]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Translate file filters for external material
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 09:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 09:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1803 msgid "LaTe&X font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma LaTe&X:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1901 msgid "&Graphics"
1902 msgstr "&Grafika"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1909 msgid "Output Size"
1910 msgstr "Veľkosť výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr ""
1915 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1920 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 msgid "&Scale graphics (%):"
1924 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1927 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1928 msgstr ""
1929 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1933 msgid "Set &width:"
1934 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1937 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1938 msgstr ""
1939 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1940 "šírku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Grafiku otáčať"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1955 msgid "Or&igin:"
1956 msgstr "Stre&dobod:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1959 msgid "A&ngle (degrees):"
1960 msgstr "U&hol (stupne):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1964 msgid "File name of image"
1965 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1968 msgid "&Clipping"
1969 msgstr "&Orezanie"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1973 msgid "y:"
1974 msgstr "y:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1978 msgid "x:"
1979 msgstr "x:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1983 msgid "Additional LaTeX options"
1984 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1987 msgid "LaTeX &options:"
1988 msgstr "LaTe&X voľby:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1991 msgid ""
1992 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1993 "at application level (see Preferences dialog)."
1994 msgstr ""
1995 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1996 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1999 msgid "Sho&w in LyX"
2000 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2003 msgid "Sca&le on screen (%):"
2004 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2007 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2008 msgstr ""
2009 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2012 msgid "Graphics Group"
2013 msgstr "Skupina obrázkov"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2016 msgid "A&ssigned to group:"
2017 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2020 msgid "Click to define a new graphics group."
2021 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2024 msgid "O&pen new group..."
2025 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2028 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2029 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2032 msgid "Draft mode"
2033 msgstr "Režim konceptu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2036 msgid "&Draft mode"
2037 msgstr "Režim kon&ceptu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2040 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2041 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2044 msgid "..............."
2045 msgstr "..............."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2048 msgid "________"
2049 msgstr "________"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2052 msgid "<-----------"
2053 msgstr "<-----------"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2056 msgid "----------->"
2057 msgstr "----------->"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2060 msgid "\\-----v-----/"
2061 msgstr "\\-----v-----/"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2064 msgid "/-----^-----\\"
2065 msgstr "/-----^-----\\"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2068 msgid "&Spacing:"
2069 msgstr "&Rozstup:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2072 msgid "Supported spacing types"
2073 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2076 msgid "&Value:"
2077 msgstr "&Hodnota:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2080 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2081 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2084 msgid "&Fill Pattern:"
2085 msgstr "&Vzor výplne:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2088 msgid "&Protect:"
2089 msgstr "&Chrániť:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2092 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2093 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2099 msgid "URL"
2100 msgstr "URL"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2103 msgid "&Target:"
2104 msgstr "&Cieľ:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2108 msgid "Name associated with the URL"
2109 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2113 msgid "&Name:"
2114 msgstr "&Meno:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2117 msgid ""
2118 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2119 "to enter LaTeX code."
2120 msgstr ""
2121 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2122 "kód."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2125 msgid "Specify the link target"
2126 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2129 msgid "Link type"
2130 msgstr "Typ odkazu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2133 msgid "Link to the web or to every other target"
2134 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 msgid "&Web"
2138 msgstr "&Web"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2141 msgid "Link to an email address"
2142 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2145 msgid "E&mail"
2146 msgstr "Ema&il"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2149 msgid "Link to a file"
2150 msgstr "Odkaz na súbor"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2153 msgid "Fi&le"
2154 msgstr "Súbo&r"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2157 msgid "Listing Parameters"
2158 msgstr "Parameteri výpisu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2163 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2164 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2169 msgid "&Bypass validation"
2170 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2173 msgid "C&aption:"
2174 msgstr "Po&pis:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2177 msgid "La&bel:"
2178 msgstr "&Návestie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2181 msgid "Mo&re parameters"
2182 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2185 msgid "Underline spaces in generated output"
2186 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2189 msgid "&Mark spaces in output"
2190 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2193 msgid "Show LaTeX preview"
2194 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2197 msgid "&Show preview"
2198 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 msgid "File name to include"
2202 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2205 msgid "&Include Type:"
2206 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2209 msgid "Include"
2210 msgstr "Zahrnúť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2213 msgid "Input"
2214 msgstr "Vstup"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2217 msgid "Verbatim"
2218 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2222 msgid "Program Listing"
2223 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2226 msgid "Edit the file"
2227 msgstr "Upraviť súbor"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2230 msgid "&Edit"
2231 msgstr "&Upraviť"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2234 msgid "A&vailable Indexes:"
2235 msgstr "&Dostupné Registre:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2246 "možnosti."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2250 msgid "Index Generation"
2251 msgstr "Generácia Registrov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2254 msgid "Define program options of the selected processor."
2255 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2258 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2259 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2262 msgid "&Use multiple indexes"
2263 msgstr "Použiť &viac registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2266 msgid "&New:[[index]]"
2267 msgstr "&Nový register:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2270 msgid ""
2271 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2272 msgstr ""
2273 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2276 msgid "Add a new index to the list"
2277 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "Premenu&j…"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2301 msgid "Information Type:"
2302 msgstr "Typ informácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2305 msgid "Information Name:"
2306 msgstr "Meno informácie:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2309 msgid "Inset Parameter Configuration"
2310 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2313 msgid "Update dialog when moving context"
2314 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2317 msgid "S&ynchronize Dialog"
2318 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2321 msgid "Apply settings immediately"
2322 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2326 msgid "I&mmediate Apply"
2327 msgstr "O&kamžite použiť"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2330 msgid "Restore initial values in dialog"
2331 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2334 msgid "Push new inset into the document"
2335 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2338 msgid "New Inset"
2339 msgstr "Nová vložka"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2342 msgid "Document &Class"
2343 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2346 msgid "Click to select a local document class definition file"
2347 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2350 msgid "&Local Layout..."
2351 msgstr "&Lokálna schéma…"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2354 msgid "Class Options"
2355 msgstr "Nastavenie Triedy"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2358 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2359 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2362 msgid "&Predefined:"
2363 msgstr "Pred&definované:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2366 msgid ""
2367 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2368 "select/deselect."
2369 msgstr ""
2370 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2371 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2374 msgid "Cus&tom:"
2375 msgstr "Vlas&tné:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2378 msgid "&Graphics driver:"
2379 msgstr "&Ovládač grafik:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2382 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2383 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2386 msgid "Select de&fault master document"
2387 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2390 msgid "&Master:"
2391 msgstr "&Hlavný dokument:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2394 msgid "Enter the name of the default master document"
2395 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2398 msgid "&Suppress default date on front page"
2399 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2402 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2403 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2406 msgid "&Quote style:"
2407 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2410 msgid "Language pa&ckage:"
2411 msgstr "Jazykový balí&k:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2414 msgid "Encoding"
2415 msgstr "Kódovanie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2418 msgid "Lan&guage default"
2419 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2422 msgid "Othe&r:"
2423 msgstr "&Iné:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2426 msgid ""
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2430 msgstr ""
2431 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2432 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2440 msgid "Select which language package LyX should use"
2441 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2445 msgid ""
2446 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2447 msgstr ""
2448 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2451 msgid "Of&fset:"
2452 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2455 msgid "Value of the vertical line offset."
2456 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2459 msgid "Value of the line width."
2460 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2463 msgid "&Thickness:"
2464 msgstr "&Hrúbka:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2467 msgid "Value of the line thickness."
2468 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2471 msgid "Input here the listings parameters"
2472 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2476 msgid "Feedback window"
2477 msgstr "Okno pre odozvu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "Vnútr&i riadku"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "&Krok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "V&eľkosť písma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "&Veľkosť písma:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dina písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "P&rvý riadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Posled&ný riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ Protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Štan&dardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "V&nútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "V&onkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výška &hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y Použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2853 msgid "A&vailable:"
2854 msgstr "&Dostupné:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2859 msgid "A&dd"
2860 msgstr "Pr&idať"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2863 msgid "De&lete"
2864 msgstr "Zm&azať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2867 msgid "S&elected:"
2868 msgstr "&Vybrané:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2871 msgid "Nomenclature"
2872 msgstr "Nomenklatúra"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2875 msgid "Sy&mbol:"
2876 msgstr "&Symbol:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2879 msgid "Des&cription:"
2880 msgstr "&Opis:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2883 msgid "Sort &as:"
2884 msgstr "&Triediť ako:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2887 msgid ""
2888 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2889 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2890 msgstr ""
2891 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2892 "vkladáte LaTeX kód."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2895 msgid "Type"
2896 msgstr "Typ"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2899 msgid "LyX internal only"
2900 msgstr "Len LyX- interné"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgid "LyX &Note"
2904 msgstr "Zá&pis LyXu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2907 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2908 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2911 msgid "&Comment"
2912 msgstr "&Komentár"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2915 msgid "Print as grey text"
2916 msgstr "Tlač ako šedý text"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2919 msgid "&Greyed out"
2920 msgstr "&Zosivelé"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2923 msgid "&List in Table of Contents"
2924 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2927 msgid "&Numbering"
2928 msgstr "Čís&lovanie"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2931 msgid "Output Format"
2932 msgstr "Výstupný formát"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2935 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2936 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2939 msgid "De&fault output format:"
2940 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2943 msgid "LyX Format"
2944 msgstr "LyX-Formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 msgid ""
2948 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2949 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2950 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2951 "in collaborative settings and with version control systems."
2952 msgstr ""
2953 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2954 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2955 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2956 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2959 msgid "Save &transient properties"
2960 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2963 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2964 msgstr ""
2965 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2968 msgid "S&ynchronize with output"
2969 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2972 msgid "C&ustom macro:"
2973 msgstr "&Vlastné makro:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2977 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2980 msgid "XHTML Output Options"
2981 msgstr "XHTML Voľby"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2992 msgid "&Math output:"
2993 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2996 msgid "Format to use for math output."
2997 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3000 msgid "MathML"
3001 msgstr "MathML"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3004 msgid "HTML"
3005 msgstr "HTML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3008 msgid "Images"
3009 msgstr "Obrázky"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3012 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3016 msgid "LaTeX"
3017 msgstr "LaTeX"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3020 msgid "Math &image scaling:"
3021 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3024 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3025 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3028 msgid "Write CSS to File"
3029 msgstr "Píš CSS do súboru"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3032 msgid "&Use hyperref support"
3033 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3036 msgid "&General"
3037 msgstr "&Všeobecné"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informácia v hlavičke"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3044 msgid "&Title:"
3045 msgstr "&Titul:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3048 msgid "&Author:"
3049 msgstr "&Autor:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3052 msgid "&Subject:"
3053 msgstr "&Predmet:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3056 msgid "&Keywords:"
3057 msgstr "&Heslá:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3060 msgid ""
3061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3062 msgstr ""
3063 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3064 "príslušných prostredí v dokumente"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3067 msgid "Automatically fi&ll header"
3068 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3072 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3075 msgid "Load in &fullscreen mode"
3076 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3079 msgid "H&yperlinks"
3080 msgstr "H&yperlinky"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3083 msgid "Allows link text to break across lines."
3084 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3087 msgid "B&reak links over lines"
3088 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3091 msgid "No &frames around links"
3092 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3095 msgid "C&olor links"
3096 msgstr "&Farebné odkazy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3099 msgid "Bibliographical backreferences"
3100 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3103 msgid "B&ackreferences:"
3104 msgstr "Spä&tné referencie:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3107 msgid "&Bookmarks"
3108 msgstr "&Záložky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3111 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3112 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3115 msgid "&Numbered bookmarks"
3116 msgstr "Očí&slované záložky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3119 msgid "&Open bookmark tree"
3120 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3123 msgid "Number of levels"
3124 msgstr "Počet úrovní"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3127 msgid "Additional O&ptions"
3128 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3132 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3135 msgid "Paper Format"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3141 msgid "&Format:"
3142 msgstr "&Formát:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3145 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3146 msgstr ""
3147 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientácia:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3154 msgid "&Portrait"
3155 msgstr "Na &výšku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3158 msgid "&Landscape"
3159 msgstr "Na šírk&u"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3163 msgid "Page Layout"
3164 msgstr "Formát Stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3167 msgid "Page &style:"
3168 msgstr "Štýl &stránky:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3183 msgid "Label Width"
3184 msgstr "Šírka návestie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "&Rozstup riadkov"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3201 msgid "Single"
3202 msgstr "Jednoduchý"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3205 msgid "1.5"
3206 msgstr "1.5"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3210 msgid "Double"
3211 msgstr "Dvojitý"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3218 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3226 msgid "Custom"
3227 msgstr "Vlastný"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3230 msgid "&Indent Paragraph"
3231 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3234 msgid "&Justified"
3235 msgstr "Do &bloku"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3238 msgid "&Left"
3239 msgstr "Vľa&vo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3242 msgid "C&enter"
3243 msgstr "Na &stred"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3246 msgid "Ri&ght"
3247 msgstr "V&pravo"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3250 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3251 msgstr ""
3252 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3255 msgid "Paragraph's &Default"
3256 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3259 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3263 msgid "&Phantom"
3264 msgstr "&Fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3267 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3268 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3271 msgid "&Horizontal Phantom"
3272 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3275 msgid "Vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3279 msgid "&Vertical Phantom"
3280 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3283 msgid "A&lter..."
3284 msgstr "Z&meniť…"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3287 msgid "&Use system colors"
3288 msgstr "Použiť farby &systému"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3291 msgid "In Math"
3292 msgstr "Vo vzorcoch"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3295 msgid ""
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3297 "delay."
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3301 msgid "Automatic in&line completion"
3302 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3309 msgid "Automatic p&opup"
3310 msgstr "Automatická p&onuka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3313 msgid "Autoco&rrection"
3314 msgstr "Automatická &korektúra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3317 msgid "In Text"
3318 msgstr "V texte"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3327 msgid "Automatic &inline completion"
3328 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3331 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3332 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3335 msgid "Automatic &popup"
3336 msgstr "Automatická ponu&ka"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3339 msgid ""
3340 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3341 "mode."
3342 msgstr ""
3343 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3344 "možné."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3347 msgid "Cursor i&ndicator"
3348 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3351 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3352 msgid "General"
3353 msgstr "Všeobecne"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3356 msgid ""
3357 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3358 "if it is available."
3359 msgstr ""
3360 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3361 "dobu."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3364 msgid "s inline completion dela&y"
3365 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3373 "nepohne za túto dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3376 msgid "s popup d&elay"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3380 msgid ""
3381 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3382 "completed."
3383 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3386 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3387 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3390 msgid ""
3391 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3392 "It will be shown right away."
3393 msgstr ""
3394 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3395 "okamžite."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3398 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3399 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3402 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3403 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3406 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3407 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3410 msgid "C&onverter:"
3411 msgstr "&Konvertor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3414 msgid "E&xtra flag:"
3415 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3418 msgid "&From format:"
3419 msgstr "&Z formátu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3422 msgid "&To format:"
3423 msgstr "&Do formátu:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3427 msgid "&Modify"
3428 msgstr "&Modifikovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3433 msgid "Remo&ve"
3434 msgstr "&Odstrániť"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3437 msgid "Converter Defi&nitions"
3438 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3441 msgid "Converter File Cache"
3442 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3445 msgid "&Enabled"
3446 msgstr "Z&apnutá"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3449 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3450 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "Bezpečnosť"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3457 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3458 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3461 msgid ""
3462 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3463 msgstr ""
3464 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3467 msgid "Use need&auth option"
3468 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3471 msgid ""
3472 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3473 "'needauth' option."
3474 msgstr ""
3475 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3476 "'needauth' voľbou."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3479 msgid "Display &graphics"
3480 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3483 msgid "Instant &preview:"
3484 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3488 msgid "Off"
3489 msgstr "Vypnutý"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3492 msgid "No math"
3493 msgstr "Bez matematiky"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3496 msgid "On"
3497 msgstr "Zapnutý"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3500 msgid "Preview si&ze:"
3501 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3504 msgid "Factor for the preview size"
3505 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3508 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3509 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3512 msgid "&Mark end of paragraphs"
3513 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3516 msgid "Session Handling"
3517 msgstr "Riadenie Sedenia"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3520 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3521 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3524 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3525 msgstr ""
3526 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3529 msgid "Restore cursor &positions"
3530 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3533 msgid "&Load opened files from last session"
3534 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3537 msgid "&Clear all session information"
3538 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3541 msgid "Backup && Saving"
3542 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 msgid "&minutes"
3554 msgstr "minút"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3557 msgid ""
3558 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3559 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3560 "state (compressed or uncompressed)."
