6
13042 msgid ""
13043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13044 "in examples."
13045 msgstr ""
13046 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13047 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:22
13050 msgid "Braille (default)"
13051 msgstr "Braille (štandard)"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13054 msgid "Braille:"
13055 msgstr "Braille:"
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:45
13058 msgid "Braille (textsize)"
13059 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:68
13062 msgid "Braille (dots on)"
13063 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:83
13066 msgid "Braille_dots_on"
13067 msgstr "Braille_bodky_zap"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:92
13070 msgid "Braille (dots off)"
13071 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:107
13074 msgid "Braille_dots_off"
13075 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:116
13078 msgid "Braille (mirror on)"
13079 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:131
13082 msgid "Braille_mirror_on"
13083 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:140
13086 msgid "Braille (mirror off)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:155
13090 msgid "Braille_mirror_off"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:163
13094 msgid "Braillebox"
13095 msgstr "BrailleRámik"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:167
13098 msgid "Braille box"
13099 msgstr "Braille rámik"
13100
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13102 msgid "Custom Header/Footerlines"
13103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13104
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13106 msgid ""
13107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13109 "Page Layout to 'fancy'!"
13110 msgstr ""
13111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13113 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13114
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13116 msgid "Header/Footer"
13117 msgstr "Hlavička/Päta"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13120 msgid "Even Header"
13121 msgstr "Párna Hlavička"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13124 msgid "Alternative text for the even header"
13125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13128 msgid "Center Header"
13129 msgstr "Stredná Hlavička"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13132 msgid "Center Header:"
13133 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13136 msgid "Left Footer"
13137 msgstr "Ľavá Päta"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13140 msgid "Left Footer:"
13141 msgstr "Ľavá Päta:"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13144 msgid "Center Footer"
13145 msgstr "Centrovaná Päta"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13148 msgid "Center Footer:"
13149 msgstr "Centrovaná Päta:"
13150
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13152 msgid "Endnote"
13153 msgstr "Koncová poznámka"
13154
13155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13156 msgid ""
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 msgstr ""
13160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13161 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgid "Endnote ##"
13165 msgstr "Koncová poznámka ##"
13166
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgid "endnote"
13169 msgstr "koncová poznámka"
13170
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 msgid ""
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 msgstr ""
13180 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13181 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13182 "vysvetlenie."
13183
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13185 msgid "Description Options"
13186 msgstr "Parametre pre opis"
13187
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13189 msgid "Enumerate-Resume"
13190 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13191
13192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13193 msgid "Number Equations by Section"
13194 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13195
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13197 msgid ""
13198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13200 msgstr ""
13201 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13202 "pri '(2.1)'."
13203
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13207
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13211
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 msgid ""
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 msgstr ""
13217 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13218 "pri 'Obrázok 2.1'."
13219
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13221 msgid "Fix cm"
13222 msgstr "Fix cm"
13223
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 msgid ""
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 msgstr ""
13230 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13231 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13232 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233
13234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13235 msgid "Fix LaTeX"
13236 msgstr "Upraviť LaTeX"
13237
13238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13239 msgid ""
13240 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13241 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13242 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13243 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13244 "may provide more bugfixes in future versions."
13245 msgstr ""
13246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13247 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13248 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13249 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13250 "aj viac korektúr."
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:2
13253 msgid "FiXme"
13254 msgstr "FiXme"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:11
13257 msgid ""
13258 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13259 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13260 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13261 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13262 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13263 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13264 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13265 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13266 "features."
13267 msgstr ""
13268 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13269 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13270 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13271 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13272 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13273 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13274 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13275 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Súpis FIXMEs"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgid "Fixme Note"
13287 msgstr "Fixme Poznámka"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13290 msgid "Fixme"
13291 msgstr "Fixme"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme Varovanie"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13308 msgid "Warning"
13309 msgstr "Varovanie"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme Chyba"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Chyba"
13321
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme Fatálny"
13325
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13327 msgid "Fatal"
13328 msgstr "Fatálny"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (Plánované)"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme Poznámka"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Chyba (Plánované)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (Multipar)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme Súhrn"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Chyba (Multipar)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgid "FxNote"
13456 msgstr "FxPoznámka"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgid "FxNote*"
13460 msgstr "FxPoznámka*"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgid "FxWarning"
13464 msgstr "FxVarovanie"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgid "FxWarning*"
13468 msgstr "FxVarovanie*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13471 msgid "FxError"
13472 msgstr "FxChyba"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13475 msgid "FxError*"
13476 msgstr "FxChyba*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13479 msgid "FxFatal"
13480 msgstr "FxFatálny"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgid "FxFatal*"
13484 msgstr "FxFatálny*"
13485
13486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13487 msgid "Foot to End"
13488 msgstr "Pätky na koncové"
13489
13490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13491 msgid ""
13492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13493 "code where you want the endnotes to appear."
13494 msgstr ""
13495 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13496 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13497 "objaviť."
13498
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13500 msgid "GraphicBoxes"
13501 msgstr "GrafickéRámčeky"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13508 msgid "Reflectbox"
13509 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13512 msgid "Scalebox"
13513 msgstr "RozmerovýRámček"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13516 msgid "H-Factor"
13517 msgstr "H-Faktor"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13520 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13524 msgid "V-Factor"
13525 msgstr "V-Faktor"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13528 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13532 msgid "Resizebox"
13533 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13536 msgid "Width of the box"
13537 msgstr "Šírka Rámčeku"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13540 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13541 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13544 msgid "Rotatebox"
13545 msgstr "OtáčajúciRámček"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13548 msgid "Origin"
13549 msgstr "Stredobod"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13552 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13553 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13556 msgid "Angle"
13557 msgstr "Uhol"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13560 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13561 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13562
13563 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13564 msgid "Hanging"
13565 msgstr "Visiaci Odstavec"
13566
13567 #: lib/layouts/hanging.module:6
13568 msgid ""
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13571 "are indented."
13572 msgstr ""
13573 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13574 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13575
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13578 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13579
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13581 msgid ""
13582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13584 "in LyX's examples folder."
13585 msgstr ""
13586 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13587 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13588 "adresári príkladov."
13589
13590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13591 msgid "H-P number"
13592 msgstr "H-P číslo"
13593
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13595 msgid "H-P statement"
13596 msgstr "H-P inštrukcia"
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13599 msgid "Statement Text"
13600 msgstr "Inštrukčný Text"
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13603 msgid "Text for statements that require some information"
13604 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13605
13606 #: lib/layouts/initials.module:2
13607 msgid "Initials"
13608 msgstr "Iniciálky"
13609
13610 #: lib/layouts/initials.module:6
13611 msgid ""
13612 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13613 "manual for a detailed description."
13614 msgstr ""
13615 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13616 "detailné vysvetlenie."
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13619 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13620 #: lib/layouts/initials.module:39
13621 msgid "Initial"
13622 msgstr "Iniciálka"
13623
13624 #: lib/layouts/initials.module:35
13625 msgid "Option(s) for the initial"
13626 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13627
13628 #: lib/layouts/initials.module:40
13629 msgid "Initial letter(s)"
13630 msgstr "Iniciálne litery"
13631
13632 #: lib/layouts/initials.module:44
13633 msgid "Rest of Initial"
13634 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:45
13637 msgid "Rest of initial word or text"
13638 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13639
13640 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13641 msgid "Jurabib"
13642 msgstr "Jurabib"
13643
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13645 msgid "bibliography entry"
13646 msgstr "zápis do bibliografie"
13647
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13649 msgid "Bibliography entry."
13650 msgstr "Zápis do bibliografie."
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13653 msgid "before"
13654 msgstr "pred"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13657 msgid "short title"
13658 msgstr "krátky titul"
13659
13660 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13661 msgid "Rnw (knitr)"
13662 msgstr "Rnw (knitr)"
13663
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6
13665 msgid ""
13666 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13667 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13668 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13669 msgstr ""
13670 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13671 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13672 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13673 "http://yihui.name/knitr"
13674
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13676 #: lib/layouts/sweave.module:6
13677 msgid "literate"
13678 msgstr "literárne"
13679
13680 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "Voľby Sweave"
13683
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13685 msgid "Sweave opts"
13686 msgstr "Sweave voľby"
13687
13688 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13689 msgid "S/R expression"
13690 msgstr "S/R výraz"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13693 msgid "S/R expr"
13694 msgstr "S/R výraz"
13695
13696 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13697 msgid "LilyPond Book"
13698 msgstr "LilyPond Kniha"
13699
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13701 msgid ""
13702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13704 msgstr ""
13705 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13706 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13707
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13709 #: lib/external_templates:251
13710 msgid "LilyPond"
13711 msgstr "LilyPond"
13712
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13714 msgid "LilyPond Options"
13715 msgstr "LilyPond Voľby"
13716
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13718 msgid ""
13719 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13720 "options)."
13721 msgstr ""
13722 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13723 "voľby)."
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Lingvistika"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13730 msgid ""
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13733 "examples."
13734 msgstr ""
13735 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13736 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13737 "linguistics.lyx v príkladoch."
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13740 msgid "Numbered Example (multiline)"
13741 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13744 msgid "Example:"
13745 msgstr "Príklad:"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13749 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13752 msgid "Examples:"
13753 msgstr "Príklady:"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13756 msgid "Custom Numbering|s"
13757 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13760 msgid "Customize the numeration"
13761 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13764 msgid "Subexample"
13765 msgstr "Podpríklad"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13768 msgid "Subexample:"
13769 msgstr "Podpríklad:"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13772 msgid "Glosse"
13773 msgstr "Glosa"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13776 msgid "Translation"
13777 msgstr "Preklad"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13780 msgid "Glosse Translation|s"
13781 msgstr "Preklad Glosy"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13784 msgid "Add a translation for the glosse"
13785 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13788 msgid "Tri-Glosse"
13789 msgstr "Tri-Glosy"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13792 msgid "Structure Tree"
13793 msgstr "Stromová Štruktúra"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13796 msgid "Tree"
13797 msgstr "Strom"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13800 msgid "Expression"
13801 msgstr "Výraz"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13804 msgid "expr."
13805 msgstr "výraz"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13808 msgid "Concepts"
13809 msgstr "Koncepty"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13812 msgid "concept"
13813 msgstr "koncept"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13816 msgid "Meaning"
13817 msgstr "Význam"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13820 msgid "meaning"
13821 msgstr "význam"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13824 msgid "GroupGlossedWords"
13825 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13828 msgid "Group"
13829 msgstr "Skupina"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13832 msgid "Tableau"
13833 msgstr "Tablo"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Zoznam Tablov"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Logické značkovanie"
13842
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13844 msgid ""
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13846 "code."
13847 msgstr ""
13848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgid "charstyles"
13853 msgstr "Štýly znakov"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13856 msgid "Noun"
13857 msgstr "Meno"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13860 msgid "noun"
13861 msgstr "meno"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13864 msgid "emph"
13865 msgstr "dôraz"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13868 msgid "Strong"
13869 msgstr "Silný dôraz"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13872 msgid "strong"
13873 msgstr "silný dôraz"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13876 msgid "code"
13877 msgstr "kód"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13880 msgid "Code Chunk"
13881 msgstr "Odrezok Kódu"
13882
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimalistické"
13886
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 msgstr ""
13890 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "Viac Stĺpcové"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 msgid ""
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13901 msgstr ""
13902 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13903 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13904 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:19
13907 msgid "Number of Columns"
13908 msgstr "Počet Stĺpcov"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:20
13911 msgid "Insert the number of columns here"
13912 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Voliteľný predslov"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13923 msgid ""
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13925 "this page"
13926 msgstr ""
13927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13928 "strane mohlo začať"
13929
13930 #: lib/layouts/natbib.module:2
13931 msgid "Natbib"
13932 msgstr "Natbib"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13957 msgid "PDF Comments"
13958 msgstr "PDF Komentáre"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13961 msgid ""
13962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13964 "and the package documentation for details."
13965 msgstr ""
13966 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13967 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13968 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13971 msgid "Define Avatar"
13972 msgstr "Definovať Avatár"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13975 msgid "PDF-comment"
13976 msgstr "PDF Komentár"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13979 msgid "PDF-comment avatar:"
13980 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13983 msgid "Name of the Avatar"
13984 msgstr "Názov Avatára"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13987 msgid "Define PDF-Comment Style"
13988 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13991 msgid "PDF-comment style:"
13992 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13995 msgid "Name of the style"
13996 msgstr "Názov štýlu"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13999 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14000 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14003 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14004 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14007 msgid "Name of the list style"
14008 msgstr "Názov štýlu listiny"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14011 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14012 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14015 msgid "PDF-comment list style:"
14016 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14019 msgid "PDF-Comment-Setup"
14020 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14023 msgid "PDF (Setup)"
14024 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14027 msgid "PDF-Comment setup options"
14028 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14032 msgid "Opts"
14033 msgstr "Voľby"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14036 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14037 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14040 msgid "PDF-Annotation"
14041 msgstr "PDF-Anotácie"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14044 msgid "PDF"
14045 msgstr "PDF"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14048 msgid "PDFComment Options"
14049 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14053 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14056 msgid "PDF-Margin"
14057 msgstr "PDF-Okraj"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "PDF (Okraj)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14064 msgid "PDF-Markup"
14065 msgstr "PDF-Prirážka"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14068 msgid "PDF (Markup)"
14069 msgstr "PDF (Prirážka)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14072 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14073 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14076 msgid "PDF-Freetext"
14077 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14080 msgid "PDF (Freetext)"
14081 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14084 msgid "PDF-Square"
14085 msgstr "PDF-Kocka"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14088 msgid "PDF (Square)"
14089 msgstr "PDF (Kocka)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14092 msgid "PDF-Circle"
14093 msgstr "PDF-Kruh"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14096 msgid "PDF (Circle)"
14097 msgstr "PDF (Kruh)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14100 msgid "PDF-Line"
14101 msgstr "PDF-Čiarka"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14104 msgid "PDF (Line)"
14105 msgstr "PDF (Čiarka)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14108 msgid "PDF-Sideline"
14109 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14112 msgid "PDF (Sideline)"
14113 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14116 msgid "Insert the comment here"
14117 msgstr "Vložte sem komentár"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14120 msgid "PDF-Reply"
14121 msgstr "PDF-Odpoveď"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14124 msgid "PDF (Reply)"
14125 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14128 msgid "PDF-Tooltip"
14129 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14132 msgid "PDF (Tooltip)"
14133 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14136 msgid "Tooltip Text"
14137 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14140 msgid "Tooltip"
14141 msgstr "PomocnýNávrh"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14144 msgid "Insert the tooltip text here"
14145 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14148 msgid "List of PDF Comments"
14149 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14152 msgid "[List of PDF Comments]"
14153 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14156 msgid "List Options|s"
14157 msgstr "Voľby Listiny"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14160 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14164 msgid "PDF Form"
14165 msgstr "PDF Form"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14168 msgid ""
14169 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14170 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14171 "documentation of hyperref for details."
14172 msgstr ""
14173 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14174 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14175 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14178 msgid "Begin PDF Form"
14179 msgstr "Začiatok PDF Form"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14182 msgid "PDF form"
14183 msgstr "PDF form"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14186 msgid "PDF Form Parameters"
14187 msgstr "PDF Form parametre"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14190 msgid "Params"
14191 msgstr "Parametre"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14194 msgid "Insert PDF form parameters here"
14195 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14198 msgid "End PDF Form"
14199 msgstr "Koniec PDF form"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14202 msgid "PDF Link Setup"
14203 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14206 msgid "PDF link setup"
14207 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14210 msgid "TextField"
14211 msgstr "TextovéPole"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14214 msgid "CheckBox"
14215 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14218 msgid "ChoiceMenu"
14219 msgstr "VýberMenu"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14222 msgid "Label"
14223 msgstr "Značka"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14226 msgid "Insert the label here"
14227 msgstr "Vložte sem návestie"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14230 msgid "PushButton"
14231 msgstr "Tlačidlo"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14234 msgid "SubmitButton"
14235 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14238 msgid "ResetButton"
14239 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14242 msgid "PDFAction"
14243 msgstr "PDFAkcia"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14246 msgid "The name of the PDF action"
14247 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14250 msgid "Text Field Style"
14251 msgstr "Štýl Textového Pola"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14254 msgid "Default text field style"
14255 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14258 msgid "Submit Button Style"
14259 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14262 msgid "Default submit button style"
14263 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14266 msgid "Push Button Style"
14267 msgstr "Štýl Tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14270 msgid "Default push button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14274 msgid "Check Box Style"
14275 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14278 msgid "Default check box style"
14279 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14282 msgid "Reset Button Style"
14283 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14286 msgid "Default reset button style"
14287 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14290 msgid "List Box Style"
14291 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14294 msgid "Default list box style"
14295 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14298 msgid "Combo Box Style"
14299 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14302 msgid "Default combo box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14306 msgid "Popdown Box Style"
14307 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14310 msgid "Default popdown box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14314 msgid "Radio Box Style"
14315 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14318 msgid "Default radio box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14320
14321 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14322 msgid "Risk and Safety Statements"
14323 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14324
14325 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14326 msgid ""
14327 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14328 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14329 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14330 msgstr ""
14331 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14332 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14333 "statements.lyx v adresári príkladov."
14334
14335 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14336 msgid "R-S number"
14337 msgstr "R-P číslo"
14338
14339 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14340 msgid "R-S phrase"
14341 msgstr "R-P zvrat"
14342
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14344 msgid "Safety phrase"
14345 msgstr "Poistný zvrat"
14346
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14348 msgid "Phrase Text"
14349 msgstr "Zvrat: Text"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14352 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14353 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14356 msgid "S phrase:"
14357 msgstr "P zvrat:"
14358
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14360 msgid "Section Boxes"
14361 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14362
14363 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14364 msgid ""
14365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14366 msgstr ""
14367 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14368
14369 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14370 msgid "SectionBox"
14371 msgstr "SekciaRámik"
14372
14373 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14374 msgid "Section Box"
14375 msgstr "Sekcia Rámik"
14376
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14378 msgid "Section Box Width|S"
14379 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14380
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14382 msgid "Width of the section Box"
14383 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14384
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14386 msgid "Heading"
14387 msgstr "Záhlavie"
14388
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14390 msgid "Section Box Heading"
14391 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14392
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14394 msgid "Insert the section box header here"
14395 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14398 msgid "SubsectionBox"
14399 msgstr "PodsekciaRámik"
14400
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14402 msgid "Subsection Box"
14403 msgstr "Podsekcia Rámik"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14406 msgid "SubsubsectionBox"
14407 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14410 msgid "Subsubsection Box"
14411 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14414 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14415 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14418 msgid ""
14419 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14420 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14421 "standard Paragraph Shapes'."
14422 msgstr ""
14423 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14424 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14425 "štandardné Tvary Odstavca'."
14426
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14428 msgid "CD label"
14429 msgstr "CD návestie"
14430
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14432 msgid "ShapedParagraphs"
14433 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14436 msgid "Circle"
14437 msgstr "Kruh"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14440 msgid "Diamond"
14441 msgstr "Diamant"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14444 msgid "Heart"
14445 msgstr "Srdce"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14448 msgid "Hexagon"
14449 msgstr "Šesťhran"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14452 msgid "Nut"
14453 msgstr "Matica"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14456 msgid "Square"
14457 msgstr "Kocka"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14460 msgid "Star"
14461 msgstr "Hviezda"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14464 msgid "Candle"
14465 msgstr "Sviečka"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14468 msgid "Drop down"
14469 msgstr "Kvapka nadol"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14472 msgid "Drop up"
14473 msgstr "Kvapka nahor"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14476 msgid "TeX"
14477 msgstr "TeX"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14480 msgid "Triangle up"
14481 msgstr "Trojuholník nahor"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14484 msgid "Triangle down"
14485 msgstr "Trojuholník nadol"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14488 msgid "Triangle left"
14489 msgstr "Trojuholník doľava"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "Trojuholník doprava"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14496 msgid "shapepar"
14497 msgstr "parametertvaru"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14501 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14504 msgid "Shape specification"
14505 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14508 msgid "Specification of the shape"
14509 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14512 msgid "Shapepar"
14513 msgstr "ParameterTvaru"
14514
14515 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14516 msgid "Sweave"
14517 msgstr "Sweave"
14518
14519 #: lib/layouts/sweave.module:6
14520 msgid ""
14521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14522 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14523 msgstr ""
14524 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14525 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14526 "sweave.lyx."
14527
14528 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14529 msgid "Sweave Input File"
14530 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14531
14532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14533 msgid "Number Tables by Section"
14534 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14535
14536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14537 msgid ""
14538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14540 msgstr ""
14541 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14542 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14543
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14545 msgid "Fancy Colored Boxes"
14546 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14547
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14549 msgid ""
14550 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14551 "the tcolorbox documentation for details."
14552 msgstr ""
14553 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14554 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14557 msgid "Color Box"
14558 msgstr "Farebný Rámik"
14559
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14562 msgid "Color Box Options"
14563 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14564
14565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14567 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14568 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14569
14570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14571 msgid "Dynamic Color Box"
14572 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14573
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14575 msgid "Color Box (Dynamic)"
14576 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14577
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14579 msgid "Fit Color Box"
14580 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14581
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14583 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14585
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14587 msgid "Color Box Separator"
14588 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14589
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14591 msgid "Color Boxes"
14592 msgstr "Farebné Rámiky"
14593
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14595 msgid "-----"
14596 msgstr "-----"
14597
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14599 msgid "Color Box Line"
14600 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14601
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14603 msgid "Color Box Setup"
14604 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14608 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14611 msgid ""
14612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14620 msgstr ""
14621 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14622 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14623 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14624 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14625 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14626 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14627 "podľa ...)' modulu."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14630 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14631 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14634 msgid ""
14635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14638 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14639 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14640 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14641 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14642 msgstr ""
14643 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14644 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14645 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14646 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14647 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14648 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14649 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14652 msgid "Criterion \\thecriterion."
14653 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14657 msgid "Criterion*"
14658 msgstr "Kritérium*"
14659
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14662 msgid "Criterion."
14663 msgstr "Kritérium."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14666 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14667 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14671 msgid "Algorithm."
14672 msgstr "Algoritmus."
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14675 msgid "Axiom \\theaxiom."
14676 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14680 msgid "Axiom*"
14681 msgstr "Axióma*"
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14685 msgid "Axiom."
14686 msgstr "Axióma."
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14689 msgid "Condition \\thecondition."
14690 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14694 msgid "Condition*"
14695 msgstr "Podmienka*"
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14699 msgid "Condition."
14700 msgstr "Podmienka."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14704 msgid "Note*"
14705 msgstr "Poznámka*"
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14709 msgid "Note."
14710 msgstr "Poznámka."
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14713 msgid "Notation \\thenotation."
14714 msgstr "Notácia \\thenotation."
14715
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14718 msgid "Notation*"
14719 msgstr "Notácia"
14720
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14723 msgid "Notation."
14724 msgstr "Notácia."
14725
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14727 msgid "Summary \\thesummary."
14728 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14732 msgid "Summary*"
14733 msgstr "Súhrn*"
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14737 msgid "Summary."
14738 msgstr "Súhrn."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14742 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14746 msgid "Acknowledgement*"
14747 msgstr "Poďakovanie*"
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14750 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14751 msgstr "Záver \\theconclusion."
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14755 msgid "Conclusion*"
14756 msgstr "Záver*"
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14760 msgid "Conclusion."
14761 msgstr "Záver."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14773 msgid "Assumption"
14774 msgstr "Predpoklad"
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14777 msgid "Assumption \\theassumption."
14778 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14782 msgid "Assumption*"
14783 msgstr "Predpoklad*"
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14787 msgid "Assumption."
14788 msgstr "Predpoklad."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14791 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14792 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14795 msgid ""
14796 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14797 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14798 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14799 "in both numbered and non-numbered forms."
14800 msgstr ""
14801 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14802 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14803 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14804 "(číslované/neočíslované)."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14809 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14810 msgid "theorems"
14811 msgstr "teorémy"
14812
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14814 msgid "Criterion \\thetheorem."
14815 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14818 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14819 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14822 msgid "Axiom \\thetheorem."
14823 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14826 msgid "Condition \\thetheorem."
14827 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14830 msgid "Note \\thetheorem."
14831 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14834 msgid "Notation \\thetheorem."
14835 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14838 msgid "Summary \\thetheorem."
14839 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14842 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14843 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14846 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14847 msgstr "Záver \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14850 msgid "Assumption \\thetheorem."
14851 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14854 msgid "Question \\thetheorem."
14855 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14858 msgid "Question*"
14859 msgstr "Otázka*"
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14862 msgid "Question."
14863 msgstr "Otázka."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14866 msgid "Theorems (AMS)"
14867 msgstr "Teorémy (AMS)"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14870 msgid ""
14871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14875 msgstr ""
14876 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14877 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14878 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14879 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14883 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14886 msgid ""
14887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14894 msgstr ""
14895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14896 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14897 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14898 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14899 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14900 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14903 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14904 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14907 msgid ""
14908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14913 msgstr ""
14914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14917 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14918 "na začiatku každej kapitoly."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14921 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14922 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14925 msgid ""
14926 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14927 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14928 "chapter environment."
14929 msgstr ""
14930 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14931 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14932 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14935 msgid "Named Theorems"
14936 msgstr "Menované Teorémy"
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14939 msgid ""
14940 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14941 "'Additional Theorem Text' argument."
14942 msgstr ""
14943 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
14944 "Text Teorémy'."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14947 msgid "Named Theorem"
14948 msgstr "Menovaný Teorém"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14951 msgid "Named Theorem."
14952 msgstr "Menovaný Teorém."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14956 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14959 msgid ""
14960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14965 msgstr ""
14966 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14967 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14968 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14969 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14970 "na začiatku každej sekcie."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14974 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14977 msgid ""
14978 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14979 "section start)."
14980 msgstr ""
14981 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14982 "každej sekcie)."
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14985 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14986 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14989 msgid ""
14990 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14991 "using the extended AMS machinery."
14992 msgstr ""
14993 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14994 "AMS."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14997 msgid "Theorems"
14998 msgstr "Teorémy"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15001 msgid ""
15002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15003 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15004 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15005 msgstr ""
15006 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15007 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15008 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15009 "modulu."
15010
15011 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15012 msgid "TODO Notes"
15013 msgstr "TODO Poznámky"
15014
15015 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15016 msgid ""
15017 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15018 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15019 "provides a paragraph style."
15020 msgstr ""
15021 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15022 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15023 "odstavca."
15024
15025 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15026 msgid "List of TODOs"
15027 msgstr "Zoznam TODOs"
15028
15029 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15030 msgid "[List of TODOs]"
15031 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15032
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15034 msgid "List of TODOs Heading|s"
15035 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15036
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15038 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15039 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15040
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15042 msgid "TODO Note (Margin)"
15043 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15044
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15046 msgid "TODO (Margin)"
15047 msgstr "TODO (Okraj)"
15048
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15050 msgid "TODO Note Options|s"
15051 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15052
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15055 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15056
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15058 msgid "TODO Note (inline)"
15059 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15060
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15062 msgid "TODO (Inline)"
15063 msgstr "TODO (v riadku)"
15064
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15066 msgid "Missing Figure"
15067 msgstr "Chýba Obrázok"
15068
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15070 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15071 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15072
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15074 msgid "TODO"
15075 msgstr "TODO"
15076
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15078 msgid "Todo[Inline]"
15079 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15082 msgid "Todo[margin]"
15083 msgstr "Todo[okraj]"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15086 msgid "MissingFigure"
15087 msgstr "ChybiaciObrázok"
15088
15089 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15091 msgid "Ignore"
15092 msgstr "Ignorovať"
15093
15094 #: lib/languages:92
15095 msgid "Afrikaans"
15096 msgstr "Afrikánsky"
15097
15098 #: lib/languages:100
15099 msgid "Albanian"
15100 msgstr "Albánsky"
15101
15102 #: lib/languages:109
15103 msgid "English (USA)"
15104 msgstr "Anglicky (USA)"
15105
15106 #: lib/languages:120
15107 msgid "Greek (ancient)"
15108 msgstr "Grécky (antický)"
15109
15110 #: lib/languages:131
15111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15112 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15113
15114 #: lib/languages:141
15115 msgid "Arabic (Arabi)"
15116 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15117
15118 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15119 msgid "Armenian"
15120 msgstr "Arménsky"
15121
15122 #: lib/languages:161
15123 msgid "English (Australia)"
15124 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15125
15126 #: lib/languages:173
15127 msgid "German (Austria, old spelling)"
15128 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15129
15130 #: lib/languages:185
15131 msgid "German (Austria)"
15132 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15133
15134 #: lib/languages:195
15135 msgid "Indonesian"
15136 msgstr "Indonézsky"
15137
15138 #: lib/languages:204
15139 msgid "Malay"
15140 msgstr "Malajsky"
15141
15142 #: lib/languages:213
15143 msgid "Basque"
15144 msgstr "Baskitsky"
15145
15146 #: lib/languages:226
15147 msgid "Belarusian"
15148 msgstr "Bielorusky"
15149
15150 #: lib/languages:235
15151 msgid "Portuguese (Brazil)"
15152 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15153
15154 #: lib/languages:244
15155 msgid "Breton"
15156 msgstr "Bretónsky"
15157
15158 #: lib/languages:253
15159 msgid "English (UK)"
15160 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15161
15162 #: lib/languages:263
15163 msgid "Bulgarian"
15164 msgstr "Bulharsky"
15165
15166 #: lib/languages:273
15167 msgid "English (Canada)"
15168 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15169
15170 #: lib/languages:284
15171 msgid "French (Canada)"
15172 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15173
15174 #: lib/languages:294
15175 msgid "Catalan"
15176 msgstr "Katalánsky"
15177
15178 #: lib/languages:305
15179 msgid "Chinese (simplified)"
15180 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15181
15182 #: lib/languages:314
15183 msgid "Chinese (traditional)"
15184 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15185
15186 #: lib/languages:323
15187 msgid "Coptic"
15188 msgstr "Koptčinsky"
15189
15190 #: lib/languages:330
15191 msgid "Croatian"
15192 msgstr "Chorvátsky"
15193
15194 #: lib/languages:339
15195 msgid "Czech"
15196 msgstr "Česky"
15197
15198 #: lib/languages:348
15199 msgid "Danish"
15200 msgstr "Dánsky"
15201
15202 #: lib/languages:358
15203 msgid "Divehi (Maldivian)"
15204 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15205
15206 #: lib/languages:365
15207 msgid "Dutch"
15208 msgstr "Holandsky"
15209
15210 #: lib/languages:375
15211 msgid "English"
15212 msgstr "Anglicky"
15213
15214 #: lib/languages:386
15215 msgid "Esperanto"
15216 msgstr "Esperanto"
15217
15218 #: lib/languages:395
15219 msgid "Estonian"
15220 msgstr "Estónsky"
15221
15222 #: lib/languages:409
15223 msgid "Farsi"
15224 msgstr "Persky"
15225
15226 #: lib/languages:422
15227 msgid "Finnish"
15228 msgstr "Fínsky"
15229
15230 #: lib/languages:432
15231 msgid "French"
15232 msgstr "Francúzsky"
15233
15234 #: lib/languages:447
15235 msgid "Galician"
15236 msgstr "Haličsky"
15237
15238 #: lib/languages:460
15239 msgid "German (old spelling)"
15240 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15241
15242 #: lib/languages:471
15243 msgid "German"
15244 msgstr "Nemecky"
15245
15246 #: lib/languages:484
15247 msgid "German (Switzerland)"
15248 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15249
15250 #: lib/languages:497
15251 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15252 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15253
15254 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15256 msgid "Greek"
15257 msgstr "Grécky"
15258
15259 #: lib/languages:518
15260 msgid "Greek (polytonic)"
15261 msgstr "Grécky (polytonic)"
15262
15263 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15264 msgid "Hebrew"
15265 msgstr "Hebrejsky"
15266
15267 #: lib/languages:541
15268 msgid "Hindi"
15269 msgstr "Hindčinsky"
15270
15271 #: lib/languages:559
15272 msgid "Icelandic"
15273 msgstr "Islandsky"
15274
15275 #: lib/languages:570
15276 msgid "Interlingua"
15277 msgstr "Interlingua"
15278
15279 #: lib/languages:578
15280 msgid "Irish"
15281 msgstr "Írsky"
15282
15283 #: lib/languages:587
15284 msgid "Italian"
15285 msgstr "Taliansky"
15286
15287 #: lib/languages:601
15288 msgid "Japanese"
15289 msgstr "Japonsky"
15290
15291 #: lib/languages:612
15292 msgid "Japanese (CJK)"
15293 msgstr "Japonsky (CJK)"
15294
15295 #: lib/languages:621
15296 msgid "Kazakh"
15297 msgstr "Kazachsky"
15298
15299 #: lib/languages:631
15300 msgid "Korean"
15301 msgstr "Kórejsky"
15302
15303 #: lib/languages:640
15304 msgid "Kurmanji"
15305 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15306
15307 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15308 msgid "Lao"
15309 msgstr "Laosky"
15310
15311 #: lib/languages:658
15312 msgid "Latin"
15313 msgstr "Latinsky"
15314
15315 #: lib/languages:668
15316 msgid "Latvian"
15317 msgstr "Lotyšsky"
15318
15319 #: lib/languages:680
15320 msgid "Lithuanian"
15321 msgstr "Litevsky"
15322
15323 #: lib/languages:690
15324 msgid "Lower Sorbian"
15325 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15326
15327 #: lib/languages:699
15328 msgid "Hungarian"
15329 msgstr "Maďarsky"
15330
15331 #: lib/languages:709
15332 msgid "Marathi"
15333 msgstr "Máráthčinsky"
15334
15335 #: lib/languages:719
15336 msgid "Mongolian"
15337 msgstr "Mongolsky"
15338
15339 #: lib/languages:727
15340 msgid "English (New Zealand)"
15341 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15342
15343 #: lib/languages:737
15344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15345 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15346
15347 #: lib/languages:746
15348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15349 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15350
15351 #: lib/languages:756
15352 msgid "Occitan"
15353 msgstr "Okcitánčinsky"
15354
15355 #: lib/languages:774
15356 msgid "Polish"
15357 msgstr "Poľsky"
15358
15359 #: lib/languages:783
15360 msgid "Portuguese"
15361 msgstr "Portugalsky"
15362
15363 #: lib/languages:792
15364 msgid "Romanian"
15365 msgstr "Rumunsky"
15366
15367 #: lib/languages:801
15368 msgid "Russian"
15369 msgstr "Rusky"
15370
15371 #: lib/languages:810
15372 msgid "North Sami"
15373 msgstr "Sámsky (Severný)"
15374
15375 #: lib/languages:819
15376 msgid "Sanskrit"
15377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15378
15379 #: lib/languages:826
15380 msgid "Scottish"
15381 msgstr "Škótsky"
15382
15383 #: lib/languages:835
15384 msgid "Serbian"
15385 msgstr "Srbsky"
15386
15387 #: lib/languages:845
15388 msgid "Serbian (Latin)"
15389 msgstr "Srbsky (Latin)"
15390
15391 #: lib/languages:855
15392 msgid "Slovak"
15393 msgstr "Slovensky"
15394
15395 #: lib/languages:864
15396 msgid "Slovene"
15397 msgstr "Slovinsky"
15398
15399 #: lib/languages:873
15400 msgid "Spanish"
15401 msgstr "Španielsky"
15402
15403 #: lib/languages:886
15404 msgid "Spanish (Mexico)"
15405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15406
15407 #: lib/languages:898
15408 msgid "Swedish"
15409 msgstr "Švédsky"
15410
15411 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15412 msgid "Tamil"
15413 msgstr "Tamilsky"
15414
15415 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15416 msgid "Telugu"
15417 msgstr "Telugsky"
15418
15419 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15420 msgid "Thai"
15421 msgstr "Thajsky"
15422
15423 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15424 msgid "Tibetan"
15425 msgstr "Tibetsky"
15426
15427 #: lib/languages:952
15428 msgid "Turkish"
15429 msgstr "Turecky"
15430
15431 #: lib/languages:966
15432 msgid "Turkmen"
15433 msgstr "Turkménsky"
15434
15435 #: lib/languages:976
15436 msgid "Ukrainian"
15437 msgstr "Ukrajinsky"
15438
15439 #: lib/languages:985
15440 msgid "Upper Sorbian"
15441 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15442
15443 #: lib/languages:1006
15444 msgid "Vietnamese"
15445 msgstr "Vietnamsky"
15446
15447 #: lib/languages:1017
15448 msgid "Welsh"
15449 msgstr "Walesky"
15450
15451 #: lib/latexfonts:82
15452 msgid "AE (Almost European)"
15453 msgstr "AE (Almost European)"
15454
15455 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15456 msgid "Bera Serif"
15457 msgstr "Bera Serif"
15458
15459 #: lib/latexfonts:104
15460 msgid "Bookman"
15461 msgstr "Bookman"
15462
15463 #: lib/latexfonts:110
15464 msgid "Concrete Roman"
15465 msgstr "Concrete Roman"
15466
15467 #: lib/latexfonts:116
15468 msgid "Zapf Chancery"
15469 msgstr "Zapf Chancery"
15470
15471 #: lib/latexfonts:122
15472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15473 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15474
15475 #: lib/latexfonts:128
15476 msgid "Computer Modern Roman"
15477 msgstr "Computer Modern Roman"
15478
15479 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15480 msgid "URW Garamond"
15481 msgstr "URW Garamond"
15482
15483 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15484 msgid "Libertine"
15485 msgstr "Libertine"
15486
15487 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15488 msgid "Latin Modern Roman"
15489 msgstr "Latin Modern Roman"
15490
15491 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15494
15495 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15498
15499 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15502
15503 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15504 msgid "Minion Pro"
15505 msgstr "Minion Pro"
15506
15507 #: lib/latexfonts:272
15508 msgid "New Century Schoolbook"
15509 msgstr "New Century Schoolbook"
15510
15511 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15512 #: lib/latexfonts:310
15513 msgid "Palatino"
15514 msgstr "Palatino"
15515
15516 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15517 msgid "Times Roman"
15518 msgstr "Times Roman"
15519
15520 #: lib/latexfonts:344
15521 msgid "TeX Gyre Bonum"
15522 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15523
15524 #: lib/latexfonts:350
15525 msgid "TeX Gyre Chorus"
15526 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15527
15528 #: lib/latexfonts:356
15529 msgid "TeX Gyre Pagella"
15530 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15531
15532 #: lib/latexfonts:362
15533 msgid "TeX Gyre Schola"
15534 msgstr "TeX Gyre Schola"
15535
15536 #: lib/latexfonts:368
15537 msgid "TeX Gyre Termes"
15538 msgstr "TeX Gyre Termes"
15539
15540 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15541 msgid "Utopia (Fourier)"
15542 msgstr "Utopia (Fourier)"
15543
15544 #: lib/latexfonts:411
15545 msgid "Avant Garde"
15546 msgstr "Avant Garde"
15547
15548 #: lib/latexfonts:417
15549 msgid "Bera Sans"
15550 msgstr "Bera Sans"
15551
15552 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15553 msgid "Biolinum"
15554 msgstr "Biolinum"
15555
15556 #: lib/latexfonts:443
15557 msgid "CM Bright"
15558 msgstr "CM Bright"
15559
15560 #: lib/latexfonts:450
15561 msgid "Computer Modern Sans"
15562 msgstr "Computer Modern Sans"
15563
15564 #: lib/latexfonts:456
15565 msgid "Helvetica"
15566 msgstr "Helvetica"
15567
15568 #: lib/latexfonts:464
15569 msgid "Iwona"
15570 msgstr "Iwona"
15571
15572 #: lib/latexfonts:471
15573 msgid "Iwona (Light)"
15574 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15575
15576 #: lib/latexfonts:478
15577 msgid "Iwona (Condensed)"
15578 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15579
15580 #: lib/latexfonts:485
15581 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15583
15584 #: lib/latexfonts:492
15585 msgid "Kurier"
15586 msgstr "Kurier"
15587
15588 #: lib/latexfonts:499
15589 msgid "Kurier (Light)"
15590 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:506
15593 msgid "Kurier (Condensed)"
15594 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15595
15596 #: lib/latexfonts:513
15597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:520
15601 msgid "Latin Modern Sans"
15602 msgstr "Latin Modern Sans"
15603
15604 #: lib/latexfonts:527
15605 msgid "TeX Gyre Adventor"
15606 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15607
15608 #: lib/latexfonts:533
15609 msgid "TeX Gyre Heros"
15610 msgstr "TeX Gyre Heros"
15611
15612 #: lib/latexfonts:539
15613 msgid "URW Classico (Optima)"
15614 msgstr "URW Classico (Optima)"
15615
15616 #: lib/latexfonts:551
15617 msgid "Bera Mono"
15618 msgstr "Bera Mono"
15619
15620 #: lib/latexfonts:559
15621 msgid "CM Typewriter Light"
15622 msgstr "CM Typewriter Light"
15623
15624 #: lib/latexfonts:566
15625 msgid "Computer Modern Typewriter"
15626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15627
15628 #: lib/latexfonts:572
15629 msgid "Courier"
15630 msgstr "Courier"
15631
15632 #: lib/latexfonts:579
15633 msgid "Libertine Mono"
15634 msgstr "Libertine Mono"
15635
15636 #: lib/latexfonts:586
15637 msgid "Latin Modern Typewriter"
15638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15639
15640 #: lib/latexfonts:593
15641 msgid "LuxiMono"
15642 msgstr "LuxiMono"
15643
15644 #: lib/latexfonts:600
15645 msgid "TeX Gyre Cursor"
15646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15647
15648 #: lib/latexfonts:606
15649 msgid "TX Typewriter"
15650 msgstr "TX Typewriter"
15651
15652 # euler virtual math fonts
15653 #: lib/latexfonts:618
15654 msgid "Euler VM"
15655 msgstr "Euler VM"
15656
15657 #: lib/latexfonts:624
15658 msgid "URW Garamond (New TX)"
15659 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15660
15661 #: lib/latexfonts:632
15662 msgid "Iwona (Math)"
15663 msgstr "Iwona (Mat.)"
15664
15665 #: lib/latexfonts:645
15666 msgid "Kurier (Math)"
15667 msgstr "Kurier (Mat.)"