3561 msgstr ""
3562 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3563 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3564 "či nekomprimované)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3567 msgid "&Save new documents compressed by default"
3568 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3571 msgid ""
3572 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3573 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3574 "included files."
3575 msgstr ""
3576 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3577 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3580 msgid "Save the &document directory path"
3581 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3584 msgid "Windows && Work Area"
3585 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3588 msgid "Open documents in &tabs"
3589 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3592 msgid ""
3593 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3594 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3595 msgstr ""
3596 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3597 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3600 msgid "Use s&ingle instance"
3601 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3604 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3605 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3608 msgid "Displa&y single close-tab button"
3609 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3612 msgid "Closing last &view:"
3613 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3616 msgid "Closes document"
3617 msgstr "Zavrieť dokument"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3620 msgid "Hides document"
3621 msgstr "Skryť dokument"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3624 msgid "Ask the user"
3625 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 msgid "Editing"
3629 msgstr "Editácia"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3632 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3633 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3636 msgid ""
3637 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3638 "width used when set to 0."
3639 msgstr ""
3640 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3641 "kontrolovaná automaticky."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3644 msgid "Cursor width (&pixels):"
3645 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3648 msgid "Scroll &below end of document"
3649 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3652 msgid "Skip trailing non-word characters"
3653 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3656 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3657 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3660 msgid "Sort &environments alphabetically"
3661 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3664 msgid "&Group environments by their category"
3665 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3668 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3669 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3672 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3673 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3676 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3677 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3680 msgid "Fullscreen"
3681 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3684 msgid "&Hide toolbars"
3685 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3688 msgid "Hide scr&ollbar"
3689 msgstr "Skryť &posuvník"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3692 msgid "Hide &tabbar"
3693 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3696 msgid "Hide &menubar"
3697 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3700 msgid "Hide sta&tusbar"
3701 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3704 msgid "&Limit text width"
3705 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3708 msgid "Screen used (&pixels):"
3709 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 msgid "&New..."
3713 msgstr "&Nový…"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 msgid "Re&move"
3717 msgstr "O&dstrániť"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3720 msgid "&Document format"
3721 msgstr "Formát d&okumentu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3724 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3725 msgstr ""
3726 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3729 msgid "Sho&w in export menu"
3730 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3733 msgid "Vector &graphics format"
3734 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3737 msgid "S&hort name:"
3738 msgstr "&Krátke meno:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3741 msgid "E&xtensions:"
3742 msgstr "Prípon&y:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 msgid "&MIME:"
3746 msgstr "&MIME:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 msgid "Shortc&ut:"
3750 msgstr "&Skratka:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 msgid "Ed&itor:"
3754 msgstr "Ed&itor:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3757 msgid "&Viewer:"
3758 msgstr "P&rehliadač:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3761 msgid "Co&pier:"
3762 msgstr "Ko&pír. skript:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3765 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3766 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3769 msgid "Default Output Formats"
3770 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3773 msgid "With &TeX fonts:"
3774 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3777 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3785 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3786 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3789 msgid "&E-mail:"
3790 msgstr "&E-mail:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3793 msgid "Your name"
3794 msgstr "Vaše meno"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3797 msgid "Your E-mail address"
3798 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3801 msgid "Keyboard"
3802 msgstr "Klávesnica"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3805 msgid "Use &keyboard map"
3806 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3809 msgid "&Primary:"
3810 msgstr "&Primárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3814 msgid "Br&owse..."
3815 msgstr "P&rechádzať…"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3818 msgid "S&econdary:"
3819 msgstr "S&ekundárna:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3822 msgid ""
3823 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3824 "time LyX is launched."
3825 msgstr ""
3826 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3827 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3830 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3831 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3834 msgid "Mouse"
3835 msgstr "Myška"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3838 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3839 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3842 msgid ""
3843 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3844 "speed it up, low values slow it down."
3845 msgstr ""
3846 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3847 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3850 msgid ""
3851 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3852 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3855 msgid "&Middle mouse button pasting"
3856 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3859 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3860 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3863 msgid "Enable"
3864 msgstr "Zapnúť"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3867 msgid "Ctrl"
3868 msgstr "Ctrl"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3871 msgid "Shift"
3872 msgstr "Shift"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3875 msgid "Alt"
3876 msgstr "Alt"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "Jazykový &balík:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3893 msgid "Automatic"
3894 msgstr "Automaticky"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3898 msgid "Always Babel"
3899 msgstr "Vždy Babel"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3903 msgid "None[[language package]]"
3904 msgstr "Žiadny"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3911 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3912 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3915 msgid "Command e&nd:"
3916 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3919 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3920 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3923 msgid "Default decimal &separator:"
3924 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3927 msgid "Default length &unit:"
3928 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3931 msgid ""
3932 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3933 "the language package)"
3934 msgstr ""
3935 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3936 "(k jazykovému balíku)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3939 msgid "Set languages &globally"
3940 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3945 "command"
3946 msgstr ""
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3948 "príkazom"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3951 msgid "Auto &begin"
3952 msgstr "Automatický &začiatok"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3957 "switch command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3963 msgid "Auto &end"
3964 msgstr "Automatický &koniec"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3967 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3968 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3971 msgid "Mark &foreign languages"
3972 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3975 msgid "Right-to-Left Language Support"
3976 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3979 msgid "Cursor movement:"
3980 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3983 msgid "&Logical"
3984 msgstr "&Logický"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3987 msgid "&Visual"
3988 msgstr "&Vizuálny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3991 msgid ""
3992 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3993 msgstr ""
3994 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3995 "fontenc)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3998 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3999 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4002 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4003 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4007 msgstr ""
4008 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4011 msgid "P&rocessor:"
4012 msgstr "Pro&cesor:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4015 msgid "BibTeX command and options"
4016 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4020 msgid "Processor for &Japanese:"
4021 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4024 msgid "Options:"
4025 msgstr "Možnosti:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4028 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4029 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4035 msgid "Op&tions:"
4036 msgstr "Možnos&ti:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4051 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4055 msgid "CheckTeX start options and flags"
4056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4059 msgid "&CheckTeX command:"
4060 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4063 msgid ""
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4067 msgstr ""
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4109 msgid "Lan&dscape:"
4110 msgstr "Na šírk&u:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4114 msgstr "Iné Voľby"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4121 msgid ""
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4125 msgstr ""
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4144 msgstr ""
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4156 msgid "All files"
4157 msgstr "Všetky súbory"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4160 msgid ""
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4167 msgstr ""
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4183 msgstr ""
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4186
4187 #: src/LyXRC.cpp:3115
4188 msgid ""
4189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4190 "variable.\n"
4191 "Use the OS native format."
4192 msgstr ""
4193 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4194 "adresármi.\n"
4195 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4198 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4199 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4207 "miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/LyXRC.cpp:3214
4210 msgid ""
4211 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4212 "environment variable.\n"
4213 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4214 msgstr ""
4215 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4216 "ostatnými adresármi.\n"
4217 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4218 "operačný systém."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4228 msgid "Browse..."
4229 msgstr "Prechádzať…"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4232 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4233 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4236 msgid "&Temporary directory:"
4237 msgstr "P&omocný adresár:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4240 msgid "Ly&XServer pipe:"
4241 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4244 msgid "&Backup directory:"
4245 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4248 msgid "&Example files:"
4249 msgstr "&Príkladné súbory:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4252 msgid "&Document templates:"
4253 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4256 msgid "&Working directory:"
4257 msgstr "P&racovný adresár:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4260 msgid "H&unspell dictionaries:"
4261 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4264 msgid "Sans Seri&f:"
4265 msgstr "&Bezserifové:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4268 msgid "T&ypewriter:"
4269 msgstr "S&trojopisné:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4272 msgid "R&oman:"
4273 msgstr "&Serifové:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4276 msgid "&Zoom %:"
4277 msgstr "&Lupa %:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4280 msgid "Font Sizes"
4281 msgstr "Veľkosti písiem"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4284 msgid "&Large:"
4285 msgstr "&Veľké:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4288 msgid "&Larger:"
4289 msgstr "Väčš&ie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4292 msgid "&Largest:"
4293 msgstr "N&ajväčšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4296 msgid "&Huge:"
4297 msgstr "&Obrovské:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4300 msgid "&Hugest:"
4301 msgstr "O&zrutné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4304 msgid "S&mallest:"
4305 msgstr "Najme&nšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4308 msgid "S&maller:"
4309 msgstr "M&enšie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4312 msgid "S&mall:"
4313 msgstr "&Malé:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4316 msgid "&Normal:"
4317 msgstr "No&rmálne:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4320 msgid "&Tiny:"
4321 msgstr "&Drobné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4324 msgid ""
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4326 "of fonts"
4327 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4331 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4334 msgid "&New"
4335 msgstr "&Nová"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4338 msgid "&Bind file:"
4339 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4343 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4347 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4350 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4351 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4354 msgid "&Spellchecker engine:"
4355 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4359 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4362 msgid "Accept compound &words"
4363 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4367 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4370 msgid "S&pellcheck continuously"
4371 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4374 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4375 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "V&ynechať znaky:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4391 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4398 msgid "&Icon set:"
4399 msgstr "Sada &ikon:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4402 msgid ""
4403 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4404 "save the preferences and restart LyX."
4405 msgstr ""
4406 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4407 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4410 msgid "Use icons from system's &theme"
4411 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4414 msgid "Context Help"
4415 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4418 msgid ""
4419 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4420 "the main work area of an edited document"
4421 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4424 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4425 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4428 msgid "Menus"
4429 msgstr "Ponuky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4432 msgid "&Maximum last files:"
4433 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4437 msgid "&Save"
4438 msgstr "&Uložiť"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4441 msgid "Nomenclature settings"
4442 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4446 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4447 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4450 msgid "&List Indentation:"
4451 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4454 msgid "Custom &Width:"
4455 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4458 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4459 msgstr ""
4460 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4461 "&quot;Vlastné&quot;."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4464 msgid "Avai&lable indexes:"
4465 msgstr "&Dostupné registre:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 msgstr ""
4470 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4473 msgid "&Subindex"
4474 msgstr "&Pod-register"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4477 msgid ""
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4480 msgstr ""
4481 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4485 msgstr ""
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4490 msgid "Output"
4491 msgstr "Výstup"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4494 msgid "Settings"
4495 msgstr "Nastavenia"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4498 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4499 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4502 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4503 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4506 msgid "&Clear automatically"
4507 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4510 msgid "Debug messages"
4511 msgstr "Ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4514 msgid "Display no debug messages"
4515 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4518 msgid "&None"
4519 msgstr "Žia&dne"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4522 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4523 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4526 msgid "S&elected"
4527 msgstr "V&ybrané"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4530 msgid "Display all debug messages"
4531 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4534 msgid "&All"
4535 msgstr "&Všetko"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4538 msgid "Display statusbar messages?"
4539 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4542 msgid "&Statusbar messages"
4543 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4546 msgid "&In[[buffer]]:"
4547 msgstr "&V:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4550 msgid "Filter case-sensitively"
4551 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4554 msgid "Case Sensiti&ve"
4555 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4558 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4559 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4566 msgid "So&rt:"
4567 msgstr "Por&adie:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4570 msgid "Sorting of the list of available labels"
4571 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4575 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4578 msgid "Grou&p"
4579 msgstr "Zo&skupiť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4582 msgid "Sele&cted Label:"
4583 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4586 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4587 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4590 msgid "Jump to the selected label"
4591 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4594 msgid "&Go to Label"
4595 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Reference For&mat:"
4599 msgstr "Štýl &Referencie:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4602 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4603 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4606 msgid "<reference>"
4607 msgstr "<referencia>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4610 msgid "(<reference>)"
4611 msgstr "(<referencia>)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4614 msgid "<page>"
4615 msgstr "<strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4618 msgid "on page <page>"
4619 msgstr "na strane <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4622 msgid "<reference> on page <page>"
4623 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4626 msgid "Formatted reference"
4627 msgstr "Formátovaná referencia"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4630 msgid "Textual reference"
4631 msgstr "Textová referencia"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4634 msgid "Label only"
4635 msgstr "Len heslo"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4638 msgid "Update the label list"
4639 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4642 msgid ""
4643 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 msgstr ""
4646 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4647 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4650 msgid "Plural"
4651 msgstr "Plurál"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4654 msgid ""
4655 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4659 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4662 msgid "Capitalized"
4663 msgstr "Veľké písmená"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4666 msgid "Do not output part of label before \":\""
4667 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4670 msgid "No Prefix"
4671 msgstr "Bez Prefixu"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4674 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4675 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4678 msgid "Match w&hole words only"
4679 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4683 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4686 msgid "&Export formats:"
4687 msgstr "&Exportné formáty:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4690 msgid "&Send exported file to command:"
4691 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4694 msgid "Edit shortcut"
4695 msgstr "Editovať skratku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4698 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4699 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4702 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4703 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4706 msgid "&Delete Key"
4707 msgstr "Zm&azať znak"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4710 msgid "Clear current shortcut"
4711 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4715 msgid "C&lear"
4716 msgstr "&Vyčistiť"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4719 msgid "&Shortcut:"
4720 msgstr "&Skratka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4723 msgid "&Function:"
4724 msgstr "&Funkcia:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4727 msgid ""
4728 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4729 "the 'Clear' button"
4730 msgstr ""
4731 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4732 "tlačidla 'Zmazať'"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid ""
4743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4747 msgid "Unknown word:"
4748 msgstr "Neznáme slovo:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4751 msgid "Current word"
4752 msgstr "Aktuálne slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgid "&Find Next"
4756 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Náh&rada:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 msgid "S&uggestions:"
4772 msgstr "Návr&hy:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4775 msgid "Ignore this word"
4776 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4779 msgid "&Ignore"
4780 msgstr "I&gnorovať"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4783 msgid "Ignore this word throughout this session"
4784 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4787 msgid "I&gnore All"
4788 msgstr "Ig&norovať všade"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4791 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4792 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4795 msgid ""
4796 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4797 "full range."
4798 msgstr ""
4799 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4800 "plný rozsah."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4803 msgid "Ca&tegory:"
4804 msgstr "&Kategória:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4808 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4811 msgid "&Display all"
4812 msgstr "Zo&braziť všetky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Aktuálna bunka:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4831 msgid "Row setting"
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4839 msgid "M&ultirow"
4840 msgstr "V&iacriadkové"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4844 msgstr "Z&dvihnúť:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4863 msgid "degrees"
4864 msgstr "stupňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4871 msgid "W&idth:"
4872 msgstr "Šírk&a:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4887 msgid "&Rotate"
4888 msgstr "Otočiť"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4891 msgid "Column settings"
4892 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4895 msgid "&Horizontal alignment:"
4896 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4899 msgid "Horizontal alignment in column"
4900 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4904 msgid "Justified"
4905 msgstr "Do bloku"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4909 msgid "At Decimal Separator"
4910 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4913 msgid "&Decimal separator:"
4914 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4917 msgid "Fixed width of the column"
4918 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4921 msgid "&Vertical alignment in row:"
4922 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4925 msgid ""
4926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4927 "the row."
4928 msgstr ""
4929 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4932 msgid "Merge cells of different columns"
4933 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4936 msgid "Mu&lticolumn"
4937 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4940 msgid "LaTe&X argument:"
4941 msgstr "LaTe&X argument:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4945 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4948 msgid "&Borders"
4949 msgstr "Okra&je"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4952 msgid "Set Borders"
4953 msgstr "Nastaviť Okraje"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4956 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4960 msgid "All Borders"
4961 msgstr "Všetky Okraje"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4964 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4968 msgid "&Set"
4969 msgstr "&Nastaviť"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4972 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4976 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4977 msgstr ""
4978 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4979 "okrajov)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4982 msgid "Fo&rmal"
4983 msgstr "Fo&rmálny"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4986 msgid "Use default (grid-like) border style"
4987 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4990 msgid "De&fault"
4991 msgstr "Štan&dardný"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4994 msgid "Additional Space"
4995 msgstr "Dodatočná medzera"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4998 msgid "T&op of row:"
4999 msgstr "&Vrch riadku:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5002 msgid "Botto&m of row:"
5003 msgstr "&Spodok riadku:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5006 msgid "Bet&ween rows:"
5007 msgstr "&Medzi riadkami:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5010 msgid "&Multi-page table"
5011 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5014 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5015 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5018 msgid "&Use multi-page table"
5019 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5022 msgid "Row settings"
5023 msgstr "Nastavenia riadku"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5026 msgid "Status"
5027 msgstr "Stav"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5030 msgid "Border above"
5031 msgstr "Okraj nad"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5034 msgid "Border below"
5035 msgstr "Okraj pod"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5038 msgid "Contents"
5039 msgstr "Obsah"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5042 msgid "Header:"
5043 msgstr "Hlavička:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5046 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5047 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5055 msgid "on"
5056 msgstr "zapnuté"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5066 msgid "double"
5067 msgstr "dvojitý"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5070 msgid "First header:"
5071 msgstr "Prvá hlavička:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5074 msgid "This row is the header of the first page"
5075 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5078 msgid "Don't output the first header"
5079 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5083 msgid "is empty"
5084 msgstr "je prázdny"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5087 msgid "Footer:"
5088 msgstr "Päta:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5091 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5092 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5095 msgid "Last footer:"
5096 msgstr "Posledná päta:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5099 msgid "This row is the footer of the last page"
5100 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5103 msgid "Don't output the last footer"
5104 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5107 msgid "Caption:"
5108 msgstr "Popis:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5111 msgid "Set a page break on the current row"
5112 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5115 msgid "Page &break on current row"
5116 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5119 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5120 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5123 msgid "Multi-page table alignment"
5124 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5127 msgid "Close this dialog"
5128 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5131 msgid "Rebuild the file lists"
5132 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5135 msgid ""
5136 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5137 msgstr ""
5138 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5141 msgid "&View"
5142 msgstr "&Prehliadnuť"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5145 msgid "Selected classes or styles"
5146 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5149 msgid "LaTeX classes"
5150 msgstr "LaTeX triedy"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5153 msgid "LaTeX styles"
5154 msgstr "LaTeX štýly"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5157 msgid "BibTeX styles"
5158 msgstr "BibTeX štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5161 msgid "BibTeX databases"
5162 msgstr "BibTeX databázy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5165 msgid "Biblatex bibliography styles"
5166 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5169 msgid "Biblatex citation styles"
5170 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5173 msgid "Toggles view of the file list"
5174 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5177 msgid "Show &path"
5178 msgstr "Zobraziť &cestu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5181 msgid "Paragraph Separation"
5182 msgstr "Delenie Odstavcov"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5185 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5186 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5189 msgid "&Indentation:"
5190 msgstr "&Odsadzovaním:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5193 msgid "Size of the indentation"
5194 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5197 msgid "&Vertical space:"
5198 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5201 msgid "Size of the vertical space"
5202 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5205 msgid "Spacing"
5206 msgstr "Rozstupy"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5209 msgid "&Line spacing:"
5210 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5213 msgid "Spacing type"
5214 msgstr "Typ rozstupu"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5217 msgid "Number of lines"
5218 msgstr "Počet riadkov"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 msgid "Format text into two columns"
5222 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5225 msgid "Two-&column document"
5226 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5229 msgid ""
5230 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5231 "justified in the output)"
5232 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5235 msgid "Use &justification in LyX work area"
5236 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5239 msgid "Language of the thesaurus"
5240 msgstr "Jazyk tezauru"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5243 msgid "Index entry"
5244 msgstr "Heslo v registre"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5247 msgid "&Keyword:"
5248 msgstr "&Heslo:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5251 msgid "Word to look up"
5252 msgstr "Hľadané slovo"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5255 msgid "L&ookup"
5256 msgstr "&Ukáž"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5260 msgid "The selected entry"
5261 msgstr "Ten zvolený záznam"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5264 msgid "&Selection:"
5265 msgstr "&Výber:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5268 msgid "Replace the entry with the selection"
5269 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5272 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5273 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5276 msgid "Filter:"
5277 msgstr "Filter:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5280 msgid "Enter string to filter contents"
5281 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5284 msgid ""
5285 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5286 "tables, and others)"
5287 msgstr ""
5288 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5289 "iné)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5292 msgid "Update navigation tree"
5293 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5298 msgid "..."
5299 msgstr "…"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5302 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5306 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5310 msgid "Move selected item down by one"
5311 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5314 msgid "Move selected item up by one"
5315 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5318 msgid "Sort"
5319 msgstr "Triediť"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5322 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5323 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5326 msgid "Keep"
5327 msgstr "Držať"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5330 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5331 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5334 msgid "LyX: Enter text"
5335 msgstr "LyX: Vložiť text"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5338 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5339 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 msgid "&Do not show this warning again!"
5343 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5346 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5347 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5350 msgid "DefSkip"
5351 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5354 msgid "SmallSkip"
5355 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5358 msgid "MedSkip"
5359 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5362 msgid "BigSkip"
5363 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5364
5365 # Výplň
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgid "VFill"
5368 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5371 msgid "F&ormat:"
5372 msgstr "&Formát:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Len Preambulu"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5403 msgid "Body Only"
5404 msgstr "Len Telo"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5407 msgid "Unit of width value"
5408 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5411 msgid "number of needed lines"
5412 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5415 msgid "use number of lines"
5416 msgstr "Použiť počet riadkov"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5419 msgid "&Line span:"
5420 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5423 msgid "Outer (default)"
5424 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5427 msgid "Inner"
5428 msgstr "Vnútorné"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5431 msgid "use overhang"
5432 msgstr "použiť presah"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5435 msgid "Over&hang:"
5436 msgstr "Presa&h:"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5439 msgid "Overhang value"
5440 msgstr "Hodnota presahu"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5443 msgid "Unit of overhang value"
5444 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5447 msgid "Check this to allow flexible placement"
5448 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5451 msgid "Allow &floating"
5452 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5455 msgid "American Economic Association (AEA)"
5456 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5460 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5463 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5466 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5467 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5468 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5477 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5478 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5479 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5482 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5486 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5487 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5490 msgid "Articles"
5491 msgstr "Články"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5495 msgid "ShortTitle"
5496 msgstr "KrátkyTitul"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5505 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5506 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5507 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5508 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5518 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5519 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5520 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5521 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5522 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5523 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5537 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5538 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5545 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5555 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5556 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5559 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5564 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5569 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5585 msgid "FrontMatter"
5586 msgstr "VstupnáČasť"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5589 msgid "Publication Month"
5590 msgstr "Publikačný Mesiac"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5593 msgid "Publication Month:"
5594 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5597 msgid "Publication Year"
5598 msgstr "Publikačný Rok"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5601 msgid "Publication Year:"
5602 msgstr "Publikačný Rok:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5605 msgid "Publication Volume"
5606 msgstr "Publikačný Diel"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5609 msgid "Publication Volume:"
5610 msgstr "Publikačný Diel:"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5613 msgid "Publication Issue"
5614 msgstr "Publikačný Výdaj"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5617 msgid "Publication Issue:"
5618 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5621 msgid "JEL"
5622 msgstr "JEL"
5623
5624 # Journal of Economic Literature (JEL)
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5626 msgid "JEL:"
5627 msgstr "JEL:"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5631 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5638 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5639 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5642 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5645 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5649 msgid "Keywords"
5650 msgstr "Heslá"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5657 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5658 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5660 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5662 msgid "Keywords:"
5663 msgstr "Heslá:"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5667 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5672 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5675 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5678 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5682 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5689 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5698 msgid "Abstract"
5699 msgstr "Súhrn"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5705 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5716 msgid "Acknowledgement"
5717 msgstr "Poďakovania"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5722 msgid "Acknowledgement."
5723 msgstr "Poďakovanie."
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5726 msgid "Figure Notes"
5727 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5735 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5742 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5752 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5757 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5761 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5763 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5768 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5769 msgid "MainText"
5770 msgstr "HlavnýText"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5773 msgid "Figure Note"
5774 msgstr "Poznámka Obrázka"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5777 msgid "Text of a note in a figure"
5778 msgstr "Text poznámky obrázka"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5782 msgid "Note:"
5783 msgstr "Poznámka:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5786 msgid "Table Notes"
5787 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5790 msgid "Table Note"
5791 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5794 msgid "Text of a note in a table"
5795 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5815 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5818 msgid "Theorem"
5819 msgstr "Teoréma"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5823 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5835 msgid "Algorithm"
5836 msgstr "Algoritmus"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5849 msgid "Axiom"
5850 msgstr "Axióma"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5859 msgid "Case"
5860 msgstr "Prípad"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5863 msgid "Case \\thecase."
5864 msgstr "Prípad \\thecase."
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5869 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5884 msgid "Claim"
5885 msgstr "Nárok"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 msgid "Conclusion"
5899 msgstr "Záver"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5912 msgid "Condition"
5913 msgstr "Podmienka"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5932 msgid "Conjecture"
5933 msgstr "Hypotéza"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5953 msgid "Corollary"
5954 msgstr "Korolár"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5967 msgid "Criterion"
5968 msgstr "Kritérium"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5972 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5987 msgid "Definition"
5988 msgstr "Definícia"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6007 msgid "Example"
6008 msgstr "Príklad"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6027 msgid "Exercise"
6028 msgstr "Úloha"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6032 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6048 msgid "Lemma"
6049 msgstr "Lemma"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6063 msgid "Notation"
6064 msgstr "Notácia"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6081 msgid "Problem"
6082 msgstr "Problém"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6085 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6101 msgid "Proposition"
6102 msgstr "Tvrdenie"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6120 msgid "Remark"
6121 msgstr "Pripomienka"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6127 msgid "Remark \\theremark."
6128 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6143 msgid "Solution"
6144 msgstr "Riešenie"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6149 msgid "Solution \\thesolution."
6150 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6153 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6157 #: lib/layouts/fixme.module:192
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6168 msgid "Summary"
6169 msgstr "Súhrn"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6173 msgid "Caption"
6174 msgstr "Popis"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6177 msgid "Caption: "
6178 msgstr "Popis: "
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6182 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6189 msgid "Proof"
6190 msgstr "Dôkaz"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6193 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6194 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6198 msgid "Standard in Title"
6199 msgstr "Štandard v Titule"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6202 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6203 msgid "Author Footnote"
6204 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6207 msgid "Author foot"
6208 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6212 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6213 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6217 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6218 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6222 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6225 msgid "IEEE Transactions"
6226 msgstr "IEEE Transactions"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6233 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6235 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6236 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6239 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6242 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6246 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6256 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6257 msgid "Standard"
6258 msgstr "Štandard"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6268 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6271 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6275 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6278 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6279 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6282 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6288 msgid "Title"
6289 msgstr "Titul"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6292 msgid "IEEE membership"
6293 msgstr "IEEE členstvo"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6296 msgid "Lowercase"
6297 msgstr "Malé písmená"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6300 msgid "lowercase"
6301 msgstr "malé písmená"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6307 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6310 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6311 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6313 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6317 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6319 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6322 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6326 msgid "Author"
6327 msgstr "Autor"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6330 msgid "Short Author|S"
6331 msgstr "Skratka Autora"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6334 msgid "A short version of the author name"
6335 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6338 msgid "Author Name"
6339 msgstr "Meno Autora"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6342 msgid "Author name"
6343 msgstr "Meno autora"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6346 msgid "Author Affiliation"
6347 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6350 msgid "Author affiliation"
6351 msgstr "Príslušenstvo autora"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6354 msgid "Author Mark"
6355 msgstr "Značka Autora"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6358 msgid "Author mark"
6359 msgstr "Značka autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6362 msgid "Special Paper Notice"
6363 msgstr "Special Paper Poznámka"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6366 msgid "After Title Text"
6367 msgstr "Text za Titulom"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6370 msgid "Page headings"
6371 msgstr "NadpisNaStrane"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6374 msgid "Left Side"
6375 msgstr "Ľavá Strana"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6378 msgid "Left side of the header line"
6379 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6383 msgid "MarkBoth"
6384 msgstr "OznačenieOboch"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6387 msgid "Publication ID"
6388 msgstr "Publikačná ID"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6391 msgid "Abstract---"
6392 msgstr "Súhrn---"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6395 msgid "Index Terms---"
6396 msgstr "Index Pojmov---"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6399 msgid "Paragraph Start"
6400 msgstr "Začiatok odstavca"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6403 msgid "First Char"
6404 msgstr "Prvé Písmeno"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6407 msgid "First character of first word"
6408 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6411 msgid "Appendices"
6412 msgstr "Prílohy"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6421 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6422 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6437 msgid "BackMatter"
6438 msgstr "ZáverečnáČasť"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6441 msgid "Peer Review Title"
6442 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6445 msgid "PeerReviewTitle"
6446 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6452 #: src/RowPainter.cpp:368
6453 msgid "Appendix"
6454 msgstr "Príloha"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6457 #: lib/layouts/jss.layout:119
6458 msgid "Short Title"
6459 msgstr "Krátky Titul"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6462 msgid "Short title for the appendix"
6463 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6468 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6469 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6470 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6475 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6477 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6478 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6479 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6487 msgid "Bibliography"
6488 msgstr "Bibliografia"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6493 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6503 msgid "References"
6504 msgstr "Referencie"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6507 msgid "Biography"
6508 msgstr "Životopis"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6511 msgid "Photo"
6512 msgstr "Fotka"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6515 msgid "Optional photo for biography"
6516 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6529 msgid "Name"
6530 msgstr "Meno"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6534 msgid "Name of the author"
6535 msgstr "Meno autora"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6538 msgid "Biography without photo"
6539 msgstr "Životopis bez fotky"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6542 msgid "BiographyNoPhoto"
6543 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6547 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6555 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6556 msgid "Reasoning"
6557 msgstr "Dôvodenie"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6561 msgid "Alternative Proof String"
6562 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6565 msgid "An alternative proof string"
6566 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6569 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6573 msgid "Proof."
6574 msgstr "Dôkaz."
6575
6576 #: lib/layouts/InStar.module:2
6577 msgid "Title and Preamble Hacks"
6578 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6579
6580 #: lib/layouts/InStar.module:12
6581 msgid ""
6582 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6583 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6584 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6585 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6586 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6587 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6588 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6589 msgstr ""
6590 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6591 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6592 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6593 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6594 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6595 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6596 "byť predčasné.)"
6597
6598 #: lib/layouts/InStar.module:16
6599 msgid "In Preamble"
6600 msgstr "V Preambule"
6601
6602 #: lib/layouts/InStar.module:23
6603 msgid "In Title"
6604 msgstr "V Titule"
6605
6606 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6607 msgid "R Journal"
6608 msgstr "R Denník"
6609
6610 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6611 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6612 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6613 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6614 msgid "Reports"
6615 msgstr "Referáty"
6616
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6618 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6621 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6622 msgid "Abstract."
6623 msgstr "Súhrn."
6624
6625 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6627 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6633 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6639 msgid "Address"
6640 msgstr "Adresa"
6641
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6643 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6650 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6655 msgid "Email"
6656 msgstr "E-mail"
6657
6658 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6659 msgid "A0 Poster"
6660 msgstr "A0 Plagát"
6661
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6663 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6664 msgid "Posters"
6665 msgstr "Plagáty"
6666
6667 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6668 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6671 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6672 msgid "Giant"
6673 msgstr "Gigantický"
6674
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6679 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6680 msgid "More Giant"
6681 msgstr "Viac Gigantický"
6682
6683 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6684 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6685 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6688 msgid "Most Giant"
6689 msgstr "Najviac Gigantický"
6690
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6693 msgid "Giant Snippet"
6694 msgstr "Gigantický Kúsok"
6695
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6698 msgid "More Giant Snippet"
6699 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6700
6701 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6702 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6703 msgid "Most Giant Snippet"
6704 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:3
6707 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6708 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6714 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6717 msgid "Subtitle"
6718 msgstr "Podtitul"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6722 msgid "Offprint"
6723 msgstr "odtlačok"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6726 msgid "Offprint Requests to:"
6727 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6730 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6731 msgid "Mail"
6732 msgstr "Pošta"
6733
6734 #: lib/layouts/aa.layout:140
6735 msgid "Correspondence to:"
6736 msgstr "Korešpodencia na:"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6739 msgid "Acknowledgements."