15668
15669 #: lib/latexfonts:658
15670 msgid "Libertine (New TX)"
15671 msgstr "Libertine (New TX)"
15672
15673 #: lib/latexfonts:666
15674 msgid "Minion Pro (New TX)"
15675 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:675
15678 msgid "Times Roman (New TX)"
15679 msgstr "Times Roman (New TX)"
15680
15681 #: lib/encodings:31
15682 msgid "Unicode (utf8)"
15683 msgstr "Unicode (utf8)"
15684
15685 #: lib/encodings:36
15686 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15687 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15688
15689 #: lib/encodings:40
15690 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15691 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15692
15693 #: lib/encodings:43
15694 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15695 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15696
15697 #: lib/encodings:46
15698 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15699 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15700
15701 #: lib/encodings:49
15702 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15703 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15704
15705 #: lib/encodings:52
15706 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15707 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15708
15709 #: lib/encodings:55
15710 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15711 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15712
15713 #: lib/encodings:59
15714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15715 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15716
15717 #: lib/encodings:62
15718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15719 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15720
15721 #: lib/encodings:65
15722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15723 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15724
15725 #: lib/encodings:68
15726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15727 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15728
15729 #: lib/encodings:72
15730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15731 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15732
15733 #: lib/encodings:75
15734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15735 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15736
15737 #: lib/encodings:78
15738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15739 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15740
15741 #: lib/encodings:81
15742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15743 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15744
15745 #: lib/encodings:84
15746 msgid "DOS (CP 437)"
15747 msgstr "DOS (CP 437)"
15748
15749 #: lib/encodings:88
15750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15752
15753 #: lib/encodings:91
15754 msgid "Western European (CP 850)"
15755 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15756
15757 #: lib/encodings:94
15758 msgid "Central European (CP 852)"
15759 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15760
15761 #: lib/encodings:97
15762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15763 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15764
15765 #: lib/encodings:100
15766 msgid "Western European (CP 858)"
15767 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15768
15769 #: lib/encodings:103
15770 msgid "Hebrew (CP 862)"
15771 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15772
15773 #: lib/encodings:106
15774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15775 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15776
15777 #: lib/encodings:109
15778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15779 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15780
15781 #: lib/encodings:112
15782 msgid "Central European (CP 1250)"
15783 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15784
15785 #: lib/encodings:115
15786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15788
15789 #: lib/encodings:119
15790 msgid "Western European (CP 1252)"
15791 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15792
15793 #: lib/encodings:122
15794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15795 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15796
15797 #: lib/encodings:126
15798 msgid "Arabic (CP 1256)"
15799 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15800
15801 #: lib/encodings:129
15802 msgid "Baltic (CP 1257)"
15803 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15804
15805 #: lib/encodings:132
15806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15807 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15808
15809 #: lib/encodings:135
15810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15811 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15812
15813 #: lib/encodings:138
15814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15815 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15816
15817 #: lib/encodings:141
15818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15819 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15820
15821 #: lib/encodings:152
15822 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15823 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15824
15825 #: lib/encodings:162
15826 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15827 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15828
15829 #: lib/encodings:169
15830 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15831 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15832
15833 #: lib/encodings:173
15834 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15835 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15836
15837 #: lib/encodings:177
15838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15839 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15840
15841 #: lib/encodings:181
15842 msgid "Korean (EUC-KR)"
15843 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15844
15845 #: lib/encodings:185
15846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15847 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15848
15849 #: lib/encodings:189
15850 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15851 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15852
15853 #: lib/encodings:193
15854 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15856
15857 #: lib/encodings:200
15858 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15859 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15860
15861 #: lib/encodings:202
15862 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15863 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15864
15865 #: lib/encodings:204
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15868
15869 #: lib/encodings:206
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15872
15873 #: lib/encodings:213
15874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15875 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15876
15877 #: lib/encodings:218
15878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15879 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15880
15881 #: lib/encodings:222
15882 msgid "ASCII"
15883 msgstr "ASCII"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15886 msgid "Array Environment|y"
15887 msgstr "Pole prostredie"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15890 msgid "Cases Environment|C"
15891 msgstr "Cases prostredie"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15894 msgid "Aligned Environment|l"
15895 msgstr "Aligned prostredie"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15898 msgid "AlignedAt Environment|v"
15899 msgstr "AlignedAt prostredie"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15902 msgid "Gathered Environment|h"
15903 msgstr "Gathered prostredie"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15906 msgid "Split Environment|S"
15907 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15910 msgid "Delimiters...|r"
15911 msgstr "Oddeľovače..."
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15914 msgid "Matrix...|x"
15915 msgstr "Matica..."
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15918 msgid "Macro|o"
15919 msgstr "Makro"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15922 msgid "AMS align Environment|a"
15923 msgstr "AMS align prostredie"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15926 msgid "AMS alignat Environment|t"
15927 msgstr "AMS alignat prostredie"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15930 msgid "AMS flalign Environment|f"
15931 msgstr "AMS flalign prostredie"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15934 msgid "AMS gather Environment|g"
15935 msgstr "AMS gather prostredie"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15938 msgid "AMS multline Environment|m"
15939 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15942 msgid "Inline Formula|I"
15943 msgstr "Vzorec v riadku"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15946 msgid "Displayed Formula|D"
15947 msgstr "Exponovaný vzorec"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15950 msgid "Eqnarray Environment|E"
15951 msgstr "Eqnarray prostredie"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15954 msgid "AMS Environment|A"
15955 msgstr "AMS prostredie"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15958 msgid "Number Whole Formula|N"
15959 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15962 msgid "Number This Line|u"
15963 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15966 msgid "Equation Label|L"
15967 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15970 msgid "Copy as Reference|R"
15971 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15974 msgid "Split Cell|C"
15975 msgstr "Rozdeliť bunku"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15978 msgid "Insert|s"
15979 msgstr "Vložiť"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15982 msgid "Add Line Above|o"
15983 msgstr "Pridať riadok ponad"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15986 msgid "Add Line Below|B"
15987 msgstr "Pridať riadok popod"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15990 msgid "Delete Line Above|v"
15991 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15994 msgid "Delete Line Below|w"
15995 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15998 msgid "Add Line to Left"
15999 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16002 msgid "Add Line to Right"
16003 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16006 msgid "Delete Line to Left"
16007 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16010 msgid "Delete Line to Right"
16011 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16014 msgid "Show Math Toolbar"
16015 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16018 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16019 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16022 msgid "Show Table Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16027 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16030 msgid "Next Cross-Reference|N"
16031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16034 msgid "Go to Label|G"
16035 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16038 msgid "<Reference>|R"
16039 msgstr "<Referencia>|R"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16042 msgid "(<Reference>)|e"
16043 msgstr "(<Referencia>)|e"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16046 msgid "<Page>|P"
16047 msgstr "<Strana>|S"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16050 msgid "On Page <Page>|O"
16051 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16054 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16055 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16058 msgid "Formatted Reference|t"
16059 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16062 msgid "Textual Reference|x"
16063 msgstr "Textová Referencia"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16078 msgid "Settings...|S"
16079 msgstr "Nastavenia...|a"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16082 msgid "Go Back|G"
16083 msgstr "Choď späť"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16086 msgid "Copy as Reference|C"
16087 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16091 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16094 msgid "Open Inset|O"
16095 msgstr "Otvoriť vložku"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16098 msgid "Close Inset|C"
16099 msgstr "Zavrieť vložku"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16103 msgid "Dissolve Inset|D"
16104 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16107 msgid "Show Label|L"
16108 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16111 msgid "Frameless|l"
16112 msgstr "Bez rámu"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16115 msgid "Simple Frame|F"
16116 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16120 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16123 msgid "Oval, Thin|a"
16124 msgstr "Oválny, Tenký"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16127 msgid "Oval, Thick|v"
16128 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16131 msgid "Drop Shadow|w"
16132 msgstr "S Tieňom"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16135 msgid "Shaded Background|B"
16136 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16139 msgid "Double Frame|u"
16140 msgstr "Dvojitý Rám"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16143 msgid "LyX Note|N"
16144 msgstr "Zápis LyXu"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16147 msgid "Comment|m"
16148 msgstr "Komentár"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16151 msgid "Greyed Out|G"
16152 msgstr "Zosivelé"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16155 msgid "Open All Notes|A"
16156 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16159 msgid "Close All Notes|l"
16160 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16163 msgid "Phantom|P"
16164 msgstr "Fantóm"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16167 msgid "Horizontal Phantom|H"
16168 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16171 msgid "Vertical Phantom|V"
16172 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16175 msgid "Interword Space|w"
16176 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16179 msgid "Protected Space|o"
16180 msgstr "Chránená Medzera"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16183 msgid "Visible Space|a"
16184 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16187 msgid "Thin Space|T"
16188 msgstr "Úzka medzera"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16191 msgid "Negative Thin Space|N"
16192 msgstr "Záporná úzka medzera"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16203 msgid "Quad Space|Q"
16204 msgstr "Quad medzera"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16207 msgid "Double Quad Space|u"
16208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16211 msgid "Horizontal Fill|F"
16212 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16216 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16243 msgid "Custom Length|C"
16244 msgstr "Vlastná dĺžka"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16247 msgid "Medium Space|M"
16248 msgstr "Stredná Medzera"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16251 msgid "Thick Space|h"
16252 msgstr "Tučná medzera"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16255 msgid "Negative Medium Space|u"
16256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16259 msgid "Negative Thick Space|i"
16260 msgstr "Záporná tučná medzera"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16263 msgid "DefSkip|D"
16264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16267 msgid "SmallSkip|S"
16268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16271 msgid "MedSkip|M"
16272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16275 msgid "BigSkip|B"
16276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16277
16278 # Výplň
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16280 msgid "VFill|F"
16281 msgstr "Variabilná medzera|V"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16284 msgid "Custom|C"
16285 msgstr "Vlastné"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16288 msgid "Settings...|e"
16289 msgstr "Nastavenia...|a"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16292 msgid "Include|c"
16293 msgstr "Zahrnúť"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16296 msgid "Input|p"
16297 msgstr "Vstup"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16300 msgid "Verbatim|V"
16301 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16305 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16308 msgid "Listing|L"
16309 msgstr "Výpis"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16312 msgid "Edit Included File...|E"
16313 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16316 msgid "New Page|N"
16317 msgstr "Nová stránka"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16320 msgid "Page Break|a"
16321 msgstr "Zalomenie strany"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16324 msgid "Clear Page|C"
16325 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16328 msgid "Clear Double Page|D"
16329 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16332 msgid "Ragged Line Break|R"
16333 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16336 msgid "Justified Line Break|J"
16337 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16340 msgid "Plain Separator|P"
16341 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16344 msgid "Paragraph Break|B"
16345 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16348 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16349 msgid "Cut"
16350 msgstr "Vystrihnúť"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16353 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16354 msgid "Copy"
16355 msgstr "Kopírovať"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16358 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16360 msgid "Paste"
16361 msgstr "Vlepiť"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16364 msgid "Paste Recent|e"
16365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16372 msgid "Forward Search|F"
16373 msgstr "Dopredu Hľadať"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16376 msgid "Move Paragraph Up|o"
16377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16380 msgid "Move Paragraph Down|v"
16381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16384 msgid "Promote Section|r"
16385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16388 msgid "Demote Section|m"
16389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16392 msgid "Move Section Down|D"
16393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16396 msgid "Move Section Up|U"
16397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16400 msgid "Insert Regular Expression"
16401 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16404 msgid "Accept Change|c"
16405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16408 msgid "Reject Change|j"
16409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16412 msgid "Apply Last Text Style|A"
16413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16416 msgid "Text Style|x"
16417 msgstr "Štýl Textu"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16420 msgid "Paragraph Settings...|P"
16421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16424 msgid "Fullscreen Mode"
16425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16428 msgid "Close Current View"
16429 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16432 msgid "Anything|A"
16433 msgstr "Hocičo"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16436 msgid "Anything Non-Empty|o"
16437 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16440 msgid "Any Word|W"
16441 msgstr "Hocijaké Slovo"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16444 msgid "Any Number|N"
16445 msgstr "Hocijaké Číslo"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16448 msgid "User Defined|U"
16449 msgstr "Užívateľom Definované"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16452 msgid "Append Argument"
16453 msgstr "Pridať Argument"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16456 msgid "Remove Last Argument"
16457 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16460 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16468 msgid "Insert Optional Argument"
16469 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16472 msgid "Remove Optional Argument"
16473 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16476 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16477 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16480 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16481 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16484 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16485 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16488 msgid "Reload|R"
16489 msgstr "Opäť načítať"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16493 msgid "Edit Externally...|x"
16494 msgstr "Externe upraviť...|x"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16497 msgid "Multicolumn|u"
16498 msgstr "Viacstĺpcové"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16501 msgid "Multirow|w"
16502 msgstr "Viacriadkové"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16505 msgid "Top Line|n"
16506 msgstr "Vrchný riadok"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16509 msgid "Bottom Line|i"
16510 msgstr "Spodný Riadok"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16513 msgid "Left Line|L"
16514 msgstr "Ľavý riadok"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16517 msgid "Right Line|R"
16518 msgstr "Pravý riadok"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16521 msgid "Left|f"
16522 msgstr "Vľavo"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16525 msgid "Center|C"
16526 msgstr "Na stred"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16529 msgid "Right|h"
16530 msgstr "Vpravo"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16533 msgid "Decimal"
16534 msgstr "Desatinná"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16537 msgid "Top|T"
16538 msgstr "Hore"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16541 msgid "Middle|M"
16542 msgstr "Na stred"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16545 msgid "Bottom|B"
16546 msgstr "Dole"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16549 msgid "Append Row|A"
16550 msgstr "Pridať Riadok"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16553 msgid "Delete Row|D"
16554 msgstr "Zmazať Riadok"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16557 msgid "Copy Row|o"
16558 msgstr "Kopírovať Riadok"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16561 msgid "Move Row Up"
16562 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16565 msgid "Move Row Down"
16566 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16569 msgid "Append Column|p"
16570 msgstr "Pridať Stĺpec"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16573 msgid "Delete Column|e"
16574 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16577 msgid "Copy Column|y"
16578 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16581 msgid "Move Column Right|v"
16582 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16585 msgid "Move Column Left"
16586 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16589 msgid "File|F"
16590 msgstr "Súbor|S"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16593 msgid "Path|P"
16594 msgstr "Cesty"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16597 msgid "Class|C"
16598 msgstr "Trieda"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16601 msgid "File Revision|R"
16602 msgstr "Revízia Súboru"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16605 msgid "Tree Revision|T"
16606 msgstr "Revízia Stromu"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16609 msgid "Revision Author|A"
16610 msgstr "Autor Revízie"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16613 msgid "Revision Date|D"
16614 msgstr "Dátum Revízie"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16617 msgid "Revision Time|i"
16618 msgstr "Čas Revízie"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16621 msgid "LyX Version|X"
16622 msgstr "Verzia LyXu"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16625 msgid "Document Info|D"
16626 msgstr "Info Dokumentu"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16629 msgid "Copy Text|o"
16630 msgstr "Kopírovať Text"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16633 msgid "Activate Branch|A"
16634 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16637 msgid "Deactivate Branch|e"
16638 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16641 msgid "Activate Branch in Master|M"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16649 msgid "Add Unknown Branch|w"
16650 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16654 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16657 msgid "All Indexes|A"
16658 msgstr "Všetky Registre"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16661 msgid "Subindex|b"
16662 msgstr "Pod-register"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16665 msgid "Reject Change|R"
16666 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16669 msgid "Promote Section|P"
16670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16673 msgid "Demote Section|D"
16674 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16677 msgid "Move Section Down|w"
16678 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16681 msgid "Select Section|S"
16682 msgstr "Vybrať Sekciu"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16685 msgid "Wrap by Preview|y"
16686 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16689 msgid "Edit|E"
16690 msgstr "Upraviť|U"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16693 msgid "View|V"
16694 msgstr "Zobraziť|Z"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16697 msgid "Insert|I"
16698 msgstr "Vložiť|V"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16701 msgid "Navigate|N"
16702 msgstr "Navigovať|g"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16705 msgid "Document|D"
16706 msgstr "Dokument|D"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16709 msgid "Tools|T"
16710 msgstr "Nástroje|N"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16713 msgid "Help|H"
16714 msgstr "Pomocník"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16717 msgid "New|N"
16718 msgstr "Nový|N"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16721 msgid "New from Template...|m"
16722 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16725 msgid "Open...|O"
16726 msgstr "Otvoriť...|O"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16729 msgid "Open Recent|t"
16730 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16733 msgid "Close|C"
16734 msgstr "Zavrieť|Z"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16737 msgid "Close All"
16738 msgstr "Zavrieť všetko"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16741 msgid "Save|S"
16742 msgstr "Uložiť|l"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16745 msgid "Save As...|A"
16746 msgstr "Uložiť ako...|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16749 msgid "Save All|l"
16750 msgstr "Uložiť všetko|v"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16753 msgid "Revert to Saved|R"
16754 msgstr "Vrátiť na uložené"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16757 msgid "Version Control|V"
16758 msgstr "Správa Verzií"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16761 msgid "Import|I"
16762 msgstr "Importovať|I"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16765 msgid "Export|E"
16766 msgstr "Exportovať|E"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16769 msgid "Fax...|F"
16770 msgstr "Fax...|F"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16773 msgid "New Window|W"
16774 msgstr "Nové okno|é"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16777 msgid "Close Window|d"
16778 msgstr "Zavrieť okno|r"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16781 msgid "Exit|x"
16782 msgstr "Ukončiť|U"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16785 msgid "Register...|R"
16786 msgstr "Registrovať...|R"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16789 msgid "Check In Changes...|I"
16790 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16793 msgid "Check Out for Edit|O"
16794 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16797 msgid "Copy|p"
16798 msgstr "Kopírovať|K"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16801 msgid "Rename|R"
16802 msgstr "Premenovať|P"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16806 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16809 msgid "Revert to Repository Version|v"
16810 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16813 msgid "Undo Last Check In|U"
16814 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16818 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16821 msgid "Show History...|H"
16822 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16825 msgid "Use Locking Property|L"
16826 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16829 msgid "Export As...|s"
16830 msgstr "Exportovať Ako..."
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16833 msgid "More Formats & Options...|O"
16834 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16837 msgid "Undo|U"
16838 msgstr "Späť|S"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16841 msgid "Redo|R"
16842 msgstr "Opakovať|O"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16845 msgid "Paste Special"
16846 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16849 msgid "Select Whole Inset"
16850 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16853 msgid "Select All"
16854 msgstr "Vybrať všetko"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16858 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16862 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16865 msgid "Text Style|S"
16866 msgstr "Štýl textu"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16869 msgid "Table|T"
16870 msgstr "Tabuľka"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16873 msgid "Math|M"
16874 msgstr "Matematika|M"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16877 msgid "Rows & Columns|C"
16878 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16881 msgid "Increase List Depth|I"
16882 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16885 msgid "Decrease List Depth|D"
16886 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16889 msgid "Dissolve Inset"
16890 msgstr "Rozpustiť vložku"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16893 msgid "TeX Code Settings...|C"
16894 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16897 msgid "Float Settings...|a"
16898 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16902 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16905 msgid "Note Settings...|N"
16906 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16909 msgid "Phantom Settings...|h"
16910 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16913 msgid "Branch Settings...|B"
16914 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16917 msgid "Box Settings...|x"
16918 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16921 msgid "Index Entry Settings...|y"
16922 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16925 msgid "Index Settings...|x"
16926 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16929 msgid "Info Settings...|n"
16930 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16933 msgid "Listings Settings...|g"
16934 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16937 msgid "Table Settings...|a"
16938 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16941 msgid "Paste from HTML|H"
16942 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16945 msgid "Paste from LaTeX|L"
16946 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16950 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16953 msgid "Paste as PDF"
16954 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16957 msgid "Paste as PNG"
16958 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16961 msgid "Paste as JPEG"
16962 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16965 msgid "Paste as EMF"
16966 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16969 msgid "Plain Text|T"
16970 msgstr "Ako prostý text"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16974 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16977 msgid "Selection|S"
16978 msgstr "Výber"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16981 msgid "Selection, Join Lines|i"
16982 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16985 msgid "Dissolve Text Style"
16986 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16989 msgid "Customized...|C"
16990 msgstr "Vlastné..."
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16993 msgid "Capitalize|a"
16994 msgstr "Prvé veľké"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16997 msgid "Uppercase|U"
16998 msgstr "Veľké písmená"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17001 msgid "Lowercase|L"
17002 msgstr "Malé písmená"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17005 msgid "Multicolumn|M"
17006 msgstr "Viacstĺpcové"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17009 msgid "Multirow|u"
17010 msgstr "Viacriadkové"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17013 msgid "Top Line|T"
17014 msgstr "Horný riadok"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17017 msgid "Bottom Line|B"
17018 msgstr "Spodný Riadok"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17021 msgid "Top|p"
17022 msgstr "Hore"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17025 msgid "Middle|i"
17026 msgstr "Stred"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17029 msgid "Bottom|o"
17030 msgstr "Dole"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17033 msgid "Left|L"
17034 msgstr "Vľavo"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17037 msgid "Right|R"
17038 msgstr "Vpravo"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17041 msgid "Add Row|A"
17042 msgstr "Pridať riadok"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17045 msgid "Add Column|u"
17046 msgstr "Pridať stĺpec"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17049 msgid "Copy Column|p"
17050 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17053 msgid "Change Limits Type|L"
17054 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17057 msgid "Macro Definition"
17058 msgstr "Definícia makra"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17061 msgid "Change Formula Type|F"
17062 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17065 msgid "Text Style|T"
17066 msgstr "Štýl textu|t"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17070 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17073 msgid "Add Line Above|A"
17074 msgstr "Pridať riadok ponad"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17077 msgid "Delete Line Above|D"
17078 msgstr "Zmazať riadok nad"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17081 msgid "Delete Line Below|e"
17082 msgstr "Zmazať riadok pod"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17086 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17090 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17093 msgid "Default|t"
17094 msgstr "Štandard"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17097 msgid "Display|D"
17098 msgstr "Exponované"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17101 msgid "Inline|I"
17102 msgstr "V riadku (inline)"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17105 msgid "Math Normal Font|N"
17106 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17110 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17113 msgid "Math Formal Script Family|o"
17114 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17117 msgid "Math Fraktur Family|F"
17118 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17121 msgid "Math Roman Family|R"
17122 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17126 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17129 msgid "Math Bold Series|B"
17130 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17133 msgid "Text Normal Font|T"
17134 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17137 msgid "Text Roman Family"
17138 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17141 msgid "Text Sans Serif Family"
17142 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17145 msgid "Text Typewriter Family"
17146 msgstr "Text strojopisná rodina"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17149 msgid "Text Bold Series"
17150 msgstr "Text. tučný duktus"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17153 msgid "Text Medium Series"
17154 msgstr "Text. stredný duktus"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17157 msgid "Text Italic Shape"
17158 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17161 msgid "Text Small Caps Shape"
17162 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17165 msgid "Text Slanted Shape"
17166 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17169 msgid "Text Upright Shape"
17170 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17173 msgid "Octave|O"
17174 msgstr "Octave|O"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17177 msgid "Maxima|M"
17178 msgstr "Maxima|M"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17181 msgid "Mathematica|a"
17182 msgstr "Mathematica|a"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17185 msgid "Maple, Simplify|S"
17186 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17189 msgid "Maple, Factor|F"
17190 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17193 msgid "Maple, Evalm|E"
17194 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17197 msgid "Maple, Evalf|v"
17198 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17201 msgid "Open All Insets|O"
17202 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17205 msgid "Close All Insets|C"
17206 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17209 msgid "Unfold Math Macro|n"
17210 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17213 msgid "Fold Math Macro|d"
17214 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17217 msgid "Outline Pane|u"
17218 msgstr "Osnova"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17221 msgid "Source Pane|S"
17222 msgstr "Zdrojový Text"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17225 msgid "Messages Pane|g"
17226 msgstr "Ladiace Výpisy"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17229 msgid "Toolbars|b"
17230 msgstr "Lišty nástrojov"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17234 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17238 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17241 msgid "Close Current View|w"
17242 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17245 msgid "Fullscreen|l"
17246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17249 msgid "Math|h"
17250 msgstr "Matematika|M"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17253 msgid "Special Character|p"
17254 msgstr "Špeciálny znak|i"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17257 msgid "Formatting|o"
17258 msgstr "Formátovanie|F"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17261 msgid "List / TOC|i"
17262 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17265 msgid "Float|a"
17266 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17269 msgid "Note|N"
17270 msgstr "Poznámku|P"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17273 msgid "Branch|B"
17274 msgstr "Vetvu|V"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17277 msgid "Custom Insets"
17278 msgstr "Vlastné Vložky"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17281 msgid "File|e"
17282 msgstr "Súbor|S"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17285 msgid "Box[[Menu]]|x"
17286 msgstr "Rámik"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17289 msgid "Citation...|C"
17290 msgstr "Citáciu...|C"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17293 msgid "Cross-Reference...|R"
17294 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17297 msgid "Label...|L"
17298 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17302 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17305 msgid "Table...|T"
17306 msgstr "Tabuľku...|T"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17309 msgid "Graphics...|G"
17310 msgstr "Grafiku...|G"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17313 msgid "URL|U"
17314 msgstr "URL|U"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17317 msgid "Hyperlink...|k"
17318 msgstr "Hyperlinku...|k"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17321 msgid "Footnote|F"
17322 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17325 msgid "Marginal Note|M"
17326 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17329 msgid "TeX Code"
17330 msgstr "TeX kód"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17334 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17337 msgid "Preview|w"
17338 msgstr "Náhľad"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17341 msgid "Symbols...|b"
17342 msgstr "Symboly...|S"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17345 msgid "Ordinary Quote|Q"
17346 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17349 msgid "Single Quote|S"
17350 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17353 msgid "Visible Space|V"
17354 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17357 msgid "Phonetic Symbols|P"
17358 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17361 msgid "LyX Logo"
17362 msgstr "LyX Logo"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17365 msgid "TeX Logo"
17366 msgstr "TeX Logo"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17369 msgid "LaTeX Logo"
17370 msgstr "LaTeX Logo"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17373 msgid "LaTeX2e Logo"
17374 msgstr "LaTeX2e Logo"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17377 msgid "Superscript|S"
17378 msgstr "Horný index"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17381 msgid "Subscript|u"
17382 msgstr "Dolný index"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17385 msgid "Protected Space|P"
17386 msgstr "Chránená Medzera"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17389 msgid "Horizontal Space...|o"
17390 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17393 msgid "Horizontal Line...|L"
17394 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17397 msgid "Vertical Space...|V"
17398 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17401 msgid "Phantom|m"
17402 msgstr "Fantóm"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17405 msgid "Display Formula|D"
17406 msgstr "Exponovaný vzorec"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17409 msgid "Numbered Formula|N"
17410 msgstr "Číslovaný vzorec"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17413 msgid "Figure Wrap Float|F"
17414 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17417 msgid "Table Wrap Float|T"
17418 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17421 msgid "Table of Contents|C"
17422 msgstr "Obsah"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17425 msgid "List of Listings|L"
17426 msgstr "Zoznam Výpisov"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17429 msgid "Nomenclature|N"
17430 msgstr "Nomenklatúra"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17433 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17434 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17437 msgid "LyX Document...|X"
17438 msgstr "LyX Dokument...|X"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17441 msgid "Plain Text...|T"
17442 msgstr "Ako prostý text...|t"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17445 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17449 msgid "External Material...|M"
17450 msgstr "Externý materiál...|m"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17453 msgid "Child Document...|d"
17454 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17457 msgid "Comment|C"
17458 msgstr "Komentár"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17461 msgid "Insert New Branch...|I"
17462 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17465 msgid "Change Tracking|C"
17466 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17469 msgid "Build Program|B"
17470 msgstr "Vytvoriť program"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17473 msgid "LaTeX Log|L"
17474 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17477 msgid "Start Appendix Here|x"
17478 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17481 msgid "View Master Document|M"
17482 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17485 msgid "Update Master Document|a"
17486 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17489 msgid "Compressed|o"
17490 msgstr "Komprimované|m"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17493 msgid "Disable Editing|E"
17494 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17497 msgid "Track Changes|T"
17498 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17501 msgid "Merge Changes...|M"
17502 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17505 msgid "Accept Change|A"
17506 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17509 msgid "Accept All Changes|c"
17510 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17513 msgid "Reject All Changes|e"
17514 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17517 msgid "Show Changes in Output|S"
17518 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17521 msgid "Bookmarks|B"
17522 msgstr "Záložky|l"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17525 msgid "Next Note|N"
17526 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17529 msgid "Next Change|C"
17530 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17533 msgid "Next Cross-Reference|R"
17534 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17537 msgid "Go to Label|L"
17538 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17541 msgid "Save Bookmark 1|S"
17542 msgstr "Uložiť záložku 1"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17545 msgid "Save Bookmark 2"
17546 msgstr "Uložiť záložku 2"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17549 msgid "Save Bookmark 3"
17550 msgstr "Uložiť záložku 3"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17553 msgid "Save Bookmark 4"
17554 msgstr "Uložiť záložku 4"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17557 msgid "Save Bookmark 5"
17558 msgstr "Uložiť záložku 5"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17561 msgid "Clear Bookmarks|C"
17562 msgstr "Zrušiť záložky"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17565 msgid "Navigate Back|B"
17566 msgstr "Choď späť"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17569 msgid "Spellchecker...|S"
17570 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17573 msgid "Thesaurus...|T"
17574 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17577 msgid "Statistics...|a"
17578 msgstr "Štatistika...|Š"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17581 msgid "Check TeX|h"
17582 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17585 msgid "TeX Information|I"
17586 msgstr "TeX Informácia|I"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17589 msgid "Compare...|C"
17590 msgstr "Porovnávať...|o"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17593 msgid "Reconfigure|R"
17594 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17597 msgid "Preferences...|P"
17598 msgstr "Preferencie...|P"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17601 msgid "Introduction|I"
17602 msgstr "Úvod|Ú"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17605 msgid "Tutorial|T"
17606 msgstr "Príručka|P"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17609 msgid "User's Guide|U"
17610 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17613 msgid "Additional Features|F"
17614 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17617 msgid "Embedded Objects|O"
17618 msgstr "Vložené Objekty|O"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17621 msgid "Customization|C"
17622 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17625 msgid "Shortcuts|S"
17626 msgstr "Skratky|S"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17629 msgid "LyX Functions|y"
17630 msgstr "LyX Funkcie|y"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17633 msgid "LaTeX Configuration|L"
17634 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17637 msgid "Specific Manuals|p"
17638 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17641 msgid "About LyX|X"
17642 msgstr "O programe LyX|X"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17645 msgid "Beamer Presentations|B"
17646 msgstr "Beamer Prezentácie"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17649 msgid "Braille|a"
17650 msgstr "Braille|a"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17653 msgid "Feynman-diagram|F"
17654 msgstr "Feynman-diagram|F"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17657 msgid "Knitr|K"
17658 msgstr "Knitr|K"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17661 msgid "LilyPond|P"
17662 msgstr "LilyPond|P"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17665 msgid "Linguistics|L"
17666 msgstr "Lingvistika|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17669 msgid "Multilingual Captions|C"
17670 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17673 msgid "PDF comments|D"
17674 msgstr "PDF komentáre|D"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17677 msgid "PDF forms|o"
17678 msgstr "PDF forms|o"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17681 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17682 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17685 msgid "Sweave|S"
17686 msgstr "Sweave|S"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17689 msgid "XY-pic|X"
17690 msgstr "XY-pic|X"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17693 msgid "New document"
17694 msgstr "Nový dokument"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17697 msgid "Open document"
17698 msgstr "Otvoriť dokument"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17701 msgid "Save document"
17702 msgstr "Uložiť dokument"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17705 msgid "Check spelling"
17706 msgstr "Kontrola pravopisu"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17709 msgid "Spellcheck continuously"
17710 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17713 msgid "Undo"
17714 msgstr "Späť"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17717 msgid "Redo"
17718 msgstr "Opäť"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17721 msgid "Find and replace"
17722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17725 msgid "Find and replace (advanced)"
17726 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17729 msgid "Navigate back"
17730 msgstr "Choď späť"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17733 msgid "Toggle emphasis"
17734 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17737 msgid "Toggle noun"
17738 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17741 msgid "Apply last"
17742 msgstr "Použiť posledné"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17745 msgid "Insert math"
17746 msgstr "Vložiť mat."
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17749 msgid "Insert graphics"
17750 msgstr "Vložiť grafiku"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17753 msgid "Insert table"
17754 msgstr "Vložiť tabuľku"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17757 msgid "Toggle outline"
17758 msgstr "Prepnúť osnovu"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17761 msgid "Toggle math toolbar"
17762 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17765 msgid "Toggle table toolbar"
17766 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17769 msgid "View/Update"
17770 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17773 msgid "View"
17774 msgstr "Zobraziť"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17777 msgid "Update"
17778 msgstr "Aktualizovať"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17781 msgid "View master document"
17782 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17785 msgid "Update master document"
17786 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17793 msgid "View other formats"
17794 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17801 msgid "Extra"
17802 msgstr "Extra"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Číslovaná listina"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Položková listina"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Vložiť značku"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Vložiť citáciu"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Vložiť heslo registra"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17857 msgid "Insert LyX note"
17858 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17861 msgid "Insert box"
17862 msgstr "Vložiť rámik"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17865 msgid "Insert hyperlink"
17866 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17869 msgid "Insert TeX code"
17870 msgstr "Vložiť TeX kód"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17873 msgid "Insert math macro"
17874 msgstr "Vložiť mat. makro"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17877 msgid "Include file"
17878 msgstr "Zahrnúť súbor"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17881 msgid "Text style"
17882 msgstr "Štýl textu"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17885 msgid "Paragraph settings"
17886 msgstr "Nastavenia odstavca"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17889 msgid "Add row"
17890 msgstr "Pridať riadok"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17893 msgid "Add column"
17894 msgstr "Pridať stĺpec"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17897 msgid "Delete row"
17898 msgstr "Zmazať riadok"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17901 msgid "Delete column"
17902 msgstr "Zmazať stĺpec"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17905 msgid "Move row up"
17906 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17909 msgid "Move column left"
17910 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17913 msgid "Move row down"
17914 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17917 msgid "Move column right"
17918 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17921 msgid "Set top line"
17922 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17925 msgid "Set bottom line"
17926 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17929 msgid "Set left line"
17930 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17933 msgid "Set right line"
17934 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17937 msgid "Set border lines"
17938 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17941 msgid "Set all lines"
17942 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17945 msgid "Unset all lines"
17946 msgstr "Zmazať všetky línie"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17949 msgid "Align left"
17950 msgstr "Zarovnať vľavo"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17953 msgid "Align center"
17954 msgstr "Zarovnať na stred"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17957 msgid "Align right"
17958 msgstr "Zarovnať vpravo"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17961 msgid "Align on decimal"
17962 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17965 msgid "Align top"
17966 msgstr "Zarovnať hore"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17969 msgid "Align middle"
17970 msgstr "Zarovnať na stred"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17973 msgid "Align bottom"
17974 msgstr "Zarovnať dospodu"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17977 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17978 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17985 msgid "Set multi-column"
17986 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17989 msgid "Set multi-row"
17990 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17993 msgid "Math"
17994 msgstr "Matematika"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17997 msgid "Set display mode"
17998 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18001 msgid "Subscript"
18002 msgstr "Dolný index"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18005 msgid "Superscript"
18006 msgstr "Horný index"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18009 msgid "Insert square root"
18010 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18013 msgid "Insert root"
18014 msgstr "Vložiť odmocninu"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18017 msgid "Insert standard fraction"
18018 msgstr "Vložiť zlomok"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18021 msgid "Insert sum"
18022 msgstr "Vložiť sumu"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18025 msgid "Insert integral"
18026 msgstr "Vložiť integrál"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18029 msgid "Insert product"
18030 msgstr "Vložiť súčin"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18033 msgid "Insert ( )"
18034 msgstr "Vložiť ( )"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18037 msgid "Insert [ ]"
18038 msgstr "Vložiť [ ]"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18041 msgid "Insert { }"
18042 msgstr "Vložiť { }"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18045 msgid "Insert delimiters"
18046 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18049 msgid "Insert matrix"
18050 msgstr "Vložiť maticu"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18053 msgid "Insert cases environment"
18054 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18057 msgid "Toggle math panels"
18058 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18061 msgid "Math Macros"
18062 msgstr "Mat. makrá"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18065 msgid "Remove last argument"
18066 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18069 msgid "Append argument"
18070 msgstr "Pridať argument"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18074 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18078 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18081 msgid "Remove optional argument"
18082 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18085 msgid "Insert optional argument"
18086 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18090 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18093 msgid "Append argument eating from the right"
18094 msgstr "Pridať argument sprava"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18097 msgid "Append optional argument eating from the right"
18098 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18101 msgid "Phonetic Symbols"
18102 msgstr "Fonetické Symboly"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18106 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18110 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18113 msgid "IPA Vowels"
18114 msgstr "IPA Samohlásky"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18117 msgid "IPA Other Symbols"
18118 msgstr "IPA Iné Symboly"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18121 msgid "IPA Suprasegmentals"
18122 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18125 msgid "IPA Diacritics"
18126 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18129 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18130 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18133 msgid "Command Buffer"
18134 msgstr "Príkazový riadok"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18137 msgid "Review[[Toolbar]]"
18138 msgstr "Recenzovať"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18141 msgid "Track changes"
18142 msgstr "Sledovať zmeny"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18145 msgid "Show changes in output"
18146 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18149 msgid "Next change"
18150 msgstr "Ďalšia zmena"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18153 msgid "Accept change inside selection"
18154 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18157 msgid "Reject change inside selection"
18158 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18161 msgid "Merge changes"
18162 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18165 msgid "Accept all changes"
18166 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject all changes"
18170 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Insert note"
18174 msgstr "Vložiť poznámku"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18177 msgid "Next note"
18178 msgstr "Ďalšia poznámka"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18181 msgid "View Other Formats"
18182 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18185 msgid "Update Other Formats"
18186 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18189 msgid "Version Control"
18190 msgstr "Správa Verzií"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18193 msgid "Register"
18194 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18197 msgid "Check-out for edit"
18198 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18201 msgid "Check-in changes"
18202 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18205 msgid "View revision log"
18206 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18209 msgid "Revert changes"
18210 msgstr "Odhodiť zmeny"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18213 msgid "Compare with older revision"
18214 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18217 msgid "Compare with last revision"
18218 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18221 msgid "Insert Version Info"
18222 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18225 msgid "Use SVN file locking property"
18226 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18229 msgid "Update local directory from repository"
18230 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18233 msgid "Math Panels"
18234 msgstr "Matematické panely"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18237 msgid "Math spacings"
18238 msgstr "Mat. rozstupy"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18241 msgid "Styles"
18242 msgstr "Štýly"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18245 msgid "Fractions"
18246 msgstr "Zlomky"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18250 msgid "Fonts"
18251 msgstr "Písma"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18254 msgid "Functions"
18255 msgstr "Funkcie"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18258 msgid "Frame decorations"
18259 msgstr "Dekorácia rámov"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18262 msgid "Big operators"
18263 msgstr "Veľké operátory"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "Miscellaneous"
18267 msgstr "Rôzne"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18271 msgid "Arrows"
18272 msgstr "Šípky"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18275 msgid "Arrows (extended)"
18276 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18279 msgid "Operators"
18280 msgstr "Operátory"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18283 msgid "Operators (extended)"
18284 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18287 msgid "Relations"
18288 msgstr "Relácie"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18291 msgid "Relations (extended)"
18292 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18295 msgid "Negative relations (extended)"
18296 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18299 msgid "Dots"
18300 msgstr "Bodky"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18303 msgid "Delimiters (fixed size)"
18304 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18307 msgid "Miscellaneous (extended)"
18308 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18311 msgid "arccos"
18312 msgstr "arccos"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18315 msgid "arcsin"
18316 msgstr "arcsin"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18319 msgid "arctan"
18320 msgstr "arctan"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18323 msgid "arg"
18324 msgstr "arg"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18327 msgid "bmod"
18328 msgstr "bmod"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18331 msgid "cos"
18332 msgstr "cos"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18335 msgid "cosh"
18336 msgstr "cosh"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18339 msgid "cot"
18340 msgstr "cot"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18343 msgid "coth"
18344 msgstr "coth"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18347 msgid "csc"
18348 msgstr "csc"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18351 msgid "deg"
18352 msgstr "deg"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18355 msgid "det"
18356 msgstr "det"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18359 msgid "dim"
18360 msgstr "dim"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18363 msgid "exp"
18364 msgstr "exp"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18367 msgid "gcd"
18368 msgstr "gcd"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18371 msgid "hom"
18372 msgstr "hom"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18375 msgid "inf"
18376 msgstr "inf"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18379 msgid "ker"
18380 msgstr "ker"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18383 msgid "lg"
18384 msgstr "lg"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18387 msgid "lim"
18388 msgstr "lim"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18391 msgid "liminf"
18392 msgstr "liminf"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18395 msgid "limsup"
18396 msgstr "limsup"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18399 msgid "ln"
18400 msgstr "ln"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18403 msgid "log"
18404 msgstr "log"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18407 msgid "max"
18408 msgstr "max"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18411 msgid "min"
18412 msgstr "min"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18415 msgid "sec"
18416 msgstr "sec"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18419 msgid "sin"
18420 msgstr "sin"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18423 msgid "sinh"
18424 msgstr "sinh"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18427 msgid "sup"
18428 msgstr "sup"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18431 msgid "tan"
18432 msgstr "tan"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18435 msgid "tanh"
18436 msgstr "tanh"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18439 msgid "Pr"
18440 msgstr "Pr"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18443 msgid "Spacings"
18444 msgstr "Rozstupy"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18447 msgid "Thin space\t\\,"
18448 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18451 msgid "Medium space\t\\:"
18452 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18455 msgid "Thick space\t\\;"
18456 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18460 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18464 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18467 msgid "Negative space\t\\!"