6740 msgstr "Poďakovania."
6741
6742 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6745 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6747 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6749 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6756 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6761 msgid "Section"
6762 msgstr "Sekcia"
6763
6764 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6767 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6770 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6771 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6780 msgid "Subsection"
6781 msgstr "Podsekcia"
6782
6783 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6786 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6791 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6797 msgid "Subsubsection"
6798 msgstr "Podpodsekcia"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6804 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6817 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6818 msgid "Date"
6819 msgstr "Dátum"
6820
6821 #: lib/layouts/aa.layout:239
6822 msgid "institutemark"
6823 msgstr "znak inštitútu"
6824
6825 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6826 msgid "Institute Mark"
6827 msgstr "Znak Inštitútu"
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:262
6830 msgid "Abstract (unstructured)"
6831 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6832
6833 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6834 msgid "ABSTRACT"
6835 msgstr "SÚHRN"
6836
6837 #: lib/layouts/aa.layout:296
6838 msgid "Abstract (structured)"
6839 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6840
6841 #: lib/layouts/aa.layout:300
6842 msgid "Context"
6843 msgstr "Kontext"
6844
6845 #: lib/layouts/aa.layout:301
6846 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6847 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:305
6850 msgid "Aims"
6851 msgstr "Ciele"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:306
6854 msgid "Aims of your work"
6855 msgstr "Ciele vašej práce"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:310
6858 msgid "Methods"
6859 msgstr "Metódy"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:311
6862 msgid "Methods used in your work"
6863 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:315
6866 msgid "Results"
6867 msgstr "Výsledky"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:316
6870 msgid "Results of your work"
6871 msgstr "Výsledky vašej práce"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:337
6874 msgid "Key words."
6875 msgstr "Heslá."
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6881 msgid "Institute"
6882 msgstr "Inštitút"
6883
6884 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6886 msgid "E-Mail"
6887 msgstr "E-mail"
6888
6889 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6890 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6891 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6892
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6895 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6898 msgid "Itemize"
6899 msgstr "Položky"
6900
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6903 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6906 msgid "Enumerate"
6907 msgstr "Číslovanie"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6910 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6911 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6914 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6916 msgid "Description"
6917 msgstr "Opis"
6918
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6920 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6924 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6925 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6926 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6932 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6933 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6934 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6936 msgid "List"
6937 msgstr "Listina"
6938
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6941 msgid "Thesaurus"
6942 msgstr "Tezaurus"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6945 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6946 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6949 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6955 msgid "Affiliation"
6956 msgstr "Príslušenstvo"
6957
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6959 msgid "Altaffilation"
6960 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6964 msgid "Number"
6965 msgstr "Číslo"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6968 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6969 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6972 msgid "Alternative affiliation:"
6973 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6976 msgid "And"
6977 msgstr "A"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6983 msgid "and"
6984 msgstr "a"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6987 msgid "altaffilmark"
6988 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6991 msgid "altaffiliation mark"
6992 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6995 msgid "Subject headings:"
6996 msgstr "Heslá:"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6999 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7004 msgid "Acknowledgements"
7005 msgstr "Poďakovania"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7008 msgid "[Acknowledgements]"
7009 msgstr "[Poďakovania]"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7012 msgid "PlaceFigure"
7013 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7016 msgid "Place Figure here:"
7017 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7020 msgid "PlaceTable"
7021 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7024 msgid "Place Table here:"
7025 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7028 msgid "[Appendix]"
7029 msgstr "[Príloha]"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7032 msgid "MathLetters"
7033 msgstr "MatematickéListiny"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7036 msgid "NoteToEditor"
7037 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7040 msgid "Note to Editor:"
7041 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7044 msgid "TableRefs"
7045 msgstr "ReferencieTabuľky"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7048 msgid "References. ---"
7049 msgstr "Referencie. ---"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7052 msgid "TableComments"
7053 msgstr "KomentárTabuľky"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7056 msgid "Note. ---"
7057 msgstr "Poznámka. ---"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7060 msgid "Table note"
7061 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7064 msgid "Table note:"
7065 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7068 msgid "tablenotemark"
7069 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7072 msgid "tablenote mark"
7073 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7076 msgid "FigCaption"
7077 msgstr "PopisObrázka"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7080 msgid "fig."
7081 msgstr "obr."
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7084 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7085 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7088 msgid "Facility"
7089 msgstr "Zariadenie"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7092 msgid "Facility:"
7093 msgstr "Zariadenie:"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7096 msgid "Objectname"
7097 msgstr "Meno objektu"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7100 msgid "Obj:"
7101 msgstr "Obj:"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7104 msgid "Recognized Name"
7105 msgstr "Rozpoznané meno"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7108 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7109 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7112 msgid "Dataset"
7113 msgstr "MnožinaDát"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7116 msgid "Dataset:"
7117 msgstr "Množina dát:"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7120 msgid "Separate the dataset ID from text"
7121 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7124 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7125 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7128 msgid "Software"
7129 msgstr "Softvér"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7132 msgid "Software:"
7133 msgstr "Softvér:"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7136 msgid "APPENDIX"
7137 msgstr "PRÍLOHA"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7140 msgid "References-"
7141 msgstr "Referencie-"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7144 msgid "Note-"
7145 msgstr "Poznámka-"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7148 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7149 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7156 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7165 msgid "Short Title|S"
7166 msgstr "Krátky Titul"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7169 msgid "Short title which will appear in the running header"
7170 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7173 msgid "Short name"
7174 msgstr "Krátke meno"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7178 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7181 msgid "Alt Affiliation"
7182 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7185 msgid "Also Affiliation"
7186 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7192 msgid "Fax"
7193 msgstr "Fax"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7198 msgid "Fax:"
7199 msgstr "Fax:"
7200
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7203 msgid "Phone"
7204 msgstr "Telefón"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7208 msgid "Phone:"
7209 msgstr "Telefón:"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7212 msgid "Abbreviations"
7213 msgstr "Skratky"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7216 msgid "Abbreviations:"
7217 msgstr "Skratky:"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7220 msgid "Scheme"
7221 msgstr "Náčrtok"
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7224 msgid "List of Schemes"
7225 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7226
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7228 msgid "Chart"
7229 msgstr "Diagram"
7230
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7232 msgid "List of Charts"
7233 msgstr "Zoznam Diagramov"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7236 msgid "Graph[[mathematical]]"
7237 msgstr "Graf"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7241 msgstr "Zoznam Grafov"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7244 msgid "SupplementalInfo"
7245 msgstr "PodpornáInformácia"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7248 msgid "Supporting Information Available"
7249 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7252 msgid "TOC entry"
7253 msgstr "Záznam v obsahu"
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7256 msgid "Graphical TOC Entry"
7257 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7260 msgid "Bibnote"
7261 msgstr "BibPoznámka"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7264 msgid "bibnote"
7265 msgstr "bibpoznámka"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7268 msgid "Chemistry"
7269 msgstr "Chémia"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7272 msgid "chemistry"
7273 msgstr "chémia"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7276 #: lib/languages:719
7277 msgid "Latin"
7278 msgstr "Latinsky"
7279
7280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7282 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7283
7284 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7285 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7286 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7289 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7290 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7293 msgid "TOG online ID"
7294 msgstr "TOG online ID"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7297 msgid "Online ID:"
7298 msgstr "Online ID:"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7301 msgid "TOG volume"
7302 msgstr "TOG diel"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7305 msgid "Volume number:"
7306 msgstr "Číslo dielu:"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7309 msgid "TOG number"
7310 msgstr "TOG číslo"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7313 msgid "Article number:"
7314 msgstr "Číslo článku:"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7317 msgid "Set copyright"
7318 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7321 msgid "Copyright type:"
7322 msgstr "Typ autorských práv:"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7325 msgid "Copyright year"
7326 msgstr "Autorské práva rok"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7329 msgid "Year of copyright:"
7330 msgstr "Rok autorských práv:"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7333 msgid "Conference info"
7334 msgstr "Info konferencie"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7337 msgid "Conference info:"
7338 msgstr "Info konferencie:"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7341 msgid "Conference name"
7342 msgstr "Meno konferencie"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7345 msgid "ISBN"
7346 msgstr "ISBN"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7349 msgid "ISBN:"
7350 msgstr "ISBN:"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7353 msgid "DOI"
7354 msgstr "DOI"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7358 msgid "Article DOI:"
7359 msgstr "DOI článku:"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7362 msgid "TOG article DOI"
7363 msgstr "TOG článok DOI"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7366 msgid "PDF author"
7367 msgstr "PDF autor"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7370 msgid "PDF author:"
7371 msgstr "PDF autor:"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7375 msgid "Keyword list"
7376 msgstr "Listina hesiel"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7380 msgid "Concept list"
7381 msgstr "Listina konceptov"
7382
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7385 msgid "Print copyright"
7386 msgstr "Tlač autorských práv"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7389 msgid "Teaser"
7390 msgstr "Hlavolam"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7393 msgid "Teaser image:"
7394 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7395
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7397 msgid "CR categories"
7398 msgstr "CR kategórie"
7399
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7401 msgid "CR Categories:"
7402 msgstr "CR kategórie:"
7403
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7405 msgid "CRcat"
7406 msgstr "CRkat"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7409 msgid "CR category"
7410 msgstr "CR kategória"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7413 msgid "CR-number"
7414 msgstr "CR-číslo"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7417 msgid "Number of the category"
7418 msgstr "Číslo kategórie"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7423 msgid "Subcategory"
7424 msgstr "Podkategória"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7427 msgid "Third-level"
7428 msgstr "Tretia úroveň"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7431 msgid "Third-level of the category"
7432 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7435 msgid "ShortCite"
7436 msgstr "KrátkeCitovanie"
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7439 msgid "Short cite"
7440 msgstr "Krátke citovanie"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7445 msgid "Thanks"
7446 msgstr "Vďaka"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7449 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7450 msgid "E-mail"
7451 msgstr "E-mail"
7452
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7456 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7458 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7462 msgid "Acknowledgments"
7463 msgstr "Poďakovania"
7464
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7466 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7467 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7468
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7470 msgid "TOG project URL"
7471 msgstr "TOG projekt URL"
7472
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7474 msgid "Project URL:"
7475 msgstr "URL projektu:"
7476
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7478 msgid "TOG video URL"
7479 msgstr "TOG video URL"
7480
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7482 msgid "Video URL:"
7483 msgstr "URL Videa:"
7484
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7486 msgid "TOG data URL"
7487 msgstr "TOG data URL"
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7490 msgid "Data URL:"
7491 msgstr "URL dát:"
7492
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7494 msgid "TOG code URL"
7495 msgstr "TOG code URL"
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7498 msgid "Code URL:"
7499 msgstr "URL kódu:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7503 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7504
7505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7506 msgid "Articles (DocBook)"
7507 msgstr "Články (DocBook)"
7508
7509 #: lib/layouts/agums.layout:3
7510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7511 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7512
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7514 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7515 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7516
7517 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7518 msgid "Authors"
7519 msgstr "Autori"
7520
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7522 msgid "Affiliation Mark"
7523 msgstr "Značka Príslušenstva"
7524
7525 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7526 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7527 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7528
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7530 msgid "Author affiliation:"
7531 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7532
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7534 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7535 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7538 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7543 msgid "Paragraph"
7544 msgstr "Odstavec"
7545
7546 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7547 msgid "Acknowledgments."
7548 msgstr "Poďakovania."