18468 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18471 msgid "Phantom\t\\phantom"
18472 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18475 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18476 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18479 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18480 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18483 msgid "Smash \\smash"
18484 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18487 msgid "Top smash \\smasht"
18488 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18491 msgid "Bottom smash \\smashb"
18492 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18495 msgid "Left overlap \\mathllap"
18496 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18499 msgid "Center overlap \\mathclap"
18500 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18503 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18504 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18507 msgid "Roots"
18508 msgstr "Odmocniny"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18511 msgid "Square root\t\\sqrt"
18512 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18515 msgid "Other root\t\\root"
18516 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18519 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18520 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18523 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18524 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18527 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18528 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18531 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18532 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18535 msgid "Standard\t\\frac"
18536 msgstr "Štandard\t\\frac"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18539 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18540 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18543 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18544 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18547 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18548 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18551 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18552 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18555 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18556 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18559 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18560 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18563 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18564 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18567 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18568 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18571 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18572 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18575 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18576 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18579 msgid "Binomial\t\\binom"
18580 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18583 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18584 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18587 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18588 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18591 msgid "Roman\t\\mathrm"
18592 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18595 msgid "Bold\t\\mathbf"
18596 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18599 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18600 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18603 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18604 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18607 msgid "Italic\t\\mathit"
18608 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18612 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18615 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18616 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18619 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18620 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18623 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18624 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18627 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18628 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18631 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18632 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18635 msgid "ldots"
18636 msgstr "ldots"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18639 msgid "cdots"
18640 msgstr "cdots"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18643 msgid "vdots"
18644 msgstr "vdots"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18647 msgid "ddots"
18648 msgstr "ddots"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18651 msgid "iddots"
18652 msgstr "iddots"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18655 msgid "Frame Decorations"
18656 msgstr "Dekorácia rámov"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18659 msgid "hat"
18660 msgstr "hat"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18663 msgid "tilde"
18664 msgstr "tilde"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18667 msgid "bar"
18668 msgstr "bar"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18671 msgid "grave"
18672 msgstr "grave"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18675 msgid "dot"
18676 msgstr "dot"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18679 msgid "check"
18680 msgstr "check"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18683 msgid "widehat"
18684 msgstr "widehat"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18687 msgid "widetilde"
18688 msgstr "widetilde"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18691 msgid "utilde"
18692 msgstr "utilde"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18695 msgid "vec"
18696 msgstr "vec"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18699 msgid "acute"
18700 msgstr "acute"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18703 msgid "ddot"
18704 msgstr "ddot"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18707 msgid "dddot"
18708 msgstr "dddot"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18711 msgid "ddddot"
18712 msgstr "ddddot"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18715 msgid "breve"
18716 msgstr "breve"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18719 msgid "mathring"
18720 msgstr "mathring"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18723 msgid "overline"
18724 msgstr "overline"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18727 msgid "overbrace"
18728 msgstr "overbrace"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18731 msgid "overleftarrow"
18732 msgstr "overleftarrow"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18735 msgid "overrightarrow"
18736 msgstr "overrightarrow"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18739 msgid "overleftrightarrow"
18740 msgstr "overleftrightarrow"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18743 msgid "underline"
18744 msgstr "underline"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18747 msgid "underbrace"
18748 msgstr "underbrace"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18751 msgid "underleftarrow"
18752 msgstr "underleftarrow"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18755 msgid "underrightarrow"
18756 msgstr "underrightarrow"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18759 msgid "underleftrightarrow"
18760 msgstr "underleftrightarrow"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18763 msgid "cancel"
18764 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18767 msgid "bcancel"
18768 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18771 msgid "xcancel"
18772 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18775 msgid "cancelto"
18776 msgstr "preškrtnúť až po"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18779 msgid "Insert left/right side scripts"
18780 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18783 msgid "Insert right side scripts"
18784 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18787 msgid "Insert left side scripts"
18788 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18791 msgid "Insert side scripts"
18792 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18795 msgid "overset"
18796 msgstr "overset"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18799 msgid "underset"
18800 msgstr "underset"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18803 msgid "stackrel"
18804 msgstr "stackrel"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18807 msgid "stackrelthree"
18808 msgstr "stackrelthree"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18811 msgid "leftarrow"
18812 msgstr "leftarrow"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18815 msgid "rightarrow"
18816 msgstr "rightarrow"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18819 msgid "downarrow"
18820 msgstr "downarrow"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18823 msgid "uparrow"
18824 msgstr "uparrow"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18827 msgid "updownarrow"
18828 msgstr "updownarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18831 msgid "leftrightarrow"
18832 msgstr "leftrightarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18835 msgid "Leftarrow"
18836 msgstr "Leftarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18839 msgid "Rightarrow"
18840 msgstr "Rightarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18843 msgid "Downarrow"
18844 msgstr "Downarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18847 msgid "Uparrow"
18848 msgstr "Uparrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18851 msgid "Updownarrow"
18852 msgstr "Updownarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18855 msgid "Leftrightarrow"
18856 msgstr "Leftrightarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18859 msgid "Longleftrightarrow"
18860 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18863 msgid "Longleftarrow"
18864 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18867 msgid "Longrightarrow"
18868 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18871 msgid "longleftrightarrow"
18872 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18875 msgid "longleftarrow"
18876 msgstr "dlhášípkadoľava"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18879 msgid "longrightarrow"
18880 msgstr "dlhášípkadoprava"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18883 msgid "leftharpoondown"
18884 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18887 msgid "rightharpoondown"
18888 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18891 msgid "mapsto"
18892 msgstr "mapsto"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18895 msgid "longmapsto"
18896 msgstr "longmapsto"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18899 msgid "nwarrow"
18900 msgstr "nwarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18903 msgid "nearrow"
18904 msgstr "nearrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18907 msgid "leftharpoonup"
18908 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18911 msgid "rightharpoonup"
18912 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18915 msgid "hookleftarrow"
18916 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18919 msgid "hookrightarrow"
18920 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18923 msgid "swarrow"
18924 msgstr "swarrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18927 msgid "searrow"
18928 msgstr "searrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18931 msgid "rightleftharpoons"
18932 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18935 msgid "pm"
18936 msgstr "pm"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18939 msgid "cap"
18940 msgstr "cap"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18943 msgid "diamond"
18944 msgstr "diamond"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18947 msgid "oplus"
18948 msgstr "oplus"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18951 msgid "mp"
18952 msgstr "mp"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18955 msgid "cup"
18956 msgstr "cup"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18959 msgid "bigtriangleup"
18960 msgstr "bigtriangleup"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18963 msgid "ominus"
18964 msgstr "ominus"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18967 msgid "times"
18968 msgstr "times"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18971 msgid "uplus"
18972 msgstr "uplus"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18975 msgid "bigtriangledown"
18976 msgstr "bigtriangledown"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18979 msgid "otimes"
18980 msgstr "otimes"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18983 msgid "div"
18984 msgstr "div"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18987 msgid "sqcap"
18988 msgstr "sqcap"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18991 msgid "triangleright"
18992 msgstr "triangleright"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18995 msgid "oslash"
18996 msgstr "oslash"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18999 msgid "cdot"
19000 msgstr "cdot"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19003 msgid "sqcup"
19004 msgstr "sqcup"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19007 msgid "triangleleft"
19008 msgstr "triangleleft"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19011 msgid "odot"
19012 msgstr "odot"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19015 msgid "star"
19016 msgstr "star"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19019 msgid "ast"
19020 msgstr "ast"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19023 msgid "vee"
19024 msgstr "vee"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19027 msgid "amalg"
19028 msgstr "amalg"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19031 msgid "bigcirc"
19032 msgstr "bigcirc"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19035 msgid "setminus"
19036 msgstr "setminus"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19039 msgid "wedge"
19040 msgstr "wedge"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19043 msgid "dagger"
19044 msgstr "dagger"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19047 msgid "circ"
19048 msgstr "circ"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19051 msgid "bullet"
19052 msgstr "bullet"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19055 msgid "wr"
19056 msgstr "wr"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19059 msgid "ddagger"
19060 msgstr "ddagger"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19063 msgid "smallint"
19064 msgstr "smallint"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19067 msgid "leq"
19068 msgstr "leq"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19071 msgid "geq"
19072 msgstr "geq"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19075 msgid "equiv"
19076 msgstr "equiv"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19079 msgid "models"
19080 msgstr "models"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19083 msgid "prec"
19084 msgstr "prec"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19087 msgid "succ"
19088 msgstr "succ"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19091 msgid "sim"
19092 msgstr "sim"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19095 msgid "perp"
19096 msgstr "perp"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19099 msgid "preceq"
19100 msgstr "preceq"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19103 msgid "succeq"
19104 msgstr "succeq"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19107 msgid "simeq"
19108 msgstr "simeq"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19111 msgid "mid"
19112 msgstr "mid"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19115 msgid "ll"
19116 msgstr "ll"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19119 msgid "gg"
19120 msgstr "gg"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19123 msgid "asymp"
19124 msgstr "asymp"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19127 msgid "parallel"
19128 msgstr "parallel"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19131 msgid "subset"
19132 msgstr "subset"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19135 msgid "supset"
19136 msgstr "supset"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19139 msgid "approx"
19140 msgstr "approx"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19143 msgid "smile"
19144 msgstr "smile"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19147 msgid "subseteq"
19148 msgstr "subseteq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19151 msgid "supseteq"
19152 msgstr "supseteq"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19155 msgid "cong"
19156 msgstr "cong"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19159 msgid "frown"
19160 msgstr "frown"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19163 msgid "sqsubseteq"
19164 msgstr "sqsubseteq"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19167 msgid "sqsupseteq"
19168 msgstr "sqsupseteq"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19171 msgid "doteq"
19172 msgstr "doteq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19175 msgid "neq"
19176 msgstr "neq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19179 msgid "in[[math relation]]"
19180 msgstr "v"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19183 msgid "ni"
19184 msgstr "ni"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19187 msgid "propto"
19188 msgstr "propto"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19191 msgid "notin"
19192 msgstr "notin"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19195 msgid "vdash"
19196 msgstr "vdash"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19199 msgid "dashv"
19200 msgstr "dashv"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19203 msgid "bowtie"
19204 msgstr "bowtie"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19207 msgid "iff"
19208 msgstr "iff"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19211 msgid "not"
19212 msgstr "not"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19215 msgid "land"
19216 msgstr "land"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19219 msgid "lor"
19220 msgstr "lor"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19223 msgid "lnot"
19224 msgstr "lnot"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19227 msgid "alpha"
19228 msgstr "alpha"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19231 msgid "beta"
19232 msgstr "beta"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19235 msgid "gamma"
19236 msgstr "gamma"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19239 msgid "delta"
19240 msgstr "delta"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19243 msgid "epsilon"
19244 msgstr "epsilon"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19247 msgid "varepsilon"
19248 msgstr "varepsilon"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19251 msgid "zeta"
19252 msgstr "zeta"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19255 msgid "eta"
19256 msgstr "eta"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19259 msgid "theta"
19260 msgstr "theta"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19263 msgid "vartheta"
19264 msgstr "vartheta"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19267 msgid "iota"
19268 msgstr "iota"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19271 msgid "kappa"
19272 msgstr "kappa"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19275 msgid "lambda"
19276 msgstr "lambda"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19279 msgid "mu"
19280 msgstr "mu"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19283 msgid "nu"
19284 msgstr "nu"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19287 msgid "xi"
19288 msgstr "xi"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19291 msgid "pi"
19292 msgstr "pi"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19295 msgid "varpi"
19296 msgstr "varpi"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19299 msgid "rho"
19300 msgstr "rho"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19303 msgid "varrho"
19304 msgstr "varrho"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19307 msgid "sigma"
19308 msgstr "sigma"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19311 msgid "varsigma"
19312 msgstr "varsigma"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19315 msgid "tau"
19316 msgstr "tau"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19319 msgid "upsilon"
19320 msgstr "upsilon"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19323 msgid "phi"
19324 msgstr "phi"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19327 msgid "varphi"
19328 msgstr "varphi"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19331 msgid "chi"
19332 msgstr "chi"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19335 msgid "psi"
19336 msgstr "psi"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19339 msgid "omega"
19340 msgstr "omega"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19343 msgid "Gamma"
19344 msgstr "Gamma"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19347 msgid "Delta"
19348 msgstr "Delta"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19351 msgid "Theta"
19352 msgstr "Theta"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19355 msgid "Lambda"
19356 msgstr "Lambda"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19359 msgid "Xi"
19360 msgstr "Xi"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19363 msgid "Pi"
19364 msgstr "Pi"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19367 msgid "Sigma"
19368 msgstr "Sigma"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19371 msgid "Upsilon"
19372 msgstr "Upsilon"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19375 msgid "Phi"
19376 msgstr "Phi"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19379 msgid "Psi"
19380 msgstr "Psi"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19383 msgid "Omega"
19384 msgstr "Omega"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19387 msgid "varGamma"
19388 msgstr "varGamma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19391 msgid "varDelta"
19392 msgstr "varDelta"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19395 msgid "varTheta"
19396 msgstr "varTheta"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19399 msgid "varLambda"
19400 msgstr "varLambda"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19403 msgid "varXi"
19404 msgstr "varXi"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19407 msgid "varPi"
19408 msgstr "varPi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19411 msgid "varSigma"
19412 msgstr "varSigma"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19415 msgid "varUpsilon"
19416 msgstr "varUpsilon"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19419 msgid "varPhi"
19420 msgstr "varPhi"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19423 msgid "varPsi"
19424 msgstr "varPsi"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19427 msgid "varOmega"
19428 msgstr "varOmega"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19431 msgid "nabla"
19432 msgstr "nabla"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19435 msgid "partial"
19436 msgstr "partial"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19439 msgid "infty"
19440 msgstr "infty"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19443 msgid "prime"
19444 msgstr "prime"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19447 msgid "ell"
19448 msgstr "ell"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19451 msgid "emptyset"
19452 msgstr "emptyset"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19455 msgid "exists"
19456 msgstr "exists"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19459 msgid "forall"
19460 msgstr "forall"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19463 msgid "imath"
19464 msgstr "imath"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19467 msgid "jmath"
19468 msgstr "jmath"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19471 msgid "Re"
19472 msgstr "Re"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19475 msgid "Im"
19476 msgstr "Im"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19479 msgid "aleph"
19480 msgstr "aleph"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19483 msgid "wp"
19484 msgstr "wp"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19487 msgid "hbar"
19488 msgstr "hbar"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19491 msgid "angle"
19492 msgstr "angle"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19495 msgid "top"
19496 msgstr "hore"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19499 msgid "bot"
19500 msgstr "bot"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19503 msgid "Vert"
19504 msgstr "Vert"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19507 msgid "neg"
19508 msgstr "neg"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19511 msgid "flat"
19512 msgstr "flat"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19515 msgid "natural"
19516 msgstr "natural"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19519 msgid "sharp"
19520 msgstr "sharp"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19523 msgid "surd"
19524 msgstr "surd"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19527 msgid "lhook"
19528 msgstr "lhook"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19531 msgid "rhook"
19532 msgstr "rhook"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19535 msgid "triangle"
19536 msgstr "triangle"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19539 msgid "diamondsuit"
19540 msgstr "diamondsuit"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19543 msgid "heartsuit"
19544 msgstr "heartsuit"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19547 msgid "clubsuit"
19548 msgstr "clubsuit"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19551 msgid "spadesuit"
19552 msgstr "spadesuit"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19555 msgid "textrm \\AA"
19556 msgstr "textrm \\AA"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19559 msgid "textrm \\O"
19560 msgstr "textrm \\O"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19563 msgid "mathcircumflex"
19564 msgstr "mathcircumflex"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19567 msgid "_"
19568 msgstr "_"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19571 msgid "textdegree"
19572 msgstr "textdegree"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19575 msgid "mathdollar"
19576 msgstr "mathdollar"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19579 msgid "mathparagraph"
19580 msgstr "mathparagraph"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19583 msgid "mathsection"
19584 msgstr "mathsection"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19587 msgid "mathrm T"
19588 msgstr "mathrm T"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19591 msgid "mathbb N"
19592 msgstr "mathbb N"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19595 msgid "mathbb Z"
19596 msgstr "mathbb Z"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19599 msgid "mathbb Q"
19600 msgstr "mathbb Q"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19603 msgid "mathbb R"
19604 msgstr "mathbb R"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19607 msgid "mathbb C"
19608 msgstr "mathbb C"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19611 msgid "mathbb H"
19612 msgstr "mathbb H"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19615 msgid "mathcal F"
19616 msgstr "mathcal F"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19619 msgid "mathcal L"
19620 msgstr "mathcal L"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19623 msgid "mathcal H"
19624 msgstr "mathcal H"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19627 msgid "mathcal O"
19628 msgstr "mathcal O"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19631 msgid "Big Operators"
19632 msgstr "Veľké Operátory"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19635 msgid "intop"
19636 msgstr "intop"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19639 msgid "int"
19640 msgstr "int"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19643 msgid "iint"
19644 msgstr "iint"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19647 msgid "iintop"
19648 msgstr "iintop"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19651 msgid "iiint"
19652 msgstr "iiint"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19655 msgid "iiintop"
19656 msgstr "iiintop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19659 msgid "iiiint"
19660 msgstr "iiiint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19663 msgid "iiiintop"
19664 msgstr "iiiintop"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19667 msgid "dotsint"
19668 msgstr "dotsint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19671 msgid "dotsintop"
19672 msgstr "dotsintop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19675 msgid "idotsint"
19676 msgstr "idotsint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19679 msgid "oint"
19680 msgstr "oint"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19683 msgid "ointop"
19684 msgstr "ointop"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19687 msgid "oiint"
19688 msgstr "oiint"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19691 msgid "oiintop"
19692 msgstr "oiintop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19695 msgid "ointctrclockwiseop"
19696 msgstr "ointctrclockwiseop"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19699 msgid "ointctrclockwise"
19700 msgstr "ointctrclockwise"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19703 msgid "ointclockwiseop"
19704 msgstr "ointclockwiseop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19707 msgid "ointclockwise"
19708 msgstr "ointclockwise"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19711 msgid "sqint"
19712 msgstr "sqint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19715 msgid "sqintop"
19716 msgstr "sqintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19719 msgid "sqiint"
19720 msgstr "sqiint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19723 msgid "sqiintop"
19724 msgstr "sqiintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19727 msgid "fint"
19728 msgstr "fint"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19731 msgid "fintop"
19732 msgstr "fintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19735 msgid "landupint"
19736 msgstr "landupint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19739 msgid "landupintop"
19740 msgstr "landupintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19743 msgid "landdownint"
19744 msgstr "landdownint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19747 msgid "landdownintop"
19748 msgstr "landdownintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19751 msgid "varint"
19752 msgstr "varint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19755 msgid "varoint"
19756 msgstr "varoint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19759 msgid "varoiint"
19760 msgstr "varoiint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19763 msgid "varoiintop"
19764 msgstr "varoiintop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19767 msgid "varointclockwise"
19768 msgstr "varointclockwise"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19771 msgid "varointclockwiseop"
19772 msgstr "varointclockwiseop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19775 msgid "varointctrclockwise"
19776 msgstr "varointctrclockwise"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19779 msgid "varointctrclockwiseop"
19780 msgstr "varointctrclockwiseop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19783 msgid "sum"
19784 msgstr "sum"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19787 msgid "prod"
19788 msgstr "prod"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19791 msgid "coprod"
19792 msgstr "coprod"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19795 msgid "bigsqcup"
19796 msgstr "bigsqcup"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19799 msgid "bigotimes"
19800 msgstr "bigotimes"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19803 msgid "bigodot"
19804 msgstr "bigodot"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19807 msgid "bigoplus"
19808 msgstr "bigoplus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19811 msgid "bigcap"
19812 msgstr "bigcap"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19815 msgid "bigcup"
19816 msgstr "bigcup"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19819 msgid "biguplus"
19820 msgstr "biguplus"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19823 msgid "bigvee"
19824 msgstr "bigvee"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19827 msgid "bigwedge"
19828 msgstr "bigwedge"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19831 msgid "digamma"
19832 msgstr "digamma"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19835 msgid "varkappa"
19836 msgstr "varkappa"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19839 msgid "beth"
19840 msgstr "beth"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19843 msgid "daleth"
19844 msgstr "daleth"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19847 msgid "gimel"
19848 msgstr "gimel"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19851 msgid "ulcorner"
19852 msgstr "ulcorner"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19855 msgid "urcorner"
19856 msgstr "urcorner"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19859 msgid "llcorner"
19860 msgstr "llcorner"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19863 msgid "lrcorner"
19864 msgstr "lrcorner"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19867 msgid "hslash"
19868 msgstr "hslash"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19871 msgid "vartriangle"
19872 msgstr "vartriangle"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19875 msgid "triangledown"
19876 msgstr "trojuholníknadol"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19879 msgid "square"
19880 msgstr "kocka"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19883 msgid "CheckedBox"
19884 msgstr "CheckedBox"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19887 msgid "XBox"
19888 msgstr "XBox"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19891 msgid "lozenge"
19892 msgstr "lozenge"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19895 msgid "wasylozenge"
19896 msgstr "wasylozenge"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19899 msgid "circledR"
19900 msgstr "okrúhlenéR"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19903 msgid "circledS"
19904 msgstr "okrúhlenéS"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19907 msgid "measuredangle"
19908 msgstr "measuredangle"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19911 msgid "varangle"
19912 msgstr "varangle"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19915 msgid "nexists"
19916 msgstr "nexists"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19919 msgid "mho"
19920 msgstr "mho"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19923 msgid "Finv"
19924 msgstr "Finv"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19927 msgid "Game"
19928 msgstr "Game"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19931 msgid "Bbbk"
19932 msgstr "Bbbk"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19935 msgid "backprime"
19936 msgstr "backprime"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19939 msgid "varnothing"
19940 msgstr "varnothing"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19943 msgid "blacktriangle"
19944 msgstr "čiernytrojuholník"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19947 msgid "blacktriangledown"
19948 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19951 msgid "blacksquare"
19952 msgstr "čiernakocka"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19955 msgid "blacklozenge"
19956 msgstr "blacklozenge"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19959 msgid "bigstar"
19960 msgstr "bigstar"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19963 msgid "sphericalangle"
19964 msgstr "sphericalangle"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19967 msgid "complement"
19968 msgstr "complement"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19971 msgid "eth"
19972 msgstr "eth"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19975 msgid "diagup"
19976 msgstr "diagup"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19979 msgid "diagdown"
19980 msgstr "diagdown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19983 msgid "lightning"
19984 msgstr "lightning"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19987 msgid "varcopyright"
19988 msgstr "varcopyright"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19991 msgid "Bowtie"
19992 msgstr "Bowtie"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19995 msgid "diameter"
19996 msgstr "diameter"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19999 msgid "invdiameter"
20000 msgstr "invdiameter"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20003 msgid "bell"
20004 msgstr "bell"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20007 msgid "hexagon"
20008 msgstr "šesťhran"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20011 msgid "varhexagon"
20012 msgstr "varhexagon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20015 msgid "pentagon"
20016 msgstr "päťhran"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20019 msgid "octagon"
20020 msgstr "octagon"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20023 msgid "smiley"
20024 msgstr "smiley"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20027 msgid "blacksmiley"
20028 msgstr "blacksmiley"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20031 msgid "frownie"
20032 msgstr "frownie"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20035 msgid "sun"
20036 msgstr "sun"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20039 msgid "leadsto"
20040 msgstr "leadsto"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20043 msgid "Leftcircle"
20044 msgstr "Ľavýkruh"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20047 msgid "Rightcircle"
20048 msgstr "Pravýkruh"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20051 msgid "CIRCLE"
20052 msgstr "KRUH"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20055 msgid "LEFTCIRCLE"
20056 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20059 msgid "RIGHTCIRCLE"
20060 msgstr "PRAVÝKRUH"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20063 msgid "LEFTcircle"
20064 msgstr "ĽAVÝkruh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20067 msgid "RIGHTcircle"
20068 msgstr "PRAVÝkruh"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20071 msgid "leftturn"
20072 msgstr "leftturn"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20075 msgid "rightturn"
20076 msgstr "rightturn"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20079 msgid "AC"
20080 msgstr "AC"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20083 msgid "HF"
20084 msgstr "HF"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20087 msgid "VHF"
20088 msgstr "VHF"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20091 msgid "photon"
20092 msgstr "photon"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20095 msgid "gluon"
20096 msgstr "gluon"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20099 msgid "permil"
20100 msgstr "permil"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20103 msgid "cent"
20104 msgstr "cent"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20107 msgid "yen"
20108 msgstr "yen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20111 msgid "hexstar"
20112 msgstr "hexstar"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20115 msgid "varhexstar"
20116 msgstr "varhexstar"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20119 msgid "davidsstar"
20120 msgstr "davidsstar"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20123 msgid "maltese"
20124 msgstr "maltese"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20127 msgid "kreuz"
20128 msgstr "kreuz"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20131 msgid "ataribox"
20132 msgstr "ataribox"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20135 msgid "checked"
20136 msgstr "checked"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20139 msgid "checkmark"
20140 msgstr "checkmark"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20143 msgid "eighthnote"
20144 msgstr "eighthnote"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20147 msgid "quarternote"
20148 msgstr "quarternote"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20151 msgid "halfnote"
20152 msgstr "halfnote"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20155 msgid "fullnote"
20156 msgstr "fullnote"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20159 msgid "twonotes"
20160 msgstr "twonotes"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20163 msgid "female"
20164 msgstr "žena"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20167 msgid "male"
20168 msgstr "muž"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20171 msgid "vernal"
20172 msgstr "vernal"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20175 msgid "ascnode"
20176 msgstr "ascnode"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20179 msgid "descnode"
20180 msgstr "descnode"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20183 msgid "fullmoon"
20184 msgstr "plnýmesiac"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20187 msgid "newmoon"
20188 msgstr "novýmesiac"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20191 msgid "leftmoon"
20192 msgstr "ľavýmesiac"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20195 msgid "rightmoon"
20196 msgstr "pravýmesiac"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20199 msgid "astrosun"
20200 msgstr "astrosun"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20203 msgid "mercury"
20204 msgstr "Merkúr"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20207 msgid "venus"
20208 msgstr "Venuša"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20211 msgid "earth"
20212 msgstr "Zem"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20215 msgid "mars"
20216 msgstr "Mars"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20219 msgid "jupiter"
20220 msgstr "Jupiter"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20223 msgid "saturn"
20224 msgstr "Saturn"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20227 msgid "uranus"
20228 msgstr "Urán"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20231 msgid "neptune"
20232 msgstr "Neptún"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20235 msgid "pluto"
20236 msgstr "Pluto"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20239 msgid "aries"
20240 msgstr "baran"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20243 msgid "taurus"
20244 msgstr "býk"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20247 msgid "gemini"
20248 msgstr "dvojčatá"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20251 msgid "cancer"
20252 msgstr "rak"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20255 msgid "leo"
20256 msgstr "lev"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20259 msgid "virgo"
20260 msgstr "panna"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20263 msgid "libra"
20264 msgstr "váha"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20267 msgid "scorpio"
20268 msgstr "škorpión"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20271 msgid "sagittarius"
20272 msgstr "strelec"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20275 msgid "capricornus"
20276 msgstr "kozorožec"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20279 msgid "aquarius"
20280 msgstr "vodnár"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20283 msgid "pisces"
20284 msgstr "ryby"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20287 msgid "APLbox"
20288 msgstr "APLbox"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20291 msgid "APLcomment"
20292 msgstr "APLkomentár"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20295 msgid "APLdown"
20296 msgstr "APLnadol"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20299 msgid "APLdownarrowbox"
20300 msgstr "APLnadolšípkablok"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20303 msgid "APLinput"
20304 msgstr "APLinput"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20307 msgid "APLinv"
20308 msgstr "APLinv"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20311 msgid "APLleftarrowbox"
20312 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20315 msgid "APLlog"
20316 msgstr "APLlog"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20319 msgid "APLrightarrowbox"
20320 msgstr "APLdopravašípkablok"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20323 msgid "APLstar"
20324 msgstr "APLhviezda"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20327 msgid "APLup"
20328 msgstr "APLnahor"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20331 msgid "APLuparrowbox"
20332 msgstr "APLnahoršípkablok"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20335 msgid "dashleftarrow"
20336 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20339 msgid "dashrightarrow"
20340 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20343 msgid "leftleftarrows"
20344 msgstr "doľavadoľavašípky"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20347 msgid "leftrightarrows"
20348 msgstr "doľavadopravašípky"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20351 msgid "rightrightarrows"
20352 msgstr "dopravadopravašípky"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20355 msgid "rightleftarrows"
20356 msgstr "dopravadoľavašípky"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20359 msgid "Lleftarrow"
20360 msgstr "Ldoľavašípka"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20363 msgid "Rrightarrow"
20364 msgstr "Rdopravašípka"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20367 msgid "twoheadleftarrow"
20368 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20371 msgid "twoheadrightarrow"
20372 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20375 msgid "leftarrowtail"
20376 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20379 msgid "rightarrowtail"
20380 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20383 msgid "looparrowleft"
20384 msgstr "točenášípkadoľava"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20387 msgid "looparrowright"
20388 msgstr "točenášípkadoprava"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20391 msgid "curvearrowleft"
20392 msgstr "krivášípkadoľava"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20395 msgid "curvearrowright"
20396 msgstr "krivášípkadoprava"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20399 msgid "circlearrowleft"
20400 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20403 msgid "circlearrowright"
20404 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20407 msgid "Lsh"
20408 msgstr "Lsh"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20411 msgid "Rsh"
20412 msgstr "Rsh"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20415 msgid "upuparrows"
20416 msgstr "nahornahoršípky"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20419 msgid "downdownarrows"
20420 msgstr "nadolnadolšípky"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20423 msgid "upharpoonleft"
20424 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20427 msgid "upharpoonright"
20428 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20431 msgid "downharpoonleft"
20432 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20435 msgid "downharpoonright"
20436 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20439 msgid "leftrightharpoons"
20440 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20443 msgid "rightsquigarrow"
20444 msgstr "rightsquigarrow"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20447 msgid "leftrightsquigarrow"
20448 msgstr "leftrightsquigarrow"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20451 msgid "nleftarrow"
20452 msgstr "nleftarrow"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20455 msgid "nrightarrow"
20456 msgstr "nrightarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20459 msgid "nleftrightarrow"
20460 msgstr "nleftrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20463 msgid "nLeftarrow"
20464 msgstr "nLeftarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20467 msgid "nRightarrow"
20468 msgstr "nRightarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20471 msgid "nLeftrightarrow"
20472 msgstr "nLeftrightarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20475 msgid "multimap"
20476 msgstr "multimap"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20479 msgid "shortleftarrow"
20480 msgstr "shortleftarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20483 msgid "shortrightarrow"
20484 msgstr "shortrightarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20487 msgid "shortuparrow"
20488 msgstr "shortuparrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20491 msgid "shortdownarrow"
20492 msgstr "shortdownarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20495 msgid "leftrightarroweq"
20496 msgstr "leftrightarroweq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20499 msgid "curlyveedownarrow"
20500 msgstr "curlyveedownarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20503 msgid "curlyveeuparrow"
20504 msgstr "curlyveeuparrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20507 msgid "nnwarrow"
20508 msgstr "nnwarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20511 msgid "nnearrow"
20512 msgstr "nnearrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20515 msgid "sswarrow"
20516 msgstr "sswarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20519 msgid "ssearrow"
20520 msgstr "ssearrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20523 msgid "curlywedgeuparrow"
20524 msgstr "curlywedgeuparrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20527 msgid "curlywedgedownarrow"
20528 msgstr "curlywedgedownarrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20531 msgid "leftrightarrowtriangle"
20532 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20535 msgid "leftarrowtriangle"
20536 msgstr "leftarrowtriangle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20539 msgid "rightarrowtriangle"
20540 msgstr "rightarrowtriangle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20543 msgid "Mapsto"
20544 msgstr "Mapsto"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20547 msgid "mapsfrom"
20548 msgstr "mapsfrom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20551 msgid "Mapsfrom"
20552 msgstr "Mapsfrom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20555 msgid "Longmapsto"
20556 msgstr "Longmapsto"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20559 msgid "longmapsfrom"
20560 msgstr "longmapsfrom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20563 msgid "Longmapsfrom"
20564 msgstr "Longmapsfrom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20567 msgid "xleftarrow"
20568 msgstr "xleftarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20571 msgid "xrightarrow"
20572 msgstr "xrightarrow"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20575 msgid "leqq"
20576 msgstr "leqq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20579 msgid "geqq"
20580 msgstr "geqq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20583 msgid "leqslant"
20584 msgstr "leqslant"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20587 msgid "geqslant"
20588 msgstr "geqslant"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20591 msgid "eqslantless"
20592 msgstr "eqslantless"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20595 msgid "eqslantgtr"
20596 msgstr "eqslantgtr"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20599 msgid "eqsim"
20600 msgstr "eqsim"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20603 msgid "lesssim"
20604 msgstr "lesssim"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20607 msgid "gtrsim"
20608 msgstr "gtrsim"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20611 msgid "apprge"
20612 msgstr "apprge"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20615 msgid "apprle"
20616 msgstr "apprle"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20619 msgid "lessapprox"
20620 msgstr "lessapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20623 msgid "gtrapprox"
20624 msgstr "gtrapprox"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20627 msgid "approxeq"
20628 msgstr "approxeq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20631 msgid "triangleq"
20632 msgstr "triangleq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20635 msgid "lessdot"
20636 msgstr "lessdot"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20639 msgid "gtrdot"
20640 msgstr "gtrdot"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20643 msgid "lll"
20644 msgstr "lll"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20647 msgid "ggg"
20648 msgstr "ggg"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20651 msgid "lessgtr"
20652 msgstr "lessgtr"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20655 msgid "gtrless"
20656 msgstr "gtrless"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20659 msgid "lesseqgtr"
20660 msgstr "lesseqgtr"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20663 msgid "gtreqless"
20664 msgstr "gtreqless"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20667 msgid "lesseqqgtr"
20668 msgstr "lesseqqgtr"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20671 msgid "gtreqqless"
20672 msgstr "gtreqqless"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20675 msgid "eqcirc"
20676 msgstr "eqcirc"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20679 msgid "circeq"
20680 msgstr "circeq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20683 msgid "thicksim"
20684 msgstr "thicksim"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20687 msgid "thickapprox"
20688 msgstr "thickapprox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20691 msgid "backsim"
20692 msgstr "backsim"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20695 msgid "backsimeq"
20696 msgstr "backsimeq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20699 msgid "subseteqq"
20700 msgstr "subseteqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20703 msgid "supseteqq"
20704 msgstr "supseteqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20707 msgid "Subset"
20708 msgstr "Subset"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20711 msgid "Supset"
20712 msgstr "Supset"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20715 msgid "sqsubset"
20716 msgstr "sqsubset"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20719 msgid "sqsupset"
20720 msgstr "sqsupset"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20723 msgid "preccurlyeq"
20724 msgstr "preccurlyeq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20727 msgid "succcurlyeq"
20728 msgstr "succcurlyeq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20731 msgid "curlyeqprec"
20732 msgstr "curlyeqprec"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20735 msgid "curlyeqsucc"
20736 msgstr "curlyeqsucc"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20739 msgid "precsim"
20740 msgstr "precsim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20743 msgid "succsim"
20744 msgstr "succsim"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20747 msgid "precapprox"
20748 msgstr "precapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20751 msgid "succapprox"
20752 msgstr "succapprox"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20755 msgid "vartriangleleft"
20756 msgstr "vartriangleleft"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20759 msgid "vartriangleright"
20760 msgstr "vartriangleright"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20763 msgid "trianglelefteq"
20764 msgstr "trianglelefteq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20767 msgid "trianglerighteq"
20768 msgstr "trianglerighteq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20771 msgid "bumpeq"
20772 msgstr "bumpeq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20775 msgid "Bumpeq"
20776 msgstr "Bumpeq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20779 msgid "doteqdot"
20780 msgstr "doteqdot"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20783 msgid "risingdotseq"
20784 msgstr "risingdotseq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20787 msgid "fallingdotseq"
20788 msgstr "fallingdotseq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20791 msgid "vDash"
20792 msgstr "vDash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20795 msgid "Vvdash"
20796 msgstr "Vvdash"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20799 msgid "Vdash"
20800 msgstr "Vdash"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20803 msgid "shortmid"
20804 msgstr "shortmid"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20807 msgid "shortparallel"
20808 msgstr "shortparallel"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20811 msgid "smallsmile"
20812 msgstr "smallsmile"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20815 msgid "smallfrown"
20816 msgstr "smallfrown"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20819 msgid "blacktriangleleft"
20820 msgstr "blacktriangleleft"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20823 msgid "blacktriangleright"
20824 msgstr "blacktriangleright"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20827 msgid "because"
20828 msgstr "because"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20831 msgid "therefore"
20832 msgstr "therefore"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20835 msgid "wasytherefore"
20836 msgstr "wasytherefore"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20839 msgid "backepsilon"
20840 msgstr "backepsilon"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20843 msgid "varpropto"
20844 msgstr "varpropto"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20847 msgid "between"
20848 msgstr "between"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20851 msgid "pitchfork"
20852 msgstr "pitchfork"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20855 msgid "trianglelefteqslant"
20856 msgstr "trianglelefteqslant"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20859 msgid "trianglerighteqslant"
20860 msgstr "trianglerighteqslant"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20863 msgid "inplus"
20864 msgstr "inplus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20867 msgid "niplus"
20868 msgstr "niplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20871 msgid "subsetplus"
20872 msgstr "subsetplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20875 msgid "supsetplus"
20876 msgstr "supsetplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20879 msgid "subsetpluseq"
20880 msgstr "subsetpluseq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20883 msgid "supsetpluseq"
20884 msgstr "supsetpluseq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20887 msgid "minuso"
20888 msgstr "minuso"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20891 msgid "baro"
20892 msgstr "baro"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20895 msgid "sslash"
20896 msgstr "sslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20899 msgid "bbslash"
20900 msgstr "bbslash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20903 msgid "moo"
20904 msgstr "moo"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20907 msgid "merge"
20908 msgstr "merge"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20911 msgid "invneg"
20912 msgstr "invneg"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20915 msgid "lbag"
20916 msgstr "lbag"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20919 msgid "rbag"
20920 msgstr "rbag"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20923 msgid "interleave"
20924 msgstr "interleave"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20927 msgid "leftslice"
20928 msgstr "leftslice"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20931 msgid "rightslice"
20932 msgstr "rightslice"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20935 msgid "oblong"
20936 msgstr "oblong"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20939 msgid "talloblong"
20940 msgstr "talloblong"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20943 msgid "fatsemi"
20944 msgstr "fatsemi"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20947 msgid "fatslash"
20948 msgstr "fatslash"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20951 msgid "fatbslash"
20952 msgstr "fatbslash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20955 msgid "ldotp"
20956 msgstr "ldotp"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20959 msgid "cdotp"
20960 msgstr "cdotp"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20963 msgid "colon"
20964 msgstr "dvojbodka"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20967 msgid "dblcolon"
20968 msgstr "dvojnádvojbodka"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20971 msgid "vcentcolon"
20972 msgstr "vcentcolon"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20975 msgid "colonapprox"
20976 msgstr "colonapprox"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20979 msgid "Colonapprox"
20980 msgstr "Colonapprox"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20983 msgid "coloneq"
20984 msgstr "coloneq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20987 msgid "Coloneq"
20988 msgstr "Coloneq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20991 msgid "coloneqq"
20992 msgstr "coloneqq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20995 msgid "Coloneqq"
20996 msgstr "Coloneqq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20999 msgid "colonsim"
21000 msgstr "colonsim"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21003 msgid "Colonsim"
21004 msgstr "Colonsim"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21007 msgid "eqcolon"
21008 msgstr "eqcolon"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21011 msgid "Eqcolon"
21012 msgstr "Eqcolon"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21015 msgid "eqqcolon"
21016 msgstr "eqqcolon"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21019 msgid "Eqqcolon"
21020 msgstr "Eqqcolon"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21023 msgid "wasypropto"
21024 msgstr "wasypropto"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21027 msgid "logof"
21028 msgstr "logof"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21031 msgid "Join"
21032 msgstr "Join"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21035 msgid "Negative Relations (extended)"
21036 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21039 msgid "nless"
21040 msgstr "nless"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21043 msgid "ngtr"
21044 msgstr "ngtr"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21047 msgid "nleq"
21048 msgstr "nleq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21051 msgid "ngeq"
21052 msgstr "ngeq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21055 msgid "nleqslant"
21056 msgstr "nleqslant"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21059 msgid "ngeqslant"
21060 msgstr "ngeqslant"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21063 msgid "nleqq"
21064 msgstr "nleqq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21067 msgid "ngeqq"
21068 msgstr "ngeqq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21071 msgid "lneq"
21072 msgstr "lneq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21075 msgid "gneq"
21076 msgstr "gneq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21079 msgid "lneqq"
21080 msgstr "lneqq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21083 msgid "gneqq"
21084 msgstr "gneqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21087 msgid "lvertneqq"
21088 msgstr "lvertneqq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21091 msgid "gvertneqq"
21092 msgstr "gvertneqq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21095 msgid "lnsim"
21096 msgstr "lnsim"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21099 msgid "gnsim"
21100 msgstr "gnsim"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21103 msgid "lnapprox"
21104 msgstr "lnapprox"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21107 msgid "gnapprox"
21108 msgstr "gnapprox"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21111 msgid "nprec"
21112 msgstr "nprec"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21115 msgid "nsucc"
21116 msgstr "nsucc"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21119 msgid "npreceq"
21120 msgstr "npreceq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21123 msgid "nsucceq"
21124 msgstr "nsucceq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21127 msgid "precneqq"
21128 msgstr "precneqq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21131 msgid "succneqq"
21132 msgstr "succneqq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21135 msgid "precnsim"
21136 msgstr "precnsim"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21139 msgid "succnsim"
21140 msgstr "succnsim"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21143 msgid "precnapprox"
21144 msgstr "precnapprox"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21147 msgid "succnapprox"
21148 msgstr "succnapprox"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21151 msgid "subsetneq"
21152 msgstr "subsetneq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21155 msgid "supsetneq"
21156 msgstr "supsetneq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21159 msgid "subsetneqq"
21160 msgstr "subsetneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21163 msgid "supsetneqq"
21164 msgstr "supsetneqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21167 msgid "nsubseteq"
21168 msgstr "nsubseteq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21171 msgid "nsubseteqq"
21172 msgstr "nsubseteqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21175 msgid "nsupseteq"
21176 msgstr "nsupseteq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21179 msgid "nsupseteqq"
21180 msgstr "nsupseteqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21183 msgid "nvdash"
21184 msgstr "nvdash"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21187 msgid "nvDash"
21188 msgstr "nvDash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21191 msgid "nVDash"
21192 msgstr "nVDash"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21195 msgid "nVdash"
21196 msgstr "nVdash"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21199 msgid "varsubsetneq"
21200 msgstr "varsubsetneq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21203 msgid "varsupsetneq"
21204 msgstr "varsupsetneq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21207 msgid "varsubsetneqq"
21208 msgstr "varsubsetneqq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21211 msgid "varsupsetneqq"
21212 msgstr "varsupsetneqq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21215 msgid "ntriangleleft"
21216 msgstr "ntriangleleft"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21219 msgid "ntriangleright"
21220 msgstr "ntriangleright"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21223 msgid "ntrianglelefteq"
21224 msgstr "ntrianglelefteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21227 msgid "ntrianglerighteq"
21228 msgstr "ntrianglerighteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21231 msgid "ncong"
21232 msgstr "ncong"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21235 msgid "nsim"
21236 msgstr "nsim"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21239 msgid "nmid"
21240 msgstr "nmid"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21243 msgid "nshortmid"
21244 msgstr "nshortmid"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21247 msgid "nparallel"
21248 msgstr "nparallel"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21251 msgid "nshortparallel"
21252 msgstr "nshortparallel"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21255 msgid "ntrianglelefteqslant"
21256 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21259 msgid "ntrianglerighteqslant"
21260 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21263 msgid "dotplus"
21264 msgstr "dotplus"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21267 msgid "smallsetminus"
21268 msgstr "smallsetminus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21271 msgid "Cap"
21272 msgstr "Cap"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21275 msgid "Cup"
21276 msgstr "Cup"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21279 msgid "barwedge"
21280 msgstr "barwedge"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21283 msgid "veebar"
21284 msgstr "veebar"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21287 msgid "doublebarwedge"
21288 msgstr "doublebarwedge"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21291 msgid "boxminus"
21292 msgstr "boxminus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21295 msgid "boxtimes"
21296 msgstr "boxtimes"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21299 msgid "boxdot"
21300 msgstr "boxdot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21303 msgid "boxplus"
21304 msgstr "boxplus"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21307 msgid "boxast"
21308 msgstr "boxast"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21311 msgid "boxbar"
21312 msgstr "boxbar"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21315 msgid "boxslash"