7549
7550 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7551 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7552 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7553
7554 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7556 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7559 msgid "Section*"
7560 msgstr "Sekcia*"
7561
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7563 msgid "SpecialSection"
7564 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7565
7566 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7567 msgid "SpecialSection*"
7568 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7569
7570 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7577 msgid "Unnumbered"
7578 msgstr "Neočíslované"
7579
7580 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7584 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7585 msgid "Subsection*"
7586 msgstr "Podsekcia*"
7587
7588 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7591 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7592 msgid "Subsubsection*"
7593 msgstr "Podpodsekcia*"
7594
7595 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7596 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7597 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7598
7599 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7600 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7601 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7602 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7603 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7604 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7605 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7606 msgid "Books"
7607 msgstr "Knihy"
7608
7609 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7610 msgid "Chapter Exercises"
7611 msgstr "Kapitola Úlohy"
7612
7613 #: lib/layouts/apa.layout:3
7614 msgid "American Psychological Association (APA)"
7615 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7616
7617 #: lib/layouts/apa.layout:54
7618 msgid "RightHeader"
7619 msgstr "HlavičkaVpravo"
7620
7621 #: lib/layouts/apa.layout:63
7622 msgid "Right header:"
7623 msgstr "Hlavička vpravo:"
7624
7625 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7626 msgid "Abstract:"
7627 msgstr "Súhrn:"
7628
7629 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7630 msgid "Short title:"
7631 msgstr "Krátky titul:"
7632
7633 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7634 msgid "TwoAuthors"
7635 msgstr "DvajaAutori"
7636
7637 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7638 msgid "ThreeAuthors"
7639 msgstr "TrajaAutori"
7640
7641 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7642 msgid "FourAuthors"
7643 msgstr "ŠtyriaAutori"
7644
7645 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7646 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7647 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7649 msgid "Affiliation:"
7650 msgstr "Príslušenstvo:"
7651
7652 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7653 msgid "TwoAffiliations"
7654 msgstr "DvePríslušenstva"
7655
7656 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7657 msgid "ThreeAffiliations"
7658 msgstr "TriPríslušenstva"
7659
7660 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7661 msgid "FourAffiliations"
7662 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7663
7664 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7665 msgid "Acknowledgements:"
7666 msgstr "Poďakovania:"
7667
7668 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7669 msgid "ThickLine"
7670 msgstr "HrubáČiara"
7671
7672 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7673 msgid "Centered"
7674 msgstr "Na stred"
7675
7676 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7678 msgid "standard"
7679 msgstr "štandard"
7680
7681 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7684 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7685 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7686
7687 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7688 msgid "FitFigure"
7689 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7690
7691 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7692 msgid "FitBitmap"
7693 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7694
7695 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7696 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7698 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7701 msgid "Subparagraph"
7702 msgstr "Pododstavec"
7703
7704 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7707 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7708 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7710 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7711 msgid "Custom Item|s"
7712 msgstr "Vlastná Položka"
7713
7714 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7717 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7720 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7721 msgid "A customized item string"
7722 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7723
7724 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7725 msgid "Seriate"
7726 msgstr "Vložené číslovanie"
7727
7728 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7731 msgid "(\\alph{enumii})"
7732 msgstr "(\\alph{enumii})"
7733
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7735 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7736 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7737
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7739 msgid "FiveAuthors"
7740 msgstr "PäťAutorov"
7741
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7743 msgid "SixAuthors"
7744 msgstr "ŠesťAutorov"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7747 msgid "LeftHeader"
7748 msgstr "ĽaváHlavička"
7749
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7751 msgid "Left header:"
7752 msgstr "Ľavá hlavička:"
7753
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7755 msgid "FiveAffiliations"
7756 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7757
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7759 msgid "SixAffiliations"
7760 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7761
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7765 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7779 msgid "Note"
7780 msgstr "Poznámka"
7781
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7783 msgid "AuthorNote"
7784 msgstr "PoznámkaAutor"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7787 msgid "Author Note:"
7788 msgstr "Poznámka Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7791 msgid "Journal"
7792 msgstr "Denník"
7793
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "Preambula"
7798
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7800 msgid "CopNum"
7801 msgstr "CopNum"
7802
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7805 msgid "Volume"
7806 msgstr "Diel"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7809 msgid "*"
7810 msgstr "*"
7811
7812 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7813 msgid "Arabic Article"
7814 msgstr "Arabský Článok"
7815
7816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7817 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7818 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7819
7820 #: lib/layouts/article.layout:3
7821 msgid "Article (Standard Class)"
7822 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7823
7824 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7826 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7831 msgid "Part"
7832 msgstr "Časť"
7833
7834 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7837 msgid "Part*"
7838 msgstr "Časť*"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7841 msgid "Beamer"
7842 msgstr "Beamer"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7846 #: lib/layouts/slides.layout:4
7847 msgid "Presentations"
7848 msgstr "Prezentácie"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7857 msgid "Overlay Specifications|v"
7858 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7862 msgid "Overlay specifications for this list"
7863 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7868 msgid "Item Overlay Specifications"
7869 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7878 msgid "On Slide"
7879 msgstr "Na fólii"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7884 msgid "Overlay specifications for this item"
7885 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7888 msgid "Mini Template"
7889 msgstr "Mini šablóna"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7892 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7893 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7896 msgid "Longest label|s"
7897 msgstr "Najdlhšie návestie"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7901 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7905 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7906 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7907 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7917 msgid "Sectioning"
7918 msgstr "Členenie"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7924 msgid "Mode"
7925 msgstr "Mód"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7931 msgid "Mode Specification|S"
7932 msgstr "Špecifikácie módu"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7938 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7939 msgstr ""
7940 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7945 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7946 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7949 msgid "Section \\arabic{section}"
7950 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7954 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7955 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7956 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7959 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7960 msgid "\\Alph{section}"
7961 msgstr "\\Alph{section}"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7965 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7968 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7969 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7973 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7976 msgid ""
7977 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7978 msgstr ""
7979 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7982 msgid ""
7983 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7984 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7991 msgid "Frame"
7992 msgstr "Rám"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7996 msgid "Frames"
7997 msgstr "Rámy"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8006 msgid "Action"
8007 msgstr "Akcia"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8010 msgid "Overlay specifications for this frame"
8011 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8014 msgid "Default Overlay Specifications"
8015 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8018 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8019 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8023 msgid "Frame Options"
8024 msgstr "Rám: Voľby"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8029 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8030 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8031 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8032 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8033 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8034 msgid "Options"
8035 msgstr "Možnosti"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8039 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8040 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8043 msgid "Frame Title"
8044 msgstr "Rám: Titul"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8047 msgid "Enter the frame title here"
8048 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8051 msgid "PlainFrame"
8052 msgstr "ProstýRám"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8055 msgid "Frame (plain)"
8056 msgstr "Rám (prostý)"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8059 msgid "FragileFrame"
8060 msgstr "KrehkýRám"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8063 msgid "Frame (fragile)"
8064 msgstr "Rám (krehký)"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8067 msgid "AgainFrame"
8068 msgstr "ZaseRám"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8073 msgid "Slide"
8074 msgstr "Fólia"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8077 msgid "Repeat frame with label"
8078 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8081 msgid "FrameTitle"
8082 msgstr "RámTitul"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8094 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8095 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8098 msgid "Short Frame Title|S"
8099 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8102 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8103 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8106 msgid "FrameSubtitle"
8107 msgstr "RámPodTitul"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8111 msgid "Column"
8112 msgstr "Stĺpec"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8117 msgid "Columns"
8118 msgstr "Stĺpce"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8122 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8125 msgid "Column Options"
8126 msgstr "Voľby Stĺpec"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8129 msgid "Column options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8133 msgid "Column Placement Options"
8134 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8137 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8138 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8141 msgid "ColumnsCenterAligned"
8142 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8145 msgid "Columns (center aligned)"
8146 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8149 msgid "ColumnsTopAligned"
8150 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8153 msgid "Columns (top aligned)"
8154 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8157 msgid "Pause"
8158 msgstr "Pauza"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8163 msgid "Overlays"
8164 msgstr "Prekrytia"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8167 msgid "Pause number"
8168 msgstr "Číslo pauzy"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8171 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8172 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8175 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8176 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8179 msgid "Overprint"
8180 msgstr "Pretlačenie"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8183 msgid "Overprint Area Width"
8184 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8188 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8189 msgid "Width"
8190 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8193 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8194 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8197 msgid "OverlayArea"
8198 msgstr "PlochaPrekrytia"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8201 msgid "Overlayarea"
8202 msgstr "Plocha prekrytia"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8205 msgid "Overlay Area Width"
8206 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8209 msgid "The width of the overlay area"
8210 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8213 msgid "Overlay Area Height"
8214 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8218 msgid "Height"
8219 msgstr "Výška"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8222 msgid "The height of the overlay area"
8223 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8227 msgid "Uncover"
8228 msgstr "Odhalenie"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8231 msgid "Uncovered on slides"
8232 msgstr "Odhalené na fóliách"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8236 msgid "Only"
8237 msgstr "LenNaFólii"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8240 msgid "Only on slides"
8241 msgstr "Len na fóliách"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8244 msgid "Block"
8245 msgstr "Blok"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8248 msgid "Blocks"
8249 msgstr "Bloky"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8252 msgid "Block:"
8253 msgstr "Blok:"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8256 msgid "Action Specification|S"
8257 msgstr "Špecifikácie akcie"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8260 msgid "Block Title"
8261 msgstr "Titul Bloku"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8264 msgid "Enter the block title here"
8265 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8268 msgid "ExampleBlock"
8269 msgstr "PríkladnýBlok"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8272 msgid "Example Block:"
8273 msgstr "Príkladný Blok:"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8276 msgid "AlertBlock"
8277 msgstr "VýstražnýBlok"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8280 msgid "Alert Block:"
8281 msgstr "Výstražný Blok:"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8286 msgid "Titling"
8287 msgstr "Titulovanie"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8290 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8291 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8294 msgid "Title (Plain Frame)"
8295 msgstr "Titul (prostý rám)"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8298 msgid "Short Subtitle|S"
8299 msgstr "Krátky Podtitul"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8302 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8303 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8306 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8307 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8310 msgid "Short Institute|S"
8311 msgstr "Krátky Inštitút"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8314 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8315 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8318 msgid "InstituteMark"
8319 msgstr "ZnakInštitútu"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8322 msgid "Short Date|S"
8323 msgstr "Krátky Dátum"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8330 msgid "TitleGraphic"
8331 msgstr "TitulGrafiky"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8336 msgid "Quotation"
8337 msgstr "Citácia"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8342 msgid "Quote"
8343 msgstr "Citát (krátky)"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8347 msgid "Verse"
8348 msgstr "Verš"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8352 msgid "Corollary."
8353 msgstr "Korolár."
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8361 msgid "Action Specifications|S"
8362 msgstr "Špecifikácie akcie"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8367 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8368 msgid "Additional Theorem Text"
8369 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8374 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8375 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8376 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8380 msgid "Definition."
8381 msgstr "Definícia."
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8384 msgid "Definitions"
8385 msgstr "Definície"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8388 msgid "Definitions."
8389 msgstr "Definície."
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8392 msgid "Example."
8393 msgstr "Príklad."
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8396 msgid "Examples"
8397 msgstr "Príklady"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8400 msgid "Examples."
8401 msgstr "Príklady."
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8416 msgid "Fact"
8417 msgstr "Fakt"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8420 msgid "Fact."
8421 msgstr "Fakt."
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8425 msgid "Lemma."
8426 msgstr "Lemma."
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8430 msgid "Theorem."
8431 msgstr "Teoréma."
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8435 msgid "LyX-Code"
8436 msgstr "LyX-Kód"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8439 msgid "NoteItem"
8440 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8443 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8444 msgid "Bold"
8445 msgstr "Tučné"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8448 msgid "Emphasize"
8449 msgstr "Zvýraznenie"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8452 msgid "Emph."
8453 msgstr "Dôraz"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8456 msgid "Alert"
8457 msgstr "Výstrah"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8462 msgid "Structure"
8463 msgstr "Štruktúra"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8467 msgid "Visible"
8468 msgstr "Viditeľný text"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8471 msgid "Invisible"
8472 msgstr "Neviditeľný text"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8475 msgid "Alternative"
8476 msgstr "Alternatíva"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8479 msgid "Default Text"
8480 msgstr "Štandardný Text"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8483 msgid "Enter the default text here"
8484 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8487 msgid "Beamer Note"
8488 msgstr "Beamer Poznámka"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8491 msgid "Note Options"
8492 msgstr "Voľby Poznámky"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8496 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8499 msgid "ArticleMode"
8500 msgstr "MódPreČlánok"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8503 msgid "Article"
8504 msgstr "Článok"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8507 msgid "PresentationMode"
8508 msgstr "PrezentačnýMód"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8511 msgid "Presentation"
8512 msgstr "Prezentácia"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8515 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8517 #: src/insets/Inset.cpp:100
8518 msgid "Table"
8519 msgstr "Tabuľka"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8522 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8524 msgid "List of Tables"
8525 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8528 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8529 msgid "Figure"
8530 msgstr "Obrázok"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8533 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8535 msgid "List of Figures"
8536 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8537
8538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8539 msgid "Beamerposter"
8540 msgstr "Beamer-plagát"
8541
8542 #: lib/layouts/book.layout:3
8543 msgid "Book (Standard Class)"
8544 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8545
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8547 msgid "Broadway"
8548 msgstr "Broadway"
8549
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8551 msgid "Scripts"
8552 msgstr "Skripty"
8553
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8555 msgid "Dialogue"
8556 msgstr "Dialóg"
8557
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8559 msgid "Narrative"
8560 msgstr "Rozprávanie"
8561
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8563 msgid "ACT"
8564 msgstr "ACT"
8565
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8567 msgid "ACT \\arabic{act}"
8568 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8571 msgid "SCENE"
8572 msgstr "SCÉNA"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8576 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8579 msgid "SCENE*"
8580 msgstr "SCÉNA*"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8583 msgid "AT RISE:"
8584 msgstr "AT RISE:"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8587 msgid "Speaker"
8588 msgstr "Hlásateľ"
8589
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8591 msgid "Parenthetical"
8592 msgstr "Zátvorkový"
8593
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8595 msgid "("
8596 msgstr "("
8597
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8599 msgid ")"
8600 msgstr ")"
8601
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8603 msgid "CURTAIN"
8604 msgstr "OPONA"
8605
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8609 msgid "Right Address"
8610 msgstr "Adresa vpravo"
8611
8612 #: lib/layouts/chess.layout:3
8613 msgid "Chess"
8614 msgstr "Šach"
8615
8616 #: lib/layouts/chess.layout:36
8617 msgid "Mainline"
8618 msgstr "HlavnýVariant"
8619
8620 #: lib/layouts/chess.layout:43
8621 msgid "Mainline:"
8622 msgstr "Hlavný variant:"
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:62
8625 msgid "Variation"
8626 msgstr "Variácia"
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:66
8629 msgid "Variation:"
8630 msgstr "Variácia:"
8631
8632 #: lib/layouts/chess.layout:72
8633 msgid "SubVariation"
8634 msgstr "Podvariácia"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:75
8637 msgid "Subvariation:"
8638 msgstr "Podvariácia:"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:81
8641 msgid "SubVariation2"
8642 msgstr "Podvariácia2"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:84
8645 msgid "Subvariation(2):"
8646 msgstr "Podvariácia(2):"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:90
8649 msgid "SubVariation3"
8650 msgstr "Podvariácia3"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:93
8653 msgid "Subvariation(3):"
8654 msgstr "Podvariácia(3):"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:99
8657 msgid "SubVariation4"
8658 msgstr "Podvariácia4"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:102
8661 msgid "Subvariation(4):"
8662 msgstr "Podvariácia(4):"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:108
8665 msgid "SubVariation5"
8666 msgstr "Podvariácia5"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:111
8669 msgid "Subvariation(5):"
8670 msgstr "Podvariácia(5):"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:118
8673 msgid "HideMoves"
8674 msgstr "SkryťŤahy"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:123
8677 msgid "HideMoves:"
8678 msgstr "SkryťŤahy:"
8679
8680 #: lib/layouts/chess.layout:128
8681 msgid "ChessBoard"
8682 msgstr "Šachovnica"
8683
8684 #: lib/layouts/chess.layout:132
8685 msgid "[chessboard]"
8686 msgstr "[šachovnica]"
8687
8688 #: lib/layouts/chess.layout:141
8689 msgid "BoardCentered"
8690 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8691
8692 #: lib/layouts/chess.layout:146
8693 msgid "[centered board]"
8694 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8695
8696 #: lib/layouts/chess.layout:156
8697 msgid "HighLight"
8698 msgstr "HlavnýNámet"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:161
8701 msgid "Highlights:"
8702 msgstr "Hlavný Námet:"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:176
8705 msgid "Arrow"
8706 msgstr "Šípka"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:181
8709 msgid "Arrow:"
8710 msgstr "Šípka:"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:187
8713 msgid "KnightMove"
8714 msgstr "ŤahKráľa"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:192
8717 msgid "KnightMove:"
8718 msgstr "ŤahKráľa:"
8719
8720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8721 msgid "Springer cl2emult"
8722 msgstr "Springer cl2emult"
8723
8724 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8725 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8726 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8727
8728 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8729 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8730 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8731
8732 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8733 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8734 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8737 msgid "DIN-Brief"
8738 msgstr "Din-Brief"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8741 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8743 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8745 msgid "Letters"
8746 msgstr "Listy"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8749 msgid "DinBrief"
8750 msgstr "DinBrief"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8761 msgid "Letter"
8762 msgstr "Text listu"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8765 msgid "Addresses"
8766 msgstr "Adresy"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8772 msgid "Postal Data"
8773 msgstr "Doručovacie údaje"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8778 msgid "Send To Address"
8779 msgstr "Adresa prijímateľa"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8785 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8789 msgid "Address:"
8790 msgstr "Adresa:"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8795 msgid "My Address"
8796 msgstr "Adresa odosielateľa"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8799 msgid "Sender Address:"
8800 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8803 msgid "Return address"
8804 msgstr "Návratná adresa"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgid "Backaddress:"
8809 msgstr "Návratná adresa:"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8812 msgid "Postal comment"
8813 msgstr "Doručovací údaj"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8816 msgid "Postal Remark:"
8817 msgstr "Doručovací údaj:"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8820 msgid "Handling"
8821 msgstr "Zaobchádzanie"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8824 msgid "Handling:"
8825 msgstr "Zaobchádzanie:"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8830 msgid "YourRef"
8831 msgstr "Vaše číslo"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8835 msgid "Your ref.:"
8836 msgstr "Vaše číslo:"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8841 msgid "MyRef"
8842 msgstr "Moje číslo"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8846 msgid "Our ref.:"
8847 msgstr "Naše číslo:"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8850 msgid "Writer"
8851 msgstr "Referenta"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8854 msgid "Writer:"
8855 msgstr "Referent:"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8861 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8862 msgid "Signature"
8863 msgstr "Podpis"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8870 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8871 msgid "Closings"
8872 msgstr "Záver"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8877 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8878 msgid "Signature:"
8879 msgstr "Podpis:"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8882 msgid "Bottomtext"
8883 msgstr "Doplňujúce údaje"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8886 msgid "Bottom text:"
8887 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8890 msgid "Area code"
8891 msgstr "Predvoľba"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8894 msgid "Area Code:"
8895 msgstr "Predvoľba:"
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8901 msgid "Telephone"
8902 msgstr "Telefón"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8906 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8907 msgid "Telephone:"
8908 msgstr "Telefón:"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8913 msgid "Location"
8914 msgstr "Umiestnenie"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8918 msgid "Location:"
8919 msgstr "Umiestnenie:"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8923 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8927 msgid "Date:"
8928 msgstr "Dátum:"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8933 msgid "Subject"
8934 msgstr "Predmet"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8938 msgid "Subject:"
8939 msgstr "Predmet:"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8946 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8947 msgid "Opening"
8948 msgstr "Oslovenie"
8949
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8953 msgid "Opening:"
8954 msgstr "Oslovenie:"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8961 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8962 msgid "Closing"
8963 msgstr "Záverečný pozdrav"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8968 msgid "Closing:"
8969 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8970
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8972 msgid "Signature|S"
8973 msgstr "Podpis"
8974
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8976 msgid "Here you can insert a signature scan"
8977 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8980 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8981 msgid "encl"
8982 msgstr "Prílohy"
8983
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8986 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8987 msgid "encl:"
8988 msgstr "Prílohy:"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8993 msgid "cc"
8994 msgstr "Kópia"
8995
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8999 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9000 msgid "cc:"
9001 msgstr "Kópia:"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9005 msgid "PS"
9006 msgstr "PS"
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9009 msgid "Post Scriptum:"
9010 msgstr "Postskriptum:"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9013 msgid "SenderAddress"
9014 msgstr "Adresa odosielateľa"
9015
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9018 msgid "Backaddress"
9019 msgstr "Návratná-Adresa"
9020
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9022 msgid "RetourAdresse"
9023 msgstr "Návratná-Adresa"
9024
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9026 msgid "Adresse"
9027 msgstr "Adresa prijímateľa"
9028
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9030 msgid "Postvermerk"
9031 msgstr "Doručovací údaj"
9032
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9034 msgid "Zusatz"
9035 msgstr "Prídavok"
9036
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9038 msgid "IhrZeichen"
9039 msgstr "Vaše číslo"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9043 msgid "YourMail"
9044 msgstr "Váš list"
9045
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9047 msgid "IhrSchreiben"
9048 msgstr "Váš list"
9049
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9051 msgid "MeinZeichen"
9052 msgstr "Moje číslo"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9055 msgid "Unterschrift"
9056 msgstr "Podpis"
9057
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9059 msgid "Telefon"
9060 msgstr "Telefón"
9061
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9065 msgid "Place"
9066 msgstr "Miesto"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9069 msgid "Stadt"
9070 msgstr "Mesto"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9073 msgid "Town"
9074 msgstr "Mesto"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9077 msgid "Ort"
9078 msgstr "Miesto"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9081 msgid "Datum"
9082 msgstr "Dátum"
9083
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9086 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9087 msgid "Reference"
9088 msgstr "Predmet"
9089
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9091 msgid "Betreff"
9092 msgstr "Predmet"
9093
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9095 msgid "Anrede"
9096 msgstr "Oslovenie"
9097
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9099 msgid "Brieftext"
9100 msgstr "Text listu"
9101
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9103 msgid "Gruss"
9104 msgstr "Pozdrav"
9105
9106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9107 msgid "ps"
9108 msgstr "ps"
9109
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9112 msgid "Encl."