21316 msgstr "boxslash"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21319 msgid "boxbslash"
21320 msgstr "boxbslash"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21323 msgid "boxcircle"
21324 msgstr "boxcircle"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21327 msgid "boxbox"
21328 msgstr "boxbox"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21331 msgid "boxempty"
21332 msgstr "boxempty"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21335 msgid "divideontimes"
21336 msgstr "divideontimes"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21339 msgid "ltimes"
21340 msgstr "ltimes"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21343 msgid "rtimes"
21344 msgstr "rtimes"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21347 msgid "leftthreetimes"
21348 msgstr "leftthreetimes"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21351 msgid "rightthreetimes"
21352 msgstr "rightthreetimes"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21355 msgid "curlywedge"
21356 msgstr "curlywedge"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21359 msgid "curlyvee"
21360 msgstr "curlyvee"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21363 msgid "circleddash"
21364 msgstr "circleddash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21367 msgid "circledast"
21368 msgstr "circledast"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21371 msgid "circledcirc"
21372 msgstr "circledcirc"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21375 msgid "centerdot"
21376 msgstr "centerdot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21379 msgid "intercal"
21380 msgstr "intercal"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21383 msgid "implies"
21384 msgstr "implies"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21387 msgid "impliedby"
21388 msgstr "impliedby"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21391 msgid "bigcurlyvee"
21392 msgstr "bigcurlyvee"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21395 msgid "bigcurlywedge"
21396 msgstr "bigcurlywedge"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21399 msgid "bigsqcap"
21400 msgstr "bigsqcap"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21403 msgid "bigbox"
21404 msgstr "bigbox"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21407 msgid "bigparallel"
21408 msgstr "bigparallel"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21411 msgid "biginterleave"
21412 msgstr "biginterleave"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21415 msgid "bignplus"
21416 msgstr "bignplus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21419 msgid "nplus"
21420 msgstr "nplus"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21423 msgid "Yup"
21424 msgstr "Yup"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21427 msgid "Ydown"
21428 msgstr "Ydown"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21431 msgid "Yleft"
21432 msgstr "Yleft"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21435 msgid "Yright"
21436 msgstr "Yright"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21439 msgid "obar"
21440 msgstr "obar"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21443 msgid "obslash"
21444 msgstr "obslash"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21447 msgid "ocircle"
21448 msgstr "ocircle"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21451 msgid "olessthan"
21452 msgstr "olessthan"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21455 msgid "ogreaterthan"
21456 msgstr "ogreaterthan"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21459 msgid "ovee"
21460 msgstr "ovee"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21463 msgid "owedge"
21464 msgstr "owedge"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21467 msgid "varcurlyvee"
21468 msgstr "varcurlyvee"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21471 msgid "varcurlywedge"
21472 msgstr "varcurlywedge"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21475 msgid "vartimes"
21476 msgstr "vartimes"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21479 msgid "varotimes"
21480 msgstr "varotimes"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21483 msgid "varoast"
21484 msgstr "varoast"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21487 msgid "varobar"
21488 msgstr "varobar"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21491 msgid "varodot"
21492 msgstr "varodot"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21495 msgid "varoslash"
21496 msgstr "varoslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21499 msgid "varobslash"
21500 msgstr "varobslash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21503 msgid "varocircle"
21504 msgstr "varocircle"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21507 msgid "varoplus"
21508 msgstr "varoplus"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21511 msgid "varominus"
21512 msgstr "varominus"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21515 msgid "varovee"
21516 msgstr "varovee"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21519 msgid "varowedge"
21520 msgstr "varowedge"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21523 msgid "varolessthan"
21524 msgstr "varolessthan"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21527 msgid "varogreaterthan"
21528 msgstr "varogreaterthan"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21531 msgid "varbigcirc"
21532 msgstr "varbigcirc"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21535 msgid "brokenvert"
21536 msgstr "brokenvert"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21539 msgid "lfloor"
21540 msgstr "lfloor"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21543 msgid "rfloor"
21544 msgstr "rfloor"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21547 msgid "lceil"
21548 msgstr "lceil"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21551 msgid "rceil"
21552 msgstr "rceil"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21555 msgid "llbracket"
21556 msgstr "llbracket"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21559 msgid "rrbracket"
21560 msgstr "rrbracket"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21563 msgid "llfloor"
21564 msgstr "llfloor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21567 msgid "rrfloor"
21568 msgstr "rrfloor"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21571 msgid "llceil"
21572 msgstr "llceil"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21575 msgid "rrceil"
21576 msgstr "rrceil"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21579 msgid "Lbag"
21580 msgstr "Lbag"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21583 msgid "Rbag"
21584 msgstr "Rbag"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21587 msgid "llparenthesis"
21588 msgstr "llparenthesis"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21591 msgid "rrparenthesis"
21592 msgstr "rrparenthesis"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21595 msgid "binampersand"
21596 msgstr "binampersand"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21599 msgid "bindnasrepma"
21600 msgstr "bindnasrepma"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21603 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21604 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21607 msgid "Voiced bilabial plosive"
21608 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21611 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21612 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21615 msgid "Voiced alveolar plosive"
21616 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21619 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21620 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21623 msgid "Voiced retroflex plosive"
21624 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21627 msgid "Voiceless palatal plosive"
21628 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21631 msgid "Voiced palatal plosive"
21632 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21635 msgid "Voiceless velar plosive"
21636 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21639 msgid "Voiced velar plosive"
21640 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21643 msgid "Voiceless uvular plosive"
21644 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21647 msgid "Voiced uvular plosive"
21648 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21651 msgid "Glottal plosive"
21652 msgstr "Glotálna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21655 msgid "Voiced bilabial nasal"
21656 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21659 msgid "Voiced labiodental nasal"
21660 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21663 msgid "Voiced alveolar nasal"
21664 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21667 msgid "Voiced retroflex nasal"
21668 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21671 msgid "Voiced palatal nasal"
21672 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21675 msgid "Voiced velar nasal"
21676 msgstr "Znelá velárna nazála"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21679 msgid "Voiced uvular nasal"
21680 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21683 msgid "Voiced bilabial trill"
21684 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21687 msgid "Voiced alveolar trill"
21688 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21691 msgid "Voiced uvular trill"
21692 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21695 msgid "Voiced alveolar tap"
21696 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21699 msgid "Voiced retroflex flap"
21700 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21703 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21704 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21707 msgid "Voiced bilabial fricative"
21708 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21711 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21712 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21715 msgid "Voiced labiodental fricative"
21716 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21719 msgid "Voiceless dental fricative"
21720 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21723 msgid "Voiced dental fricative"
21724 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21727 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21728 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21731 msgid "Voiced alveolar fricative"
21732 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21735 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21736 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21739 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21740 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21743 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21744 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21747 msgid "Voiced retroflex fricative"
21748 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21751 msgid "Voiceless palatal fricative"
21752 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21755 msgid "Voiced palatal fricative"
21756 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21759 msgid "Voiceless velar fricative"
21760 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21763 msgid "Voiced velar fricative"
21764 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21767 msgid "Voiceless uvular fricative"
21768 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21771 msgid "Voiced uvular fricative"
21772 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21775 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21776 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21779 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21780 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21783 msgid "Voiceless glottal fricative"
21784 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21787 msgid "Voiced glottal fricative"
21788 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21791 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21792 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21795 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21799 msgid "Voiced labiodental approximant"
21800 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21803 msgid "Voiced alveolar approximant"
21804 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21807 msgid "Voiced retroflex approximant"
21808 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21811 msgid "Voiced palatal approximant"
21812 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21815 msgid "Voiced velar approximant"
21816 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21819 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21820 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21823 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21824 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21827 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21828 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21831 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21832 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21835 msgid "Bilabial click"
21836 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21839 msgid "Dental click"
21840 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21843 msgid "(Post)alveolar click"
21844 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21847 msgid "Palatoalveolar click"
21848 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21851 msgid "Alveolar lateral click"
21852 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21855 msgid "Voiced bilabial implosive"
21856 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21859 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21860 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21863 msgid "Voiced palatal implosive"
21864 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21867 msgid "Voiced velar implosive"
21868 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21871 msgid "Voiced uvular implosive"
21872 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21875 msgid "Ejective mark"
21876 msgstr "Značka ejektívy"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21879 msgid "Close front unrounded vowel"
21880 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21883 msgid "Close front rounded vowel"
21884 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21887 msgid "Close central unrounded vowel"
21888 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21891 msgid "Close central rounded vowel"
21892 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21895 msgid "Close back unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21899 msgid "Close back rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21903 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21907 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21908 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21911 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21915 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21916 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21919 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21920 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21923 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21924 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21927 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21928 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21931 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21935 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21939 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21940 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21943 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21947 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21951 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21955 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21959 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21963 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21967 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21968 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21971 msgid "Near-open vowel"
21972 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21975 msgid "Open front unrounded vowel"
21976 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21979 msgid "Open front rounded vowel"
21980 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21983 msgid "Open back unrounded vowel"
21984 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21987 msgid "Open back rounded vowel"
21988 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21991 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21992 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21995 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21996 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21999 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22000 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22003 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22004 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22007 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22008 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22011 msgid "Epiglottal plosive"
22012 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22015 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22016 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22019 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22020 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22023 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22024 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22027 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22028 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22031 msgid "Top tie bar"
22032 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22035 msgid "Bottom tie bar"
22036 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22039 msgid "Long"
22040 msgstr "Trvanie dlhé"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22043 msgid "Half-long"
22044 msgstr "Polo-dlhé"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22047 msgid "Extra short"
22048 msgstr "Extra krátke"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22051 msgid "Primary stress"
22052 msgstr "Hlavný prízvuk"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22055 msgid "Secondary stress"
22056 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22059 msgid "Minor (foot) group"
22060 msgstr "Podradená Skupina"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22063 msgid "Major (intonation) group"
22064 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22067 msgid "Syllable break"
22068 msgstr "Slabičná hranica"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22071 msgid "Linking (absence of a break)"
22072 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22075 msgid "Voiceless"
22076 msgstr "Neznelo"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22079 msgid "Voiceless (above)"
22080 msgstr "Neznelo (ponad)"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22083 msgid "Voiced"
22084 msgstr "Znelo"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22087 msgid "Breathy voiced"
22088 msgstr "Šepkaným hlasom"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22091 msgid "Creaky voiced"
22092 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22095 msgid "Linguolabial"
22096 msgstr "Jazyčno-perne"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22099 msgid "Dental"
22100 msgstr "Zubne"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22103 msgid "Apical"
22104 msgstr "Apikálne"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22107 msgid "Laminal"
22108 msgstr "Hrotom jazyka"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22111 msgid "Aspirated"
22112 msgstr "Vdychovane"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22115 msgid "More rounded"
22116 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22119 msgid "Less rounded"
22120 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22123 msgid "Advanced"
22124 msgstr "Predložene"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22127 msgid "Retracted"
22128 msgstr "Zatiahnuto"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22131 msgid "Centralized"
22132 msgstr "Centrované"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22135 msgid "Mid-centralized"
22136 msgstr "V strede centrované"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22139 msgid "Syllabic"
22140 msgstr "Slabičné"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22143 msgid "Non-syllabic"
22144 msgstr "Neslabičné"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22147 msgid "Rhoticity"
22148 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22151 msgid "Labialized"
22152 msgstr "Labializovane"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22155 msgid "Palatized"
22156 msgstr "Palatalizovane"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22159 msgid "Velarized"
22160 msgstr "Velarizovane"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22163 msgid "Pharyngialized"
22164 msgstr "Faryngalizovane"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22167 msgid "Velarized or pharyngialized"
22168 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22171 msgid "Raised"
22172 msgstr "Stúpavé"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22175 msgid "Lowered"
22176 msgstr "Klesavé"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22179 msgid "Advanced tongue root"
22180 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22183 msgid "Retracted tongue root"
22184 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22187 msgid "Nasalized"
22188 msgstr "Nazalisovane"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22191 msgid "Nasal release"
22192 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22195 msgid "Lateral release"
22196 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22199 msgid "No audible release"
22200 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22203 msgid "Extra high (accent)"
22204 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22207 msgid "Extra high (tone letter)"
22208 msgstr "Extra vysoký tón"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22211 msgid "High (accent)"
22212 msgstr "Vysoký prízvuk"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22215 msgid "High (tone letter)"
22216 msgstr "Vysoký tón"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22219 msgid "Mid (accent)"
22220 msgstr "Stredný prízvuk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22223 msgid "Mid (tone letter)"
22224 msgstr "Stredný tón"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22227 msgid "Low (accent)"
22228 msgstr "Nízky prízvuk"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22231 msgid "Low (tone letter)"
22232 msgstr "Nízky tón"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22235 msgid "Extra low (accent)"
22236 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22239 msgid "Extra low (tone letter)"
22240 msgstr "Extra nízky tón"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22243 msgid "Downstep"
22244 msgstr "Klesajúci"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22247 msgid "Upstep"
22248 msgstr "Stúpajúci"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22251 msgid "Rising (accent)"
22252 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22255 msgid "Rising (tone letter)"
22256 msgstr "Stúpavý tón"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22259 msgid "Falling (accent)"
22260 msgstr "Klesavý prízvuk"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22263 msgid "Falling (tone letter)"
22264 msgstr "Klesavý tón"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22267 msgid "High rising (accent)"
22268 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22271 msgid "High rising (tone letter)"
22272 msgstr "Silne stúpavý tón"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22275 msgid "Low rising (accent)"
22276 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22279 msgid "Low rising (tone letter)"
22280 msgstr "Silne klesavý tón"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22283 msgid "Rising-falling (accent)"
22284 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22287 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22288 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22291 msgid "Global rise"
22292 msgstr "Globálne stúpa"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22295 msgid "Global fall"
22296 msgstr "Globálne klesá"
22297
22298 #: lib/external_templates:36
22299 msgid "GnumericSpreadsheet"
22300 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22301
22302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22303 msgid "Spreadsheet"
22304 msgstr "Tabuľkový procesor"
22305
22306 #: lib/external_templates:39
22307 msgid ""
22308 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22309 "It imports as a long table, so any length\n"
22310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22312 "both for gnumeric and excel files.\n"
22313 msgstr ""
22314 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22315 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22316 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22317 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22318 "je potrebný program gnumeric.\n"
22319
22320 #: lib/external_templates:76
22321 msgid "RasterImage"
22322 msgstr "Rastrový obrázok"
22323
22324 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22325 msgid "Raster image"
22326 msgstr "Rastrový obrázok"
22327
22328 #: lib/external_templates:88
22329 msgid ""
22330 "A bitmap file.\n"
22331 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22332 msgstr ""
22333 "Bitmap súbor.\n"
22334 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22335
22336 #: lib/external_templates:156
22337 msgid "VectorGraphics"
22338 msgstr "VektorováGrafike"
22339
22340 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22341 msgid "Vector graphics"
22342 msgstr "Vektorová grafika"
22343
22344 #: lib/external_templates:159
22345 msgid ""
22346 "A vector graphics file.\n"
22347 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22348 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22349 "the final output.\n"
22350 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22351 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22352 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22353 msgstr ""
22354 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22355 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22356 "grafikou.\n"
22357 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22358 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22359 "diagramy.\n"
22360 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22361 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22362
22363 #: lib/external_templates:148
22364 msgid "XFig"
22365 msgstr "XFig"
22366
22367 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22368 msgid "Xfig figure"
22369 msgstr "Xfig obrázok"
22370
22371 #: lib/external_templates:151
22372 msgid "An Xfig figure.\n"
22373 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22374
22375 #: lib/external_templates:201
22376 msgid "ChessDiagram"
22377 msgstr "Šachovnica"
22378
22379 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22380 msgid "Chess diagram"
22381 msgstr "Šachový diagram"
22382
22383 #: lib/external_templates:204
22384 msgid ""
22385 "A chess position diagram.\n"
22386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22388 "the position that you want to display.\n"
22389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22390 "and remember to type in a relative path\n"
22391 "to the LyX document location.\n"
22392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22393 "to enable general editing of the board.\n"
22394 "You might also check out the\n"
22395 "'Options->Test legality' option, and\n"
22396 "remember to middle and right click to\n"
22397 "insert new material in the board.\n"
22398 "In order for this to work, you have to\n"
22399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22400 "that TeX will find it, and you will need\n"
22401 "to install the skak package from CTAN.\n"
22402 msgstr ""
22403 "Šachový diagram.\n"
22404 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22405 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22406 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22407 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22408 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22409 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22410 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22411 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22412 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22413 "'Voľby->Test legality' a\n"
22414 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22415 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22416 "Aby to fungovalo musíte\n"
22417 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22418 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22419 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22420
22421 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22422 msgid "Lilypond typeset music"
22423 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22424
22425 #: lib/external_templates:254
22426 msgid ""
22427 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22428 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22429 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22430 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22431 msgstr ""
22432 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22433 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22434 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22435 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22436
22437 #: lib/external_templates:300
22438 msgid "PDFPages"
22439 msgstr "PDFStránky"
22440
22441 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22442 msgid "PDF pages"
22443 msgstr "PDF stránky"
22444
22445 #: lib/external_templates:303
22446 msgid ""
22447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22450 "Examples:\n"
22451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22453 "* pages=- (to include all pages)\n"
22454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22456 "inserted in their original size.\n"
22457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22458 "for further options and details.\n"
22459 msgstr ""
22460 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22461 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22462 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22463 "Príklady:\n"
22464 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22465 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22466 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22467 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22468 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22469 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22470 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22471 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22472
22473 #: lib/external_templates:346
22474 msgid ""
22475 "Today's date.\n"
22476 "Read 'info date' for more information.\n"
22477 msgstr ""
22478 "Dnešné dátum.\n"
22479 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22480
22481 #: lib/external_templates:375
22482 msgid "Dia"
22483 msgstr "Dia"
22484
22485 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22486 msgid "Dia diagram"
22487 msgstr "Dia diagram"
22488
22489 #: lib/external_templates:378
22490 msgid "Dia diagram.\n"
22491 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22492
22493 #: lib/configure.py:567
22494 msgid "tgo"
22495 msgstr "tgo"
22496
22497 #: lib/configure.py:567
22498 msgid "tgo|Tgif"
22499 msgstr "tgo|Tgif"
22500
22501 #: lib/configure.py:570
22502 msgid "FIG"
22503 msgstr "FIG"
22504
22505 #: lib/configure.py:573
22506 msgid "DIA"
22507 msgstr "DIA"
22508
22509 #: lib/configure.py:576
22510 msgid "sxd"
22511 msgstr "sxd"
22512
22513 #: lib/configure.py:576
22514 msgid "sxd|OpenDocument"
22515 msgstr "sxd|OpenDocument"
22516
22517 #: lib/configure.py:579
22518 msgid "Grace"
22519 msgstr "Grace"
22520
22521 #: lib/configure.py:582
22522 msgid "FEN"
22523 msgstr "FEN"
22524
22525 #: lib/configure.py:585
22526 msgid "svgz"
22527 msgstr "svgz"
22528
22529 #: lib/configure.py:585
22530 msgid "svgz|SVG"
22531 msgstr "svgz|SVG"
22532
22533 #: lib/configure.py:587
22534 msgid "BMP"
22535 msgstr "BMP"
22536
22537 #: lib/configure.py:588
22538 msgid "GIF"
22539 msgstr "GIF"
22540
22541 #: lib/configure.py:589
22542 msgid "jpeg"
22543 msgstr "jpeg"
22544
22545 #: lib/configure.py:589
22546 msgid "jpeg|JPEG"
22547 msgstr "jpeg|JPEG"
22548
22549 #: lib/configure.py:590
22550 msgid "PBM"
22551 msgstr "PBM"
22552
22553 #: lib/configure.py:591
22554 msgid "PGM"
22555 msgstr "PGM"
22556
22557 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22558 msgid "PNG"
22559 msgstr "PNG"
22560
22561 #: lib/configure.py:593
22562 msgid "PPM"
22563 msgstr "PPM"
22564
22565 #: lib/configure.py:594
22566 msgid "TIFF"
22567 msgstr "TIFF"
22568
22569 #: lib/configure.py:595
22570 msgid "XBM"
22571 msgstr "XBM"
22572
22573 #: lib/configure.py:596
22574 msgid "XPM"
22575 msgstr "XPM"
22576
22577 #: lib/configure.py:604
22578 msgid "Plain text (chess output)"
22579 msgstr "Prostý text (šachy)"
22580
22581 #: lib/configure.py:605
22582 msgid "Plain text (image)"
22583 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22584
22585 #: lib/configure.py:606
22586 msgid "Plain text (Xfig output)"
22587 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22588
22589 #: lib/configure.py:607
22590 msgid "date (output)"
22591 msgstr "dátum (výstup)"
22592
22593 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22595 msgid "DocBook"
22596 msgstr "DocBook"
22597
22598 #: lib/configure.py:608
22599 msgid "DocBook|B"
22600 msgstr "DocBook"
22601
22602 #: lib/configure.py:609
22603 msgid "DocBook (XML)"
22604 msgstr "DocBook (XML)"
22605
22606 #: lib/configure.py:610
22607 msgid "Graphviz Dot"
22608 msgstr "Graphviz Dot"
22609
22610 #: lib/configure.py:611
22611 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22612 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22613
22614 #: lib/configure.py:612
22615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22617
22618 #: lib/configure.py:613
22619 msgid "NoWeb"
22620 msgstr "NoWeb"
22621
22622 #: lib/configure.py:613
22623 msgid "NoWeb|N"
22624 msgstr "NoWeb"
22625
22626 #: lib/configure.py:615
22627 msgid "R/S code"
22628 msgstr "R/S kód"
22629
22630 #: lib/configure.py:617
22631 msgid "LilyPond music"
22632 msgstr "LilyPond nóty"
22633
22634 #: lib/configure.py:618
22635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22636 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22637
22638 #: lib/configure.py:619
22639 msgid "LaTeX (plain)"
22640 msgstr "LaTeX (prostý)"
22641
22642 #: lib/configure.py:619
22643 msgid "LaTeX (plain)|L"
22644 msgstr "LaTeX (prostý)"
22645
22646 #: lib/configure.py:620
22647 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22648 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22649
22650 #: lib/configure.py:621
22651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22653
22654 #: lib/configure.py:622
22655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22656 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22657
22658 #: lib/configure.py:623
22659 msgid "LaTeX (clipboard)"
22660 msgstr "LaTeX (schránka)"
22661
22662 #: lib/configure.py:624
22663 msgid "Plain text"
22664 msgstr "Prostý text"
22665
22666 #: lib/configure.py:624
22667 msgid "Plain text|a"
22668 msgstr "Prostý text"
22669
22670 #: lib/configure.py:625
22671 msgid "Plain text (pstotext)"
22672 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22673
22674 #: lib/configure.py:626
22675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22676 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22677
22678 #: lib/configure.py:627
22679 msgid "Plain text (catdvi)"
22680 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22681
22682 #: lib/configure.py:628
22683 msgid "Plain Text, Join Lines"
22684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22685
22686 #: lib/configure.py:629
22687 msgid "Info (Beamer)"
22688 msgstr "Info (Beamer)"
22689
22690 #: lib/configure.py:632
22691 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22692 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22693
22694 #: lib/configure.py:633
22695 msgid "Excel spreadsheet"
22696 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22697
22698 #: lib/configure.py:634
22699 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22700 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22701
22702 #: lib/configure.py:637
22703 msgid "LyXHTML"
22704 msgstr "LyXHTML"
22705
22706 #: lib/configure.py:637
22707 msgid "LyXHTML|y"
22708 msgstr "LyXHTML"
22709
22710 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22711 msgid "BibTeX"
22712 msgstr "BibTeX"
22713
22714 #: lib/configure.py:650
22715 msgid "EPS"
22716 msgstr "EPS"
22717
22718 #: lib/configure.py:651
22719 msgid "EPS (uncropped)"
22720 msgstr "EPS (neorezaný)"
22721
22722 #: lib/configure.py:652
22723 msgid "EPS (cropped)"
22724 msgstr "EPS (orezaný)"
22725
22726 #: lib/configure.py:653
22727 msgid "Postscript"
22728 msgstr "Postscript"
22729
22730 #: lib/configure.py:653
22731 msgid "Postscript|t"
22732 msgstr "Postscript"
22733
22734 #: lib/configure.py:658
22735 msgid "PDF (ps2pdf)"
22736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22737
22738 #: lib/configure.py:658
22739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22740 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22741
22742 #: lib/configure.py:659
22743 msgid "PDF (pdflatex)"
22744 msgstr "PDF (pdflatex)"
22745
22746 #: lib/configure.py:659
22747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22748 msgstr "PDF (pdflatex)"
22749
22750 #: lib/configure.py:660
22751 msgid "PDF (dvipdfm)"
22752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22753
22754 #: lib/configure.py:660
22755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22756 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22757
22758 #: lib/configure.py:661
22759 msgid "PDF (XeTeX)"
22760 msgstr "PDF (XeTeX)"
22761
22762 #: lib/configure.py:661
22763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22765
22766 #: lib/configure.py:662
22767 msgid "PDF (LuaTeX)"
22768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22769
22770 #: lib/configure.py:662
22771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22773
22774 #: lib/configure.py:663
22775 msgid "PDF (graphics)"
22776 msgstr "PDF (grafika)"
22777
22778 #: lib/configure.py:664
22779 msgid "PDF (cropped)"
22780 msgstr "PDF (orezaný)"
22781
22782 #: lib/configure.py:665
22783 msgid "PDF (lower resolution)"
22784 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22785
22786 #: lib/configure.py:667
22787 msgid "DVI"
22788 msgstr "DVI"
22789
22790 #: lib/configure.py:667
22791 msgid "DVI|D"
22792 msgstr "DVI"
22793
22794 #: lib/configure.py:668
22795 msgid "DVI (LuaTeX)"
22796 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22797
22798 #: lib/configure.py:668
22799 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22800 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22801
22802 #: lib/configure.py:671
22803 msgid "DraftDVI"
22804 msgstr "DraftDVI"
22805
22806 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22807 msgid "htm"
22808 msgstr "htm"
22809
22810 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22811 msgid "htm|HTML"
22812 msgstr "htm|HTML"
22813
22814 #: lib/configure.py:677
22815 msgid "Noteedit"
22816 msgstr "Noteedit"
22817
22818 #: lib/configure.py:681
22819 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22820 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22821
22822 #: lib/configure.py:682
22823 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22824 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22825
22826 #: lib/configure.py:683
22827 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22828 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22829
22830 #: lib/configure.py:681
22831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22832 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22833
22834 #: lib/configure.py:684
22835 msgid "Rich Text Format"
22836 msgstr "Rich Text Format"
22837
22838 #: lib/configure.py:685
22839 msgid "MS Word"
22840 msgstr "MS Word"
22841
22842 #: lib/configure.py:685
22843 msgid "MS Word|W"
22844 msgstr "MS Word"
22845
22846 #: lib/configure.py:689
22847 msgid "MS Word Office Open XML"
22848 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22849
22850 #: lib/configure.py:691
22851 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22852 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22853
22854 #: lib/configure.py:688
22855 msgid "date command"
22856 msgstr "príkaz pre dátum"
22857
22858 #: lib/configure.py:689
22859 msgid "Table (CSV)"
22860 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22861
22862 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22864 msgid "LyX"
22865 msgstr "LyX"
22866
22867 #: lib/configure.py:692
22868 msgid "LyX 1.3.x"
22869 msgstr "LyX 1.3.x"
22870
22871 #: lib/configure.py:693
22872 msgid "LyX 1.4.x"
22873 msgstr "LyX 1.4.x"
22874
22875 #: lib/configure.py:694
22876 msgid "LyX 1.5.x"
22877 msgstr "LyX 1.5.x"
22878
22879 #: lib/configure.py:695
22880 msgid "LyX 1.6.x"
22881 msgstr "LyX 1.6.x"
22882
22883 #: lib/configure.py:696
22884 msgid "LyX 2.0.x"
22885 msgstr "LyX 2.0.x"
22886
22887 #: lib/configure.py:697
22888 msgid "LyX 2.1.x"
22889 msgstr "LyX 2.1.x"
22890
22891 #: lib/configure.py:698
22892 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22894
22895 #: lib/configure.py:699
22896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22898
22899 #: lib/configure.py:700
22900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22902
22903 #: lib/configure.py:701
22904 msgid "LyX Preview"
22905 msgstr "Náhľad LyX"
22906
22907 #: lib/configure.py:702
22908 msgid "PDFTEX"
22909 msgstr "PDFTEX"
22910
22911 #: lib/configure.py:703
22912 msgid "Program"
22913 msgstr "Program"
22914
22915 #: lib/configure.py:704
22916 msgid "PSTEX"
22917 msgstr "PSTEX"
22918
22919 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22920 msgid "Windows Metafile"
22921 msgstr "Windows Metafile"
22922
22923 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22924 msgid "Enhanced Metafile"
22925 msgstr "Rozšírený WMF"
22926
22927 #: lib/configure.py:811
22928 msgid "LyXBlogger"
22929 msgstr "LyXBlogger"
22930
22931 #: lib/configure.py:1015
22932 msgid "LyX Archive (zip)"
22933 msgstr "LyX Archív (zip)"
22934
22935 #: lib/configure.py:1018
22936 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22937 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22938
22939 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22940 #, c-format
22941 msgid "%1$s and %2$s"
22942 msgstr "%1$s a %2$s"
22943
22944 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22945 #, c-format
22946 msgid "%1$s et al."
22947 msgstr "%1$s et al."
22948
22949 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22950 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22951 msgid "ERROR!"
22952 msgstr "CHYBA!"
22953
22954 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22955 msgid "No year"
22956 msgstr "Bez roku"
22957
22958 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22959 msgid "Bibliography entry not found!"
22960 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:373
22963 msgid "Disk Error: "
22964 msgstr "Chyba Disku: "
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:374
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22970 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:491
22973 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22974 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:493
22977 msgid "Attempting to close changed document!"
22978 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:502
22981 msgid "Could not remove temporary directory"
22982 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:503
22985 #, c-format
22986 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22987 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22990 #, c-format
22991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22992 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22995 msgid "Document header error"
22996 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:916
22999 msgid "\\begin_header is missing"
23000 msgstr "chýba \\begin_header"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:939
23003 msgid "\\begin_document is missing"
23004 msgstr "chýba \\begin_document"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23007 #: src/BufferView.cpp:1449
23008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23009 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23012 msgid ""
23013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23014 "xcolor/ulem are installed.\n"
23015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23016 "LaTeX preamble."
23017 msgstr ""
23018 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23019 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23020 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23021 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23024 msgid ""
23025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23026 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23028 "LaTeX preamble."
23029 msgstr ""
23030 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23031 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23032 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23033 "v LaTeX-ovej preambuly."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23037 msgid "Index"
23038 msgstr "Register"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:1095
23041 msgid "File Not Found"
23042 msgstr "Súbor Nenájdený"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:1096
23045 #, c-format
23046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23050 msgid "Document format failure"
23051 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:1120
23054 #, c-format
23055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23056 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1183
23059 #, c-format
23060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23061 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:1210
23064 msgid "Conversion failed"
23065 msgstr "Konverzia zlyhala"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:1211
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23071 "it could not be created."
23072 msgstr ""
23073 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23074 "vytvoriť."
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:1221
23077 msgid "Conversion script not found"
23078 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:1222
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23084 "could not be found."
23085 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23088 msgid "Conversion script failed"
23089 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:1246
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23095 "convert it."
23096 msgstr ""
23097 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:1253
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23103 "it."
23104 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23107 msgid "File is read-only"
23108 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1275
23111 #, c-format
23112 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23113 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:1284
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23119 "overwrite this file?"
23120 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:1286
23123 msgid "Overwrite modified file?"
23124 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23129 msgid "&Overwrite"
23130 msgstr "&Prepísať"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1337
23133 msgid "Backup failure"
23134 msgstr "Založenie zlyhalo"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:1338
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23140 "Please check whether the directory exists and is writable."
23141 msgstr ""
23142 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23143 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23146 msgid "Write failure"
23147 msgstr "Písanie zlyhalo"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1368
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "The file has successfully been saved as:\n"
23153 "  %1$s.\n"
23154 "But LyX could not move it to:\n"
23155 "  %2$s.\n"
23156 "Your original file has been backed up to:\n"
23157 "  %3$s"
23158 msgstr ""
23159 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23160 "  %1$ss\n"
23161 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23162 "  %2$ss\n"
23163 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23164 "  %3$s"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1379
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "Cannot move saved file to:\n"
23170 "  %1$s.\n"
23171 "But the file has successfully been saved as:\n"
23172 "  %2$s."
23173 msgstr ""
23174 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23175 "  %1$s.\n"
23176 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23177 "  %2$s."
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1395
23180 #, c-format
23181 msgid "Saving document %1$s..."
23182 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:1410
23185 msgid " could not write file!"
23186 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1418
23189 msgid " done."
23190 msgstr " hotové."
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:1433
23193 #, c-format
23194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23195 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23198 #, c-format
23199 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23200 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:1446
23203 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23204 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1460
23207 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23208 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:1474
23211 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1563
23215 msgid "Iconv software exception Detected"
23216 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1563
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23222 "installed"
23223 msgstr ""
23224 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23225 "inštalovaná"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1592
23228 #, c-format
23229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23230 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1595
23233 msgid ""
23234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23235 "chosen encoding.\n"
23236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23237 msgstr ""
23238 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23239 "zvolenom kódovaní.\n"
23240 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:1602
23243 msgid "iconv conversion failed"
23244 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1607
23247 msgid "conversion failed"
23248 msgstr "Konverzia zlyhala"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1710
23251 msgid "Uncodable character in file path"
23252 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1712
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "The path of your document\n"
23258 "(%1$s)\n"
23259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23260 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23261 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23262 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23263 "\n"
23264 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23265 "(such as utf8) or change the file path name."
23266 msgstr ""
23267 "Cesta vášho dokumentu\n"
23268 "(%1$s)\n"
23269 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23270 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23271 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23272 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23273 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23274 "\n"
23275 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23276 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:2065
23279 msgid "Running chktex..."
23280 msgstr "Spúšťam chktex..."
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:2079
23283 msgid "chktex failure"
23284 msgstr "chktex zlyhal"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:2080
23287 msgid "Could not run chktex successfully."
23288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:2372
23291 #, c-format
23292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:2452
23296 #, c-format
23297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:2461
23301 msgid "Error generating literate programming code."
23302 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:2540
23305 #, c-format
23306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23307 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:2575
23310 #, c-format
23311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The file %1$s already exists.\n"
23318 "\n"
23319 "Do you want to overwrite that file?"
23320 msgstr ""
23321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23322 "\n"
23323 "Chcete tento súbor prepísať?"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23326 msgid "Overwrite file?"
23327 msgstr "Prepísať súbor?"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2775
23330 msgid "Error viewing the output file."
23331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:3562
23334 #, c-format
23335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23336 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:3566
23339 #, c-format
23340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23341 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:3620
23344 msgid "Preview source code"
23345 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:3622
23348 msgid "Preview preamble"
23349 msgstr "Prehľad preambule"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:3624
23352 msgid "Preview body"
23353 msgstr "Prehľad tela"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:3639
23356 msgid "Plain text does not have a preamble."
23357 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:3742
23360 #, c-format
23361 msgid "Auto-saving %1$s"
23362 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:3798
23365 msgid "Autosave failed!"
23366 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:3859
23369 msgid "Autosaving current document..."
23370 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3982
23373 msgid "Couldn't export file"
23374 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3983
23377 #, c-format
23378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23379 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23382 msgid "File name error"
23383 msgstr "Chyba v názve súboru"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:4045
23386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23390 msgid "Document export cancelled."
23391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4164
23394 #, c-format
23395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:4171
23399 #, c-format
23400 msgid "Document exported as %1$s"
23401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:4226
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23407 "\n"
23408 "Recover emergency save?"
23409 msgstr ""
23410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23411 "\n"
23412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:4229
23415 msgid "Load emergency save?"
23416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4230
23419 msgid "&Recover"
23420 msgstr "&Obnoviť"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4230
23423 msgid "&Load Original"
23424 msgstr "&Nahrať Originál"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4241
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23431 msgstr ""
23432 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23433 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:4248
23436 msgid "Document was successfully recovered."
23437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:4250
23440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:4251
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "Remove emergency file now?\n"
23447 "(%1$s)"
23448 msgstr ""
23449 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23450 "(%1$s)"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23453 msgid "Delete emergency file?"
23454 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23457 msgid "&Keep"
23458 msgstr "&Držať"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:4260
23461 msgid "Emergency file deleted"
23462 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:4261
23465 msgid "Do not forget to save your file now!"
23466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4268
23469 msgid "Remove emergency file now?"
23470 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4291
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23476 "\n"
23477 "Load the backup instead?"
23478 msgstr ""
23479 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23480 "\n"
23481 "Nahrať radšej zálohu ?"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:4293
23484 msgid "Load backup?"
23485 msgstr "Nahrať zálohu?"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4294
23488 msgid "&Load backup"
23489 msgstr "&Nahrať zálohu"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4294
23492 msgid "Load &original"
23493 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4304
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23500 msgstr ""
23501 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23502 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23505 msgid "Senseless!!! "
23506 msgstr "Nezmyselné!!! "
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4864
23509 #, c-format
23510 msgid "Document %1$s reloaded."
23511 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:4867
23514 #, c-format
23515 msgid "Could not reload document %1$s."
23516 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23517
23518 #: src/BufferParams.cpp:463
23519 msgid ""
23520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23522 msgstr ""
23523 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23524 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23525
23526 #: src/BufferParams.cpp:465
23527 msgid ""
23528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23529 "are inserted into formulas"
23530 msgstr ""
23531 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23533
23534 #: src/BufferParams.cpp:467
23535 msgid ""
23536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23537 "formulas"
23538 msgstr ""
23539 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23540 "\\cancel symboly"
23541
23542 #: src/BufferParams.cpp:469
23543 msgid ""
23544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23545 "inserted into formulas"
23546 msgstr ""
23547 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23548 "špeciálne integrálne symboly"
23549
23550 #: src/BufferParams.cpp:471
23551 msgid ""
23552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23553 "into formulas"
23554 msgstr ""
23555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23556 "symbol \\iddots"
23557
23558 #: src/BufferParams.cpp:473
23559 msgid ""
23560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23561 "inserted into formulas"
23562 msgstr ""
23563 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23564 "niektoré matematické relácie"
23565
23566 #: src/BufferParams.cpp:475
23567 msgid ""
23568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23569 "inserted into formulas"
23570 msgstr ""
23571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23572 "symboly \\ce alebo \\cf"
23573
23574 #: src/BufferParams.cpp:477
23575 msgid ""
23576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23577 "subscript is inserted into formulas"
23578 msgstr ""
23579 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23580 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23581
23582 #: src/BufferParams.cpp:479
23583 msgid ""
23584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23586 msgstr ""
23587 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23588 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23589
23590 #: src/BufferParams.cpp:481
23591 msgid ""
23592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23593 "decoration 'utilde'"
23594 msgstr ""
23595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23596 "dekorácie 'utilde'"
23597
23598 #: src/BufferParams.cpp:627
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The selected document class\n"
23602 "\t%1$s\n"
23603 "requires external files that are not available.\n"
23604 "The document class can still be used, but the\n"
23605 "document cannot be compiled until the following\n"
23606 "prerequisites are installed:\n"
23607 "\t%2$s\n"
23608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23609 "User's Guide for more information."
23610 msgstr ""
23611 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23612 "\t%1$s\n"
23613 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23614 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23615 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23616 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23617 "\t%2$s\n"
23618 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23619 "viac informácií."
23620
23621 #: src/BufferParams.cpp:636
23622 msgid "Document class not available"
23623 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23627 msgid "Uncodable characters"
23628 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23629
23630 #: src/BufferParams.cpp:1817
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23635 "%1$s."
23636 msgstr ""
23637 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23638 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23639 "%1$s."
23640
23641 #: src/BufferParams.cpp:2077
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "The layout file:\n"
23645 "%1$s\n"
23646 "could not be found. A default textclass with default\n"
23647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23648 "correct output."
23649 msgstr ""
23650 "Súbor schémy:\n"
23651 "%1$s\n"
23652 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23654 "správny výstup."
23655
23656 #: src/BufferParams.cpp:2083
23657 msgid "Document class not found"
23658 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:2090
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23664 "%1$s\n"
23665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23667 "correct output."
23668 msgstr ""
23669 "Súbor schémy:\n"
23670 "%1$s\n"
23671 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23673 "správny výstup."
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23676 msgid "Could not load class"
23677 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2146
23680 msgid "Error reading internal layout information"
23681 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23684 msgid "Read Error"
23685 msgstr "Chyba pri čítaní"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:190
23688 msgid "No more insets"
23689 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:737
23692 msgid "Save bookmark"
23693 msgstr "Uložiť záložku"
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:960
23696 msgid "Converting document to new document class..."
23697 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23698
23699 #: src/BufferView.cpp:1004
23700 msgid "Document is read-only"
23701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1013
23704 msgid "This portion of the document is deleted."
23705 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23709 msgid "Absolute filename expected."
23710 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23711
23712 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23713 #, c-format
23714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23715 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23716
23717 #: src/BufferView.cpp:1341
23718 msgid "No further undo information"
23719 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1351
23722 msgid "No further redo information"
23723 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1600
23726 msgid "Mark off"
23727 msgstr "Značka vypnutá"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1606
23730 msgid "Mark on"
23731 msgstr "Značka zapnutá"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1613
23734 msgid "Mark removed"
23735 msgstr "Značka odstránená"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1616
23738 msgid "Mark set"
23739 msgstr "Značka nastavená"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1672
23742 msgid "Statistics for the selection:"
23743 msgstr "Štatistika výberu:"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:1674
23746 msgid "Statistics for the document:"
23747 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23748
23749 #: src/BufferView.cpp:1677
23750 #, c-format
23751 msgid "%1$d words"
23752 msgstr "%1$d slov"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:1679
23755 msgid "One word"
23756 msgstr "Jedno slovo"
23757
23758 #: src/BufferView.cpp:1682
23759 #, c-format
23760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23761 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23762
23763 #: src/BufferView.cpp:1685
23764 msgid "One character (including blanks)"
23765 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23766
23767 #: src/BufferView.cpp:1688
23768 #, c-format
23769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23770 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1691
23773 msgid "One character (excluding blanks)"
23774 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1693
23777 msgid "Statistics"
23778 msgstr "Štatistika"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1881
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23784 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:1883
23787 #, c-format
23788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23789 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23790
23791 #: src/BufferView.cpp:1891
23792 msgid "Branch name"
23793 msgstr "Meno vetvy"
23794
23795 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23796 msgid "Branch already exists"
23797 msgstr "Vetva už existuje"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:2348
23800 msgid "Inverse Search Failed"
23801 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:2349
23804 msgid ""
23805 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23806 "You need to update the viewed document."
23807 msgstr ""
23808 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23809 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:2729
23812 #, c-format
23813 msgid "Inserting document %1$s..."
23814 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:2740
23817 #, c-format
23818 msgid "Document %1$s inserted."
23819 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:2742
23822 #, c-format
23823 msgid "Could not insert document %1$s"
23824 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23825
23826 #: src/BufferView.cpp:3008
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Could not read the specified document\n"
23830 "%1$s\n"
23831 "due to the error: %2$s"
23832 msgstr ""
23833 "Zadaný dokument\n"
23834 "%1$s\n"
23835 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23836
23837 #: src/BufferView.cpp:3010
23838 msgid "Could not read file"
23839 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23840
23841 #: src/BufferView.cpp:3017
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "%1$s\n"
23845 " is not readable."
23846 msgstr ""
23847 "%1$s\n"
23848 "je nečitateľné."
23849
23850 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23851 msgid "Could not open file"
23852 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23853
23854 #: src/BufferView.cpp:3025
23855 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23856 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23857
23858 #: src/BufferView.cpp:3026
23859 msgid ""
23860 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23861 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23862 "If this does not give the correct result\n"
23863 "then please change the encoding of the file\n"
23864 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23865 msgstr ""
23866 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23867 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23868 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23869 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23870 "UTF-8 iným programom.\n"
23871
23872 #: src/Changes.cpp:374
23873 msgid "Uncodable character in author name"
23874 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23875
23876 #: src/Changes.cpp:375
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "The author name '%1$s',\n"
23880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23883 "\n"
23884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23885 "or change the spelling of the author name."
23886 msgstr ""
23887 "Meno autora '%1$s',\n"
23888 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23889 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23890 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23891 "\n"
23892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23893 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23894
23895 #: src/Chktex.cpp:62
23896 #, c-format
23897 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23898 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23899
23900 #: src/Chktex.cpp:64
23901 msgid "ChkTeX warning id # "
23902 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23903
23904 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23906 msgid "none"
23907 msgstr "žiadna"
23908
23909 #: src/Color.cpp:204
23910 msgid "black"
23911 msgstr "čierna"
23912
23913 #: src/Color.cpp:205
23914 msgid "white"
23915 msgstr "biela"
23916
23917 #: src/Color.cpp:206
23918 msgid "red"
23919 msgstr "červená"
23920
23921 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23922 msgid "teal"
23923 msgstr "smaragdovozelená"
23924
23925 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23926 msgid "violet"
23927 msgstr "fialová"
23928
23929 #: src/Color.cpp:207
23930 msgid "green"
23931 msgstr "zelená"
23932
23933 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23934 msgid "lightgray"
23935 msgstr "svetlošedá"
23936
23937 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23938 msgid "lime"
23939 msgstr "svetlozelená"
23940
23941 #: src/Color.cpp:208
23942 msgid "blue"
23943 msgstr "modrá"
23944
23945 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23946 msgid "brown"
23947 msgstr "hnedá"
23948
23949 #: src/Color.cpp:208
23950 msgid "cyan"
23951 msgstr "modrozelená"
23952
23953 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23954 msgid "darkgray"
23955 msgstr "tmavošedá"
23956
23957 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23958 msgid "gray"
23959 msgstr "šedá"
23960
23961 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23962 msgid "magenta"
23963 msgstr "purpurová"
23964
23965 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23966 msgid "olive"
23967 msgstr "olivová"
23968
23969 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23970 msgid "orange"
23971 msgstr "oranžová"
23972
23973 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23974 msgid "pink"
23975 msgstr "ružová"
23976
23977 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23978 msgid "purple"
23979 msgstr "nachová"
23980
23981 #: src/Color.cpp:211
23982 msgid "yellow"
23983 msgstr "žltá"
23984
23985 #: src/Color.cpp:212
23986 msgid "cursor"
23987 msgstr "kurzor"
23988
23989 #: src/Color.cpp:213
23990 msgid "background"
23991 msgstr "pozadie"
23992
23993 #: src/Color.cpp:214
23994 msgid "text"
23995 msgstr "text"
23996
23997 #: src/Color.cpp:215
23998 msgid "selection"
23999 msgstr "výber"
24000
24001 #: src/Color.cpp:216
24002 msgid "selected text"
24003 msgstr "vybraný text"
24004
24005 #: src/Color.cpp:218
24006 msgid "LaTeX text"
24007 msgstr "LaTeX text"
24008
24009 #: src/Color.cpp:219
24010 msgid "inline completion"
24011 msgstr "doplňovanie v riadku"
24012
24013 #: src/Color.cpp:221
24014 msgid "non-unique inline completion"
24015 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24016
24017 #: src/Color.cpp:223
24018 msgid "previewed snippet"
24019 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24020
24021 #: src/Color.cpp:224
24022 msgid "note label"
24023 msgstr "návestie poznámky"
24024
24025 #: src/Color.cpp:225
24026 msgid "note background"
24027 msgstr "pozadie poznámky"
24028
24029 #: src/Color.cpp:226
24030 msgid "comment label"
24031 msgstr "návestie komentáru"
24032
24033 #: src/Color.cpp:227
24034 msgid "comment background"
24035 msgstr "pozadie komentáru"
24036
24037 #: src/Color.cpp:228
24038 msgid "greyedout inset label"
24039 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24040
24041 #: src/Color.cpp:229
24042 msgid "greyedout inset text"
24043 msgstr "zosivelý text vložky"
24044
24045 #: src/Color.cpp:230
24046 msgid "greyedout inset background"
24047 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24048
24049 #: src/Color.cpp:231
24050 msgid "phantom inset text"
24051 msgstr "vložka textu fantóm"
24052
24053 #: src/Color.cpp:232
24054 msgid "shaded box"
24055 msgstr "tieňovaný rámik"
24056
24057 #: src/Color.cpp:233
24058 msgid "listings background"
24059 msgstr "pozadie výpisov"
24060
24061 #: src/Color.cpp:234
24062 msgid "branch label"
24063 msgstr "označenie vetvy"
24064
24065 #: src/Color.cpp:235
24066 msgid "footnote label"
24067 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24068
24069 #: src/Color.cpp:236
24070 msgid "index label"
24071 msgstr "návestie hesla registra"
24072
24073 #: src/Color.cpp:237
24074 msgid "margin note label"
24075 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24076
24077 #: src/Color.cpp:238
24078 msgid "URL label"
24079 msgstr "URL návestie"
24080
24081 #: src/Color.cpp:239
24082 msgid "URL text"
24083 msgstr "URL text"
24084
24085 #: src/Color.cpp:240
24086 msgid "depth bar"
24087 msgstr "značenie hĺbky"
24088
24089 #: src/Color.cpp:241
24090 msgid "scroll indicator"
24091 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24092
24093 #: src/Color.cpp:241
24094 msgid "language"
24095 msgstr "jazyk"
24096
24097 #: src/Color.cpp:242
24098 msgid "command inset"
24099 msgstr "vložka - príkaz"
24100
24101 #: src/Color.cpp:243
24102 msgid "command inset background"
24103 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24104
24105 #: src/Color.cpp:244
24106 msgid "command inset frame"
24107 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24108
24109 #: src/Color.cpp:245
24110 msgid "special character"
24111 msgstr "Špeciálny znak"
24112
24113 #: src/Color.cpp:246
24114 msgid "math"
24115 msgstr "matematika"
24116
24117 #: src/Color.cpp:247
24118 msgid "math background"
24119 msgstr "pozadie matematiky"
24120
24121 #: src/Color.cpp:248
24122 msgid "graphics background"
24123 msgstr "pozadie obrázku"
24124
24125 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24126 msgid "math macro background"
24127 msgstr "pozadie matematického makra"
24128
24129 #: src/Color.cpp:250
24130 msgid "math frame"
24131 msgstr "matematika (rám)"
24132
24133 #: src/Color.cpp:251
24134 msgid "math corners"
24135 msgstr "rožky mat. vzorca"
24136
24137 #: src/Color.cpp:252
24138 msgid "math line"
24139 msgstr "matematický panel"
24140
24141 #: src/Color.cpp:254
24142 msgid "math macro hovered background"
24143 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24144
24145 #: src/Color.cpp:255
24146 msgid "math macro label"
24147 msgstr "návestie mat. makra"
24148
24149 #: src/Color.cpp:256
24150 msgid "math macro frame"
24151 msgstr "matematické-makro (rám)"
24152
24153 #: src/Color.cpp:257
24154 msgid "math macro blended out"
24155 msgstr "mat. makro vymaskované"
24156
24157 #: src/Color.cpp:258
24158 msgid "math macro old parameter"
24159 msgstr "mat. makro starý parameter"
24160
24161 #: src/Color.cpp:259
24162 msgid "math macro new parameter"
24163 msgstr "mat. makro nový parameter"
24164
24165 #: src/Color.cpp:260
24166 msgid "collapsable inset text"
24167 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24168
24169 #: src/Color.cpp:261
24170 msgid "collapsable inset frame"
24171 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24172
24173 #: src/Color.cpp:262
24174 msgid "inset background"
24175 msgstr "pozadie vložky"
24176
24177 #: src/Color.cpp:263
24178 msgid "inset frame"
24179 msgstr "vložka (rám)"
24180
24181 #: src/Color.cpp:264
24182 msgid "LaTeX error"
24183 msgstr "LaTeX chyba"
24184
24185 #: src/Color.cpp:265
24186 msgid "end-of-line marker"
24187 msgstr "znak koniec-riadku"
24188
24189 #: src/Color.cpp:266
24190 msgid "appendix marker"
24191 msgstr "znak prílohy"
24192
24193 #: src/Color.cpp:267
24194 msgid "change bar"
24195 msgstr "značenie zmeny"
24196
24197 #: src/Color.cpp:268
24198 msgid "deleted text"
24199 msgstr "zmazaný text"
24200
24201 #: src/Color.cpp:269
24202 msgid "added text"
24203 msgstr "pridaný text"
24204
24205 #: src/Color.cpp:270
24206 msgid "changed text 1st author"
24207 msgstr "revíza - 1. autor"
24208
24209 #: src/Color.cpp:271
24210 msgid "changed text 2nd author"
24211 msgstr "revíza - 2. autor"
24212
24213 #: src/Color.cpp:272
24214 msgid "changed text 3rd author"
24215 msgstr "revíza - 3. autor"
24216
24217 #: src/Color.cpp:273
24218 msgid "changed text 4th author"
24219 msgstr "revíza - 4. autor"
24220
24221 #: src/Color.cpp:274
24222 msgid "changed text 5th author"
24223 msgstr "revíza - 5. autor"
24224
24225 #: src/Color.cpp:275
24226 msgid "deleted text modifier"
24227 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24228
24229 #: src/Color.cpp:276
24230 msgid "added space markers"
24231 msgstr "vložené znaky medzier"
24232
24233 #: src/Color.cpp:277
24234 msgid "table line"
24235 msgstr "línia tabuľky"
24236
24237 #: src/Color.cpp:278
24238 msgid "table on/off line"
24239 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24240
24241 #: src/Color.cpp:280
24242 msgid "bottom area"
24243 msgstr "dolná oblasť"
24244
24245 #: src/Color.cpp:281
24246 msgid "new page"
24247 msgstr "nová stránka"
24248
24249 #: src/Color.cpp:282
24250 msgid "page break / line break"
24251 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24252
24253 #: src/Color.cpp:283
24254 msgid "frame of button"
24255 msgstr "rám tlačidla"
24256
24257 #: src/Color.cpp:284
24258 msgid "button background"
24259 msgstr "pozadie tlačidla"
24260
24261 #: src/Color.cpp:285
24262 msgid "button background under focus"
24263 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24264
24265 #: src/Color.cpp:286
24266 msgid "paragraph marker"
24267 msgstr "Znak odstavca"
24268
24269 #: src/Color.cpp:287
24270 msgid "preview frame"
24271 msgstr "Náhľad rám"
24272
24273 #: src/Color.cpp:288
24274 msgid "inherit"
24275 msgstr "zdedené"
24276
24277 #: src/Color.cpp:289
24278 msgid "regexp frame"
24279 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24280
24281 #: src/Color.cpp:290
24282 msgid "ignore"
24283 msgstr "ignorovať"
24284
24285 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24286 #: src/Converter.cpp:580
24287 msgid "Cannot convert file"
24288 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24289
24290 #: src/Converter.cpp:327
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24294 "Define a converter in the preferences."
24295 msgstr ""
24296 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24297 "Definujte konvertor v preferenciách."
24298
24299 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24300 msgid "Executing command: "
24301 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24302
24303 #: src/Converter.cpp:509
24304 msgid "Build errors"
24305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24306
24307 #: src/Converter.cpp:510
24308 msgid "There were errors during the build process."
24309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24310
24311 #: src/Converter.cpp:515
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "An error occurred while running:\n"
24315 "%1$s"
24316 msgstr ""
24317 "Chyba pri spracovaní:\n"
24318 "%1$s"
24319
24320 #: src/Converter.cpp:538
24321 #, c-format
24322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24324
24325 #: src/Converter.cpp:582
24326 #, c-format
24327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24329
24330 #: src/Converter.cpp:583
24331 #, c-format
24332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24334
24335 #: src/Converter.cpp:639
24336 msgid "Running LaTeX..."
24337 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24338
24339 #: src/Converter.cpp:658
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24343 "log %1$s."
24344 msgstr ""
24345 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24346 "%1$s."
24347
24348 #: src/Converter.cpp:661
24349 msgid "LaTeX failed"
24350 msgstr "LaTeX zlyhal"
24351
24352 #: src/Converter.cpp:665
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "The external program\n"
24356 "%1$s\n"
24357 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24358 "program's error (check the logs). "
24359 msgstr ""
24360 "Externý program\n"
24361 "%1$s\n"
24362 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24363 "(skontrolujte hlásenia). "
24364
24365 #: src/Converter.cpp:663
24366 msgid "Output is empty"
24367 msgstr "Výstup je prázdny"
24368
24369 #: src/Converter.cpp:673
24370 msgid "No output file was generated."
24371 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24372
24373 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24378 msgstr ""
24379 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24380 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24381
24382 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24383 msgid "Unknown branch"
24384 msgstr "Neznáma vetva"
24385
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24387 msgid "&Don't Add"
24388 msgstr "&Nepridať"
24389
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24391 #, c-format
24392 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24393 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24394
24395 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24396 msgid "Layout Not Found"
24397 msgstr "Schéma Nenájdená"
24398
24399 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24400 #, c-format
24401 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24402 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24403
24404 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24408 "%3$s'."
24409 msgstr ""
24410 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24411 "%3$s'."
24412
24413 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24414 msgid "Undefined flex inset"
24415 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24416
24417 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24418 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24419 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24421 msgid "LyX Warning: "
24422 msgstr "LyX varovanie: "
24423
24424 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24427 msgid "uncodable character"
24428 msgstr "Nekódovateľný znak"
24429
24430 #: src/BufferParams.cpp:1970
24431 msgid "Uncodable character in user preamble"
24432 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24433
24434 #: src/BufferParams.cpp:1972
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24438 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24439 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24440 "output.\n"
24441 "\n"
24442 "Please select an appropriate document encoding\n"
24443 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24444 msgstr ""
24445 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24446 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24447 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24448 "výstupe.\n"
24449 "\n"
24450 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24451 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24452
24453 #: src/Exporter.cpp:50
24454 msgid "&Keep file"
24455 msgstr "Súbor &držať"
24456
24457 #: src/Exporter.cpp:51
24458 msgid "Overwrite &all"
24459 msgstr "Prepísať &všetko"
24460
24461 #: src/Exporter.cpp:51
24462 msgid "&Cancel export"
24463 msgstr "&Zrušiť export"
24464
24465 #: src/Exporter.cpp:97
24466 msgid "Couldn't copy file"
24467 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24468
24469 #: src/Exporter.cpp:98
24470 #, c-format
24471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24472 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24473
24474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24477 msgid "Roman"
24478 msgstr "Serifové"
24479
24480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24483 msgid "Sans Serif"
24484 msgstr "Bezserifové"
24485
24486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24489 msgid "Typewriter"
24490 msgstr "Strojopis"
24491
24492 #: src/Font.cpp:59
24493 msgid "Symbol"
24494 msgstr "Symbol"
24495
24496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24497 #: src/Font.cpp:76
24498 msgid "Inherit"
24499 msgstr "Zdedené"
24500
24501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24502 msgid "Medium"
24503 msgstr "Stredné"
24504
24505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24506 msgid "Upright"
24507 msgstr "Vzpriamený"
24508
24509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24510 msgid "Italic"
24511 msgstr "Kurzíva (italic)"
24512
24513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24514 msgid "Slanted"
24515 msgstr "Sklonený"
24516
24517 #: src/Font.cpp:67
24518 msgid "Smallcaps"
24519 msgstr "Kapitálky"
24520
24521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24522 msgid "Increase"
24523 msgstr "Zväčšiť"
24524
24525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24526 msgid "Decrease"
24527 msgstr "Zmenšiť"
24528
24529 #: src/Font.cpp:76
24530 msgid "Toggle"
24531 msgstr "Prepnúť"
24532
24533 #: src/Font.cpp:162
24534 #, c-format
24535 msgid "Emphasis %1$s, "
24536 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24537
24538 #: src/Font.cpp:165
24539 #, c-format
24540 msgid "Underline %1$s, "
24541 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24542
24543 #: src/Font.cpp:168
24544 #, c-format
24545 msgid "Strikeout %1$s, "
24546 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24547
24548 #: src/Font.cpp:171
24549 #, c-format
24550 msgid "Double underline %1$s, "
24551 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24552
24553 #: src/Font.cpp:174
24554 #, c-format
24555 msgid "Wavy underline %1$s, "
24556 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24557
24558 #: src/Font.cpp:177
24559 #, c-format
24560 msgid "Noun %1$s, "
24561 msgstr "Meno %1$s, "
24562
24563 #: src/Font.cpp:191
24564 #, c-format
24565 msgid "Language: %1$s, "
24566 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24567
24568 #: src/Font.cpp:194
24569 #, c-format
24570 msgid "Number %1$s"
24571 msgstr "Číslo %1$s"
24572
24573 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24574 msgid "Cannot view file"
24575 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24576
24577 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24578 #, c-format
24579 msgid "File does not exist: %1$s"
24580 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24581
24582 #: src/Format.cpp:675
24583 #, c-format
24584 msgid "No information for viewing %1$s"
24585 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24586
24587 #: src/Format.cpp:685
24588 #, c-format
24589 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24590 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24591
24592 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24593 msgid "Cannot edit file"
24594 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24595
24596 #: src/Format.cpp:741
24597 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24598 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24599
24600 #: src/Format.cpp:754
24601 #, c-format
24602 msgid "No information for editing %1$s"
24603 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24604
24605 #: src/Format.cpp:765
24606 #, c-format
24607 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24608 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24609
24610 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24611 msgid "Could not find bind file"
24612 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24613
24614 #: src/KeyMap.cpp:228
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Unable to find the bind file\n"
24618 "%1$s.\n"
24619 "Please check your installation."
24620 msgstr ""
24621 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24622 "%1$s.\n"
24623 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24624
24625 #: src/KeyMap.cpp:235
24626 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24627 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24628
24629 #: src/KeyMap.cpp:236
24630 msgid ""
24631 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24632 "Please check your installation."
24633 msgstr ""
24634 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24635 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24636
24637 #: src/KeyMap.cpp:243
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "Unable to find the bind file\n"
24641 "%1$s.\n"
24642 "Falling back to default."
24643 msgstr ""
24644 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24645 "%1$s.\n"
24646 "Ustupujem na štandard."
24647
24648 #: src/KeySequence.cpp:181
24649 msgid "   options: "
24650 msgstr "   voľby: "
24651
24652 #: src/LaTeX.cpp:57
24653 #, c-format
24654 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24655 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24656
24657 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24658 msgid "Running Index Processor."
24659 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24660
24661 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24662 msgid "Running BibTeX."
24663 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24664
24665 #: src/LaTeX.cpp:472
24666 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24667 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24668
24669 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24670 msgid "BibTeX error: "
24671 msgstr "BibTeX chyba: "
24672
24673 #: src/LaTeX.cpp:1308
24674 msgid "Biber error: "
24675 msgstr "Biber chyba: "
24676
24677 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24678 msgid "Font not available"
24679 msgstr "Font nie je dostupný"
24680
24681 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24685 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24686 msgstr ""
24687 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24688 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24689
24690 #: src/LyX.cpp:121
24691 msgid "Could not read configuration file"
24692 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:122
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Error while reading the configuration file\n"
24698 "%1$s.\n"
24699 "Please check your installation."
24700 msgstr ""
24701 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24702 "%1$s.\n"
24703 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24704
24705 #: src/LyX.cpp:131
24706 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24707 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24708
24709 #: src/LyX.cpp:135
24710 msgid "Done!"
24711 msgstr "Hotovo!"
24712
24713 #: src/LyX.cpp:379
24714 msgid "The following files could not be loaded:"
24715 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24716
24717 #: src/LyX.cpp:416
24718 #, c-format
24719 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24720 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24721
24722 #: src/LyX.cpp:418
24723 msgid "Cannot remove temporary directory"
24724 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24725
24726 #: src/LyX.cpp:424
24727 #, c-format
24728 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24729 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:426
24732 msgid "Unable to remove temporary directory"
24733 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:454
24736 #, c-format
24737 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24738 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24739
24740 #: src/LyX.cpp:472
24741 msgid "Missing filename for this operation."
24742 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24743
24744 #: src/LyX.cpp:511
24745 #, c-format
24746 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24747 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24748
24749 #: src/LyX.cpp:537
24750 msgid "No textclass is found"
24751 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24752
24753 #: src/LyX.cpp:538
24754 msgid ""
24755 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24756 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24757 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24758 msgstr ""
24759 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24760 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24761 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24762
24763 #: src/LyX.cpp:542
24764 msgid "&Reconfigure"
24765 msgstr "&Rekonfigurácia"
24766
24767 #: src/LyX.cpp:543
24768 msgid "&Without LaTeX"
24769 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24770
24771 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24772 msgid "&Continue"
24773 msgstr "&Pokračovať"
24774
24775 #: src/LyX.cpp:647
24776 msgid ""
24777 "SIGHUP signal caught!\n"
24778 "Bye."
24779 msgstr ""
24780 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24781 "Ahoj."
24782
24783 #: src/LyX.cpp:651
24784 msgid ""
24785 "SIGFPE signal caught!\n"
24786 "Bye."
24787 msgstr ""
24788 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24789 "Ahoj."
24790
24791 #: src/LyX.cpp:654
24792 msgid ""
24793 "SIGSEGV signal caught!\n"
24794 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24795 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24796 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24797 "Bye."
24798 msgstr ""
24799 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24800 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24801 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24802 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24803 "Ahoj."
24804
24805 #: src/LyX.cpp:670
24806 msgid "LyX crashed!"
24807 msgstr "LyX havaroval!"
24808
24809 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24810 msgid "LyX: "
24811 msgstr "LyX: "
24812
24813 #: src/LyX.cpp:858
24814 msgid "Could not create temporary directory"
24815 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24816
24817 #: src/LyX.cpp:859
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "Could not create a temporary directory in\n"
24821 "\"%1$s\"\n"
24822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24823 msgstr ""
24824 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24825 "\"%1$s\"\n"
24826 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24827
24828 #: src/LyX.cpp:942
24829 msgid "Missing user LyX directory"
24830 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:943
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24836 "It is needed to keep your own configuration."
24837 msgstr ""
24838 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24839 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24840
24841 #: src/LyX.cpp:948
24842 msgid "&Create directory"
24843 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24844
24845 #: src/LyX.cpp:949
24846 msgid "&Exit LyX"
24847 msgstr "&Ukončiť LyX"
24848
24849 #: src/LyX.cpp:950
24850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24851 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24852
24853 #: src/LyX.cpp:954
24854 #, c-format
24855 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24856 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:959
24859 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24860 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24861
24862 #: src/LyX.cpp:1032
24863 msgid "List of supported debug flags:"
24864 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:1036
24867 #, c-format
24868 msgid "Setting debug level to %1$s"
24869 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24870
24871 #: src/LyX.cpp:1102
24872 msgid ""
24873 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24874 "Command line switches (case sensitive):\n"
24875 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24876 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24877 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24878 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24880 "                  select the features to debug.\n"
24881 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24882 "\t-x [--execute] command\n"
24883 "                  where command is a lyx command.\n"
24884 "\t-e [--export] fmt\n"
24885 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24886 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24887 "Name\n"
24888 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24889 "name\n"
24890 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24891 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24892 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24893 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24894 "                  and filename is the destination filename.\n"
24895 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24896 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24897 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24898 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24899 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24900 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24901 "files,\n"
24902 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24903 "export.\n"
24904 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24905 "consumed.\n"
24906 "\t-n [--no-remote]\n"
24907 "                  open documents in a new instance\n"
24908 "\t-r [--remote]\n"
24909 "                  open documents in an already running instance\n"
24910 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24911 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24912 "\t-version  summarize version and build info\n"
24913 "Check the LyX man page for more details."
24914 msgstr ""
24915 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24916 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24917 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24918 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24919 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24920 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24921 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24922 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24923 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24924 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24925 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24926 "\t-e [--export] fmt\n"
24927 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24928 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24929 ">Skratka\n"
24930 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24931 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24932 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24933 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24934 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24935 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24937 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24938 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24939 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24940 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24941 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24942 "                    dávkového exportu.\n"
24943 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24944 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24945 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24946 "skonzumované.\n"
24947 "\t-n [--no-remote]\n"
24948 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24949 "\t-r [--remote]\n"
24950 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24951 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24952 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24953 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24954 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24955
24956 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24957 msgid "  Git commit hash "
24958 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24959
24960 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24961 msgid "No system directory"
24962 msgstr "Nemám systémový adresár"
24963
24964 #: src/LyX.cpp:1107
24965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24966 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:1118
24969 msgid "No user directory"
24970 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24971
24972 #: src/LyX.cpp:1119
24973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24974 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:1130
24977 msgid "Incomplete command"
24978 msgstr "Neúplný príkaz"
24979
24980 #: src/LyX.cpp:1131
24981 msgid "Missing command string after --execute switch"
24982 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24983
24984 #: src/LyX.cpp:1142
24985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24986 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:1147
24989 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24990 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1160
24993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24994 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1173
24997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24998 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1178
25001 msgid "Missing filename for --import"
25002 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3080
25005 msgid ""
25006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25007 "legal words?"
25008 msgstr ""
25009 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25010 "správne slová?"
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3084
25013 msgid ""
25014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25015 "document."
25016 msgstr ""
25017 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3092
25020 msgid ""
25021 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25022 "automatically by what you type."
25023 msgstr ""
25024 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25025 "tým, čo píšete."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3096
25028 msgid ""
25029 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25030 "class change."
25031 msgstr ""
25032 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25033 "zmene triedy."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3100
25036 msgid ""
25037 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25038 msgstr ""
25039 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25040 "automatického ukladania."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3107
25043 msgid ""
25044 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25045 "the backup file in the same directory as the original file."
25046 msgstr ""
25047 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25048 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3111
25051 msgid ""
25052 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25053 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25054 msgstr ""
25055 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25056 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3115
25059 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25060 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3119
25063 msgid ""
25064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25065 "its global and local bind/ directories."
25066 msgstr ""
25067 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25068 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3123
25071 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25072 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3127
25075 msgid ""
25076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25078 msgstr ""
25079 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25080 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3137
25083 msgid ""
25084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25086 msgstr ""
25087 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25088 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3145
25091 msgid ""
25092 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25093 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25094 "the top of the screen"
25095 msgstr ""
25096 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25097 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3149
25100 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25101 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3153
25104 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25105 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3157
25108 msgid ""
25109 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25110 "inside."
25111 msgstr ""
25112 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25113 "vnútri."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3162
25116 #, no-c-format
25117 msgid ""
25118 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25119 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25120 msgstr ""
25121 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25122 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3166
25125 msgid ""
25126 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25127 "look in its global and local commands/ directories."
25128 msgstr ""
25129 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25130 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3170
25133 msgid ""
25134 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25135 msgstr ""
25136 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3174
25139 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25140 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3178
25143 msgid ""
25144 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25145 "shown after the change has been made.)"
25146 msgstr ""
25147 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25148 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3182
25151 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25152 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3186
25155 msgid ""
25156 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25157 "LyX was started from."
25158 msgstr ""
25159 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25160 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3190
25163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25164 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3194
25167 msgid ""
25168 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25169 "value selects the directory LyX was started from."
25170 msgstr ""
25171 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25172 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3198
25175 msgid ""
25176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25177 "recommended for non-English languages."
25178 msgstr ""
25179 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25180 "pre neanglické jazyky."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3205
25183 msgid ""
25184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25187 msgstr ""
25188 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25189 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3209
25193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25194 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3213
25197 msgid ""
25198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25200 msgstr ""
25201 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25202 "od volieb pre generáciu registru."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3222
25205 msgid ""
25206 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25207 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25208 msgstr ""
25209 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25210 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25211 "americkej klávesnici."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3226
25214 msgid ""
25215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25216 "document."
25217 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3230
25220 msgid ""
25221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25222 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3234
25225 msgid ""
25226 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25227 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25228 "name of the second language."
25229 msgstr ""
25230 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25231 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3238
25234 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25235 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3242
25238 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25239 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3246
25242 msgid ""
25243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25244 "\\documentclass."
25245 msgstr ""
25246 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3250
25249 msgid ""
25250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25251 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25252 msgstr ""
25253 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3254
25257 msgid ""
25258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25259 "document is the default language."
25260 msgstr ""
25261 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25262 "jazyk."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3258
25265 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25266 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3262
25269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25270 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3266
25273 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25274 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3270
25277 msgid ""
25278 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25279 "of the document."
25280 msgstr ""
25281 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3274
25284 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25285 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3279
25288 msgid "The completion popup delay."
25289 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3283
25292 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25293 msgstr ""
25294 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3287
25297 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25298 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3291
25301 msgid ""
25302 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25303 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3295
25306 msgid ""
25307 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25308 "available."
25309 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3299
25312 msgid "The inline completion delay."
25313 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3303
25316 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25317 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3307
25320 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25321 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3311
25324 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25325 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3330
25328 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25329 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3319
25332 #, c-format
25333 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25334 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3330
25337 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25338 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3334
25341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25342 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3338
25345 msgid "Scale the preview size to suit."
25346 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3366
25349 msgid "The option to print out in landscape."
25350 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3378
25353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25354 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3382
25357 msgid "The option to specify paper type."
25358 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3414
25361 msgid ""
25362 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25363 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3418
25366 msgid ""
25367 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25368 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25369 msgstr ""
25370 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25371 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25372 "zrobiť(ask)."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3422
25375 msgid ""
25376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25377 "wrong, override the setting here."
25378 msgstr ""
25379 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25380 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3428
25383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25384 msgstr ""
25385 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3437
25388 msgid ""
25389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25392 msgstr ""
25393 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25394 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25395 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3441
25398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25399 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3446
25402 #, no-c-format
25403 msgid ""
25404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25405 "roughly the same size as on paper."
25406 msgstr ""
25407 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25408 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3450
25411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25412 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3454
25415 msgid ""
25416 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25417 "\".out\". Only for advanced users."
25418 msgstr ""
25419 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25420 "pokročilých užívateľov."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3461
25423 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25424 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3465
25427 msgid ""
25428 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25429 "when you quit LyX."
25430 msgstr ""
25431 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25432 "pri skončení LyXu."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3487
25435 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25436 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3473
25439 msgid ""
25440 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25441 "value selects the directory LyX was started from."
25442 msgstr ""
25443 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25444 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3490
25447 msgid ""
25448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25449 "will look in its global and local ui/ directories."
25450 msgstr ""
25451 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25452 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3500
25455 msgid ""
25456 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25457 "selection."
25458 msgstr ""
25459 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25460 "okna a výber."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3504
25463 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25464 msgstr ""
25465 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3508
25468 msgid ""
25469 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25470 msgstr ""
25471 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25472 "Mac-u a Windows."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3512
25475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25476 msgstr ""
25477 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25478 "použite \"-paper\")"
25479
25480 #: src/LyXVC.cpp:105
25481 #, c-format
25482 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25483 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25484
25485 #: src/LyXVC.cpp:107
25486 msgid "Retrieve from version control?"
25487 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25488
25489 #: src/LyXVC.cpp:108
25490 msgid "&Retrieve"
25491 msgstr "Získ&ať"
25492
25493 #: src/LyXVC.cpp:142
25494 msgid "Document not saved"
25495 msgstr "Dokument nie je uložený"
25496
25497 #: src/LyXVC.cpp:143
25498 msgid "You must save the document before it can be registered."
25499 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25500
25501 #: src/LyXVC.cpp:179
25502 msgid "LyX VC: Initial description"
25503 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25504
25505 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25506 msgid "(no initial description)"
25507 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25508
25509 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25510 msgid "LyX VC: Log message"
25511 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25512
25513 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25514 #: src/LyXVC.cpp:236
25515 msgid "(no log message)"
25516 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25517
25518 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25519 msgid "LyX VC: Log Message"
25520 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25521
25522 #: src/LyXVC.cpp:292
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25526 "changes.\n"
25527 "\n"
25528 "Do you want to revert to the older version?"
25529 msgstr ""
25530 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25531 "zmien.\n"
25532 "\n"
25533 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25534
25535 #: src/LyXVC.cpp:297
25536 msgid "Revert to stored version of document?"
25537 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25538
25539 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25540 msgid "&Revert"
25541 msgstr "&Vrátiť"
25542
25543 #: src/Paragraph.cpp:2056
25544 msgid "Senseless with this layout!"
25545 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25546
25547 #: src/Paragraph.cpp:2117
25548 msgid "Alignment not permitted"
25549 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25550
25551 #: src/Paragraph.cpp:2118
25552 msgid ""
25553 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25554 "Setting to default."
25555 msgstr ""
25556 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25557 "Prepnuté na štandardné."
25558
25559 #: src/Text.cpp:430
25560 msgid "Unknown Inset"
25561 msgstr "Neznáma vložka"
25562
25563 #: src/Text.cpp:517
25564 msgid "Change tracking error"
25565 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25566
25567 #: src/Text.cpp:518
25568 #, c-format
25569 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25570 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25571
25572 #: src/Text.cpp:529
25573 msgid "Unknown token"
25574 msgstr "Neznámy token"
25575
25576 #: src/Text.cpp:994
25577 msgid ""
25578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25579 "Tutorial."
25580 msgstr ""
25581 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25582 "(tutorial)."
25583
25584 #: src/Text.cpp:1003
25585 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25586 msgstr ""
25587 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25588
25589 #: src/Text.cpp:1017
25590 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25591 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25592
25593 #: src/Text.cpp:1849
25594 msgid "[Change Tracking] "
25595 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25596
25597 #: src/Text.cpp:1855
25598 msgid "Change: "
25599 msgstr "Zmena: "
25600
25601 #: src/Text.cpp:1859
25602 msgid " at "
25603 msgstr " na "
25604
25605 #: src/Text.cpp:1869
25606 #, c-format
25607 msgid "Font: %1$s"
25608 msgstr "Písmo: %1$s"
25609
25610 #: src/Text.cpp:1874
25611 #, c-format
25612 msgid ", Depth: %1$d"
25613 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25614
25615 #: src/Text.cpp:1880
25616 msgid ", Spacing: "
25617 msgstr ", Rozstup: "
25618
25619 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25620 msgid "OneHalf"
25621 msgstr "Polovičný"
25622
25623 #: src/Text.cpp:1892
25624 msgid "Other ("
25625 msgstr "Iné ("
25626
25627 #: src/Text.cpp:1901
25628 msgid ", Inset: "
25629 msgstr ", Vložka: "
25630
25631 #: src/Text.cpp:1902
25632 msgid ", Paragraph: "
25633 msgstr ", Odstavec: "
25634
25635 #: src/Text.cpp:1903
25636 msgid ", Id: "
25637 msgstr ", Id: "
25638
25639 #: src/Text.cpp:1904
25640 msgid ", Position: "
25641 msgstr ", Pozícia: "
25642
25643 #: src/Text.cpp:1910
25644 msgid ", Char: 0x"
25645 msgstr ", Znak: 0x"
25646
25647 #: src/Text.cpp:1912
25648 msgid ", Boundary: "
25649 msgstr ", Okraj: "
25650
25651 #: src/Text2.cpp:404
25652 msgid "No font change defined."
25653 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25654
25655 #: src/Text2.cpp:444
25656 msgid "Nothing to index!"
25657 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25658
25659 #: src/Text2.cpp:446
25660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25661 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25662
25663 #: src/Text3.cpp:197
25664 msgid "Math editor mode"
25665 msgstr "Režim matematického editoru"
25666
25667 #: src/Text3.cpp:199
25668 msgid "No valid math formula"
25669 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25670
25671 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25672 msgid "Already in regular expression mode"
25673 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25674
25675 #: src/Text3.cpp:220
25676 msgid "Regexp editor mode"
25677 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25678
25679 #: src/Text3.cpp:1359
25680 msgid "Layout "
25681 msgstr "Schéma "
25682
25683 #: src/Text3.cpp:1360
25684 msgid " not known"
25685 msgstr " neznámy"
25686
25687 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25688 msgid "Missing argument"
25689 msgstr "Chýba parameter"
25690
25691 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25692 msgid "Character set"
25693 msgstr "Znaková sada"
25694
25695 #: src/Text3.cpp:2291
25696 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25697 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25698
25699 #: src/Text3.cpp:2292
25700 msgid ""
25701 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25702 "The thesaurus is not functional.\n"
25703 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25704 "instructions."
25705 msgstr ""
25706 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25707 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25708 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25709 "nastavenia."
25710
25711 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25712 msgid "Paragraph layout set"
25713 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25714
25715 #: src/TextClass.cpp:159
25716 msgid "Plain Layout"
25717 msgstr "Prostý Formát"
25718
25719 #: src/TextClass.cpp:830
25720 msgid "Missing File"
25721 msgstr "Chýba Súbor"
25722
25723 #: src/TextClass.cpp:831
25724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25725 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25726
25727 #: src/TextClass.cpp:834
25728 msgid "Corrupt File"
25729 msgstr "Skazený Súbor"
25730
25731 #: src/TextClass.cpp:835
25732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25733 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25734
25735 #: src/TextClass.cpp:1506
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "The module %1$s has been requested by\n"
25739 "this document but has not been found in the list of\n"
25740 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25741 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25742 msgstr ""
25743 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25744 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25745 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25746 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25747
25748 #: src/TextClass.cpp:1511
25749 msgid "Module not available"
25750 msgstr "Modul nie je dostupný"
25751
25752 #: src/TextClass.cpp:1517
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25756 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25757 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25758 "Missing prerequisites:\n"
25759 "\t%2$s\n"
25760 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25761 msgstr ""
25762 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25763 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25764 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25765 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25766 "\t%2$s\n"
25767 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25768
25769 #: src/TextClass.cpp:1524
25770 msgid "Package not available"
25771 msgstr "Balík nie je dostupný"
25772
25773 #: src/TextClass.cpp:1529
25774 #, c-format
25775 msgid "Error reading module %1$s\n"
25776 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25777
25778 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25779 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25780 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25781 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25783 msgid "Revision control error."
25784 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25785
25786 #: src/VCBackend.cpp:61
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "Some problem occurred while running the command:\n"
25790 "'%1$s'."
25791 msgstr ""
25792 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25793 "'%1$s'."
25794
25795 #: src/VCBackend.cpp:627
25796 msgid "Up-to-date"
25797 msgstr "Aktuálne"
25798
25799 #: src/VCBackend.cpp:629
25800 msgid "Locally Modified"
25801 msgstr "Lokálne Modifikované"
25802
25803 #: src/VCBackend.cpp:631
25804 msgid "Locally Added"
25805 msgstr "Lokálne Pridané"
25806
25807 #: src/VCBackend.cpp:633
25808 msgid "Needs Merge"
25809 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25810
25811 #: src/VCBackend.cpp:635
25812 msgid "Needs Checkout"
25813 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25814
25815 #: src/VCBackend.cpp:637
25816 msgid "No CVS file"
25817 msgstr "Bez CVS-súboru"
25818
25819 #: src/VCBackend.cpp:639
25820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25821 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25822
25823 #: src/VCBackend.cpp:865
25824 msgid ""
25825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25826 "You have to update from repository first or revert your changes."
25827 msgstr ""
25828 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25829 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25830
25831 #: src/VCBackend.cpp:870
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "Bad status when checking in changes.\n"
25835 "\n"
25836 "'%1$s'\n"
25837 "\n"
25838 msgstr ""
25839 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25840 "\n"
25841 "'%1$s'\n"
25842 "\n"
25843
25844 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Error when updating from repository.\n"
25848 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25849 "'%1$s'.\n"
25850 "\n"
25851 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25852 msgstr ""
25853 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25854 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25855 "'%1$s'.\n"
25856 "\n"
25857 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25858
25859 #: src/VCBackend.cpp:953
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "There were detected changes in the working directory:\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "\n"
25865 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25866 "revert back to the repository version."
25867 msgstr ""
25868 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25869 "%1$s\n"
25870 "\n"
25871 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25872 "verziu."
25873
25874 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25875 #: src/VCBackend.cpp:1520
25876 msgid "Changes detected"
25877 msgstr "Našli sa zmeny"
25878
25879 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25880 msgid "&Abort"
25881 msgstr "Z&rušiť"
25882
25883 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25884 msgid "View &Log ..."
25885 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25886
25887 #: src/VCBackend.cpp:978
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25892 "'%2$s'.\n"
25893 "\n"
25894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25895 msgstr ""
25896 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25897 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25898 "'%2$s'.\n"
25899 "\n"
25900 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:1037
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "The document %1$s is not in repository.\n"
25906 "You have to check in the first revision before you can revert."
25907 msgstr ""
25908 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25909 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:1045
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25915 "The status '%2$s' is unexpected."
25916 msgstr ""
25917 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25918 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25919
25920 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25921 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25922 msgid "Error: Could not generate logfile."
25923 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25924
25925 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25926 msgid ""
25927 "Error when committing to repository.\n"
25928 "You have to manually resolve the problem.\n"
25929 "LyX will reopen the document after you press OK."
25930 msgstr ""
25931 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25932 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25933 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25934
25935 #: src/VCBackend.cpp:1446
25936 msgid ""
25937 "Error while acquiring write lock.\n"
25938 "Another user is most probably editing\n"
25939 "the current document now!\n"
25940 "Also check the access to the repository."
25941 msgstr ""
25942 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25943 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25944 "edituje súčasný dokument!\n"
25945 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:1452
25948 msgid ""
25949 "Error while releasing write lock.\n"
25950 "Check the access to the repository."
25951 msgstr ""
25952 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25953 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25954
25955 #: src/VCBackend.cpp:1511
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "There were detected changes in the working directory:\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "\n"
25961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25962 "preferred.\n"
25963 "\n"
25964 "Continue?"
25965 msgstr ""
25966 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25967 "%1$s\n"
25968 "\n"
25969 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25970 "\n"
25971 "Pokračovať?"
25972
25973 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25976 msgid "&Yes"
25977 msgstr "Án&o"
25978
25979 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25982 msgid "&No"
25983 msgstr "&Nie"
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:1580
25986 msgid "SVN File Locking"
25987 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25990 msgid "Locking property unset."
25991 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25992
25993 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25994 msgid "Locking property set."
25995 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:1582
25998 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25999 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26000
26001 #: src/VSpace.cpp:162
26002 msgid "Default skip"
26003 msgstr "Štd. riadkovanie"
26004
26005 #: src/VSpace.cpp:165
26006 msgid "Small skip"
26007 msgstr "Malá"
26008
26009 #: src/VSpace.cpp:168
26010 msgid "Medium skip"
26011 msgstr "Stredná"
26012
26013 #: src/VSpace.cpp:171
26014 msgid "Big skip"
26015 msgstr "Veľká"
26016
26017 #: src/VSpace.cpp:174
26018 msgid "Vertical fill"
26019 msgstr "Variabilné"
26020
26021 #: src/VSpace.cpp:181
26022 msgid "protected"
26023 msgstr "chránená"
26024
26025 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26030 msgstr ""
26031 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26032 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26033
26034 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26035 msgid "Reload saved document?"
26036 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26037
26038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26039 msgid "Yes, &Reload"
26040 msgstr "Áno, &načítať"
26041
26042 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26043 msgid "No, &Keep Changes"
26044 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26045
26046 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26047 #, c-format
26048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26049 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26050
26051 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26052 msgid "File not readable!"
26053 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26054
26055 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26059 "\n"
26060 "Do you want to create a new document?"
26061 msgstr ""
26062 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26063 "\n"
26064 "Chcete vytvoriť nový ?"
26065
26066 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26067 msgid "Create new document?"
26068 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26069
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26071 msgid "&Create"
26072 msgstr "&Vytvoriť"
26073
26074 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "The specified document template\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "could not be read."
26080 msgstr ""
26081 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26082 "%1$s\n"
26083 "sa nedá čítať."
26084
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26086 msgid "Could not read template"
26087 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26090 msgid "Standard[[Bullets]]"
26091 msgstr "Štandardné"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26094 msgid "Maths"
26095 msgstr "Matematické"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26098 msgid "Dings 1"
26099 msgstr "Dings 1"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26102 msgid "Dings 2"
26103 msgstr "Dings 2"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26106 msgid "Dings 3"
26107 msgstr "Dings 3"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26110 msgid "Dings 4"
26111 msgstr "Dings 4"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26114 msgid "Unavailable:"
26115 msgstr "Nedostupné:"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26118 #, c-format
26119 msgid "Unavailable: %1$s"
26120 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26125 msgid "Uncategorized"
26126 msgstr "Nie kategorizované"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26129 msgid "Directories"
26130 msgstr "Adresári"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26133 msgid "File"
26134 msgstr "Súbor"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26137 msgid "Master document"
26138 msgstr "Hlavný dokument"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26141 msgid "Open files"
26142 msgstr "Otvorené súbory"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26145 msgid "Manuals"
26146 msgstr "Manuály"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26152 "Continue searching from the beginning?"
26153 msgstr ""
26154 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26155 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26161 "Continue searching from the end?"
26162 msgstr ""
26163 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26164 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26167 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26168 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26169
26170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26171 msgid "Advanced search cancelled by user"
26172 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26176 msgid "Wrap search?"
26177 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26180 msgid "Nothing to search"
26181 msgstr "Nie je čo hľadať"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26184 msgid "No open document(s) in which to search"
26185 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26188 msgid "Advanced Find and Replace"
26189 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26193 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26197 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26201 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26204 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26205 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26208 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26209 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26212 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26213 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26216 msgid "for this version of LyX."
26217 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26221 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26227 "1995--%1$s LyX Team"
26228 msgstr ""
26229 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26230 "1995-%1$s LyX Team"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26233 msgid ""
26234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26237 "any later version."
26238 msgstr ""
26239 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26240 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26241 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26242 "ďalšej verzie."
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26245 msgid ""
26246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26253 msgstr ""
26254 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26255 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26256 "ÚČEL.\n"
26257 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26258 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26259 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26260 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26261 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26264 msgid "not released yet"
26265 msgstr "ešte neuvoľnené"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "LyX Version %1$s\n"
26271 "(%2$s)"
26272 msgstr ""
26273 "LyX verzia %1$s\n"
26274 "(%2$s)"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26277 msgid "Built from git commit hash "
26278 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26281 msgid "Library directory: "
26282 msgstr "Adresár systému: "
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26285 msgid "User directory: "
26286 msgstr "Adresár užívateľa: "
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26289 #, c-format
26290 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26291 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26294 #, c-format
26295 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26296 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26299 msgid "About LyX"
26300 msgstr "O programe LyX"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26305 #, c-format
26306 msgid "LyX: %1$s"
26307 msgstr "LyX: %1$s"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26310 msgid "About %1"
26311 msgstr "O %1"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26315 msgid "Preferences"
26316 msgstr "Preferencie"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26319 msgid "Reconfigure"
26320 msgstr "Rekonfigurácia"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26323 msgid "Quit %1"
26324 msgstr "Opustiť %1"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26327 msgid "Nothing to do"
26328 msgstr "Nie je čo robiť"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26331 msgid "Unknown action"
26332 msgstr "Neznáma akcia"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26335 msgid "Command not handled"
26336 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26339 msgid "Command disabled"
26340 msgstr "Príkaz blokovaný"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26343 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26344 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26347 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26348 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26351 msgid "Running configure..."