9113 msgstr "Príloha"
9114
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9116 msgid "Anlagen"
9117 msgstr "Prílohy"
9118
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9121 msgid "CC"
9122 msgstr "KÓPIA"
9123
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9125 msgid "Verteiler"
9126 msgstr "Kópia"
9127
9128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9129 msgid "DocBook Book (SGML)"
9130 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9131
9132 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9133 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9134 msgid "Books (DocBook)"
9135 msgstr "Knihy (DocBook)"
9136
9137 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9138 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9139 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9140
9141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9142 msgid "DocBook Section (SGML)"
9143 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9144
9145 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9146 msgid "DocBook Article (SGML)"
9147 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9148
9149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9150 msgid "Inderscience A4 Journals"
9151 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9152
9153 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9154 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9155 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9156
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9158 msgid "Econometrica"
9159 msgstr "Econometrica"
9160
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9162 msgid "RunTitle"
9163 msgstr "Hlavička: Titul"
9164
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9166 msgid "Running Title:"
9167 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9168
9169 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9170 msgid "RunAuthor"
9171 msgstr "Hlavička: Autor"
9172
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9174 msgid "Running Author:"
9175 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9176
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9178 msgid "Address Option"
9179 msgstr "Voľba Adresa"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9182 msgid "Optional argument for the address"
9183 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9186 msgid "E-Mail Option"
9187 msgstr "Voľba E-mail"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9190 msgid "Optional argument for the e-mail"
9191 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9195 msgid "E-mail:"
9196 msgstr "E-mail:"
9197
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9199 msgid "Web Address"
9200 msgstr "Web Adresa"
9201
9202 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9203 msgid "Web address:"
9204 msgstr "Web-adresa:"
9205
9206 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9207 msgid "Authors Block"
9208 msgstr "Blok Autorov"
9209
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9211 msgid "Authors Block:"
9212 msgstr "Blok Autorov:"
9213
9214 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9216 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9218 msgid "Keyword"
9219 msgstr "Heslo"
9220
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9222 msgid "Thanks Text"
9223 msgstr "Vďaka Text"
9224
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9226 msgid "Thanks \\theThanks:"
9227 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9228
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9230 msgid "Thanks Reference"
9231 msgstr "Referencia na Vďaku"
9232
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9234 msgid "Thanks Ref"
9235 msgstr "Referencia na Vďaku"
9236
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9238 msgid "Internet Address Reference"
9239 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9240
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9242 msgid "Internet Addess Ref"
9243 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9244
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9246 msgid "Corresponding Author"
9247 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9248
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9250 msgid "Name (First Name)"
9251 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9254 msgid "First Name"
9255 msgstr "Krstné Meno"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9258 msgid "Name (Surname)"
9259 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9262 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9266 msgid "Surname"
9267 msgstr "Priezvisko"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9270 msgid "By Same Author (bib)"
9271 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9274 msgid "bysame"
9275 msgstr "od rovnakého autora"
9276
9277 #: lib/layouts/egs.layout:3
9278 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9279 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9280
9281 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9282 msgid "00.00.0000"
9283 msgstr "00.00.0000"
9284
9285 #: lib/layouts/egs.layout:289
9286 msgid "LaTeX Title"
9287 msgstr "LaTeX Titul"
9288
9289 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9290 msgid "Author:"
9291 msgstr "Autor:"
9292
9293 #: lib/layouts/egs.layout:333
9294 msgid "Affil"
9295 msgstr "Príslušenstvo"
9296
9297 #: lib/layouts/egs.layout:368
9298 msgid "Journal:"
9299 msgstr "Denník:"
9300
9301 #: lib/layouts/egs.layout:377
9302 msgid "msnumber"
9303 msgstr "číslo-manuskriptu"
9304
9305 #: lib/layouts/egs.layout:391
9306 msgid "MS_number:"
9307 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9308
9309 #: lib/layouts/egs.layout:401
9310 msgid "FirstAuthor"
9311 msgstr "Prvý autor"
9312
9313 #: lib/layouts/egs.layout:414
9314 msgid "1st_author_surname:"
9315 msgstr "1. autor priezvisko:"
9316
9317 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9321 msgid "Received"
9322 msgstr "Obdržané"
9323
9324 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9326 msgid "Received:"
9327 msgstr "Obdržané:"
9328
9329 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9331 msgid "Accepted"
9332 msgstr "Akceptované"
9333
9334 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9336 msgid "Accepted:"
9337 msgstr "Akceptované:"
9338
9339 #: lib/layouts/egs.layout:467
9340 msgid "Offsets"
9341 msgstr "Vyrovnania"
9342
9343 #: lib/layouts/egs.layout:480
9344 msgid "reprint_reqs_to:"
9345 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9348 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9349 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9352 msgid "Author Option"
9353 msgstr "Voľba Autor"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9356 msgid "Optional argument for the author"
9357 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9360 msgid "Author Address"
9361 msgstr "Adresa Autora"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9364 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9365 msgid "Author Email"
9366 msgstr "E-mail Autora"
9367
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9370 msgid "Email:"
9371 msgstr "E-mail:"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9375 msgid "Author URL"
9376 msgstr "URL Autora"
9377
9378 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9380 msgid "URL:"
9381 msgstr "URL:"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9384 msgid "Thanks Option"
9385 msgstr "Voľba Vďaky"
9386
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9388 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9389 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9390
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9393 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9394
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9396 msgid "PROOF."
9397 msgstr "DÔKAZ."
9398
9399 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9401 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9402
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9405 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9406
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9409 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9410
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9413 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9414
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9417 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9422
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9426
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9430
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9449 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9452 msgid "Case \\arabic{case}"
9453 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9456 msgid "Elsevier"
9457 msgstr "Elsevier"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9460 msgid "BeginFrontmatter"
9461 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9464 msgid "Begin frontmatter"
9465 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9468 msgid "EndFrontmatter"
9469 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9472 msgid "End frontmatter"
9473 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9476 msgid "Titlenotemark"
9477 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9480 msgid "Titlenote mark"
9481 msgstr "Značka titul poznámky"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9484 msgid "Title footnote"
9485 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9488 msgid "Footnote Label"
9489 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9492 msgid "Label you refer to in the title"
9493 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9496 msgid "Title footnote:"
9497 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9500 msgid "Author Label"
9501 msgstr "Návestie Autora"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9504 msgid "Label you will reference in the address"
9505 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9508 msgid "Authormark"
9509 msgstr "Značka autora"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9512 msgid "Author footnote"
9513 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9516 msgid "Author footnote:"
9517 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9520 msgid "Author Footnote Label"
9521 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9524 msgid "Label you refer to for an author"
9525 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9528 msgid "CorAuthormark"
9529 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9532 msgid "CorAuthor mark"
9533 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9534
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9536 msgid "Corresponding author"
9537 msgstr "Korešpondujúci autor"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9540 msgid "Corresponding author text:"
9541 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9544 msgid "Address Label"
9545 msgstr "Návestie Adresy"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9548 msgid "Label of the author you refer to"
9549 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9550
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9552 msgid "Internet"
9553 msgstr "Internet"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9556 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9557 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9558
9559 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9560 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9561 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9562
9563 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9564 msgid "Key words:"
9565 msgstr "Heslá:"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9568 msgid "Europass CV (2013)"
9569 msgstr "Europass CV (2013)"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9573 msgid "Curricula Vitae"
9574 msgstr "Životopisy"
9575
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9579 msgid "Name:"
9580 msgstr "Meno:"
9581
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9583 msgid "FooterName"
9584 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9587 msgid "Name (footer):"
9588 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9591 msgid "Mobile:"
9592 msgstr "Mobil:"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9595 msgid "Mobile phone number"
9596 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9600 msgid "Homepage"
9601 msgstr "Domáca stránka"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9604 msgid "Homepage:"
9605 msgstr "Domáca stránka:"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9608 msgid "InstantMessaging"
9609 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9612 msgid "Instant Messaging:"
9613 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9616 msgid "IM Type:"
9617 msgstr "Typ Odosielania:"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9620 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9621 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9624 msgid "Birthday"
9625 msgstr "Dátum narodenia"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9628 msgid "Date of birth:"
9629 msgstr "Dátum narodenia:"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9632 msgid "Nationality"
9633 msgstr "Štátna príslušnosť"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9636 msgid "Nationality:"
9637 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9640 msgid "Gender"
9641 msgstr "Pohlavie"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9644 msgid "Gender:"
9645 msgstr "Pohlavie:"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9648 msgid "BeforePicture"
9649 msgstr "PredObrázkom"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9652 msgid "Space before picture:"
9653 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9656 msgid "Picture"
9657 msgstr "Obrázok"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9660 msgid "Picture:"
9661 msgstr "Obrázok:"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9664 msgid "Resize photo to this width"
9665 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9668 msgid "AfterPicture"
9669 msgstr "ZaObrázkom"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9672 msgid "Space after picture:"
9673 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9679 msgid "Vertical Space"
9680 msgstr "Vertikálna Medzera"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9685 msgid "Additional vertical space"
9686 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9690 msgid "Item"
9691 msgstr "Položka"
9692
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9694 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9695 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9699 msgid "Item:"
9700 msgstr "Položka:"
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9703 msgid "ItemInset"
9704 msgstr "PoložkováVložka"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9707 msgid "Subitems"
9708 msgstr "Podpoložky"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9711 msgid "TitleItem"
9712 msgstr "TitulnáPoložka"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9715 msgid "Title item:"
9716 msgstr "Titulná položka:"
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9719 msgid "TitleLevel"
9720 msgstr "TitulÚroveň"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9723 msgid "Title level:"
9724 msgstr "Úroveň titulu:"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9727 msgid "Text (right side)"
9728 msgstr "Text (pravá strana)"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9731 msgid "BlueItem"
9732 msgstr "ModráPoložka"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9735 msgid "Blue item:"
9736 msgstr "Modrá položka:"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9739 msgid "BlueItemInset"
9740 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9743 msgid "Blue subitems"
9744 msgstr "Modré podpoložky"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9747 msgid "BigItem"
9748 msgstr "VeľkáPoložka"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9751 msgid "Big Item:"
9752 msgstr "Veľká Položka:"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9755 msgid "EcvItemize"
9756 msgstr "Ecv-položky"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9759 msgid "MotherTongue"
9760 msgstr "MaterinskýJazyk"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9763 msgid "Mother Tongue:"
9764 msgstr "Materinský Jazyk:"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9767 msgid "LangHeader"
9768 msgstr "ČeloJazyka"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9771 msgid "Language Header:"
9772 msgstr "Čelo Jazyka:"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9775 msgid "Language:"
9776 msgstr "Jazyk:"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9779 msgid "Name of the language"
9780 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9783 msgid "Listening"
9784 msgstr "Počúvanie"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9787 msgid "Level how good you think you can listen"
9788 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9791 msgid "Reading"
9792 msgstr "Čítanie"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9795 msgid "Level how good you think you can read"
9796 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9799 msgid "Interaction"
9800 msgstr "Interakcia"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9803 msgid "Level how good you think you can conversate"
9804 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9807 msgid "Production"
9808 msgstr "Produkcia"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9811 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9812 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9815 msgid "LastLanguage"
9816 msgstr "PoslednýJazyk"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9819 msgid "Last Language:"
9820 msgstr "Posledný Jazyk:"
9821
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9823 msgid "LangFooter"
9824 msgstr "PätaJazyka"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9827 msgid "Language Footer:"
9828 msgstr "Päta Jazyka:"
9829
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9831 msgid "End"
9832 msgstr "Koniec"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9835 msgid "End of CV"
9836 msgstr "Koniec CV"
9837
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9839 msgid "Highlight"
9840 msgstr "Zvýrazniť"
9841
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9843 msgid "Europe CV"
9844 msgstr "Europe CV"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9847 msgid "Footer name:"
9848 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9849
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9851 msgid "Mobile"
9852 msgstr "Mobil"
9853
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9855 msgid "Size"
9856 msgstr "Veľkosť"
9857
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9859 msgid "Size the photo is resized to"
9860 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9861
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9863 msgid "Page"
9864 msgstr "Stránka"
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9867 msgid "The title as it appears in the header"
9868 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9871 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9872 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9875 msgid "BulletedItem"
9876 msgstr "OdrážkováPoložka"
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9879 msgid "Bulleted Item:"
9880 msgstr "Odrážková Položka:"
9881
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9883 msgid "Begin"
9884 msgstr "Začiatok"
9885
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9887 msgid "Begin of CV"
9888 msgstr "Začiatok životopisu"
9889
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9891 msgid "PersonalInfo"
9892 msgstr "OsobnéÚdaje"
9893
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9895 msgid "Personal Info"
9896 msgstr "Osobné Údaje"
9897
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9899 msgid "VerticalSpace"
9900 msgstr "VertikálnaMedzera"
9901
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9903 msgid "Vertical space"
9904 msgstr "Vertikálna medzera"
9905
9906 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9907 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9908 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9909
9910 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9911 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9912 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9913
9914 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9915 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9916 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9917
9918 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9919 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9920 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:3
9923 msgid "FoilTeX"
9924 msgstr "FoilTeX"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:44
9927 msgid "Foilhead"
9928 msgstr "Hlava fólie"
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:64
9931 msgid "ShortFoilhead"
9932 msgstr "Hlava fólie krátko"
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:70
9935 msgid "Rotatefoilhead"
9936 msgstr "Hlava fólie otočená"
9937
9938 #: lib/layouts/foils.layout:76
9939 msgid "ShortRotatefoilhead"
9940 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9941
9942 #: lib/layouts/foils.layout:85
9943 msgid "TickList"
9944 msgstr "HáčikováListina"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:101
9947 msgid "_/"
9948 msgstr "_/"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:105
9951 msgid "CrossList"
9952 msgstr "KrížováListina"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:121
9955 msgid "><"
9956 msgstr "><"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:165
9959 msgid "My Logo"
9960 msgstr "Moje Logo"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:174
9963 msgid "My Logo:"
9964 msgstr "Moje Logo:"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:183
9967 msgid "Restriction"
9968 msgstr "Obmedzenie"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:187
9971 msgid "Restriction:"
9972 msgstr "Obmedzenie:"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9976 msgid "Left Header"
9977 msgstr "Ľavá Hlavička"
9978
9979 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9981 msgid "Left Header:"
9982 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9983
9984 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9986 msgid "Right Header"
9987 msgstr "Pravá Hlavička"
9988
9989 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9991 msgid "Right Header:"
9992 msgstr "Pravá Hlavička:"
9993
9994 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9995 msgid "Right Footer"
9996 msgstr "Pravá päta"
9997
9998 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9999 msgid "Right Footer:"
10000 msgstr "Pravá päta:"
10001
10002 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10004 msgid "Theorem #."