26352 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26355 msgid "Reloading configuration..."
26356 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26359 msgid "System reconfiguration failed"
26360 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26363 msgid ""
26364 "The system reconfiguration has failed.\n"
26365 "Default textclass is used but LyX may\n"
26366 "not be able to work properly.\n"
26367 "Please reconfigure again if needed."
26368 msgstr ""
26369 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26370 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26371 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26372 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26375 msgid "System reconfigured"
26376 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26379 msgid ""
26380 "The system has been reconfigured.\n"
26381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26382 "updated document class specifications."
26383 msgstr ""
26384 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26385 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26386 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26389 msgid "Exiting."
26390 msgstr "Končím."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26393 #, c-format
26394 msgid "Opening help file %1$s..."
26395 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26402 #, c-format
26403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26404 msgstr ""
26405 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26406 "nedá predefinovať"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26409 #, c-format
26410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26411 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26414 #, c-format
26415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26416 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26419 msgid "Unable to save document defaults"
26420 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26423 msgid "Unknown function."
26424 msgstr "Neznáma funkcia."
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26427 msgid "The current document was closed."
26428 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26431 msgid ""
26432 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26433 "documents and exit.\n"
26434 "\n"
26435 "Exception: "
26436 msgstr ""
26437 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26438 "skončiť.\n"
26439 "\n"
26440 "Výnimka: "
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26444 msgid "Software exception Detected"
26445 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26448 msgid ""
26449 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26450 "unsaved documents and exit."
26451 msgstr ""
26452 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26453 "dokumenty a skončiť."
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26457 msgid "Could not find UI definition file"
26458 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "Error while reading the included file\n"
26464 "%1$s\n"
26465 "Please check your installation."
26466 msgstr ""
26467 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26468 "%1$s.\n"
26469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26472 msgid "Could not find default UI file"
26473 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26476 msgid ""
26477 "LyX could not find the default UI file!\n"
26478 "Please check your installation."
26479 msgstr ""
26480 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26481 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "Error while reading the configuration file\n"
26487 "%1$s\n"
26488 "Falling back to default.\n"
26489 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26490 "check which User Interface file you are using."
26491 msgstr ""
26492 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26493 "%1$s.\n"
26494 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26495 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26496 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26499 msgid "BibTeX Bibliography"
26500 msgstr "BibTeX bibliografia"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26510 msgid "Documents|#o#O"
26511 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26515 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26518 msgid "Select a BibTeX database to add"
26519 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26523 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26526 msgid "Select a BibTeX style"
26527 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26530 msgid "No frame"
26531 msgstr "Bez rámu"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26534 msgid "Simple rectangular frame"
26535 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26538 msgid "Oval frame, thin"
26539 msgstr "Oválny tenký rám"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26542 msgid "Oval frame, thick"
26543 msgstr "Oválny tučný rám"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26546 msgid "Drop shadow"
26547 msgstr "S tieňom"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26550 msgid "Shaded background"
26551 msgstr "Pozadie tieňované"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26554 msgid "Double rectangular frame"
26555 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26558 msgid "Depth"
26559 msgstr "Hĺbka"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26562 msgid "Total Height"
26563 msgstr "Celková Výška"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26566 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26567 msgid "Makebox"
26568 msgstr "Makebox"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26571 msgid "Branch"
26572 msgstr "Vetva"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26575 msgid "Activated"
26576 msgstr "Aktivovaná"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26579 msgid "Color"
26580 msgstr "Farba"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26583 msgid "Back&ground:"
26584 msgstr "&Pozadie:"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26587 msgid "&Frame:"
26588 msgstr "&Rám:"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26591 msgid "Filename Suffix"
26592 msgstr "Sufix Súboru"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26600 msgid "Yes"
26601 msgstr "Áno"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26609 msgid "No"
26610 msgstr "Nie"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26613 msgid "Enter new branch name"
26614 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26620 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26621 msgstr ""
26622 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26623 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26626 msgid "&Merge"
26627 msgstr "Z&lúčiť"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26630 msgid "Renaming failed"
26631 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26634 msgid "The branch could not be renamed."
26635 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26638 msgid "Merge Changes"
26639 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "Change by %1$s\n"
26645 "\n"
26646 msgstr ""
26647 "Zmenil %1$s\n"
26648 "\n"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26651 #, c-format
26652 msgid "Change made at %1$s\n"
26653 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26660 msgid "No change"
26661 msgstr "Bez zmeny"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26664 msgid "Small Caps"
26665 msgstr "Malé kapitálky"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26673 msgid "Reset"
26674 msgstr "Vynulovať"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26677 msgid "Underbar"
26678 msgstr "Podčiarknuť"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26681 msgid "Double underbar"
26682 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26685 msgid "Wavy underbar"
26686 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26689 msgid "Strikeout"
26690 msgstr "Preškrtnuté"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26693 msgid "No color"
26694 msgstr "Bez farby"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26697 msgid "Text Style"
26698 msgstr "Štýl Textu"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26701 msgid "Keys"
26702 msgstr "Kľúče"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26705 msgid "LinkBack PDF"
26706 msgstr "LinkBack PDF"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26709 msgid "JPEG"
26710 msgstr "JPEG"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26713 msgid "pasted"
26714 msgstr "vlepené"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26717 #, c-format
26718 msgid "%1$s Files"
26719 msgstr "%1$s súborov"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26723 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26729 msgid "Canceled."
26730 msgstr "Zrušené."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26733 msgid "Overwrite external file?"
26734 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26737 #, c-format
26738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26739 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26742 msgid "List of previous commands"
26743 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26746 msgid "Next command"
26747 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26750 msgid "Compare LyX files"
26751 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26754 msgid "Select document"
26755 msgstr "Vybrať dokument"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26761 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26764 msgid "Error while comparing documents."
26765 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26768 msgid "Aborted"
26769 msgstr "Zrušené"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26772 msgid "Finished"
26773 msgstr "Dokončené"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26776 msgid "Aborting process..."
26777 msgstr "Prerušujem proces..."
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26780 msgid "differences"
26781 msgstr "rozdiely"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26784 msgid "Compare different revisions"
26785 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26788 msgid "big[[delimiter size]]"
26789 msgstr "big"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26792 msgid "Big[[delimiter size]]"
26793 msgstr "Big"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26797 msgstr "bigg"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26801 msgstr "Bigg"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26804 msgid "Math Delimiter"
26805 msgstr "Mat. oddeľovač"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26809 msgid "(None)"
26810 msgstr "(Žiadne)"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26813 msgid "Variable"
26814 msgstr "Variabilná"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26817 msgid "Module not found!"
26818 msgstr "Modul nenájdený!"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26821 msgid "Press button to check validity..."
26822 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26825 msgid "Conversion Failed!"
26826 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26829 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26830 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26833 msgid "Layout is valid!"
26834 msgstr "Schéma je platná!"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26837 msgid "Layout is invalid!"
26838 msgstr "Schéma je neplatná!"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26841 msgid "Convert to current format"
26842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26845 msgid "Document Settings"
26846 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26850 msgid "Child Document"
26851 msgstr "Dokument potomka"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26854 msgid "Include to Output"
26855 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26858 msgid "10"
26859 msgstr "10"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26862 msgid "11"
26863 msgstr "11"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26866 msgid "12"
26867 msgstr "12"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26870 msgid "None (no fontenc)"
26871 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26874 msgid ""
26875 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26876 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26877 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26880 msgid "empty"
26881 msgstr "prázdny"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26884 msgid "plain"
26885 msgstr "prostý"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26888 msgid "headings"
26889 msgstr "s nadpismi"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26892 msgid "fancy"
26893 msgstr "pestrý"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26896 msgid "US letter"
26897 msgstr "US list"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26900 msgid "US legal"
26901 msgstr "US právna listina"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26904 msgid "US executive"
26905 msgstr "US exekutíva"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26908 msgid "A0"
26909 msgstr "A0"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26912 msgid "A1"
26913 msgstr "A1"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26916 msgid "A2"
26917 msgstr "A2"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26920 msgid "A3"
26921 msgstr "A3"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26924 msgid "A4"
26925 msgstr "A4"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26928 msgid "A5"
26929 msgstr "A5"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26932 msgid "A6"
26933 msgstr "A6"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26936 msgid "B0"
26937 msgstr "B0"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26940 msgid "B1"
26941 msgstr "B1"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26944 msgid "B2"
26945 msgstr "B2"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26948 msgid "B3"
26949 msgstr "B3"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26952 msgid "B4"
26953 msgstr "B4"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26956 msgid "B5"
26957 msgstr "B5"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26960 msgid "B6"
26961 msgstr "B6"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26964 msgid "C0"
26965 msgstr "C0"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26968 msgid "C1"
26969 msgstr "C1"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26972 msgid "C2"
26973 msgstr "C2"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26976 msgid "C3"
26977 msgstr "C3"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26980 msgid "C4"
26981 msgstr "C4"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26984 msgid "C5"
26985 msgstr "C5"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26988 msgid "C6"
26989 msgstr "C6"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26992 msgid "JIS B0"
26993 msgstr "JIS B0"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26996 msgid "JIS B1"
26997 msgstr "JIS B1"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27000 msgid "JIS B2"
27001 msgstr "JIS B2"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27004 msgid "JIS B3"
27005 msgstr "JIS B3"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27008 msgid "JIS B4"
27009 msgstr "JIS B4"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27012 msgid "JIS B5"
27013 msgstr "JIS B5"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27016 msgid "JIS B6"
27017 msgstr "JIS B6"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27020 msgid "Language Default (no inputenc)"
27021 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27024 msgid "``text''"
27025 msgstr "“text”"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27028 msgid "''text''"
27029 msgstr "”text”"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27032 msgid ",,text``"
27033 msgstr "„text“"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27036 msgid ",,text''"
27037 msgstr "„text”"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27040 msgid "<<text>>"
27041 msgstr "«text»"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27044 msgid ">>text<<"
27045 msgstr "»text«"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27048 msgid "Numbered"
27049 msgstr "Číslované"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27052 msgid "Appears in TOC"
27053 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27056 msgid "Author-year"
27057 msgstr "Autor-rok"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27060 msgid "Numerical"
27061 msgstr "Číselný"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27064 msgid "Package"
27065 msgstr "Balík"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27068 msgid "Load automatically"
27069 msgstr "Použiť automaticky"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27072 msgid "Load always"
27073 msgstr "Vždy použiť"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27076 msgid "Do not load"
27077 msgstr "Nepoužívať"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27080 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27081 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27084 #, c-format
27085 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27086 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27089 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27090 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27093 #, c-format
27094 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27095 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27099 #, c-format
27100 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27101 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27107 "all required packages (%2$s) installed."
27108 msgstr ""
27109 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27110 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27114 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27115 msgstr ""
27116 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27119 msgid "Document Class"
27120 msgstr "Trieda dokumentu"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27123 msgid "Child Documents"
27124 msgstr "Dokumenty potomkov"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27127 msgid "Modules"
27128 msgstr "Moduly"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27131 msgid "Local Layout"
27132 msgstr "Lokálny Formát"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27135 msgid "Text Layout"
27136 msgstr "Formát textu"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27139 msgid "Page Margins"
27140 msgstr "Okraje Stránky"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27143 msgid "Colors"
27144 msgstr "Farby"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27147 msgid "Numbering & TOC"
27148 msgstr "Číslovanie & TOC"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27151 msgid "Indexes"
27152 msgstr "Registre"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27155 msgid "PDF Properties"
27156 msgstr "PDF Vlastnosti"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27159 msgid "Math Options"
27160 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27163 msgid "Float Placement"
27164 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27167 msgid "Bullets"
27168 msgstr "Odrážky"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27171 msgid "Branches"
27172 msgstr "Vetvy"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27175 msgid "LaTeX Preamble"
27176 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27180 msgid "&Default..."
27181 msgstr "Štan&dard..."
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27188 msgid " (not installed)"
27189 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27192 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27193 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27196 msgid " (not available)"
27197 msgstr " (nedostupný)"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27200 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27201 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27205 msgid "Class Default"
27206 msgstr "Triedny štandard"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27209 msgid "Layouts|#o#O"
27210 msgstr "Formáty"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27214 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27218 msgid "Local layout file"
27219 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27222 msgid ""
27223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27224 "file, not one in the system or user directory.\n"
27225 "Your document will not work with this layout if you\n"
27226 "move the layout file to a different directory."
27227 msgstr ""
27228 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27229 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27230 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27231 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27234 msgid "&Set Layout"
27235 msgstr "&Nastaviť formát"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27238 msgid "Unable to read local layout file."
27239 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27242 msgid "This is a local layout file."
27243 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27246 msgid "Select master document"
27247 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27251 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27255 msgid "Unapplied changes"
27256 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27260 msgid ""
27261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27263 msgstr ""
27264 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27265 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27269 msgid "&Dismiss"
27270 msgstr "&Zamietnuť"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27274 msgid "Unable to set document class."
27275 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27278 #, c-format
27279 msgid "%1$s, %2$s"
27280 msgstr "%1$s, %2$s"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27283 #, c-format
27284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27285 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27288 #, c-format
27289 msgid "%1$s (unavailable)"
27290 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27293 msgid "Module provided by document class."
27294 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27297 #, c-format
27298 msgid "Category: %1$s."
27299 msgstr "Kategória: %1$s."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27302 #, c-format
27303 msgid "Package(s) required: %1$s."
27304 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27307 msgid "or"
27308 msgstr "alebo"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27311 #, c-format
27312 msgid "Modules required: %1$s."
27313 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27316 #, c-format
27317 msgid "Modules excluded: %1$s."
27318 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27322 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27325 msgid "[No options predefined]"
27326 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27329 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27330 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27333 msgid "&Use Hyperref Support"
27334 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27337 msgid "Can't set layout!"
27338 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27341 #, c-format
27342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27343 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27346 msgid "Not Found"
27347 msgstr "Nenájdený"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27350 msgid "Assigned master does not include this file"
27351 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "You must include this file in the document\n"
27357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27358 "feature."
27359 msgstr ""
27360 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27361 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27364 msgid "Could not load master"
27365 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "The master document '%1$s'\n"
27371 "could not be loaded."
27372 msgstr ""
27373 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27374 "nie je možné nahrať."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27377 msgid "Literate"
27378 msgstr "Literárne"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27381 msgid "pLaTeX"
27382 msgstr "pLaTeX"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27385 msgid "Error List"
27386 msgstr "Listina chýb"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27389 #, c-format
27390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27391 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27394 msgid "Top left"
27395 msgstr "Vľavo hore"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27398 msgid "Bottom left"
27399 msgstr "Vľavo dole"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27402 msgid "Baseline left"
27403 msgstr "Základná linka vľavo"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27406 msgid "Top center"
27407 msgstr "Hore stred"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27410 msgid "Bottom center"
27411 msgstr "Dolu stred"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27414 msgid "Baseline center"
27415 msgstr "Základná linka stred"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27418 msgid "Top right"
27419 msgstr "Hore vpravo"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27422 msgid "Bottom right"
27423 msgstr "Vpravo dole"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27426 msgid "Baseline right"
27427 msgstr "Základná linka vpravo"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27430 msgid "External Material"
27431 msgstr "Externý materiál"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27434 msgid "Scale%"
27435 msgstr "Mierka%"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27438 msgid "Select external file"
27439 msgstr "Vyberte externý súbor"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27442 msgid "automatically"
27443 msgstr "Automaticky"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27446 msgid "Graphics"
27447 msgstr "Grafika"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27450 msgid "Dissolve previous group?"
27451 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27457 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27458 "because this graphic was its only member.\n"
27459 "How do you want to proceed?"
27460 msgstr ""
27461 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27462 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27463 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27464 "Ako chcete pokračovať?"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27467 #, c-format
27468 msgid "Stick with group '%1$s'"
27469 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27472 #, c-format
27473 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27474 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27480 "the group will be dissolved,\n"
27481 "because this graphic was its only member.\n"
27482 "How do you want to proceed?"
27483 msgstr ""
27484 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27485 "skupina bude zrušená,\n"
27486 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27487 "Ako chcete pokračovať?"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27490 #, c-format
27491 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27492 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27495 msgid "Enter unique group name:"
27496 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27499 msgid "Group already defined!"
27500 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27503 #, c-format
27504 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27505 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27508 msgid "Set max. &width:"
27509 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27512 msgid "Set max. &height:"
27513 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27516 msgid "Maximal width of image in output"
27517 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27520 msgid "Maximal height of image in output"
27521 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27524 msgid "bp"
27525 msgstr "bp"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27528 msgid "cm"
27529 msgstr "cm"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27532 msgid "mm"
27533 msgstr "mm"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27536 msgid "in[[unit of measure]]"
27537 msgstr "in"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27540 msgid "Select graphics file"
27541 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27544 msgid "Clipart|#C#c"
27545 msgstr "Klipart|#K#k"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27549 msgid "Interword Space"
27550 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27554 msgid "Thin Space"
27555 msgstr "Úzka medzera"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27558 msgid "Medium Space"
27559 msgstr "Stredná Medzera"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27562 msgid "Thick Space"
27563 msgstr "Tučná medzera"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27567 msgid "Negative Thin Space"
27568 msgstr "Záporná úzka medzera"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27572 msgid "Negative Medium Space"
27573 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27577 msgid "Negative Thick Space"
27578 msgstr "Záporná tučná medzera"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27581 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27582 msgstr "0.5 em"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27585 msgid "Quad (1 em)"
27586 msgstr "1 em"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27589 msgid "Double Quad (2 em)"
27590 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27594 msgid "Horizontal Fill"
27595 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27598 msgid "Visible Space"
27599 msgstr "Viditeľná Medzera"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27602 msgid ""
27603 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27604 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27605 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27606 msgstr ""
27607 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27608 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27609 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27614 msgid ""
27615 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27616 msgstr ""
27617 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27620 msgid "Select document to include"
27621 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27624 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27625 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27628 msgid "Index Entry Settings"
27629 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27632 msgid "Label Color"
27633 msgstr "Farba značky"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27636 msgid "Cannot remove standard index"
27637 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27640 msgid "The default index cannot be removed."
27641 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27644 msgid "Enter new index name"
27645 msgstr "Vložte názov nového registra"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27648 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27649 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27652 msgid "unknown"
27653 msgstr "neznámy"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27656 msgid "shortcut"
27657 msgstr "skratka"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27660 msgid "shortcuts"
27661 msgstr "skratky"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27664 msgid "lyxrc"
27665 msgstr "lyxrc"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27668 msgid "package"
27669 msgstr "balík"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27672 msgid "textclass"
27673 msgstr "trieda textu"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27676 msgid "menu"
27677 msgstr "menu"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27680 msgid "icon"
27681 msgstr "ikona"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27684 msgid "buffer"
27685 msgstr "zásobník"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27688 msgid "lyxinfo"
27689 msgstr "lyxinfo"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27692 msgid "Shift-"
27693 msgstr "Shift-"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27696 msgid "Control-"
27697 msgstr "Ctrl-"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27700 msgid "Option-"
27701 msgstr "Voľba-"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27704 msgid "Command-"
27705 msgstr "Príkaz-"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27708 msgid "No language"
27709 msgstr "Žiadny jazyk"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27712 msgid "Program Listing Settings"
27713 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27716 msgid "No dialect"
27717 msgstr "Žiadny dialekt"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27720 msgid "LaTeX Log"
27721 msgstr "LaTeX Protokol"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27724 msgid "LyX2LyX"
27725 msgstr "LyX2LyX"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27728 msgid "Literate Programming Build Log"
27729 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27732 msgid "lyx2lyx Error Log"
27733 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27736 msgid "Version Control Log"
27737 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27740 msgid "Log file not found."
27741 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27744 msgid "No literate programming build log file found."
27745 msgstr ""
27746 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27747 "nenašiel."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27750 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27751 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27754 msgid "No version control log file found."
27755 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27758 msgid "[x]"
27759 msgstr "[x]"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27762 msgid "(x)"
27763 msgstr "(x)"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27766 msgid "{x}"
27767 msgstr "{x}"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27770 msgid "|x|"
27771 msgstr "|x|"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27774 msgid "||x||"
27775 msgstr "||x||"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27778 msgid "bmatrix"
27779 msgstr "bmatrix"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27782 msgid "pmatrix"
27783 msgstr "pmatrix"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27786 msgid "Bmatrix"
27787 msgstr "Bmatrix"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27790 msgid "vmatrix"
27791 msgstr "vmatrix"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27794 msgid "Vmatrix"
27795 msgstr "Vmatrix"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27798 msgid "Math Matrix"
27799 msgstr "Matematická matica"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27802 msgid "Note Settings"
27803 msgstr "Nastavenia poznámky"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27806 msgid "Paragraph Settings"
27807 msgstr "Nastavenia odstavca"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27810 msgid ""
27811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27813 "\n"
27814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27815 "the items is used."
27816 msgstr ""
27817 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27818 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27819 "\n"
27820 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27821 "návestím všetkých použitých položiek."
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27824 msgid "Phantom Settings"
27825 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27828 msgid "System files|#S#s"
27829 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27832 msgid "User files|#U#u"
27833 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27836 msgid "Look & Feel"
27837 msgstr "Vzhľad"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27840 msgid "Language Settings"
27841 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27844 msgid "File Handling"
27845 msgstr "Obsluha súborov"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27848 msgid "Keyboard/Mouse"
27849 msgstr "Klávesnica/Myš"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27852 msgid "Input Completion"
27853 msgstr "Doplňovanie"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27857 msgid "Co&mmand:"
27858 msgstr "Prí&kaz:"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27861 msgid "Screen Fonts"
27862 msgstr "Písma Obrazovky"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27865 msgid "Paths"
27866 msgstr "Cesty"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27869 msgid "Select directory for example files"
27870 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27873 msgid "Select a document templates directory"
27874 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27877 msgid "Select a temporary directory"
27878 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27881 msgid "Select a backups directory"
27882 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27885 msgid "Select a document directory"
27886 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27889 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27890 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27893 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27894 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27898 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27902 msgid "Spellchecker"
27903 msgstr "Kontrola pravopisu"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27906 msgid "Native"
27907 msgstr "Apple-Spell"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27910 msgid "Aspell"
27911 msgstr "Aspell"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27914 msgid "Enchant"
27915 msgstr "Enchant"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27918 msgid "Hunspell"
27919 msgstr "Hunspell"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27922 msgid "Converters"
27923 msgstr "Konvertory"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27926 msgid "File Formats"
27927 msgstr "Formáty Súborov"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27930 msgid "Format in use"
27931 msgstr "Formát v použití"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27934 msgid ""
27935 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27936 "converter. Please remove the converter first."
27937 msgstr ""
27938 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27939 "konvertor."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27943 msgstr ""
27944 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27947 msgid "LyX needs to be restarted!"
27948 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27951 msgid ""
27952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27953 "restart."
27954 msgstr ""
27955 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27958 msgid "User Interface"
27959 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27962 msgid "Classic"
27963 msgstr "Klasické"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27966 msgid "Oxygen"
27967 msgstr "Oxygen"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27970 msgid "Document Handling"
27971 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27974 msgid "Control"
27975 msgstr "Kontrola"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27978 msgid "Shortcuts"
27979 msgstr "Skratky"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27982 msgid "Function"
27983 msgstr "Funkcia"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27986 msgid "Shortcut"
27987 msgstr "Skratka"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27990 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27991 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27994 msgid "Mathematical Symbols"
27995 msgstr "Matematické symboly"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27998 msgid "Document and Window"
27999 msgstr "Dokument a Okno"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28002 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28003 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28006 msgid "System and Miscellaneous"
28007 msgstr "Systém a Rôzne"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28010 msgid "Res&tore"
28011 msgstr "Reš&taurovať"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28015 msgid "Failed to create shortcut"
28016 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28020 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28023 msgid "Invalid or empty key sequence"
28024 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28030 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28031 msgstr ""
28032 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28033 "%2$s\n"
28034 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28037 msgid "Redefine shortcut?"
28038 msgstr "Obnoviť skratku?"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28041 msgid "&Redefine"
28042 msgstr "&Obnoviť"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28046 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28049 msgid "Identity"
28050 msgstr "Vaša identita"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28053 msgid "Choose bind file"
28054 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28058 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28061 msgid "Choose UI file"
28062 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28066 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28069 msgid "Choose keyboard map"
28070 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28074 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28077 msgid "Longest label width"
28078 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28081 msgid "Index Settings"
28082 msgstr "Nastavenia Registra"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28085 msgid "<All indexes>"
28086 msgstr "<Všetky registre>"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28089 msgid "Progress/Debug Messages"
28090 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28093 msgid "Debug Level"
28094 msgstr "Stupeň Ladenia"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28097 msgid "Set"
28098 msgstr "Nastaviť"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28101 msgid "Cross-reference"
28102 msgstr "Krížová referencia"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28105 msgid "&Go Back"
28106 msgstr "Choď s&päť"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28109 msgid "Jump back"
28110 msgstr "Skok späť"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28113 msgid "Jump to label"
28114 msgstr "Skok na značku"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28117 msgid "<No prefix>"
28118 msgstr "<Bez prefixu>"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28121 msgid "Find and Replace"
28122 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28125 msgid ""
28126 "End of file reached while searching forward.\n"
28127 "Continue searching from the beginning?"
28128 msgstr ""
28129 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28130 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28133 msgid ""
28134 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28135 "Continue searching from the end?"
28136 msgstr ""
28137 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28138 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28141 msgid "String not found."
28142 msgstr "Reťazec nenájdený."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28145 msgid "Export or Send Document"
28146 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28149 msgid "Show File"
28150 msgstr "Zobraziť súbor"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28153 msgid "Error -> Cannot load file!"
28154 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28157 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28158 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28161 msgid ""
28162 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28163 "beginning?"
28164 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28167 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28168 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28171 msgid "Basic Latin"
28172 msgstr "Základná Latinka"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28175 msgid "Latin-1 Supplement"
28176 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28179 msgid "Latin Extended-A"
28180 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28183 msgid "Latin Extended-B"
28184 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28187 msgid "IPA Extensions"
28188 msgstr "IPA Rozšírenia"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28191 msgid "Spacing Modifier Letters"
28192 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28195 msgid "Combining Diacritical Marks"
28196 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28199 msgid "Cyrillic"
28200 msgstr "Cyrilika"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28203 msgid "Arabic"
28204 msgstr "Arabsky"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28207 msgid "Devanagari"
28208 msgstr "Devanagari"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28211 msgid "Bengali"
28212 msgstr "Bengálsky"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28215 msgid "Gurmukhi"
28216 msgstr "Gurmukhi"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28219 msgid "Gujarati"
28220 msgstr "Gujarati"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28223 msgid "Oriya"
28224 msgstr "Oriya"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28227 msgid "Kannada"
28228 msgstr "Kanadsky"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28231 msgid "Malayalam"
28232 msgstr "Malayalam"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28235 msgid "Georgian"
28236 msgstr "Gruzínsky"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28239 msgid "Hangul Jamo"
28240 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28243 msgid "Phonetic Extensions"
28244 msgstr "Fonetické extenzie"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28247 msgid "Latin Extended Additional"
28248 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28251 msgid "Greek Extended"
28252 msgstr "Grécke rozšírené"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28255 msgid "General Punctuation"
28256 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28259 msgid "Superscripts and Subscripts"
28260 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28263 msgid "Currency Symbols"
28264 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28268 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28271 msgid "Letterlike Symbols"
28272 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28275 msgid "Number Forms"
28276 msgstr "Číselné znaky"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28279 msgid "Mathematical Operators"
28280 msgstr "Matematické operátory"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28283 msgid "Miscellaneous Technical"
28284 msgstr "Rôzne technické"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28287 msgid "Control Pictures"
28288 msgstr "Kontrolné znaky"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28291 msgid "Optical Character Recognition"
28292 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28296 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28299 msgid "Box Drawing"
28300 msgstr "Výkres Rámiku"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28303 msgid "Block Elements"
28304 msgstr "Blokové Elementy"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28307 msgid "Geometric Shapes"
28308 msgstr "Geometrické tvary"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28311 msgid "Miscellaneous Symbols"
28312 msgstr "Rôzne symboly"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28315 msgid "Dingbats"
28316 msgstr "Dingbats"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28320 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28324 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28327 msgid "Hiragana"
28328 msgstr "Hiragana"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28331 msgid "Katakana"
28332 msgstr "Katakana"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28335 msgid "Bopomofo"
28336 msgstr "Bopomofo"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28340 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28343 msgid "Kanbun"
28344 msgstr "Kanbun"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28348 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28351 msgid "CJK Compatibility"
28352 msgstr "CJK kompatibilita"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28355 msgid "CJK Unified Ideographs"
28356 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28359 msgid "Hangul Syllables"
28360 msgstr "Kórejské slabiky"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28363 msgid "High Surrogates"
28364 msgstr "Surogáty horné"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28367 msgid "Private Use High Surrogates"
28368 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28371 msgid "Low Surrogates"
28372 msgstr "Surogáty dolné"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28375 msgid "Private Use Area"
28376 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28380 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28384 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28388 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28391 msgid "Combining Half Marks"
28392 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28395 msgid "CJK Compatibility Forms"
28396 msgstr "CJK kompat. formy"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28399 msgid "Small Form Variants"
28400 msgstr "Varianty malých foriem"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28404 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28408 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28411 msgid "Linear B Syllabary"
28412 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28415 msgid "Linear B Ideograms"
28416 msgstr "Linear B Ideogramy"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28419 msgid "Aegean Numbers"
28420 msgstr "Egejské Čísla"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28423 msgid "Ancient Greek Numbers"
28424 msgstr "Starogrécke čísla"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28427 msgid "Old Italic"
28428 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28431 msgid "Gothic"
28432 msgstr "Gótske"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28435 msgid "Ugaritic"
28436 msgstr "Ugaritské"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28439 msgid "Old Persian"
28440 msgstr "Staroperské"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28443 msgid "Deseret"
28444 msgstr "Mormónska abeceda"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28447 msgid "Shavian"
28448 msgstr "Shavská abeceda"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28451 msgid "Osmanya"
28452 msgstr "Osmanya"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28455 msgid "Cypriot Syllabary"
28456 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28459 msgid "Kharoshthi"
28460 msgstr "Kharoshthi"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28464 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28467 msgid "Musical Symbols"
28468 msgstr "Hudobné symboly"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28472 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28476 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28480 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28484 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28488 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28491 msgid "Tags"
28492 msgstr "Označenia"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28495 msgid "Variation Selectors Supplement"
28496 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28500 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28504 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28507 msgid "Character: "
28508 msgstr "Znak: "
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28511 msgid "Code Point: "
28512 msgstr "Kódový bod: "
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28515 msgid "Symbols"
28516 msgstr "Symboly"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28519 msgid "Insert Table"
28520 msgstr "Vložiť tabuľku"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28523 msgid "TeX Information"
28524 msgstr "TeX informácia"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28527 msgid "No thesaurus available for this language!"
28528 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28531 msgid "Outline"
28532 msgstr "Osnova"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28535 msgid "auto"
28536 msgstr "auto"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28539 msgid "off"
28540 msgstr "vypnuté"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28543 #, c-format
28544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28545 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28548 msgid "version "
28549 msgstr "verzia "
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28552 msgid "unknown version"
28553 msgstr "neznáma verzia"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28556 msgid "Small-sized icons"
28557 msgstr "Malé ikony"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28560 msgid "Normal-sized icons"
28561 msgstr "Normálne ikony"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28564 msgid "Big-sized icons"
28565 msgstr "Veľké ikony"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28568 msgid "Huge-sized icons"
28569 msgstr "Obrovské ikony"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28572 msgid "Giant-sized icons"
28573 msgstr "Gigantické ikony"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28576 #, c-format
28577 msgid "Successful export to format: %1$s"
28578 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28581 #, c-format
28582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28583 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28586 #, c-format
28587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28588 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28591 #, c-format
28592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28593 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28596 msgid "Exit LyX"
28597 msgstr "Skončiť LyX"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28600 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28601 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28604 msgid "Welcome to LyX!"
28605 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28608 msgid "Automatic save done."
28609 msgstr "Automatický úklad hotový."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28612 msgid "Automatic save failed!"
28613 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28616 msgid "Command not allowed without any document open"
28617 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28620 #, c-format
28621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28622 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28625 msgid "Select template file"
28626 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28629 msgid "Templates|#T#t"
28630 msgstr "Šablóny|#š"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28633 msgid "Document not loaded."
28634 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28637 msgid "Select document to open"
28638 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28642 msgid "Examples|#E#e"
28643 msgstr "Príklady"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28648 msgid "Invalid filename"
28649 msgstr "Neplatné meno súboru"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "The directory in the given path\n"
28655 "%1$s\n"
28656 "does not exist."
28657 msgstr ""
28658 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28659 "%1$s\n"
28660 "neexistuje."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28663 #, c-format
28664 msgid "Opening document %1$s..."
28665 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28668 #, c-format
28669 msgid "Document %1$s opened."
28670 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28673 msgid "Version control detected."
28674 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28677 #, c-format
28678 msgid "Could not open document %1$s"
28679 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28682 msgid "Couldn't import file"
28683 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28686 #, c-format
28687 msgid "No information for importing the format %1$s."
28688 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28691 #, c-format
28692 msgid "Select %1$s file to import"
28693 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28699 "Aborting import."
28700 msgstr ""
28701 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28702 "Ruším import."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "The document %1$s already exists.\n"
28709 "\n"
28710 "Do you want to overwrite that document?"
28711 msgstr ""
28712 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28713 "\n"
28714 "Chcete ho prepísať ?"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28718 msgid "Overwrite document?"
28719 msgstr "Prepísať dokument?"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28722 #, c-format
28723 msgid "Importing %1$s..."
28724 msgstr "Importujem %1$s..."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28727 msgid "imported."
28728 msgstr "importované."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28731 msgid "file not imported!"
28732 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28735 msgid "newfile"
28736 msgstr "novýsúbor"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28739 msgid "Select LyX document to insert"
28740 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28743 msgid "Choose a filename to save document as"
28744 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "The file\n"
28750 "%1$s\n"
28751 "is already open in your current session.\n"
28752 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28753 "Do you want to choose a new filename?"
28754 msgstr ""
28755 "Súbor\n"
28756 "%1$s\n"
28757 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28758 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28759 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28762 msgid "Chosen File Already Open"
28763 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28768 msgid "&Rename"
28769 msgstr "&Premenuj"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The document %1$s is already registered.\n"
28775 "\n"
28776 "Do you want to choose a new name?"
28777 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28780 msgid "Rename document?"
28781 msgstr "Premenovať dokument?"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28784 msgid "Copy document?"
28785 msgstr "Kopírovať dokument?"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28788 msgid "&Copy"
28789 msgstr "&Kopírovať"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28792 msgid "Choose a filename to export the document as"
28793 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28796 msgid "Guess from extension (*.*)"
28797 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "The document %1$s could not be saved.\n"
28803 "\n"
28804 "Do you want to rename the document and try again?"
28805 msgstr ""
28806 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28807 "\n"
28808 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28811 msgid "Rename and save?"
28812 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28815 msgid "&Retry"
28816 msgstr "Z&opakuj"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28822 "Would you like to close or hide the document?\n"
28823 "\n"
28824 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28825 "the menu: View->Hidden->...\n"
28826 "\n"
28827 "To remove this question, set your preference in:\n"
28828 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28829 msgstr ""
28830 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28831 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28832 "\n"
28833 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28834 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28835 "\n"
28836 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28837 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28840 msgid "Close or hide document?"
28841 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28844 msgid "&Hide"
28845 msgstr "&Skryť"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28848 msgid "Close document"
28849 msgstr "Zavrieť dokument"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28853 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28859 "\n"
28860 "Do you want to save the document?"
28861 msgstr ""
28862 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28863 "\n"
28864 "Chcete ho uložiť ?"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28867 msgid "Save new document?"
28868 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28874 "\n"
28875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28876 msgstr ""
28877 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28878 "\n"
28879 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28882 msgid "Save changed document?"
28883 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28886 msgid "&Discard"
28887 msgstr "Zah&odiť"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28893 "\n"
28894 "Do you want to save the document?"
28895 msgstr ""
28896 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28897 "\n"
28898 "Chcete ho uložiť ?"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Document \n"
28904 "%1$s\n"
28905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28906 msgstr ""
28907 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28908 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28911 msgid "Reload externally changed document?"
28912 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28915 msgid "&Reload"
28916 msgstr "Opäť &načítať"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28919 msgid "Document could not be checked in."
28920 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28923 msgid "Error when setting the locking property."
28924 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28927 msgid "Directory is not accessible."
28928 msgstr "Adresár je neprístupný."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28931 #, c-format
28932 msgid "Opening child document %1$s..."
28933 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28936 #, c-format
28937 msgid "No buffer for file: %1$s."
28938 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28941 msgid "Export Error"
28942 msgstr "Chyba pri Exporte"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28945 msgid "Error cloning the Buffer."
28946 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28949 msgid "Exporting ..."
28950 msgstr "Exportujem ..."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28953 msgid "Previewing ..."
28954 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28957 msgid "Document not loaded"
28958 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28961 msgid "Select file to insert"
28962 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28965 msgid "All Files (*)"
28966 msgstr "Všetky súbory (*)"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28972 "version of the document %1$s?"
28973 msgstr ""
28974 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28975 "%1$s ?"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28978 msgid "Revert to saved document?"
28979 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28982 msgid "Saving all documents..."
28983 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28986 msgid "All documents saved."
28987 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28990 #, c-format
28991 msgid "%1$s unknown command!"
28992 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28995 msgid "Please, preview the document first."
28996 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28999 msgid "Couldn't proceed."
29000 msgstr "Nemôžem postupovať."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29004 msgid "LaTeX Source"
29005 msgstr "LaTeX Zdroj"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29008 msgid "DocBook Source"
29009 msgstr "DocBook Zdroj"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29012 msgid "Literate Source"
29013 msgstr "Literate Zdroj"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29016 msgid " (version control, locking)"
29017 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29020 msgid " (version control)"
29021 msgstr " (kontrola verzií)"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29024 msgid " (changed)"
29025 msgstr " (zmenený)"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29028 msgid " (read only)"
29029 msgstr " (iba pre čítanie)"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29032 msgid "Close File"
29033 msgstr "Zavrieť Súbor"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29036 msgid "%1 (read only)"
29037 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29040 msgid "Hide tab"
29041 msgstr "Panel skryť"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29044 msgid "Close tab"
29045 msgstr "Panel zavrieť"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29048 msgid "Wrap Float Settings"
29049 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29052 msgid "Click to detach"
29053 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29056 #, c-format
29057 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29058 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29061 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29062 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29063
29064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29065 #, c-format
29066 msgid "%1$s (unknown)"
29067 msgstr "%1$s (neznámy)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29070 msgid "More...|M"
29071 msgstr "Viac..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29074 msgid "No Group"
29075 msgstr "Žiadna skupina"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29078 msgid "More Spelling Suggestions"
29079 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29082 msgid "Add to personal dictionary|n"
29083 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29086 msgid "Ignore all|I"
29087 msgstr "Ignorovať všade"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29090 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29091 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29094 msgid "Language|L"
29095 msgstr "Jazyk"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29098 msgid "More Languages ...|M"
29099 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29102 msgid "Hidden|H"
29103 msgstr "Skryté"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29106 msgid "<No Documents Open>"
29107 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29111 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29114 msgid "View (Other Formats)|F"
29115 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29118 msgid "Update (Other Formats)|p"
29119 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29122 #, c-format
29123 msgid "View [%1$s]|V"
29124 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29127 #, c-format
29128 msgid "Update [%1$s]|U"
29129 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29132 msgid "No Custom Insets Defined!"
29133 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29136 msgid "<No Document Open>"
29137 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29140 msgid "Master Document"
29141 msgstr "Hlavný dokument"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29144 msgid "Open Navigator..."
29145 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29148 msgid "Other Lists"
29149 msgstr "Iné Listiny"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29152 msgid "<Empty Table of Contents>"
29153 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29156 msgid "Other Toolbars"
29157 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29160 msgid "No Branches Set for Document!"
29161 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29164 msgid "Index List|I"
29165 msgstr "Register"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29168 msgid "Index Entry|d"
29169 msgstr "Heslo Registra"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29172 #, c-format
29173 msgid "Index: %1$s"
29174 msgstr "Register(%1$s)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29177 #, c-format
29178 msgid "Index Entry (%1$s)"
29179 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29182 msgid "No Citation in Scope!"
29183 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29187 msgid "No citations selected!"
29188 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29191 #, c-format
29192 msgid "Caption (%1$s)"
29193 msgstr "Popis (%1$s)"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29196 #, c-format
29197 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29198 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29201 #, c-format
29202 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29203 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29206 msgid "No Action Defined!"
29207 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29210 msgid "Search"
29211 msgstr "Hľadať"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29214 msgid "Clear text"
29215 msgstr "Text vyprázdniť"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29218 #, c-format
29219 msgid "Export %1$s"
29220 msgstr "Exportovať %1$s"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29223 #, c-format
29224 msgid "Import %1$s"
29225 msgstr "Importovať %1$s"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29228 #, c-format
29229 msgid "Update %1$s"
29230 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29233 #, c-format
29234 msgid "View %1$s"
29235 msgstr "Zobraziť %1$s"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29238 msgid "space"
29239 msgstr "medzera"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29242 msgid ""
29243 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29244 "characters:\n"
29245 msgstr ""
29246 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29247 "týchto znakov:\n"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29250 msgid "Could not update TeX information"
29251 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29254 #, c-format
29255 msgid "The script `%1$s' failed."
29256 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29259 msgid "All Files "
29260 msgstr "Všetky súbory "
29261
29262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29263 msgid "Table of Contents"
29264 msgstr "Obsah"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29267 msgid "Equations"
29268 msgstr "Rovnice"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29271 msgid "Footnotes"
29272 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29275 msgid "Listings"
29276 msgstr "Výpisy"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29279 msgid "Index Entries"
29280 msgstr "Heslá Registier"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29283 msgid "Marginal notes"
29284 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29287 msgid "Nomenclature Entries"
29288 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29291 msgid "Notes"
29292 msgstr "Poznámky"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29295 msgid "Citations"
29296 msgstr "Citácie"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29299 msgid "Labels and References"
29300 msgstr "Značky a Referencie"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29303 msgid "Changes"
29304 msgstr "Zmeny"
29305
29306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29308 msgid ""
29309 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29310 "through LaTeX: "
29311 msgstr ""
29312 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29313 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29314
29315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29317 msgid "Problematic filename for DVI"
29318 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29319
29320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29322 msgid ""
29323 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29324 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29325 msgstr ""
29326 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29327 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29328
29329 #: src/insets/Inset.cpp:88
29330 msgid "Bibliography Entry"
29331 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29332
29333 #: src/insets/Inset.cpp:94
29334 msgid "Float"
29335 msgstr "Plávajúci objekt"
29336
29337 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29338 msgid "Box"
29339 msgstr "Rámik"
29340
29341 #: src/insets/Inset.cpp:114
29342 msgid "Horizontal Space"
29343 msgstr "Horizontálna medzera"
29344
29345 #: src/insets/Inset.cpp:118
29346 msgid "Info"
29347 msgstr "Info"
29348
29349 #: src/insets/Inset.cpp:163
29350 msgid "Horizontal Math Space"
29351 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29352
29353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29354 msgid "Unknown Argument"
29355 msgstr "Neznámy argument"
29356
29357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29358 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29359 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29360
29361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29362 msgid "Keys must be unique!"
29363 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29364
29365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "The key %1$s already exists,\n"
29369 "it will be changed to %2$s."
29370 msgstr ""
29371 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29372 "bude zmenený na %2$s."
29373
29374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29375 #, c-format
29376 msgid ""
29377 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29378 "If you proceed, all of them will be opened."
29379 msgstr ""
29380 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29381 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29382
29383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29384 msgid "Open Databases?"
29385 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29386
29387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29388 msgid "&Proceed"
29389 msgstr "&Pokračovať"
29390
29391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29393 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29394
29395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29396 msgid "Databases:"
29397 msgstr "Databázy:"
29398
29399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29400 msgid "Style File:"
29401 msgstr "Súbor so štýlom:"
29402
29403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29404 msgid "Lists:"
29405 msgstr "Obsahuje:"
29406
29407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29408 msgid "included in TOC"
29409 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29410
29411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29412 msgid "Export Warning!"
29413 msgstr "Export-Varovanie!"
29414
29415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29416 msgid ""
29417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29418 "BibTeX will be unable to find them."
29419 msgstr ""
29420 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29421 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29422
29423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29424 msgid ""
29425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29426 "BibTeX will be unable to find it."
29427 msgstr ""
29428 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29429 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29430
29431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29432 msgid "simple frame"
29433 msgstr "jednoduchý rám"
29434
29435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29436 msgid "frameless"
29437 msgstr "Bez rámu"
29438
29439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29440 msgid "simple frame, page breaks"
29441 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29442
29443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29444 msgid "oval, thin"
29445 msgstr "oválny, tenký"
29446
29447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29448 msgid "oval, thick"
29449 msgstr "oválny, tučný"
29450
29451 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29452 msgid "drop shadow"
29453 msgstr "s tieňom"
29454
29455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29456 msgid "shaded background"
29457 msgstr "pozadie tieňované"
29458
29459 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29460 msgid "double frame"
29461 msgstr "dvojitý rám"
29462
29463 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29464 #, c-format
29465 msgid "%1$s (%2$s)"
29466 msgstr "%1$s (%2$s)"
29467
29468 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29469 #, c-format
29470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29472
29473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29474 msgid "active"
29475 msgstr "aktívna"
29476
29477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29479 msgid "non-active"
29480 msgstr "ne-aktívna"
29481
29482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29483 #, c-format
29484 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29485 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29486
29487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29488 #, c-format
29489 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29490 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29491
29492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29493 msgid "Branch: "
29494 msgstr "Vetva: "
29495
29496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29497 msgid "Branch (child only): "
29498 msgstr "Vetva (len potomok): "
29499
29500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29501 msgid "Branch (master only): "
29502 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29503
29504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29505 msgid "Branch (undefined): "
29506 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29507
29508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29509 msgid "Undef: "
29510 msgstr "Nie def: "
29511
29512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29513 msgid "Branch state changes in master document"
29514 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29515
29516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29520 "sure to save the master."
29521 msgstr ""
29522 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29523 "dokument."
29524
29525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29526 #, c-format
29527 msgid "Sub-%1$s"
29528 msgstr "Pod-%1$s"
29529
29530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29531 msgid "No bibliography defined!"
29532 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29533
29534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29535 msgid "LaTeX Command: "
29536 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29537
29538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29539 msgid "InsetCommand Error: "
29540 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29541
29542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29543 msgid "Incompatible command name."
29544 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29545
29546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29547 msgid "InsetCommandParams Error: "
29548 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29549
29550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29551 msgid "InsetCommandParams: "
29552 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29553
29554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29555 msgid "Unknown parameter name: "
29556 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29557
29558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29559 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29560 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29561
29562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29566 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29567 "%2$s."
29568 msgstr ""
29569 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29570 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29571 "%2$s."
29572
29573 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29574 #, c-format
29575 msgid "External template %1$s is not installed"
29576 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29577
29578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29579 msgid "float: "
29580 msgstr "plávajúci objekt: "
29581
29582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29583 #, c-format
29584 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29585 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29586
29587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29588 msgid "float"
29589 msgstr "plávajúci objekt"
29590
29591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29592 msgid "subfloat: "
29593 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29594
29595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29596 msgid " (sideways)"
29597 msgstr " (na bok)"
29598
29599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29601 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29602
29603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29604 #, c-format
29605 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29606 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29607
29608 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29609 msgid "footnote"
29610 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29611
29612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "Could not copy the file\n"
29616 "%1$s\n"
29617 "into the temporary directory."
29618 msgstr ""
29619 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29620 "%1$s\n"
29621 "do pomocného adresára."
29622
29623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29624 #, c-format
29625 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29626 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29627
29628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29629 #, c-format
29630 msgid "Graphics file: %1$s"
29631 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29632
29633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29638 "%1$s."
29639 msgstr ""
29640 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29641 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29642 "%1$s."
29643
29644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29645 msgid "www"
29646 msgstr "www"
29647
29648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29649 msgid "email"
29650 msgstr "e-mail"
29651
29652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29653 msgid "file"
29654 msgstr "súbor"
29655
29656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29657 #, c-format
29658 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29659 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29660
29661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29662 msgid "Verbatim Input"
29663 msgstr "Doslovný vstup"
29664
29665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29666 msgid "Verbatim Input*"
29667 msgstr "Doslovný vstup*"
29668
29669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29670 msgid "Include (excluded)"
29671 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29672
29673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29674 msgid "Unknown"
29675 msgstr "Neznáme"
29676
29677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29679 msgid "Recursive input"
29680 msgstr "Rekurzívny vstup"
29681
29682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29684 #, c-format
29685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29686 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29687
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "Could not load included file\n"
29692 "`%1$s'\n"
29693 "Please, check whether it actually exists."
29694 msgstr ""
29695 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29696 "`%1$s'\n"
29697 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29698
29699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29700 msgid "Missing included file"
29701 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29702
29703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "Included file `%1$s'\n"
29707 "has textclass `%2$s'\n"
29708 "while parent file has textclass `%3$s'."
29709 msgstr ""
29710 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29711 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29712 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29713
29714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29715 msgid "Different textclasses"
29716 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29717
29718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "Included file `%1$s'\n"
29722 "uses module `%2$s'\n"
29723 "which is not used in parent file."
29724 msgstr ""
29725 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29726 "používa modul `%2$s',\n"
29727 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29728
29729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29730 msgid "Module not found"
29731 msgstr "Modul nenájdený"
29732
29733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29737 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29738 msgstr ""
29739 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29740 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29741
29742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29743 msgid "Export failure"
29744 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29745
29746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29747 msgid "Unsupported Inclusion"
29748 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29749
29750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29754 "Offending file:\n"
29755 "%1$s"
29756 msgstr ""
29757 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29758 "Problematický súbor:\n"
29759 "%1$s"
29760
29761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29762 msgid "Index sorting failed"
29763 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29764
29765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29771 "explained in the User Guide."
29772 msgstr ""
29773 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29774 "so záznamom '%1$s'.\n"
29775 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29776 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29777
29778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29779 msgid "Index Entry"
29780 msgstr "Heslo Registra"
29781
29782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29783 msgid "unknown type!"
29784 msgstr "neznámy typ!"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29787 #, c-format
29788 msgid "Index Entries (%1$s)"
29789 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29790
29791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29792 msgid "Unknown index type!"
29793 msgstr "Neznámy typ registra!"
29794
29795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29796 msgid "All indexes"
29797 msgstr "Všetky registre"
29798
29799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29800 msgid "subindex"
29801 msgstr "Pod-register"
29802
29803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29804 #, c-format
29805 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29806 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29807
29808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29809 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29810 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29811
29812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29814 msgid "undefined"
29815 msgstr "nedefinované"
29816
29817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29818 msgid "yes"
29819 msgstr "áno"
29820
29821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29822 msgid "no"
29823 msgstr "nie"
29824
29825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29826 msgid "No version control"
29827 msgstr "Bez kontroly verzií"
29828
29829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29830 msgid "Label names must be unique!"
29831 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29832
29833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "The label %1$s already exists,\n"
29837 "it will be changed to %2$s."
29838 msgstr ""
29839 "Značka %1$s už existuje,\n"
29840 "bude premenované na %2$s."
29841
29842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29843 msgid "DUPLICATE: "
29844 msgstr "DUPLIKÁT: "
29845
29846 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29847 msgid "Horizontal line"
29848 msgstr "Horizontálna línia"
29849
29850 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29851 msgid "no more lstline delimiters available"
29852 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29853
29854 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29855 msgid "Running out of delimiters"
29856 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29857
29858 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29859 msgid ""
29860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29864 "must investigate!"
29865 msgstr ""
29866 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29867 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29868 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29869 "pre oddeľovač.\n"
29870 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29871
29872 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29873 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29874 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29875
29876 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "The following characters in one of the program listings are\n"
29880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29881 "%1$s."
29882 msgstr ""
29883 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29884 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29885 "%1$s."
29886
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29888 msgid "A value is expected."
29889 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29890
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29898 msgid "Unbalanced braces!"
29899 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29900
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29902 msgid "Please specify true or false."
29903 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29906 msgid "Only true or false is allowed."
29907 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29908
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29910 msgid "Please specify an integer value."
29911 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29912
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29914 msgid "An integer is expected."
29915 msgstr "Očakáva sa číslo."
29916
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29919 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29920
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29923 msgstr "Neplatná dĺžka."
29924
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29926 #, c-format
29927 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29928 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29929
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29931 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29932 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29933
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29935 #, c-format
29936 msgid "Please specify one of %1$s."
29937 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29938
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29940 #, c-format
29941 msgid "Try one of %1$s."
29942 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29943
29944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29945 #, c-format
29946 msgid "I guess you mean %1$s."
29947 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29948
29949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29950 #, c-format
29951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29952 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29953
29954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29955 #, c-format
29956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29957 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29958
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29960 msgid ""
29961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29962 msgstr ""
29963 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29964 "spôsob"
29965
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29967 msgid ""
29968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29969 "trblTRBL"
29970 msgstr ""
29971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29972 "podmnožinu z trblTRBL"
29973
29974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29975 msgid ""
29976 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29977 "right, bottom left and top left corner."
29978 msgstr ""
29979 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29980 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29981
29982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29983 msgid "Enter something like \\color{white}"
29984 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29985
29986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29987 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29988 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29989
29990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29991 msgid "auto, last or a number"
29992 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29993
29994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29995 msgid ""
29996 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29998 "defining a listing inset)"
29999 msgstr ""
30000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30002 "výpisu programu)"
30003
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30005 msgid ""
30006 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30008 "a listing inset)"
30009 msgstr ""
30010 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30011 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30012 "výpisu zdrojového kódu)"
30013
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30016 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30017
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30019 #, c-format
30020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30021 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30022
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30024 #, c-format
30025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30026 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30027
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30029 #, c-format
30030 msgid "Parameter %1$s: "
30031 msgstr "Parameter %1$s: "
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30034 #, c-format
30035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30036 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30039 #, c-format
30040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30041 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30042
30043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30044 msgid "New Page"
30045 msgstr "Nová stránka"
30046
30047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30048 msgid "Page Break"
30049 msgstr "Zalomenie strany"
30050
30051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30052 msgid "Clear Page"
30053 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30054
30055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30056 msgid "Clear Double Page"
30057 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30058
30059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30060 msgid "Nom: "
30061 msgstr "Nom: "
30062
30063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30064 msgid "Nomenclature Symbol: "
30065 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30066
30067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30068 msgid "Description: "
30069 msgstr "Opis: "
30070
30071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30072 msgid "Sorting: "
30073 msgstr "Triedenie: "
30074
30075 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30076 msgid "note"
30077 msgstr "poznámka"
30078
30079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30080 msgid "Phantom"
30081 msgstr "Fantóm"
30082
30083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30084 msgid "HPhantom"
30085 msgstr "HFantóm"
30086
30087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30088 msgid "VPhantom"
30089 msgstr "VFantóm"
30090
30091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30092 msgid "phantom"
30093 msgstr "fantóm"
30094
30095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30096 msgid "hphantom"
30097 msgstr "hfantóm"
30098
30099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30100 msgid "vphantom"
30101 msgstr "vfantóm"
30102
30103 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30104 msgid "BROKEN: "
30105 msgstr "NEPLATNÝ: "
30106
30107 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30108 msgid "Ref: "
30109 msgstr "Ref: "
30110
30111 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30112 msgid "Equation"
30113 msgstr "Rovnica"
30114
30115 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30116 msgid "EqRef: "
30117 msgstr "EqRef: "
30118
30119 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30120 msgid "Page Number"
30121 msgstr "Číslo strany"
30122
30123 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30124 msgid "Page: "
30125 msgstr "Strana: "
30126
30127 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30128 msgid "Textual Page Number"
30129 msgstr "Textové číslo strany"
30130
30131 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30132 msgid "TextPage: "
30133 msgstr "TextStrana: "
30134
30135 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30136 msgid "Standard+Textual Page"
30137 msgstr "Štandard+Textová strana"
30138
30139 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30140 msgid "Ref+Text: "
30141 msgstr "Ref+Text: "
30142
30143 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30144 msgid "Formatted"
30145 msgstr "Formátované"
30146
30147 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30148 msgid "Format: "
30149 msgstr "Formát: "
30150
30151 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30152 msgid "Reference to Name"
30153 msgstr "Referencia na Meno"
30154
30155 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30156 msgid "NameRef:"
30157 msgstr "MenoRef:"
30158
30159 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30160 msgid "subscript"
30161 msgstr "dolný index"
30162
30163 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30164 msgid "superscript"
30165 msgstr "horný index"
30166
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30168 msgid "Protected Space"
30169 msgstr "Chránená Medzera"
30170
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30172 msgid "Quad Space"
30173 msgstr "Quad medzera"
30174
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30176 msgid "Double Quad Space"
30177 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30178
30179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30180 msgid "Enspace"
30181 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30182
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30184 msgid "Enskip"
30185 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30186
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30188 msgid "Protected Horizontal Fill"
30189 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30190
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30193 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30194
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30198
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30201 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30202
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30205 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30206
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30210
30211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30213 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30214
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30216 #, c-format
30217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30218 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30219
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30221 #, c-format
30222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30223 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30224
30225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30226 msgid "List of Listings"
30227 msgstr "Zoznam Výpisov"
30228
30229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30230 msgid "Unknown TOC type"
30231 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30232
30233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30234 msgid "Selections not supported."
30235 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30236
30237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30238 msgid "Multi-column in current or destination column."
30239 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30240
30241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30242 msgid "Multi-row in current or destination row."
30243 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30244
30245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30246 msgid "Selection size should match clipboard content."
30247 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30248
30249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30250 msgid "wrap: "
30251 msgstr "obtekanie: "
30252
30253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30254 msgid "wrap"
30255 msgstr "obtekanie"
30256
30257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30258 msgid "Not shown."
30259 msgstr "Neukázané."
30260
30261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30262 msgid "Loading..."
30263 msgstr "Načítavam..."
30264
30265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30266 msgid "Converting to loadable format..."
30267 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30268
30269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30271 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30272
30273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30274 msgid "Scaling etc..."
30275 msgstr "Zmena mierky atď..."
30276
30277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30278 msgid "Ready to display"
30279 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30280
30281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30282 msgid "No file found!"
30283 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30284
30285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30286 msgid "Error converting to loadable format"
30287 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30288
30289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30290 msgid "Error loading file into memory"
30291 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30292
30293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30294 msgid "Error generating the pixmap"
30295 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30296
30297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30298 msgid "No image"
30299 msgstr "Bez obrázku"
30300
30301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30302 msgid "Preview loading"
30303 msgstr "Nahranie náhľadu"
30304
30305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30306 msgid "Preview ready"
30307 msgstr "Náhľad prichystaný"
30308
30309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30310 msgid "Preview failed"
30311 msgstr "Náhľad zlyhal"
30312
30313 #: src/lengthcommon.cpp:44
30314 msgid "cc[[unit of measure]]"
30315 msgstr "cc"
30316
30317 #: src/lengthcommon.cpp:44
30318 msgid "dd"
30319 msgstr "dd"
30320
30321 #: src/lengthcommon.cpp:44
30322 msgid "em"
30323 msgstr "em"
30324
30325 #: src/lengthcommon.cpp:45
30326 msgid "ex"
30327 msgstr "ex"
30328
30329 #: src/lengthcommon.cpp:45
30330 msgid "mu[[unit of measure]]"
30331 msgstr "mu"
30332
30333 #: src/lengthcommon.cpp:45
30334 msgid "pc"
30335 msgstr "pc"
30336
30337 #: src/lengthcommon.cpp:46
30338 msgid "pt"
30339 msgstr "pt"
30340
30341 #: src/lengthcommon.cpp:46
30342 msgid "sp"
30343 msgstr "sp"
30344
30345 #: src/lengthcommon.cpp:46
30346 msgid "Text Width %"
30347 msgstr "Šírka textu %"
30348
30349 #: src/lengthcommon.cpp:47
30350 msgid "Column Width %"
30351 msgstr "Šírka stĺpca %"
30352
30353 #: src/lengthcommon.cpp:47
30354 msgid "Page Width %"
30355 msgstr "Šírka Stránky %"
30356
30357 #: src/lengthcommon.cpp:47
30358 msgid "Line Width %"
30359 msgstr "Šírka Riadku %"
30360
30361 #: src/lengthcommon.cpp:48
30362 msgid "Text Height %"
30363 msgstr "Výška textu %"
30364
30365 #: src/lengthcommon.cpp:48
30366 msgid "Page Height %"
30367 msgstr "Výška Stránky %"
30368
30369 #: src/lyxfind.cpp:128
30370 msgid "Search error"
30371 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30372
30373 #: src/lyxfind.cpp:128
30374 msgid "Search string is empty"
30375 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30376
30377 #: src/lyxfind.cpp:372
30378 msgid "String found."
30379 msgstr "Reťazec nájdený."
30380
30381 #: src/lyxfind.cpp:374
30382 msgid "String has been replaced."
30383 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30384
30385 #: src/lyxfind.cpp:377
30386 #, c-format
30387 msgid "%1$d strings have been replaced."
30388 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30389
30390 #: src/lyxfind.cpp:1456
30391 msgid "Invalid regular expression!"
30392 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30393
30394 #: src/lyxfind.cpp:1461
30395 msgid "Match not found!"
30396 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30397
30398 #: src/lyxfind.cpp:1465
30399 msgid "Match found!"
30400 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30401
30402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30404 #, c-format
30405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30406 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30407
30408 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30409 #, c-format
30410 msgid "Box: %1$s"
30411 msgstr "Rámik: %1$s"
30412
30413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30414 #, c-format
30415 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30416 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30417
30418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30419 #, c-format
30420 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30421 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30422
30423 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30424 #, c-format
30425 msgid "Color: %1$s"
30426 msgstr "Farba: %1$s"
30427
30428 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30429 #, c-format
30430 msgid "Decoration: %1$s"
30431 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30432
30433 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30434 #, c-format
30435 msgid "Environment: %1$s"
30436 msgstr "Prostredie: %1$s"
30437
30438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30439 msgid "Cursor not in table"
30440 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30441
30442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30443 msgid "Only one row"
30444 msgstr "Len jeden riadok"
30445
30446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30447 msgid "Only one column"
30448 msgstr "Len jeden stĺpec"
30449
30450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30451 msgid "No hline to delete"
30452 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30453
30454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30455 msgid "No vline to delete"
30456 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30457
30458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30459 #, c-format
30460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30461 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30462
30463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30464 #, c-format
30465 msgid "Type: %1$s"
30466 msgstr "Typ: %1$s"
30467
30468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30469 msgid "Bad math environment"
30470 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30471
30472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30473 msgid ""
30474 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30475 "Change the math formula type and try again."
30476 msgstr ""
30477 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30478 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30479
30480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30481 msgid "No number"
30482 msgstr "Bez čísla"
30483
30484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30485 #, c-format
30486 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30487 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30488
30489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30490 #, c-format
30491 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30492 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30493
30494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30495 #, c-format
30496 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30497 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30498
30499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30501 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30502 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30503
30504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30505 msgid "create new math text environment ($...$)"
30506 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30507
30508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30509 msgid "entered math text mode (textrm)"
30510 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30511
30512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30513 msgid "Regular expression editor mode"
30514 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30515
30516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30518 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30519
30520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30521 msgid "Standard[[mathref]]"
30522 msgstr "Štandardné"
30523
30524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30525 msgid "PrettyRef"
30526 msgstr "PeknýOdkaz"
30527
30528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30529 msgid "FormatRef: "
30530 msgstr "FormatRef: "
30531
30532 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30533 #, c-format
30534 msgid "Size: %1$s"
30535 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30536
30537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30538 #, c-format
30539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30540 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30541
30542 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30543 #, c-format
30544 msgid "Macro: %1$s"
30545 msgstr "Makro: %1$s"
30546
30547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30548 msgid "optional"
30549 msgstr "voliteľné"
30550
30551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30552 msgid "math macro"
30553 msgstr "mat. makro"
30554
30555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30556 #, c-format
30557 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30558 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30559
30560 #: src/output.cpp:37
30561 #, c-format
30562 msgid ""
30563 "Could not open the specified document\n"
30564 "%1$s."
30565 msgstr ""
30566 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30567 "%1$s."
30568
30569 #: src/output_plaintext.cpp:144
30570 msgid "Abstract: "
30571 msgstr "Súhrn: "
30572
30573 #: src/output_plaintext.cpp:156
30574 msgid "References: "
30575 msgstr "Referencie: "
30576
30577 #: src/support/Package.cpp:509
30578 msgid "LyX binary not found"
30579 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30580
30581 #: src/support/Package.cpp:510
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30585 msgstr ""
30586 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30587 "%1$s"
30588
30589 #: src/support/Package.cpp:629
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30593 "\t%1$s\n"
30594 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30595 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30596 msgstr ""
30597 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30598 "\t%1$s\n"
30599 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30600 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30601
30602 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30603 msgid "File not found"
30604 msgstr "Súbor nenájdený"
30605
30606 #: src/support/Package.cpp:699
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "Invalid %1$s switch.\n"
30610 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30611 msgstr ""
30612 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30613 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30614
30615 #: src/support/Package.cpp:726
30616 #, c-format
30617 msgid ""
30618 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30619 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30620 msgstr ""
30621 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30622 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30623
30624 #: src/support/Package.cpp:750
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30628 "%2$s is not a directory."
30629 msgstr ""
30630 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30631 "%2$s nie je adresár."
30632
30633 #: src/support/Package.cpp:752
30634 msgid "Directory not found"
30635 msgstr "Adresár nenájdený"
30636
30637 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "The command\n"
30641 "%1$s\n"
30642 "has not yet completed.\n"
30643 "\n"
30644 "Do you want to stop it?"
30645 msgstr ""
30646 "Príkaz\n"
30647 "%1$s\n"
30648 "ešte nedokončil.\n"
30649 "\n"
30650 "Chcete ho zastaviť ?"
30651
30652 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30653 msgid "Stop command?"
30654 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30655
30656 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30657 msgid "&Stop it"
30658 msgstr "Za&staviť"
30659
30660 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30661 msgid "Let it &run"
30662 msgstr "Nech &beží ďalej"
30663
30664 #: src/support/debug.cpp:42
30665 msgid "No debugging messages"
30666 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30667
30668 #: src/support/debug.cpp:43
30669 msgid "General information"
30670 msgstr "Všeobecné informácie"
30671
30672 #: src/support/debug.cpp:44
30673 msgid "Program initialisation"
30674 msgstr "Inicializácia programu"
30675
30676 #: src/support/debug.cpp:45
30677 msgid "Keyboard events handling"
30678 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30679
30680 #: src/support/debug.cpp:46
30681 msgid "GUI handling"
30682 msgstr "Spravovanie GUI"
30683
30684 #: src/support/debug.cpp:47
30685 msgid "Lyxlex grammar parser"
30686 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30687
30688 #: src/support/debug.cpp:48
30689 msgid "Configuration files reading"
30690 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30691
30692 #: src/support/debug.cpp:49
30693 msgid "Custom keyboard definition"
30694 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30695
30696 #: src/support/debug.cpp:50
30697 msgid "LaTeX generation/execution"
30698 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30699
30700 #: src/support/debug.cpp:51
30701 msgid "Math editor"
30702 msgstr "Editor matematiky"
30703
30704 #: src/support/debug.cpp:52
30705 msgid "Font handling"
30706 msgstr "Manipulácia s písmom"
30707
30708 #: src/support/debug.cpp:53
30709 msgid "Textclass files reading"
30710 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30711
30712 #: src/support/debug.cpp:54
30713 msgid "Version control"
30714 msgstr "Kontrola verzií"
30715
30716 #: src/support/debug.cpp:55
30717 msgid "External control interface"
30718 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30719
30720 #: src/support/debug.cpp:56
30721 msgid "Undo/Redo mechanism"
30722 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30723
30724 #: src/support/debug.cpp:57
30725 msgid "User commands"
30726 msgstr "Používateľské príkazy"
30727
30728 #: src/support/debug.cpp:58
30729 msgid "The LyX Lexer"
30730 msgstr "LyX Lexer"
30731
30732 #: src/support/debug.cpp:59
30733 msgid "Dependency information"
30734 msgstr "Informácie o závislostiach"
30735
30736 #: src/support/debug.cpp:60
30737 msgid "LyX Insets"
30738 msgstr "LyX vložky"
30739
30740 #: src/support/debug.cpp:61
30741 msgid "Files used by LyX"
30742 msgstr "Súbory používané LyXom"
30743
30744 #: src/support/debug.cpp:62
30745 msgid "Workarea events"
30746 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30747
30748 #: src/support/debug.cpp:63
30749 msgid "Clipboard handling"
30750 msgstr "Obsluha schránky"
30751
30752 #: src/support/debug.cpp:64
30753 msgid "Graphics conversion and loading"
30754 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30755
30756 #: src/support/debug.cpp:65
30757 msgid "Change tracking"
30758 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30759
30760 #: src/support/debug.cpp:66
30761 msgid "External template/inset messages"
30762 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30763
30764 #: src/support/debug.cpp:67
30765 msgid "RowPainter profiling"
30766 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30767
30768 #: src/support/debug.cpp:68
30769 msgid "Scrolling debugging"
30770 msgstr "ladenie rolovania"
30771
30772 #: src/support/debug.cpp:69
30773 msgid "Math macros"
30774 msgstr "mat. makrá"
30775
30776 #: src/support/debug.cpp:70
30777 msgid "RTL/Bidi"
30778 msgstr "RTL/Bidi"
30779
30780 #: src/support/debug.cpp:71
30781 msgid "Locale/Internationalisation"
30782 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30783
30784 #: src/support/debug.cpp:72
30785 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30786 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:73
30789 msgid "Find and replace mechanism"
30790 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30791
30792 #: src/support/debug.cpp:74
30793 msgid "Developers' general debug messages"
30794 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30795
30796 #: src/support/debug.cpp:75
30797 msgid "All debugging messages"
30798 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30799
30800 #: src/support/debug.cpp:154
30801 #, c-format
30802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30803 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30804
30805 #: src/support/lassert.cpp:60
30806 #, c-format
30807 msgid ""
30808 "Assertion %1$s violated in\n"
30809 "file: %2$s, line: %3$s"
30810 msgstr ""
30811 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30812 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30813
30814 #: src/support/lassert.cpp:70
30815 msgid ""
30816 "It should be safe to continue, but you\n"
30817 "may wish to save your work and restart LyX."
30818 msgstr ""
30819 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30820 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30821
30822 #: src/support/lassert.cpp:73
30823 msgid "Warning!"
30824 msgstr "Varovanie!"
30825
30826 #: src/support/lassert.cpp:80
30827 msgid ""
30828 "There has been an error with this document.\n"
30829 "LyX will attempt to close it safely."
30830 msgstr ""
30831 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30832 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30833
30834 #: src/support/lassert.cpp:83
30835 msgid "Buffer Error!"
30836 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30837
30838 #: src/support/lassert.cpp:90
30839 msgid ""
30840 "LyX has encountered an application error\n"
30841 "and will now shut down."
30842 msgstr ""
30843 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30844 "a ukončí prevádzku."
30845
30846 #: src/support/lassert.cpp:93
30847 msgid "Fatal Exception!"
30848 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30849
30850 #: src/support/os_win32.cpp:482
30851 msgid "System file not found"
30852 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30853
30854 #: src/support/os_win32.cpp:483
30855 msgid ""
30856 "Unable to load shfolder.dll\n"
30857 "Please install."
30858 msgstr ""
30859 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30860 "Prosím inštalujte."
30861
30862 #: src/support/os_win32.cpp:488
30863 msgid "System function not found"
30864 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30865
30866 #: src/support/os_win32.cpp:489
30867 msgid ""
30868 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30869 "Don't know how to proceed. Sorry."
30870 msgstr ""
30871 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30872 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30873
30874 #: src/support/userinfo.cpp:45
30875 msgid "Unknown user"
30876 msgstr "Neznámy používateľ"
30877
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "A bitmap file.\n"
30880 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
30881 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
30882 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
30883 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
30884 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
30887 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
30888 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
30889 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
30890
30891 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30892 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
30893
30894 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30895 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
30896
30897 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30898 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
30899
30900 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30901 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30902
30903 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
30904 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
30905
30906 #~ msgid ""
30907 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30908 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30909 #~ msgstr ""
30910 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
30911 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
30912
30913 #~ msgid "Print document failed"
30914 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
30915
30916 #~ msgid "Printer Command Options"
30917 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30918
30919 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30920 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30921
30922 #~ msgid "File ex&tension:"
30923 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30924
30925 #~ msgid "Option used to print to a file."
30926 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30927
30928 #~ msgid "Print to &file:"
30929 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30930
30931 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30932 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30933
30934 #~ msgid "Set &printer:"
30935 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30936
30937 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30938 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30939
30940 #~ msgid "Spool &printer:"
30941 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30942
30943 #~ msgid ""
30944 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30945 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30946
30947 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30948 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30949
30950 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30951 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30952
30953 #~ msgid "Re&verse pages:"
30954 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30955
30956 #~ msgid "&Number of copies:"
30957 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30958
30959 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30960 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30961
30962 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30963 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30964
30965 #~ msgid "Co&llated:"
30966 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30967
30968 #~ msgid "Pa&ge range:"
30969 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30970
30971 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30972 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30973
30974 #~ msgid "&Odd pages:"
30975 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30976
30977 #~ msgid "&Even pages:"
30978 #~ msgstr "&Párne strany:"
30979
30980 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30981 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30982
30983 #~ msgid "E&xtra options:"
30984 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30985
30986 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30987 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30988
30989 #~ msgid ""
30990 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30991 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30992 #~ "your printers."
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30995 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30996
30997 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30998 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30999
31000 #~ msgid "Name of the default printer"
31001 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31002
31003 #~ msgid "Default &printer:"
31004 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31005
31006 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31007 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31008
31009 #~ msgid "Pages"
31010 #~ msgstr "Strany"
31011
31012 #~ msgid "Page number to print from"
31013 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31014
31015 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31016 #~ msgstr "&Do strany:"
31017
31018 #~ msgid "Page number to print to"
31019 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31020
31021 #~ msgid "Print all pages"
31022 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31023
31024 #~ msgid "Fro&m"
31025 #~ msgstr "&Od"
31026
31027 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31028 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31029
31030 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31031 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31032
31033 #~ msgid "Print in reverse order"
31034 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31035
31036 #~ msgid "Re&verse order"
31037 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31038
31039 #~ msgid "Copie&s"
31040 #~ msgstr "Kóp&ie"
31041
31042 #~ msgid "Number of copies"
31043 #~ msgstr "Počet kópií"
31044
31045 #~ msgid "Collate copies"
31046 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31047
31048 #~ msgid "&Collate"
31049 #~ msgstr "&Usporiadať"
31050
31051 #~ msgid "&Print"
31052 #~ msgstr "&Tlač"
31053
31054 #~ msgid "Print Destination"
31055 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31056
31057 #~ msgid "Send output to the printer"
31058 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31059
31060 #~ msgid "P&rinter:"
31061 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31062
31063 #~ msgid "Send output to the given printer"
31064 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31065
31066 #~ msgid "Send output to a file"
31067 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31068
31069 #~ msgid "Print...|P"
31070 #~ msgstr "Tlač...|T"
31071
31072 #~ msgid "Print document"
31073 #~ msgstr "Tlač dokument"
31074
31075 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31076 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31077
31078 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31079 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31080
31081 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31082 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31083
31084 #~ msgid "Error running external commands."
31085 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31086
31087 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31089
31090 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31091 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31092
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31095 #~ "environment variable PRINTER."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31098 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31099
31100 #~ msgid "The option to print only even pages."
31101 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31102
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31105 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31108 #~ "súboru."
31109
31110 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31111 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31112
31113 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31114 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31115
31116 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31117 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31118
31119 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31120 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31124 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31125 #~ "and arguments."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31128 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31129
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31132 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31135 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31136
31137 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31138 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31139
31140 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31141 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31142
31143 #~ msgid ""
31144 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31145 #~ "command."
31146 #~ msgstr ""
31147 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31148 #~ "tlač."
31149
31150 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31151 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31152
31153 #~ msgid "Printer"
31154 #~ msgstr "Tlačiareň"
31155
31156 #~ msgid "Print Document"
31157 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31158
31159 #~ msgid "Print to file"
31160 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31161
31162 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31163 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31164
31165 #~ msgid "Standard Code"
31166 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31167
31168 #~ msgid "Black"
31169 #~ msgstr "Čierna"
31170
31171 #~ msgid "Blue"
31172 #~ msgstr "Modrá"
31173
31174 #~ msgid "Brown"
31175 #~ msgstr "Hnedá"
31176
31177 #~ msgid "Cyan"
31178 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31179
31180 #~ msgid "Darkgray"
31181 #~ msgstr "Tmavošedá"
31182
31183 #~ msgid "Gray"
31184 #~ msgstr "Šedá"
31185
31186 #~ msgid "Green"
31187 #~ msgstr "Zelená"
31188
31189 #~ msgid "Lightgray"
31190 #~ msgstr "Svetlošedá"
31191
31192 #~ msgid "Lime"
31193 #~ msgstr "Svetlozelená"
31194
31195 #~ msgid "Magenta"
31196 #~ msgstr "Purpurová"
31197
31198 #~ msgid "Olive"
31199 #~ msgstr "Olivová"
31200
31201 #~ msgid "Orange"
31202 #~ msgstr "Oranžová"
31203
31204 #~ msgid "Pink"
31205 #~ msgstr "Ružová"
31206
31207 #~ msgid "Purple"
31208 #~ msgstr "Nachová"
31209
31210 #~ msgid "Red"
31211 #~ msgstr "Červená"
31212
31213 #~ msgid "Teal"
31214 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31215
31216 #~ msgid "Violet"
31217 #~ msgstr "Fialová"
31218
31219 #~ msgid "White"
31220 #~ msgstr "Biela"
31221
31222 #~ msgid "Yellow"
31223 #~ msgstr "Žltá"
31224
31225 #~ msgid "Unknown document class"
31226 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31227
31228 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31229 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31230
31231 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31232 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31233
31234 #~ msgid "Included File Invalid"
31235 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31236
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31239 #~ "  %1$s\n"
31240 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31241 #~ msgstr ""
31242 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31243 #~ "  %1$s\n"
31244 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31245
31246 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31247 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31248
31249 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31250 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31251
31252 #~ msgid "Lists"
31253 #~ msgstr "Listiny"
31254
31255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31256 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31257
31258 #~ msgid "Document &class"
31259 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31260
31261 #~ msgid "Forward search"
31262 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31263
31264 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31265 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31266
31267 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31268 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31269
31270 #~ msgid "Scaling"
31271 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31272
31273 #~ msgid "&Vertical factor:"
31274 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31275
31276 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31277 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31278
31279 #~ msgid "Rotation"
31280 #~ msgstr "Notácia"
31281
31282 #~ msgid "&Rotation:"
31283 #~ msgstr "Notácia"
31284
31285 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31286 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31287
31288 #~ msgid "TeX Code|X"
31289 #~ msgstr "TeX Kód"
31290
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31295 #~ "Arabčinu)."
31296
31297 #~ msgid "Enable &RTL support"
31298 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31299
31300 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31303 #~ "pre text na obrazovke."
31304
31305 #~ msgid "text here"
31306 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31310 #~ "  %1$s.\n"
31311 #~ "Even %2$s exists!"
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31314 #~ "  %1$s.\n"
31315 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31316
31317 #~ msgid "Separator"
31318 #~ msgstr "Oddeľovač"
31319
31320 #~ msgid "--Separator--"
31321 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31322
31323 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31324 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31325
31326 #~ msgid "EndOfSlide"
31327 #~ msgstr "KoniecFólie"
31328
31329 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31330 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31331
31332 #~ msgid "Syriac"
31333 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31334
31335 #~ msgid "Urdu"
31336 #~ msgstr "Urdsky"
31337
31338 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31339 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31340
31341 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31342 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31343
31344 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31345 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31346
31347 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31348 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31349
31350 #~ msgid "Sco&pe"
31351 #~ msgstr "Rozsah"
31352
31353 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31354 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31355
31356 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31357 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31358
31359 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31360 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31361
31362 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31363 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31364
31365 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31366 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31367
31368 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31369 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31370
31371 #~ msgid "Split Environment|l"
31372 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31373
31374 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31375 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31376
31377 #~ msgid "&Down"
31378 #~ msgstr "Nado&l"
31379
31380 #~ msgid "report (R Journal)"
31381 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31382
31383 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31384 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31385
31386 #~ msgid "Alternative theorem string"
31387 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31388
31389 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31390 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31391
31392 #~ msgid "Default Format"
31393 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31394
31395 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31396 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31397
31398 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31399 #~ msgstr "sk"
31400
31401 #~ msgid "Multilingual captions"
31402 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31403
31404 #~ msgid "Scrap"
31405 #~ msgstr "Odpad"
31406
31407 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31408 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31409
31410 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31411 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31412
31413 #~ msgid "End Multiple Columns"
31414 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31415
31416 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31417 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31418
31419 #~ msgid "Key Words."
31420 #~ msgstr "Heslá."
31421
31422 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31423 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31424
31425 #~ msgid "Buffer error"
31426 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31427
31428 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31429 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31430
31431 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31432 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31433
31434 #~ msgid "Invalid cursor!"
31435 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31436
31437 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31438 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31439
31440 #~ msgid "Invalid position."
31441 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31442
31443 #~ msgid "Invalid position"
31444 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31445
31446 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31447 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31448
31449 #~ msgid "Application error."
31450 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31451
31452 #~ msgid "No Gui Application."
31453 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31454
31455 #~ msgid "Package not initialized."
31456 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31457
31458 #~ msgid "Memory problem"
31459 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31460
31461 #~ msgid "&First:"
31462 #~ msgstr "&Prvá:"
31463
31464 #~ msgid "Missing filename after format"
31465 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31466
31467 #~ msgid "List of Graphics"
31468 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31469
31470 #~ msgid "List of Equations"
31471 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31472
31473 #~ msgid "List of Footnotes"
31474 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31475
31476 #~ msgid "List of Index Entries"
31477 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31478
31479 #~ msgid "List of Marginal notes"
31480 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31481
31482 #~ msgid "List of Notes"
31483 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31484
31485 #~ msgid "List of Citations"
31486 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31487
31488 #~ msgid "List of Branches"
31489 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31490
31491 #~ msgid "List of Changes"
31492 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31493
31494 #~ msgid "elsewhere"
31495 #~ msgstr "inde"
31496
31497 #~ msgid "BeginFrame"
31498 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31499
31500 #~ msgid "Deprecated Styles"
31501 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31502
31503 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31504 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31505
31506 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31507 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31508
31509 #~ msgid "EndFrame"
31510 #~ msgstr "KoniecRámu"
31511
31512 #~ msgid "Automatic help"
31513 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31514
31515 #~ msgid "Session"
31516 #~ msgstr "Sedenie"
31517
31518 #~ msgid "Documents"
31519 #~ msgstr "Dokumenty"
31520
31521 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31522 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31523
31524 #~ msgid "Use ams&math package"
31525 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31526
31527 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31528 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31529
31530 #~ msgid "Use amssymb package"
31531 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31532
31533 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31534 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31535
31536 #~ msgid "Use cancel package"
31537 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31538
31539 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31540 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31541
31542 #~ msgid "Use &esint package"
31543 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31544
31545 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31546 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31547
31548 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31549 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31550
31551 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31552 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31553
31554 #~ msgid "Use mathtools package"
31555 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31556
31557 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31558 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31559
31560 #~ msgid "Use mh&chem package"
31561 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31562
31563 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31564 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31565
31566 #~ msgid "Use stackrel package"
31567 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31568
31569 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31570 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31571
31572 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31573 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31574
31575 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31576 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31577
31578 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31579 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31580
31581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31582 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31583
31584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31585 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31586
31587 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31588 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31589
31590 #~ msgid "Close Section"
31591 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31592
31593 #~ msgid ""
31594 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31595 #~ "actually to print."
31596 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31597
31598 #~ msgid "Maintext"
31599 #~ msgstr "Hlavný text"
31600
31601 #~ msgid "institute mark"
31602 #~ msgstr "znak inštitútu"
31603
31604 #~ msgid "Make letter title"
31605 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31606
31607 #~ msgid "Settings...|s"
31608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31609
31610 #~ msgid "Initial Option"
31611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31612
31613 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31615
31616 #~ msgid "Settings...|g"
31617 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31618
31619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31620 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31621
31622 #~ msgid "AMS arrows"
31623 #~ msgstr "AMS šípky"
31624
31625 #~ msgid "AMS relations"
31626 #~ msgstr "AMS relácie"
31627
31628 #~ msgid "AMS operators"
31629 #~ msgstr "AMS operátory"
31630
31631 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31632 #~ msgstr "AMS rôzne"
31633
31634 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31635 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31636
31637 #~ msgid "AMS Arrows"
31638 #~ msgstr "AMS Šípky"
31639
31640 #~ msgid "AMS Relations"
31641 #~ msgstr "AMS Relácie"
31642
31643 #~ msgid "AMS Operators"
31644 #~ msgstr "AMS Operátory"
31645
31646 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31647 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31648
31649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31651
31652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31654
31655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31657
31658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31660
31661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31663
31664 #~ msgid "Fig. ---"
31665 #~ msgstr "Obr. ---"
31666
31667 #~ msgid "CenteredCaption"
31668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31669
31670 #~ msgid "Senseless!"
31671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31672
31673 #~ msgid "Table Caption"
31674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31675
31676 #~ msgid "Captionabove"
31677 #~ msgstr "Popis hore"
31678
31679 #~ msgid "Captionbelow"
31680 #~ msgstr "Popis dole"
31681
31682 #~ msgid "Multilingual caption:"
31683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31684
31685 #~ msgid "article (APA6)"
31686 #~ msgstr "článok (APA6)"
31687
31688 #~ msgid "Block:  "
31689 #~ msgstr "Blok:"
31690
31691 #~ msgid "Mini template for this List"
31692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31693
31694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31696
31697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31699
31700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31702
31703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31705
31706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31708
31709 #~ msgid "Noweb Article"
31710 #~ msgstr "Noweb článok"
31711
31712 #~ msgid "Noweb Book"
31713 #~ msgstr "Noweb kniha"
31714
31715 #~ msgid "Noweb Report"
31716 #~ msgstr "Noweb referát"
31717
31718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31720
31721 #~ msgid "Footnote Option"
31722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31723
31724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31726
31727 #~ msgid "Optional argument for author"
31728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31729
31730 #~ msgid "RomanList Option"
31731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31732
31733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31735
31736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31738
31739 #~ msgid "Columns Options"
31740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31741
31742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31744
31745 #~ msgid "Institute mark"
31746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31747
31748 #~ msgid "Appendix Title"
31749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31750
31751 #~ msgid "Biography Photo"
31752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31753
31754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31756
31757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31759
31760 #~ msgid "Entry Option"
31761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31762
31763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31765
31766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31768
31769 #~ msgid "Space"
31770 #~ msgstr "Medzera"
31771
31772 #~ msgid "Space:"
31773 #~ msgstr "Medzera:"
31774
31775 #~ msgid "Computer:"
31776 #~ msgstr "Počítač:"
31777
31778 # Napríklad krátky titul
31779 #~ msgid "opt"
31780 #~ msgstr "argument"
31781
31782 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31783 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31784
31785 #~ msgid "Braille Manual|B"
31786 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31787
31788 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31789 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31790
31791 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31792 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31793
31794 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31795 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31796
31797 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31798 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31799
31800 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31801 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31802
31803 #~ msgid "View Outline|u"
31804 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31810 #~ "aktívnom okne"
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31814 #~ "window: "
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31817 #~ "okne: "
31818
31819 #~ msgid ""
31820 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31821 #~ "active window: "
31822 #~ msgstr ""
31823 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31824 #~ "aktívnom okne: "
31825
31826 #~ msgid ""
31827 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31830 #~ "okne: "
31831
31832 #~ msgid "%1$s%2$s"
31833 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31834
31835 #~ msgid " (unknown)"
31836 #~ msgstr " (neznáme)"
31837
31838 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31839 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31840
31841 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31842 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31843
31844 #~ msgid "Table w&idth:"
31845 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31846
31847 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31848 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31849
31850 #~ msgid "Rotate table"
31851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31852
31853 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31854 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31855
31856 #~ msgid "Rotate cell"
31857 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31858
31859 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31860 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31861
31862 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31863 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31864
31865 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31866 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31867
31868 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31869 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31870
31871 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31872 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31873
31874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31875 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31876
31877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31878 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31879
31880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31881 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31882
31883 #~ msgid "Example \\theexample"
31884 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31885
31886 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31887 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31888
31889 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31890 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31891
31892 #~ msgid "Remark \\theremark"
31893 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31894
31895 #~ msgid "Case \\thecase"
31896 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31897
31898 #~ msgid "Question \\thequestion"
31899 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31900
31901 #~ msgid "Note \\thenote"
31902 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31903
31904 #~ msgid "&Output Format:"
31905 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31906
31907 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31908 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31909
31910 #~ msgid "Specify the default paper size."