10005 msgstr "Teoréma #."
10006
10007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10009 msgid "Lemma #."
10010 msgstr "Lemma #."
10011
10012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10014 msgid "Corollary #."
10015 msgstr "Korolár #."
10016
10017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10018 msgid "Proposition #."
10019 msgstr "Tvrdenie #."
10020
10021 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10023 msgid "Definition #."
10024 msgstr "Definícia #."
10025
10026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10028 msgid "Theorem*"
10029 msgstr "Teoréma*"
10030
10031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10033 msgid "Lemma*"
10034 msgstr "Lemma*"
10035
10036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10038 msgid "Corollary*"
10039 msgstr "Korolár*"
10040
10041 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10043 msgid "Proposition*"
10044 msgstr "Tvrdenie*"
10045
10046 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10047 msgid "Proposition."
10048 msgstr "Tvrdenie."
10049
10050 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10052 msgid "Definition*"
10053 msgstr "Definícia*"
10054
10055 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10056 msgid "French Letter (frletter)"
10057 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10060 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10061 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10064 msgid "Letter:"
10065 msgstr "Text listu:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10069 msgid "Street"
10070 msgstr "Ulica"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10073 msgid "Street:"
10074 msgstr "Ulica:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10077 msgid "Addition"
10078 msgstr "Doplnok"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10081 msgid "Addition:"
10082 msgstr "Doplnok:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10085 msgid "Town:"
10086 msgstr "Mesto:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10090 msgid "State"
10091 msgstr "Štát"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10094 msgid "State:"
10095 msgstr "Štát:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10098 msgid "ReturnAddress"
10099 msgstr "Návratná adresa"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10102 msgid "ReturnAddress:"
10103 msgstr "Návratná adresa:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10107 msgid "MyRef:"
10108 msgstr "Moje číslo:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10111 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10112 msgid "YourRef:"
10113 msgstr "Vaše číslo:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10116 msgid "YourMail:"
10117 msgstr "Váš list:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10120 msgid "Telefax"
10121 msgstr "Telefax"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10124 msgid "Telefax:"
10125 msgstr "Telefax:"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10128 msgid "Telex"
10129 msgstr "Telex"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10132 msgid "Telex:"
10133 msgstr "Telex:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10136 msgid "EMail"
10137 msgstr "E-Mail"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10140 msgid "EMail:"
10141 msgstr "E-Mail:"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10144 msgid "HTTP"
10145 msgstr "HTTP"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10148 msgid "HTTP:"
10149 msgstr "HTTP:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10152 msgid "Bank"
10153 msgstr "Banka"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10156 msgid "Bank:"
10157 msgstr "Banka:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10160 msgid "BankCode"
10161 msgstr "Kód banky"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10164 msgid "BankCode:"
10165 msgstr "Kód banky:"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10168 msgid "BankAccount"
10169 msgstr "BankovýÚčet"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10172 msgid "BankAccount:"
10173 msgstr "Bankový účet:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10177 msgid "PostalComment"
10178 msgstr "Doručovací údaj"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10181 msgid "PostalComment:"
10182 msgstr "Doručovací údaj:"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10185 msgid "Reference:"
10186 msgstr "Predmet:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10189 msgid "Encl.:"
10190 msgstr "Prílohy:"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10193 msgid "G-Brief (V. 2)"
10194 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10197 msgid "NameRowA"
10198 msgstr "Meno Riadok A"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10201 msgid "NameRowA:"
10202 msgstr "Meno Riadok A:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10205 msgid "NameRowB"
10206 msgstr "Meno Riadok B"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10209 msgid "NameRowB:"
10210 msgstr "Meno Riadok B:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10213 msgid "NameRowC"
10214 msgstr "Meno Riadok C"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10217 msgid "NameRowC:"
10218 msgstr "Meno Riadok C:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10221 msgid "NameRowD"
10222 msgstr "Meno Riadok D"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10225 msgid "NameRowD:"
10226 msgstr "Meno Riadok D:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10229 msgid "NameRowE"
10230 msgstr "Meno Riadok E"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10233 msgid "NameRowE:"
10234 msgstr "Meno Riadok E:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10237 msgid "NameRowF"
10238 msgstr "Meno Riadok F"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10241 msgid "NameRowF:"
10242 msgstr "Meno Riadok F:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10245 msgid "NameRowG"
10246 msgstr "Meno Riadok G"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10249 msgid "NameRowG:"
10250 msgstr "Meno Riadok G:"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10253 msgid "AddressRowA"
10254 msgstr "Adresa Riadok A"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10257 msgid "AddressRowA:"
10258 msgstr "Adresa Riadok A:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10261 msgid "AddressRowB"
10262 msgstr "Adresa Riadok B"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10265 msgid "AddressRowB:"
10266 msgstr "Adresa Riadok B:"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10269 msgid "AddressRowC"
10270 msgstr "Adresa Riadok C"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10273 msgid "AddressRowC:"
10274 msgstr "Adresa Riadok C:"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10277 msgid "AddressRowD"
10278 msgstr "Adresa Riadok D"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10281 msgid "AddressRowD:"
10282 msgstr "Adresa Riadok D:"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10285 msgid "AddressRowE"
10286 msgstr "Adresa Riadok E"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10289 msgid "AddressRowE:"
10290 msgstr "Adresa Riadok E:"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10293 msgid "AddressRowF"
10294 msgstr "Adresa Riadok F"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10297 msgid "AddressRowF:"
10298 msgstr "Adresa Riadok F:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10301 msgid "TelephoneRowA"
10302 msgstr "Telefón Riadok A"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10305 msgid "TelephoneRowA:"
10306 msgstr "Telefón Riadok A:"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10309 msgid "TelephoneRowB"
10310 msgstr "Telefón Riadok B"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10313 msgid "TelephoneRowB:"
10314 msgstr "Telefón Riadok B:"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10317 msgid "TelephoneRowC"
10318 msgstr "Telefón Riadok C"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10321 msgid "TelephoneRowC:"
10322 msgstr "Telefón Riadok C:"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10325 msgid "TelephoneRowD"
10326 msgstr "Telefón Riadok D"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10329 msgid "TelephoneRowD:"
10330 msgstr "Telefón Riadok D:"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10333 msgid "TelephoneRowE"
10334 msgstr "Telefón Riadok E"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10337 msgid "TelephoneRowE:"
10338 msgstr "Telefón Riadok E:"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10341 msgid "TelephoneRowF"
10342 msgstr "Telefón Riadok F"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10345 msgid "TelephoneRowF:"
10346 msgstr "Telefón Riadok F:"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10349 msgid "InternetRowA"
10350 msgstr "Internet Riadok A"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10353 msgid "InternetRowA:"
10354 msgstr "Internet Riadok A:"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10357 msgid "InternetRowB"
10358 msgstr "Internet Riadok B"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10361 msgid "InternetRowB:"
10362 msgstr "Internet Riadok B:"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10365 msgid "InternetRowC"
10366 msgstr "Internet Riadok C"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10369 msgid "InternetRowC:"
10370 msgstr "Internet Riadok C:"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10373 msgid "InternetRowD"
10374 msgstr "Internet Riadok D"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10377 msgid "InternetRowD:"
10378 msgstr "Internet Riadok D:"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10381 msgid "InternetRowE"
10382 msgstr "Internet Riadok E"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10385 msgid "InternetRowE:"
10386 msgstr "Internet Riadok E:"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10389 msgid "InternetRowF"
10390 msgstr "Internet Riadok F"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10393 msgid "InternetRowF:"
10394 msgstr "Internet Riadok F:"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10397 msgid "BankRowA"
10398 msgstr "Banka Riadok A"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10401 msgid "BankRowA:"
10402 msgstr "Banka Riadok A:"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10405 msgid "BankRowB"
10406 msgstr "Banka Riadok B"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10409 msgid "BankRowB:"
10410 msgstr "Banka Riadok B:"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10413 msgid "BankRowC"
10414 msgstr "Banka Riadok C"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10417 msgid "BankRowC:"
10418 msgstr "Banka Riadok C:"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10421 msgid "BankRowD"
10422 msgstr "Banka Riadok D"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10425 msgid "BankRowD:"
10426 msgstr "Banka Riadok D:"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10429 msgid "BankRowE"
10430 msgstr "Banka Riadok E"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10433 msgid "BankRowE:"
10434 msgstr "Banka Riadok E:"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10437 msgid "BankRowF"
10438 msgstr "Banka Riadok F"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10441 msgid "BankRowF:"
10442 msgstr "Banka Riadok F:"
10443
10444 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10445 msgid "Hebrew Article"
10446 msgstr "Hebrejský Článok"
10447
10448 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10449 msgid "Claim #."
10450 msgstr "Nárok #."
10451
10452 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10453 msgid "Remarks"
10454 msgstr "Pripomienky"
10455
10456 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10457 msgid "Remarks #."
10458 msgstr "Pripomienky #."
10459
10460 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10462 msgid "Proof:"
10463 msgstr "Dôkaz:"
10464
10465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10466 msgid "Hebrew Letter"
10467 msgstr "Hebrejský list"
10468
10469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10470 msgid "Hollywood"
10471 msgstr "Hollywood"
10472
10473 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10474 msgid "More"
10475 msgstr "Ďalšie"
10476
10477 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10478 msgid "(MORE)"
10479 msgstr "(VIACEJ)"
10480
10481 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10482 msgid "FADE IN:"
10483 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10484
10485 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10486 msgid "INT."
10487 msgstr "VNÚTORNÁ"
10488
10489 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10490 msgid "EXT."
10491 msgstr "VONKAJŠOK"
10492
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10494 msgid "Continuing"
10495 msgstr "Pokračovanie"
10496
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10498 msgid "(continuing)"
10499 msgstr "(pokračujem)"
10500
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10502 msgid "Transition"
10503 msgstr "Premena"
10504
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10506 msgid "TITLE OVER:"
10507 msgstr "TITUL NAD:"
10508
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10510 msgid "INTERCUT"
10511 msgstr "PREPÍNANIE"
10512
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10514 msgid "INTERCUT WITH:"
10515 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10516
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10518 msgid "FADE OUT"
10519 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10522 msgid "Scene"
10523 msgstr "Scéna"
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10526 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10527 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10530 msgid "Author Names"
10531 msgstr "Mená Autorov"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10534 msgid "Author names that will appear in the header line"
10535 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10540 msgid "Catchline"
10541 msgstr "Catchline"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10544 msgid "History"
10545 msgstr "Priebeh"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10550 msgid "Revised"
10551 msgstr "Revidované"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10554 msgid "Classification Codes"
10555 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10558 msgid "TableCaption"
10559 msgstr "Popis tabuľky"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10562 msgid "Table caption"
10563 msgstr "Popis tabuľky"
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10566 msgid "Refcite"
10567 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10570 msgid "Cite reference"
10571 msgstr "Referencia na citáciu"
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10574 msgid "ItemList"
10575 msgstr "BodováListina"
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10578 msgid "RomanList"
10579 msgstr "RýmskaListina"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10582 msgid "Numbering Scheme"
10583 msgstr "Schéma Číslovania"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10586 msgid ""
10587 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10588 "items"
10589 msgstr ""
10590 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10591 "číslované členy"
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10597 msgid "Theorem \\thetheorem."
10598 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10603 msgid "Corollary \\thecorollary."
10604 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10609 msgid "Lemma \\thelemma."
10610 msgstr "Lemma \\thelemma."
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10615 msgid "Proposition \\theproposition."
10616 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10617
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10632 msgid "Question"
10633 msgstr "Otázka"
10634
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10638 msgid "Question \\thequestion."
10639 msgstr "Otázka \\thequestion."
10640
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10643 msgid "Claim \\theclaim."
10644 msgstr "Nárok \\theclaim."
10645
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10650 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10651
10652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10653 msgid "Prop"
10654 msgstr "Téza(prop)"
10655
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10658 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10659
10660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10661 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10662 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10663
10664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10665 msgid "Comby"
10666 msgstr "Comby"
10667
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10669 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10670 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10671
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10673 msgid "Short title that will appear in header line"
10674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10675
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10677 msgid "Review"
10678 msgstr "Recenzia"
10679
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10681 msgid "Topical"
10682 msgstr "Tematicky"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10686 msgid "Comment"
10687 msgstr "Komentár"
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10690 msgid "Paper"
10691 msgstr "Papier"
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10694 msgid "Prelim"
10695 msgstr "Predbežné"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10698 msgid "Rapid"
10699 msgstr "Rýchlo"
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10704 msgid "PACS"
10705 msgstr "PACS"
10706
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10708 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10709 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10710
10711 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10712 msgid "MSC"
10713 msgstr "MSC"
10714
10715 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10716 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10717 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10718
10719 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10720 msgid "submitto"
10721 msgstr "podať-do"
10722
10723 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10724 msgid "submit to paper:"
10725 msgstr "podať do Journal:"
10726
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10728 msgid "Bibliography (plain)"
10729 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10730
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10732 msgid "Bibliography heading"
10733 msgstr "Nadpis bibliografie"
10734
10735 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10736 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10737 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10738
10739 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10740 msgid "ABSTRACT:"
10741 msgstr "SÚHRN:"
10742
10743 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10744 msgid "KEY WORDS:"
10745 msgstr "HESLÁ:"
10746
10747 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10748 msgid "Commission"
10749 msgstr "Komisia"
10750
10751 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10753 msgstr "POĎAKOVANIA"
10754
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10756 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10757 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10758
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10760 msgid "\\thesection."
10761 msgstr "\\thesection."
10762
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10764 msgid "\\thesection"
10765 msgstr "\\thesection"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10768 msgid "\\thesubsection."
10769 msgstr "\\thesubsection."
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10772 msgid "\\thesubsubsection."
10773 msgstr "\\thesubsubsection."