31911 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31912
31913 #~ msgid "&New:"
31914 #~ msgstr "&Nové:"
31915
31916 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31917 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31918
31919 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31920 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31921
31922 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31923 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31924
31925 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31926 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31927
31928 #~ msgid "HTML|H"
31929 #~ msgstr "HTML"
31930
31931 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31932 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31933
31934 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31935 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31936
31937 #~ msgid "branch"
31938 #~ msgstr "vetva"
31939
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31942 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31945 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31946
31947 #~ msgid "at Address"
31948 #~ msgstr "na Adrese"
31949
31950 #~ msgid "at address"
31951 #~ msgstr "na adrese"
31952
31953 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31954 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31955
31956 #~ msgid "MiniTOC"
31957 #~ msgstr "Mini obsah"
31958
31959 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31960 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31961
31962 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31963 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31964
31965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31967
31968 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31969 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31970
31971 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31972 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31973
31974 #~ msgid "Claim "
31975 #~ msgstr "Nárok "
31976
31977 #~ msgid "Preface:"
31978 #~ msgstr "Predslov:"
31979
31980 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31981 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31982
31983 #~ msgid "Step"
31984 #~ msgstr "Krok"
31985
31986 #~ msgid "Step \\thestep."
31987 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31988
31989 #~ msgid "Appendices Section"
31990 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31991
31992 #~ msgid "--- Appendices ---"
31993 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31994
31995 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31996 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32004 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32005 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32006
32007 #~ msgid "List of %1$s"
32008 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32009
32010 #~ msgid "Edit"
32011 #~ msgstr "Upraviť"
32012
32013 #~ msgid "Layout|L"
32014 #~ msgstr "Schéma"
32015
32016 #~ msgid "Documents|D"
32017 #~ msgstr "Dokumenty"
32018
32019 #~ msgid "New from Template...|T"
32020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32021
32022 #~ msgid "Revert|R"
32023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32024
32025 #~ msgid "Custom...|C"
32026 #~ msgstr "Vlastné..."
32027
32028 #~ msgid "Redo|d"
32029 #~ msgstr "Opakovať|O"
32030
32031 #~ msgid "Cut|C"
32032 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32033
32034 #~ msgid "Paste|a"
32035 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32036
32037 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32038 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32039
32040 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32041 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32042
32043 #~ msgid "Tabular|T"
32044 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32045
32046 #~ msgid "Thesaurus..."
32047 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32048
32049 #~ msgid "Statistics...|i"
32050 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32051
32052 #~ msgid "Change Tracking|g"
32053 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32054
32055 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32056 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32057
32058 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32059 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32060
32061 #~ msgid "Line Bottom|B"
32062 #~ msgstr "Čiara dole"
32063
32064 #~ msgid "Line Left|L"
32065 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32066
32067 #~ msgid "Line Right|R"
32068 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32069
32070 #~ msgid "Alignment|i"
32071 #~ msgstr "Zarovnanie"
32072
32073 #~ msgid "Delete Row|w"
32074 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32075
32076 #~ msgid "Copy Row"
32077 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32078
32079 #~ msgid "Swap Rows"
32080 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32081
32082 #~ msgid "Delete Column|D"
32083 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32084
32085 #~ msgid "Copy Column"
32086 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32087
32088 #~ msgid "Swap Columns"
32089 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32090
32091 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32092 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32093
32094 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32095 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32096
32097 #~ msgid "Alignment|A"
32098 #~ msgstr "Zarovnanie"
32099
32100 #~ msgid "Add Row|R"
32101 #~ msgstr "Pridať riadok"
32102
32103 #~ msgid "Add Column|C"
32104 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32105
32106 #~ msgid "Maple, simplify"
32107 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32108
32109 #~ msgid "Maple, factor"
32110 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32111
32112 #~ msgid "Maple, evalm"
32113 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32114
32115 #~ msgid "Maple, evalf"
32116 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32117
32118 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32119 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32120
32121 #~ msgid "Align Environment|A"
32122 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32123
32124 #~ msgid "AlignAt Environment"
32125 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32126
32127 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32128 #~ msgstr "Falign prostredie"
32129
32130 #~ msgid "Multline Environment"
32131 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32132
32133 #~ msgid "Special Character|S"
32134 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32135
32136 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32137 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32138
32139 #~ msgid "Index Entry|I"
32140 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32141
32142 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32143 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32144
32145 #~ msgid "TeX Code|T"
32146 #~ msgstr "TeX Kód"
32147
32148 #~ msgid "Minipage|p"
32149 #~ msgstr "Minipage"
32150
32151 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32152 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32153
32154 #~ msgid "Floats|a"
32155 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32156
32157 #~ msgid "Include File...|d"
32158 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32159
32160 #~ msgid "Insert File|e"
32161 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32162
32163 #~ msgid "External Material...|x"
32164 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32165
32166 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32167 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32168
32169 #~ msgid "Protected Space|r"
32170 #~ msgstr "Chránená medzera"
32171
32172 #~ msgid "Vertical Space..."
32173 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32174
32175 #~ msgid "Line Break|L"
32176 #~ msgstr "Zlom riadku"
32177
32178 #~ msgid "Protected Dash|D"
32179 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32180
32181 #~ msgid "Single Quote|Q"
32182 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32183
32184 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32185 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32186
32187 #~ msgid "Horizontal Line"
32188 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32189
32190 #~ msgid "Font Change|o"
32191 #~ msgstr "Zmena písma"
32192
32193 #~ msgid "Math Normal Font"
32194 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32195
32196 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32197 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32198
32199 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32200 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32201
32202 #~ msgid "Math Roman Family"
32203 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32204
32205 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32206 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32207
32208 #~ msgid "Math Bold Series"
32209 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32210
32211 #~ msgid "Text Normal Font"
32212 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32213
32214 #~ msgid "Floatflt Figure"
32215 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32216
32217 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32218 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32219
32220 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32221 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32222
32223 #~ msgid "Character...|C"
32224 #~ msgstr "Znak..."
32225
32226 #~ msgid "Paragraph...|P"
32227 #~ msgstr "Odstavec..."
32228
32229 #~ msgid "Document...|D"
32230 #~ msgstr "Dokument...|D"
32231
32232 #~ msgid "Tabular...|T"
32233 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32234
32235 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32236 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32237
32238 #~ msgid "Noun Style|N"
32239 #~ msgstr "Štýl Meno"
32240
32241 #~ msgid "Bold Style|B"
32242 #~ msgstr "Tučný štýl"
32243
32244 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32245 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32246
32247 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32248 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32249
32250 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32251 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32252
32253 #~ msgid "Update|U"
32254 #~ msgstr "Aktualizovať"
32255
32256 #~ msgid "TeX Information|X"
32257 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32258
32259 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32261
32262 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32264
32265 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32267
32268 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32269 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32270
32271 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32272 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32273
32274 #~ msgid "Extended Features|E"
32275 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32276
32277 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32278 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32279
32280 #~ msgid "Preferences..."
32281 #~ msgstr "Preferencie..."
32282
32283 #~ msgid "Quit LyX"
32284 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32285
32286 #~ msgid "%1$d words checked."
32287 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32288
32289 #~ msgid "One word checked."
32290 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32291
32292 #~ msgid "Spelling check completed"
32293 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32294
32295 #~ msgid "Basi&c"
32296 #~ msgstr "Základné"
32297
32298 #~ msgid "&Command:"
32299 #~ msgstr "Príkaz:"
32300
32301 #~ msgid "Search text is empty!"
32302 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32303
32304 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32305 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32306
32307 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32308 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32309
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32312 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32313 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32316 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32317 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32318
32319 #~ msgid "Affilation:"
32320 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32321
32322 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32323 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32324
32325 #~ msgid "greyedout"
32326 #~ msgstr "zosivelé"
32327
32328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32329 #~ msgstr "Poznámka"
32330
32331 #~ msgid "&Use Defaults"
32332 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32333
32334 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32335 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32336
32337 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32338 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32339
32340 #~ msgid "Open Target...|O"
32341 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32342
32343 #~ msgid "misspelled marking"
32344 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32345
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32348 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32349 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32350 #~ "%[[, %pages%]]}."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32353 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32354 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32355 #~ "%strany%]]}."
32356
32357 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32358 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32359
32360 #~ msgid "Use &XeTeX"
32361 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32362
32363 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32364 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32365
32366 #~ msgid "&Use babel"
32367 #~ msgstr "Použiť babel"
32368
32369 #~ msgid "Flex:Institute"
32370 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32371
32372 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32373 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32374
32375 #~ msgid "scheme"
32376 #~ msgstr "náčrtok"
32377
32378 #~ msgid "chart"
32379 #~ msgstr "nákres"
32380
32381 #~ msgid "graph"
32382 #~ msgstr "grafika"
32383
32384 #~ msgid "Flex:Alert"
32385 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32386
32387 #~ msgid "Flex:Structure"
32388 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32389
32390 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32391 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32392
32393 #~ msgid "Flex:Firstname"
32394 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32395
32396 #~ msgid "Flex:Fname"
32397 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32398
32399 #~ msgid "Flex:Surname"
32400 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32401
32402 #~ msgid "Flex:Filename"
32403 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32404
32405 #~ msgid "Flex:Literal"
32406 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32407
32408 #~ msgid "Flex:Emph"
32409 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32410
32411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32412 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32413
32414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32415 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32416
32417 #~ msgid "Flex:Day"
32418 #~ msgstr "Flex:Deň"
32419
32420 #~ msgid "Flex:Month"
32421 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32422
32423 #~ msgid "Flex:Year"
32424 #~ msgstr "Flex:Rok"
32425
32426 #~ msgid "Flex:ISSN"
32427 #~ msgstr "Flex:SSN"
32428
32429 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32430 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32431
32432 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32433 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32434
32435 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32436 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32437
32438 #~ msgid "Flex:Code"
32439 #~ msgstr "Flex:Kód"
32440
32441 #~ msgid "Flex:Keyword"
32442 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32443
32444 #~ msgid "Flex:Street"
32445 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32446
32447 #~ msgid "Flex:City"
32448 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32449
32450 #~ msgid "Flex:State"
32451 #~ msgstr "Flex:Štát"
32452
32453 #~ msgid "Flex:Postcode"
32454 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32455
32456 #~ msgid "Flex:Country"
32457 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32458
32459 #~ msgid "Flex:Directory"
32460 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32461
32462 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32463 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32464
32465 #~ msgid "Foot"
32466 #~ msgstr "Päta"
32467
32468 #~ msgid "Note:Note"
32469 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32470
32471 #~ msgid "Note:Greyedout"
32472 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32473
32474 #~ msgid "Box:Shaded"
32475 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32476
32477 #~ msgid "Wrap"
32478 #~ msgstr "Obtekanie"
32479
32480 #~ msgid "Info:shortcut"
32481 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32482
32483 #~ msgid "Info:shortcuts"
32484 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32485
32486 #~ msgid "Flex:Endnote"
32487 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32488
32489 #~ msgid "Flex:Initial"
32490 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32491
32492 #~ msgid "Flex:Expression"
32493 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32494
32495 #~ msgid "Flex:Concepts"
32496 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32497
32498 #~ msgid "Flex:Meaning"
32499 #~ msgstr "Flex: Význam"
32500
32501 #~ msgid "Flex:Noun"
32502 #~ msgstr "Flex:Meno"
32503
32504 #~ msgid "Flex:Strong"
32505 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32506
32507 #~ msgid "Noweb literate programming"
32508 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32509
32510 #~ msgid "Norsk"
32511 #~ msgstr "Nórsky"
32512
32513 #~ msgid "Nynorsk"
32514 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32515
32516 #~ msgid "file[[scope]]"
32517 #~ msgstr "súboru"
32518
32519 #~ msgid "master document[[scope]]"
32520 #~ msgstr "hlavný dokument"
32521
32522 #~ msgid "open files[[scope]]"
32523 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32524
32525 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32526 #~ msgstr "príručiek"
32527
32528 #~ msgid "Keywordsr"
32529 #~ msgstr "Heslá"
32530
32531 #~ msgid "A&vailable indices:"
32532 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32533
32534 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32535 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32536
32537 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32538 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32539
32540 #~ msgid "Successful "
32541 #~ msgstr "Úspešne "
32542
32543 #~ msgid "Error "
32544 #~ msgstr "Chyba "
32545
32546 #~ msgid "All indices"
32547 #~ msgstr "Všetky indexy"
32548
32549 #~ msgid "&Ok"
32550 #~ msgstr "OK"
32551
32552 #~ msgid "Cust&om:"
32553 #~ msgstr "Vlastné:"
32554
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32557 #~ "lyx2lyx script."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "The specified document\n"
32563 #~ "%1$s\n"
32564 #~ "could not be read."
32565 #~ msgstr ""
32566 #~ "Požadovaný dokument\n"
32567 #~ "%1$s\n"
32568 #~ "sa nedal čítať."
32569
32570 #~ msgid "Could not read document"
32571 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32572
32573 #~ msgid "Cannot view URL"
32574 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32575
32576 #~ msgid "Hyperlink"
32577 #~ msgstr "Hyperlinka"
32578
32579 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32580 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32581
32582 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32583 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32584
32585 #~ msgid "Height:"
32586 #~ msgstr "Výška:"
32587
32588 #~ msgid "Value of the line height."
32589 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32590
32591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32592 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32593
32594 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32595 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32596
32597 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32598 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32599
32600 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32601 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32602
32603 #~ msgid "Element:Firstname"
32604 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32605
32606 #~ msgid "Element:Fname"
32607 #~ msgstr "Element:KMeno"
32608
32609 #~ msgid "Element:Filename"
32610 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32611
32612 #~ msgid "Element:Citation-number"
32613 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32614
32615 #~ msgid "Element:SS-Title"
32616 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32617
32618 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32619 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32620
32621 #~ msgid "Element:Postcode"
32622 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32623
32624 #~ msgid "Element:Directory"
32625 #~ msgstr "Element: Adresár"
32626
32627 #~ msgid "CharStyle"
32628 #~ msgstr "Štýl znaku"
32629
32630 #~ msgid "Custom:Endnote"
32631 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32632
32633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32634 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32635
32636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32638
32639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32640 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32641
32642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32643 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32644
32645 #~ msgid "CharStyle:Code"
32646 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32647
32648 #~ msgid "Glossary term"
32649 #~ msgstr "Glosse"
32650
32651 #~ msgid "Middle|d"
32652 #~ msgstr "Stredné"
32653
32654 #~ msgid "caption frame"
32655 #~ msgstr "popisok (rám)"
32656
32657 #~ msgid "top/bottom line"
32658 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32659
32660 #~ msgid "Decimal point:"
32661 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32662
32663 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32664 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32665
32666 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32667 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32668
32669 #~ msgid "Screen &DPI:"
32670 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32671
32672 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32673 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32674
32675 #~ msgid "Publisher ID"
32676 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32677
32678 #~ msgid "TheoremTemplate"
32679 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32680
32681 #~ msgid "Theorem #:"
32682 #~ msgstr "Teoréma #:"
32683
32684 #~ msgid "Proposition #:"
32685 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32686
32687 #~ msgid "Conjecture #:"
32688 #~ msgstr "Dohad #:"
32689
32690 #~ msgid "Criterion #:"
32691 #~ msgstr "Kritérium #:"
32692
32693 #~ msgid "Fact #:"
32694 #~ msgstr "Fakt #:"
32695
32696 #~ msgid "Definition #:"
32697 #~ msgstr "Definícia #:"
32698
32699 #~ msgid "Example #:"
32700 #~ msgstr "Príklad #:"
32701
32702 #~ msgid "Condition #:"
32703 #~ msgstr "Podmienka #:"
32704
32705 #~ msgid "Problem #:"
32706 #~ msgstr "Problém #:"
32707
32708 #~ msgid "Exercise #:"
32709 #~ msgstr "Úloha #:"
32710
32711 #~ msgid "Remark #:"
32712 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32713
32714 #~ msgid "Claim #:"
32715 #~ msgstr "Nárok #:"
32716
32717 #~ msgid "Note #:"
32718 #~ msgstr "Poznámka #:"
32719
32720 #~ msgid "Notation #:"
32721 #~ msgstr "Notácia #:"
32722
32723 #~ msgid "Case #:"
32724 #~ msgstr "Prípad #:"
32725
32726 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32727 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32728
32729 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32730 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32731
32732 #~ msgid "Overwrite all files?"
32733 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32734
32735 #~ msgid "Continue &asking"
32736 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32737
32738 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32739 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32740
32741 #~ msgid "Thin space"
32742 #~ msgstr "Úzka medzera"
32743
32744 #~ msgid "Medium space"
32745 #~ msgstr "Stredná medzera"
32746
32747 #~ msgid "Thick space"
32748 #~ msgstr "Tučná medzera"
32749
32750 #~ msgid "Negative thin space"
32751 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32752
32753 #~ msgid "Negative medium space"
32754 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32755
32756 #~ msgid "Negative thick space"
32757 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32758
32759 #~ msgid "Inter-word space"
32760 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32761
32762 #~ msgid "Date format"
32763 #~ msgstr "Formát dátumu"
32764
32765 #~ msgid "Unknown buffer info"
32766 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32767
32768 #~ msgid "QQuad Space"
32769 #~ msgstr "QQuad medzera"
32770
32771 #~ msgid "Preview\t"
32772 #~ msgstr "Náhľad\t"
32773
32774 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32775 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32776
32777 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32778 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32779
32780 #~ msgid "&Replace with..."
32781 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32782
32783 #~ msgid "Ne&xt"
32784 #~ msgstr "Ďalší"
32785
32786 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32787 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32788
32789 #~ msgid "Pre&vious"
32790 #~ msgstr "Predošlí"
32791
32792 #~ msgid "&Keep case"
32793 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32794
32795 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32796 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32797
32798 #~ msgid "&Find..."
32799 #~ msgstr "Nájsť..."
32800
32801 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32802 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32803
32804 #~ msgid "&Next"
32805 #~ msgstr "Ďalší"
32806
32807 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32808 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32809
32810 #~ msgid "&Previous"
32811 #~ msgstr "&Predošlí"
32812
32813 #~ msgid "Ch. "
32814 #~ msgstr "Kap. "
32815
32816 #~ msgid ""
32817 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32818 #~ "%1$s.layout,\n"
32819 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32820 #~ "class or style file required by it is not\n"
32821 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32822 #~ "for more information.\n"
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32825 #~ "%1$s.layout,\n"
32826 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32827 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32828 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32829 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32830
32831 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32832 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32833
32834 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32835 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32836
32837 #~ msgid "Any &word"
32838 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32839
32840 #~ msgid ""
32841 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32842 #~ "%2$s"
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32845 #~ "%2$s"
32846
32847 #~ msgid "&Dummy"
32848 #~ msgstr "&Atrapa"
32849
32850 #~ msgid "F&ind:"
32851 #~ msgstr "&Nájsť:"
32852
32853 #~ msgid "The Enter key works, too"
32854 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32855
32856 #~ msgid "The delete key works, too"
32857 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32858
32859 #~ msgid "D&elete"
32860 #~ msgstr "Z&mazať"
32861
32862 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32863 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32864
32865 #~ msgid "&BibTeX command:"
32866 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32867
32868 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32869 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32870
32871 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32872 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32873
32874 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32875 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32876
32877 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32878 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32879
32880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32881 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32882
32883 #~ msgid "Use input encod&ing"
32884 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32885
32886 #~ msgid "Jump to the label"
32887 #~ msgstr "Skok na značku"
32888
32889 #~ msgid "Merge cells"
32890 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32891
32892 #~ msgid "Strasse"
32893 #~ msgstr "Ulica"
32894
32895 #~ msgid "Land"
32896 #~ msgstr "Štát"
32897
32898 #~ msgid "BLZ"
32899 #~ msgstr "Kód banky"
32900
32901 #~ msgid "Konto"
32902 #~ msgstr "Účet"
32903
32904 #~ msgid "Insert|n"
32905 #~ msgstr "Vložiť"
32906
32907 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32908 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32909
32910 #~ msgid "View DVI"
32911 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32912
32913 #~ msgid "Update DVI"
32914 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32915
32916 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32917 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32918
32919 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32920 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32921
32922 #~ msgid "View PostScript"
32923 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32924
32925 #~ msgid "Update PostScript"
32926 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32927
32928 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32929 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32930
32931 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32932 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32933
32934 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32935 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32936
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32939 #~ "You may not have the right languages installed."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32942 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32943
32944 #~ msgid ""
32945 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32946 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32949 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32950
32951 #~ msgid ""
32952 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32953 #~ "`%2$s'."
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32956 #~ "`%2$s'."
32957
32958 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32959 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32960
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32963 #~ "encoding `%2$s'."
32964 #~ msgstr ""
32965 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32966 #~ "%2$s'."
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32970 #~ "encoding `%2$s'."
32971 #~ msgstr ""
32972 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32973 #~ "%2$s'."
32974
32975 #~ msgid ""
32976 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32977 #~ msgstr ""
32978 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32979 #~ "\"."
32980
32981 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32982 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32983
32984 #~ msgid ""
32985 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32986 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32987 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32988 #~ msgstr ""
32989 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32990 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32991 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32992
32993 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32994 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32995
32996 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32997 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32998
32999 #~ msgid ""
33000 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33001 #~ "\n"
33002 #~ "%1$s."
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33005 #~ "\n"
33006 #~ "%1$s."
33007
33008 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33009 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33010
33011 #~ msgid "Branch Settings"
33012 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33013
33014 #~ msgid ""
33015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33016 #~ msgstr ""
33017 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33018 #~ "'?'."
33019
33020 #~ msgid "Length"
33021 #~ msgstr "Dĺžka"
33022
33023 #~ msgid "TeX Code Settings"
33024 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33025
33026 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33027 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33028
33029 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33030 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33031
33032 #~ msgid "pspell (library)"
33033 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33034
33035 #~ msgid "aspell (library)"
33036 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33037
33038 #~ msgid "Spellchecker error"
33039 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33040
33041 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33042 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33043
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33046 #~ "Maybe it has been killed."
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33049 #~ "Možno bol zabitý."
33050
33051 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33052 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33053
33054 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33055 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33056
33057 #~ msgid "No Table of contents"
33058 #~ msgstr "Bez obsahu"
33059
33060 #~ msgid "Opened inset"
33061 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33062
33063 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33064 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33065
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33068 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33069 #~ "%1$s."
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33072 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33073 #~ "%1$s."
33074
33075 #~ msgid "Opened Box Inset"
33076 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33077
33078 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33079 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33080
33081 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33082 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33083
33084 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33085 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33086
33087 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33088 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33089
33090 #~ msgid "Opened Float Inset"
33091 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33092
33093 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33094 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33095
33096 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33097 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33098
33099 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33100 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33101
33102 #~ msgid "Opened Note Inset"
33103 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33104
33105 #~ msgid "Opened table"
33106 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33107
33108 #~ msgid "Opened Text Inset"
33109 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33110
33111 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33112 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33113
33114 #~ msgid "Anschrift:"
33115 #~ msgstr "Adresa:"
33116
33117 #~ msgid "Briefkopf:"
33118 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33119
33120 #~ msgid "Zusatz:"
33121 #~ msgstr "Prídavok:"
33122
33123 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33124 #~ msgstr "Vaše značky:"
33125
33126 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33127 #~ msgstr "Naše značky:"
33128
33129 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33130 #~ msgstr "Referenta:"
33131
33132 #~ msgid "Unterschrift:"
33133 #~ msgstr "Podpis:"
33134
33135 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33136 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33137
33138 #~ msgid "Vorwahl:"
33139 #~ msgstr "Predvoľba:"
33140
33141 #~ msgid "Telefon:"
33142 #~ msgstr "Telefón:"
33143
33144 #~ msgid "Ort:"
33145 #~ msgstr "Miesto:"
33146
33147 #~ msgid "Datum:"
33148 #~ msgstr "Dátum:"
33149
33150 #~ msgid "Betreff:"
33151 #~ msgstr "Predmet:"
33152
33153 #~ msgid "Anrede:"
33154 #~ msgstr "Oslovenie:"
33155
33156 #~ msgid "Gruss:"
33157 #~ msgstr "Pozdrav:"
33158
33159 #~ msgid "Anlage(n):"
33160 #~ msgstr "Prílohy:"
33161
33162 #~ msgid "Verteiler:"
33163 #~ msgstr "NaVedomie:"
33164
33165 #~ msgid "Strasse:"
33166 #~ msgstr "Ulica:"
33167
33168 #~ msgid "Land:"
33169 #~ msgstr "Štát:"
33170
33171 #~ msgid "RetourAdresse:"
33172 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33173
33174 #~ msgid "MeinZeichen:"
33175 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33176
33177 #~ msgid "IhrZeichen:"
33178 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33179
33180 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33181 #~ msgstr "VášList:"
33182
33183 #~ msgid "BLZ:"
33184 #~ msgstr "Kód banky:"
33185
33186 #~ msgid "Konto:"
33187 #~ msgstr "Účet:"
33188
33189 #~ msgid "Adresse:"
33190 #~ msgstr "Adresa:"
33191
33192 #~ msgid "Anlagen:"
33193 #~ msgstr "Prílohy:"
33194
33195 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33196 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33197
33198 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33199 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33200
33201 #~ msgid "No file open!"
33202 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33203
33204 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33205 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33206
33207 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33208 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33209
33210 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33211 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33212
33213 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33214 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33215
33216 #~ msgid "Toggle Label|L"
33217 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33218
33219 #~ msgid "B&rowse..."
33220 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33221
33222 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33223 #~ msgstr "Počet kópií"
33224
33225 #~ msgid "Ne&w"
33226 #~ msgstr "No&vý"
33227
33228 #~ msgid "Grou&p Name:"
33229 #~ msgstr "Me&no:"
33230
33231 #~ msgid "&Postscript driver:"
33232 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33233
33234 #~ msgid "Append Parameter"
33235 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33236
33237 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33238 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33239
33240 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33241 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33242
33243 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33244 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33245
33246 #~ msgid "figure"
33247 #~ msgstr "Obrázok"
33248
33249 #~ msgid "algorithm"
33250 #~ msgstr "Algoritmus"
33251
33252 #~ msgid "tableau"
33253 #~ msgstr "Tabuľka"
33254
33255 #~ msgid "keywords"
33256 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33257
33258 #~ msgid "FAQ|F"
33259 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33260
33261 #~ msgid "Table of Contents|a"
33262 #~ msgstr "Obsah|O"
33263
33264 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33265 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33266
33267 #~ msgid "Austrian"
33268 #~ msgstr "Rakúsky"
33269
33270 #~ msgid "British"
33271 #~ msgstr "Britsky"
33272
33273 #~ msgid "Canadian"
33274 #~ msgstr "Kanadsky"
33275
33276 #~ msgid "Reference\t"
33277 #~ msgstr "Referencia"
33278
33279 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33280 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33281
33282 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33283 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33284
33285 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33286 #~ msgstr "Návratová adresa"
33287
33288 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33289 #~ msgstr "K&onvertor:"
33290
33291 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33292 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33293
33294 #~ msgid "LaTeX default"
33295 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33296
33297 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33298 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33299
33300 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33301 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33302
33303 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33304 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33305
33306 #~ msgid "Class not found"
33307 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33308
33309 #~ msgid "Changed Layout"
33310 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33311
33312 #~ msgid "Unknown layout"
33313 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33314
33315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33316 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33317
33318 #~ msgid "Display image in LyX"
33319 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33320
33321 #~ msgid "Screen display"
33322 #~ msgstr "Obrazovka"
33323
33324 #~ msgid "Monochrome"
33325 #~ msgstr "Monochromaticky"
33326
33327 #~ msgid "Grayscale"
33328 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33329
33330 #~ msgid "&Display:"
33331 #~ msgstr "&Displej:"
33332
33333 #~ msgid "Sca&le:"
33334 #~ msgstr "&Mierka:"
33335
33336 #~ msgid "Scr&een Display:"
33337 #~ msgstr "Obrazovka"
33338
33339 #~ msgid "Do not display"
33340 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33341
33342 #~ msgid "Unknown Info: "
33343 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33344
33345 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33346 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33347
33348 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33349 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33350
33351 #~ msgid "<- C&lear"
33352 #~ msgstr "&Zmazať"
33353
33354 #~ msgid "A&pply"
33355 #~ msgstr "&Použiť"
33356
33357 #~ msgid "Add"
33358 #~ msgstr "&Pridať"
33359
33360 #~ msgid "Remove"
33361 #~ msgstr "&Odstrániť"
33362
33363 #~ msgid "E&mbed"
33364 #~ msgstr "Prvé_meno"
33365
33366 #~ msgid "Edit the file externally"
33367 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33368
33369 #~ msgid "&Edit File..."
33370 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33371
33372 #~ msgid "LyX View"
33373 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33374
33375 #~ msgid "&Center"
33376 #~ msgstr "Na stred"
33377
33378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33379 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33380
33381 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33382 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33383
33384 #~ msgid "Clear"
33385 #~ msgstr "&Zmazať"
33386
33387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33388 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33389
33390 #~ msgid " writing embedded files."
33391 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33392
33393 #~ msgid " could not write embedded files!"
33394 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33395
33396 #~ msgid "Failed to extract file"
33397 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33398
33399 #~ msgid "Copy file failure"
33400 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33401
33402 #~ msgid "Failed to embed file"
33403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33404
33405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33407
33408 #~ msgid "Sync file failure"
33409 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33410
33411 #~ msgid "Packing all files"
33412 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33413
33414 #~ msgid "Failed to write file"
33415 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33416
33417 #~ msgid "Save failure"
33418 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33419
33420 #~ msgid "Extra embedded file"
33421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33422
33423 #~ msgid "Plain Text"
33424 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33425
33426 #~ msgid "Enspace|E"
33427 #~ msgstr "&Nahradiť"
33428
33429 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33430 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33431
33432 #~ msgid "Properties...|P"
33433 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33434
33435 #~ msgid "New Line|e"
33436 #~ msgstr "ako riadky|r"
33437
33438 #~ msgid "Line Break|B"
33439 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33440
33441 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33442 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33443
33444 #~ msgid "Links"
33445 #~ msgstr "Zoznam"
33446
33447 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33448 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33449
33450 #~ msgid "Swap Columns|w"
33451 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33452
33453 #~ msgid "true"
33454 #~ msgstr "Ulica"
33455
33456 #~ msgid "false"
33457 #~ msgstr "Zavrieť"
33458
33459 #~ msgid "&float"
33460 #~ msgstr "objekt:"
33461
33462 #~ msgid "S&ubfigure"
33463 #~ msgstr "Podo&brázok"
33464
33465 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33466 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33467
33468 #~ msgid "Ca&ption:"
33469 #~ msgstr "Po&pisok:"
33470
33471 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33472 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33473
33474 #~ msgid "&Shaded"
33475 #~ msgstr "&Uložiť"
33476
33477 #~ msgid "Paper Size"
33478 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33479
33480 #~ msgid "&Colors"
33481 #~ msgstr "&Farby"
33482
33483 #~ msgid "&File formats"
33484 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33485
33486 #~ msgid "&GUI name:"
33487 #~ msgstr "&GUI názov"
33488
33489 #~ msgid "External Applications"
33490 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33491
33492 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33493 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33494
33495 #~ msgid "Save/restore window position"
33496 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33497
33498 #~ msgid " every"
33499 #~ msgstr " každých"
33500
33501 #~ msgid "&URL:"
33502 #~ msgstr "&URL"
33503
33504 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33505 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33506
33507 #~ msgid "Default (outer)"
33508 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33509
33510 #~ msgid "Outer"
33511 #~ msgstr "Vonkajší"
33512
33513 #~ msgid "&Units:"
33514 #~ msgstr "&Jednotky:"
33515
33516 #~ msgid "Bahasa"
33517 #~ msgstr "Bahasky"
33518
33519 #~ msgid "Magyar"
33520 #~ msgstr "Maďarsky"
33521
33522 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33523 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33524
33525 #~ msgid "Framed|F"
33526 #~ msgstr "Parametre"
33527
33528 #~ msgid "Shaded|S"
33529 #~ msgstr "&Tvar:"
33530
33531 #~ msgid "Insert URL"
33532 #~ msgstr "Vložiť URL"
33533
33534 #~ msgid "Can't load document class"
33535 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33536
33537 #~ msgid ""
33538 #~ "The document could not be converted\n"
33539 #~ "into the document class %1$s."
33540 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33541
33542 #~ msgid "&Switch to document"
33543 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33544
33545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33546 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33547
33548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33549 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33550
33551 #~ msgid "Copiers"
33552 #~ msgstr "Kópie"
33553
33554 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33555 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33556
33557 #~ msgid "Boxed"
33558 #~ msgstr "Tučné"
33559
33560 #~ msgid "Doublebox"
33561 #~ msgstr "Dvojité"
33562
33563 #~ msgid "Unknown inset name: "
33564 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33565
33566 #~ msgid "Program Listing "
33567 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33568
33569 #~ msgid "Framed"
33570 #~ msgstr "Parametre"
33571
33572 #~ msgid "%1$d words in selection."
33573 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33574
33575 #~ msgid "%1$d words in document."
33576 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33577
33578 #~ msgid "One word in selection."
33579 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33580
33581 #~ msgid "One word in document."
33582 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33583
33584 #~ msgid "Count words"
33585 #~ msgstr "Počet slov"
33586
33587 #~ msgid "Encoding error"
33588 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33589
33590 #~ msgid "Placeholders"
33591 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33592
33593 #~ msgid "&Right"
33594 #~ msgstr "Vpravo"
33595
33596 #~ msgid "Case."
33597 #~ msgstr "Vložiť"
33598
33599 #~ msgid "&Load"
33600 #~ msgstr "&Načítať"
33601
33602 #~ msgid "Printer &name:"
33603 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33604
33605 #~ msgid "Columns "
33606 #~ msgstr "Stĺpce"
33607
33608 #~ msgid "Conjecture "
33609 #~ msgstr "Dohad"
33610
33611 #~ msgid "Part "
33612 #~ msgstr "Časť"
33613
33614 #~ msgid "overprint "
33615 #~ msgstr "Predtlač"
33616
33617 #~ msgid "overlayarea"
33618 #~ msgstr "Prekrytie"
33619
33620 #~ msgid "Corollary_"
33621 #~ msgstr "Ľutujem."
33622
33623 #~ msgid "Definition. "
33624 #~ msgstr "Definícia"
33625
33626 #~ msgid "Example. "
33627 #~ msgstr "Príklad"
33628
33629 #~ msgid "Fact. "
33630 #~ msgstr "Fakt"
33631
33632 #~ msgid "Proof. "
33633 #~ msgstr "Dôkaz"
33634
33635 #~ msgid "note: "
33636 #~ msgstr "poznámka"
33637
33638 #~ msgid "&Extended Chars"
33639 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33640
33641 #~ msgid "default"
33642 #~ msgstr "štandardné"
33643
33644 #~ msgid "common"
33645 #~ msgstr "Komentár"
33646
33647 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33648 #~ msgstr "Obsah"
33649
33650 #~ msgid "Toc"
33651 #~ msgstr "Námet"
33652
33653 #~ msgid "Table of Contents|T"
33654 #~ msgstr "Obsah|O"
33655
33656 #~ msgid "OK"
33657 #~ msgstr "&OK"
33658
33659 #~ msgid "Chinese"
33660 #~ msgstr "Kópie"
33661
33662 #~ msgid "Upper"
33663 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33664
33665 #~ msgid "Table of contents"
33666 #~ msgstr "Obsah"
33667
33668 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33669 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33670
33671 #~ msgid "block "
33672 #~ msgstr "Do bloku"
33673
33674 #~ msgid "Corollary.  "
33675 #~ msgstr "Ľutujem."
33676
33677 #~ msgid "&Caption"
33678 #~ msgstr "Názov"
33679
33680 #~ msgid "&Label"
33681 #~ msgstr "&Označenie:"
33682
33683 #~ msgid "A Label for the caption"
33684 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33685
33686 #~ msgid "<- P&romote"
33687 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33688
33689 #~ msgid "D&own"
33690 #~ msgstr "Hotovo"
33691
33692 #~ msgid "Upd&ate"
33693 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33694
33695 #~ msgid "SubSection"
33696 #~ msgstr "Pododdiel"
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33700 #~ "font change."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33703 #~ "definovanie zmeny písma."
33704
33705 #~ msgid "Unknown toc list"
33706 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33707
33708 #~ msgid "Insert glossary entry"
33709 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33710
33711 #~ msgid "Glo"
33712 #~ msgstr "&Globálne"
33713
33714 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33715 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33716
33717 #~ msgid "&Detach panel"
33718 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33719
33720 #~ msgid "Insert spacing"
33721 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33722
33723 #~ msgid "Set limits style"
33724 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33725
33726 #~ msgid "Set math font"
33727 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33728
33729 #~ msgid "Math Panel|l"
33730 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33731
33732 #~ msgid "Math Panel|P"
33733 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33734
33735 #~ msgid "Show math panel"
33736 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33737
33738 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33739 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33740
33741 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33742 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33743
33744 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33745 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33746
33747 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33748 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33749
33750 #~ msgid "Insert math delimiters"
33751 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33752
33753 #~ msgid "Alig&nment:"
33754 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33755
33756 #~ msgid "&From:"
33757 #~ msgstr "&Z:"
33758
33759 #~ msgid "&Converters"
33760 #~ msgstr "&Konvertory"
33761
33762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33763 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33764
33765 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33766 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33767
33768 #~ msgid "#*"
33769 #~ msgstr "*"
33770
33771 #~ msgid "PrettyRef: "
33772 #~ msgstr "PeknáRef: "
33773
33774 #~ msgid "Opening child document "
33775 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33776
33777 #~ msgid "Special Insets|S"
33778 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33779
33780 #~ msgid "Insets|n"
33781 #~ msgstr "Vložiť|I"
33782
33783 #~ msgid "S&econd:"
33784 #~ msgstr "&Druhá:"
33785
33786 #~ msgid "String not found!"
33787 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33791 #~ "restart LyX."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33794 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33798 #~ "safely."
33799 #~ msgstr ""
33800 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33801
33802 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33803 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33804
33805 #~ msgid "Headings &style:"
33806 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33807
33808 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33809 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33810
33811 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33812 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33813
33814 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33815 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33816
33817 #~ msgid ""
33818 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33819 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33820 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33821 #~ "description of multiple columns."
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33824 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33825 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33826 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33827
33828 #~ msgid "&Icon Set:"
33829 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33830
33831 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33832 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33833
33834 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33835 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33836
33837 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33838 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33839
33840 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33841 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33842
33843 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33844 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33845
33846 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33847 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33851 #~ "Continue searching from the end?"
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33854 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33855
33856 #~ msgid "&Keep Changes"
33857 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33858
33859 #~ msgid "Visible Space|i"
33860 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33861
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33864 #~ "%2$s\n"
33865 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33868 #~ "%2$s\n"
33869 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33870
33871 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33872 #~ msgstr "Rámik"
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33876 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33877 #~ "details."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33880 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33881
33882 #~ msgid "Bibliography generation"
33883 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33884
33885 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33886 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33887
33888 #~ msgid "Font colors"
33889 #~ msgstr "Farby písma"
33890
33891 #~ msgid "Background colors"
33892 #~ msgstr "Farby pozadia"
33893
33894 #~ msgid "&Base Size:"
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "&Základná\n"
33897 #~ "veľkosť:"
33898
33899 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33900 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33901
33902 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33903 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33904
33905 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33906 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33907
33908 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33909 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33913 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33916 #~ "Nastaveniach povolený."
33917
33918 #~ msgid "Index generation"
33919 #~ msgstr "Generácia registrov"
33920
33921 #~ msgid "Class options"
33922 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33923
33924 #~ msgid "&Quote Style:"
33925 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33926
33927 #~ msgid "Language &Default"
33928 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33929
33930 #~ msgid "&Default Margins"
33931 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33932
33933 #~ msgid "&Column Sep:"
33934 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33935
33936 #~ msgid "Load a&utomatically"
33937 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33938
33939 #~ msgid "Load alwa&ys"
33940 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33941
33942 #~ msgid "Do &not load"
33943 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33944
33945 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33946 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33947
33948 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33949 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33950
33951 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33952 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33953
33954 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33955 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33956
33957 #~ msgid "Additional o&ptions"
33958 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33959
33960 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33961 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33962
33963 #~ msgid "Display &Graphics"
33964 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33965
33966 #~ msgid "Instant &Preview:"
33967 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33968
33969 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33970 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33971
33972 #~ msgid "Session handling"
33973 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33974
33975 #~ msgid "Backup && saving"
33976 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33977
33978 #~ msgid "Windows && work area"
33979 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33980
33981 #~ msgid "S&hort Name:"
33982 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33983
33984 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33985 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33986
33987 #~ msgid "Right-to-left language support"
33988 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33989
33990 #~ msgid "Context help"
33991 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33992
33993 #~ msgid "An empty output file was generated."
33994 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33995
33996 #~ msgid "&Master's perspective"
33997 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34001 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34004 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34005
34006 #~ msgid "PDF form parameters"
34007 #~ msgstr "PDF form parametre"
34008
34009 #~ msgid "the name of the PDF action"
34010 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34011
34012 #~ msgid "Supported box types"
34013 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34017 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34018 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34019 #~ "keep the layout file in the document directory."
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34022 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34023 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34024 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34025
34026 #~ msgid "Shadow size:"
34027 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34028
34029 #~ msgid "Box separation:"
34030 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34031
34032 #~ msgid "Line thickness:"
34033 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34034
34035 #~ msgid "Background:"
34036 #~ msgstr "Pozadie:"
34037
34038 #~ msgid "Frame:"
34039 #~ msgstr "Rám:"
34040
34041 #~ msgid "Type and size"
34042 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34043
34044 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34045 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34046
34047 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34048 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34049
34050 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34051 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34052
34053 #~ msgid "Compressed|m"
34054 #~ msgstr "Komprimované|m"
34055
34056 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34057 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34061 #~ "'Short Title' inset."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34064 #~ "Titul'."
34065
34066 #~ msgid "Formatting"
34067 #~ msgstr "Formátovanie"
34068
34069 #~ msgid "Text a&fter:"
34070 #~ msgstr "Te&xt za:"
34071
34072 #~ msgid "Full aut&hor list"
34073 #~ msgstr "Každý a&utor"
34074
34075 #~ msgid "Search Citation"
34076 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34077
34078 #~ msgid "Search field:"
34079 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34080
34081 #~ msgid "Entry types:"
34082 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34083
34084 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34085 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"