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10778 msgid "City"
10779 msgstr "Mesto"
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10784 msgid "Country"
10785 msgstr "Krajina"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10788 msgid "Main Author"
10789 msgstr "Hlavný Autor"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10793 msgid "Affiliation Key"
10794 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10797 msgid "Affiliation key of the author"
10798 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10802 msgid "Forename"
10803 msgstr "Krstné meno"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10806 msgid "Co Author"
10807 msgstr "Spolu Autor"
10808
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10810 msgid "Co-author"
10811 msgstr "Spolu-autor"
10812
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10814 msgid "Affiliation key of the co-author"
10815 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10816
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10818 msgid "Short Author"
10819 msgstr "Skratka Autora"
10820
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10822 msgid "Short author:"
10823 msgstr "Skratka autora:"
10824
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10826 msgid "Affiliation key"
10827 msgstr "Heslo príslušenstva"
10828
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10830 msgid "Keyword:"
10831 msgstr "Heslo:"
10832
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10834 msgid "Vita"
10835 msgstr "Životopis"
10836
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10838 msgid "Vita:"
10839 msgstr "Životopis:"
10840
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10842 msgid "PDB reference"
10843 msgstr "PDB referencia"
10844
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10846 msgid "PDB reference:"
10847 msgstr "PDBreferencia:"
10848
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10850 msgid "Optional name"
10851 msgstr "Voliteľný názov"
10852
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10854 msgid "NDB reference"
10855 msgstr "NDB referencia"
10856
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10858 msgid "NDB reference:"
10859 msgstr "NDB referencia:"
10860
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10862 msgid "Synopsis"
10863 msgstr "Prehľad"
10864
10865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10866 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10867 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10868
10869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10871 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10872
10873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10874 msgid "Alternative Affiliation"
10875 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10876
10877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10878 msgid "Affiliation Prefix"
10879 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10880
10881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10882 msgid "A prefix like 'Also at '"
10883 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10884
10885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10886 msgid "PACS numbers:"
10887 msgstr "PACS-čísla:"
10888
10889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10890 msgid "Preprint number"
10891 msgstr "Predtlač číslo"
10892
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10894 msgid "Preprint number:"
10895 msgstr "Predtlač číslo:"
10896
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10898 msgid "Online citation"
10899 msgstr "Online citát"
10900
10901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10902 msgid "Japanese Book (jbook)"
10903 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10904
10905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10907 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10908
10909 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10910 msgid "Japanese Report (jreport)"
10911 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10912
10913 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10914 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10915 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10916
10917 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10918 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10919 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10920
10921 #: lib/layouts/jss.layout:3
10922 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10923 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10924
10925 #: lib/layouts/jss.layout:107
10926 msgid "Plain Keywords"
10927 msgstr "Prosté Heslá"
10928
10929 #: lib/layouts/jss.layout:110
10930 msgid "Plain Keywords:"
10931 msgstr "Prosté Heslá:"
10932
10933 #: lib/layouts/jss.layout:113
10934 msgid "Plain Title"
10935 msgstr "Prostý Titul"
10936
10937 #: lib/layouts/jss.layout:116
10938 msgid "Plain Title:"
10939 msgstr "Prostý Titul:"
10940
10941 #: lib/layouts/jss.layout:122
10942 msgid "Short Title:"
10943 msgstr "Krátky Titul:"
10944
10945 #: lib/layouts/jss.layout:125
10946 msgid "Plain Author"
10947 msgstr "Prostý Autor"
10948
10949 #: lib/layouts/jss.layout:128
10950 msgid "Plain Author:"
10951 msgstr "Prostý Autor:"
10952
10953 #: lib/layouts/jss.layout:131
10954 msgid "Pkg"
10955 msgstr "Pkg"
10956
10957 #: lib/layouts/jss.layout:133
10958 msgid "pkg"
10959 msgstr "pkg"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:156
10962 msgid "Proglang"
10963 msgstr "Proglang"
10964
10965 #: lib/layouts/jss.layout:158
10966 msgid "proglang"
10967 msgstr "proglang"
10968
10969 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10970 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10973 msgid "Code"
10974 msgstr "Kód"
10975
10976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10977 msgid "code"
10978 msgstr "kód"
10979
10980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10981 msgid "Code Chunk"
10982 msgstr "Odrezok Kódu"
10983
10984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10985 msgid "Code Input"
10986 msgstr "Vstupný Kód"
10987
10988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10989 msgid "Code Output"
10990 msgstr "Výstupný Kód"
10991
10992 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10993 msgid "Kluwer"
10994 msgstr "Kluwer"
10995
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10997 msgid "AddressForOffprints"
10998 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10999
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11001 msgid "Address for Offprints:"
11002 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11003
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11005 msgid "RunningTitle"
11006 msgstr "StĺpecNadpis"
11007
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11009 msgid "Running title:"
11010 msgstr "titul v hlavičke:"
11011
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11013 msgid "RunningAuthor"
11014 msgstr "StĺpecAutor"
11015
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11017 msgid "Running author:"
11018 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11019
11020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11022 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11023
11024 #: lib/layouts/letter.layout:3
11025 msgid "Letter (Standard Class)"
11026 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11027
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11029 msgid "French Letter (lettre)"
11030 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11031
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11033 msgid "NoTelephone"
11034 msgstr "BezTelefónu"
11035
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11038 msgid "NoFax"
11039 msgstr "BezFaxu"
11040
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11043 msgid "NoPlace"
11044 msgstr "Bez Miesta"
11045
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11048 msgid "NoDate"
11049 msgstr "Bez Dátumu"
11050
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11052 msgid "Post Scriptum"
11053 msgstr "Postskriptum"
11054
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11056 msgid "EndOfMessage"
11057 msgstr "KoniecSprávy"
11058
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11060 msgid "EndOfFile"
11061 msgstr "KoniecSúboru"
11062
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11068 msgid "Headings"
11069 msgstr "Záhlavie"
11070
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11072 msgid "City:"
11073 msgstr "Mesto:"
11074
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11076 msgid "Office:"
11077 msgstr "Úrad:"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11080 msgid "Tel:"
11081 msgstr "Tel:"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11084 msgid "NoTel"
11085 msgstr "Bez Telefónu"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11088 msgid "EndOfMessage."
11089 msgstr "KoniecSprávy."
11090
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11092 msgid "EndOfFile."
11093 msgstr "KoniecSúboru."
11094
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11096 msgid "P.S.:"
11097 msgstr "P.S.:"
11098
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11101 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11102
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11108 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11109 msgid "Chapter"
11110 msgstr "Kapitola"
11111
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11113 msgid "Running LaTeX Title"
11114 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11115
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11117 msgid "TOC Title"
11118 msgstr "Obsah Titul"
11119
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11121 msgid "TOC Title:"
11122 msgstr "Obsah Titul:"
11123
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11125 msgid "Author Running"
11126 msgstr "Stĺpec autor"
11127
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11129 msgid "Author Running:"
11130 msgstr "Stĺpec autor:"
11131
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11133 msgid "TOC Author"
11134 msgstr "Obsah Autor"
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11137 msgid "TOC Author:"
11138 msgstr "Obsah Autor:"
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11141 msgid "Case #."
11142 msgstr "Prípad #."
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11146 msgid "Claim."
11147 msgstr "Nárok."
11148
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11150 msgid "Conjecture #."
11151 msgstr "Hypotéza #."
11152
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11154 msgid "Example #."
11155 msgstr "Príklad #."
11156
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11158 msgid "Exercise #."
11159 msgstr "Úloha #."
11160
11161 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11162 msgid "Note #."
11163 msgstr "Poznámka #."
11164
11165 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11166 msgid "Problem #."
11167 msgstr "Problém #."
11168
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11172 msgid "Property"
11173 msgstr "Vlastnosť"
11174
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11176 msgid "Property #."
11177 msgstr "Vlastnosť #."
11178
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11180 msgid "Question #."
11181 msgstr "Otázka #."
11182
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11184 msgid "Remark #."
11185 msgstr "Pripomienka #."
11186
11187 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11188 msgid "Solution #."
11189 msgstr "Riešenie #."
11190
11191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11192 msgid "TUGboat"
11193 msgstr "TUGboat"
11194
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11196 msgid "Memoir"
11197 msgstr "Memoir"
11198
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11204 msgid "Short Title (TOC)|S"
11205 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11215 msgid "Short Title (Header)"
11216 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11217
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11219 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11224 msgid "Chapter*"
11225 msgstr "Kapitola*"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11232 msgid "The section as it appears in the running headers"
11233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11240 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11244 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11252 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11256 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11260 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11264 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11268 msgid "Chapterprecis"
11269 msgstr "KapitolaSúhrn"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11272 msgid "Epigraph"
11273 msgstr "Epigraf"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11276 msgid "Epigraph Source|S"
11277 msgstr "Epigraf Zdroj"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11280 msgid "Source"
11281 msgstr "Zdroj"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11284 msgid "The source/author of this epigraph"
11285 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11288 msgid "Poemtitle"
11289 msgstr "TitulBásne"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11292 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11293 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11296 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11297 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11300 msgid "Poemtitle*"
11301 msgstr "TitulBásne*"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11304 msgid "Legend"
11305 msgstr "Legenda"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11308 msgid "Modern CV"
11309 msgstr "Modern CV"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11312 msgid "CVStyle"
11313 msgstr "CVŠtýl"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11316 msgid "CV Style:"
11317 msgstr "CV Štýl:"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11320 msgid "Style Options"
11321 msgstr "Voľby pre Štýl"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11324 msgid "Options for the CV style"
11325 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11328 msgid "CVColor"
11329 msgstr "CVFarba"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11332 msgid "CV Color Scheme:"
11333 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11336 msgid "CVIcons"
11337 msgstr "CVIcons"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11340 msgid "CV Icon Set:"
11341 msgstr "Sada CV Ikon:"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11344 msgid "CVColumnWidth"
11345 msgstr "CVColumnWidth"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11348 msgid "Column Width:"
11349 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11352 msgid "PDF Page Mode"
11353 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11356 msgid "PDF Page Mode:"
11357 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11360 msgid "First name"
11361 msgstr "Krstné meno"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11364 msgid "FirstName"
11365 msgstr "KrstnéMeno"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11368 msgid "FamilyName"
11369 msgstr "Priezvisko"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11372 msgid "Family Name:"
11373 msgstr "Priezvisko:"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11376 msgid "Line 1"
11377 msgstr "Riadok 1"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11380 msgid "Optional address line"
11381 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11384 msgid "Line 2"
11385 msgstr "Riadok 2"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11388 msgid "Phone Type"
11389 msgstr "Typ Telefónu"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11392 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11393 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11396 msgid "Social"
11397 msgstr "Social"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11400 msgid "Social:"
11401 msgstr "Soc. sieť:"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11404 msgid "Name of the social network"
11405 msgstr "Názov sociálnej siete"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11408 msgid "ExtraInfo"
11409 msgstr "ExtraInfo"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11412 msgid "Extra Info:"
11413 msgstr "Prídavná informácia:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11416 msgid "Photo:"
11417 msgstr "Fotografia:"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11420 msgid "Height the photo is resized to"
11421 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11424 msgid "Thickness"
11425 msgstr "Hrúbka"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11428 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11429 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11432 msgid "EmptySection"
11433 msgstr "PrázdnaSekcia"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11436 msgid "Empty Section"
11437 msgstr "Prázdna Sekcia"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11440 msgid "CloseSection"
11441 msgstr "ZavriSekciu"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11444 msgid "Columns:"
11445 msgstr "Stĺpce:"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11448 msgid "Optional width"
11449 msgstr "Voliteľná šírka"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11452 msgid "Header"
11453 msgstr "Hlavička"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11456 msgid "Header content"
11457 msgstr "Obsah hlavičky"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11460 msgid "Entry"
11461 msgstr "Záznam"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11464 msgid "Time"
11465 msgstr "Čas"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11468 msgid "What?"
11469 msgstr "Čo?"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11472 msgid "Entry:"
11473 msgstr "Záznam:"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11476 msgid "ItemWithComment"
11477 msgstr "PrvokSKomentárom"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11480 msgid "Item with Comment:"
11481 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11484 msgid "Text"
11485 msgstr "Text"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11488 msgid "ListItem"
11489 msgstr "ZáznamVListine"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11492 msgid "List Item:"
11493 msgstr "Záznam v listine:"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11496 msgid "DoubleItem"
11497 msgstr "Dvojitá položka"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11500 msgid "Double Item:"
11501 msgstr "Dvojitá položka:"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11504 msgid "Left Summary"
11505 msgstr "Ľavý Súhrn"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11508 msgid "Left summary"
11509 msgstr "Ľavý súhrn"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11512 msgid "Left Text"
11513 msgstr "Ľavý Text"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11516 msgid "Left text"
11517 msgstr "Ľavý text"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11520 msgid "Right Summary"
11521 msgstr "Pravý Súhrn"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11524 msgid "Right summary"
11525 msgstr "Pravý súhrn"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11528 msgid "DoubleListItem"
11529 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11532 msgid "Double List Item:"
11533 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11536 msgid "First Item"
11537 msgstr "Prvý Záznam"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11540 msgid "First item"
11541 msgstr "Prvý záznam"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11544 msgid "Computer"
11545 msgstr "Počítač"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11548 msgid "MakeCVtitle"
11549 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11552 msgid "Make CV Title"
11553 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11556 msgid "MakeLetterTitle"
11557 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11560 msgid "Make Letter Title"
11561 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11564 msgid "MakeLetterClosing"
11565 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11568 msgid "Close Letter"
11569 msgstr "Záver listu"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11572 msgid "Recipient"
11573 msgstr "Príjemca"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11576 msgid "Company Name"
11577 msgstr "Meno Firmy"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11580 msgid "Company name"
11581 msgstr "Meno firmy"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11584 msgid "Enclosing"
11585 msgstr "Príloha"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11588 msgid "Alternative Name"
11589 msgstr "Alternatívne Meno"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11592 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11593 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11596 msgid "Enclosing:"
11597 msgstr "Príloha:"
11598
11599 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11600 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11601 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11602
11603 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11604 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11605 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11606
11607 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11608 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11609 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11610
11611 #: lib/layouts/paper.layout:3
11612 msgid "Paper (Standard Class)"
11613 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11614
11615 #: lib/layouts/paper.layout:152
11616 msgid "SubTitle"
11617 msgstr "PodTitul"
11618
11619 #: lib/layouts/paper.layout:164
11620 msgid "Institution"
11621 msgstr "Inštitúcia"
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11624 msgid "Powerdot"
11625 msgstr "Powerdot"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11629 msgid "TitleSlide"
11630 msgstr "TitulnáFólia"
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11634 msgid "Slides"
11635 msgstr "Fólie"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11638 msgid "    "
11639 msgstr "    "
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11642 msgid "Slide Option"
11643 msgstr "Voľba Fólia"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11646 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11647 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11650 msgid "EndSlide"
11651 msgstr "KoniecFólie"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11654 msgid "~=~"
11655 msgstr "~=~"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11658 msgid "WideSlide"
11659 msgstr "ŠirokáFólia"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11662 msgid "EmptySlide"
11663 msgstr "PrázdnaFólia"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11666 msgid "Empty slide:"
11667 msgstr "Prázdna fólia:"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11670 msgid "\\arabic{section}"
11671 msgstr "\\arabic{section}"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11674 msgid "Section Option"
11675 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11678 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11679 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11682 msgid "Itemize Type"
11683 msgstr "Typ Položky"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11686 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11687 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11690 #: lib/layouts/paralist.module:29
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Parametre pre položky"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11698 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11701 msgid "ItemizeType1"
11702 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11703
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11705 msgid "Enumerate Type"
11706 msgstr "Typ číslovania"
11707
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11709 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11710 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11713 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11714 msgid "Enumerate Options"
11715 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11718 msgid "EnumerateType1"
11719 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11722 msgid "Twocolumn"
11723 msgstr "DvaStĺpce"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11726 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11727 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11730 msgid "Left Column"
11731 msgstr "ľavý Stĺpec"
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11734 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11735 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11739 msgid "List of Algorithms"
11740 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11743 msgid "Onslide"
11744 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11747 msgid "On Slides"
11748 msgstr "Na fóliách"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11751 msgid "Overlay Specification|S"
11752 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11755 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11756 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11759 msgid "Onslide+"
11760 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11761
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11763 msgid "Onslide*"
11764 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11765
11766 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11767 msgid "Recipe Book"
11768 msgstr "Receptár"
11769
11770 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11771 msgid "\\thechapter"
11772 msgstr "\\thechapter"
11773
11774 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11775 msgid "Recipe"
11776 msgstr "Recept"
11777
11778 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11779 msgid "Recipe:"
11780 msgstr "Recept:"
11781
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11783 msgid "Ingredients"
11784 msgstr "Prísady"
11785
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11787 msgid "Ingredients Header"
11788 msgstr "Hlavička Prísady"
11789
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11791 msgid "Specify an optional ingredients header"
11792 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11793
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11795 msgid "Ingredients:"
11796 msgstr "Prísady:"
11797
11798 #: lib/layouts/report.layout:3
11799 msgid "Report (Standard Class)"
11800 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11803 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11804 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11807 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11808 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11811 msgid "Affiliation (alternate)"
11812 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11815 msgid "Affiliation (alternate):"
11816 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11817
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11819 msgid "Alternate Affiliation Option"
11820 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11823 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11824 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11827 msgid "Affiliation (none)"
11828 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11831 msgid "No affiliation"
11832 msgstr "Bez príslušenstva"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11835 msgid "Electronic Address:"
11836 msgstr "Elektronická adresa:"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11839 msgid "Electronic Address Option|s"
11840 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11843 msgid "Optional argument to the email command"
11844 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11847 msgid "Author URL Option"
11848 msgstr "Voľba URL Autora"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11851 msgid "Optional argument to the homepage command"
11852 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11855 msgid "Collaboration"
11856 msgstr "Spolupráca"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11859 msgid "Collaboration:"
11860 msgstr "Spolupráca:"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11863 msgid "Preprint"
11864 msgstr "Predtlač"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11867 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11868 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11871 msgid "acknowledgments"
11872 msgstr "poďakovania"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11875 msgid "Ruled Table"
11876 msgstr "Pevná Tabuľka"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11880 msgid "Specials"
11881 msgstr "Špeciálne"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11884 msgid "Turn Page"
11885 msgstr "Obrátiť Stránku"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11888 msgid "Wide Text"
11889 msgstr "Široký Text"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11892 msgid "Video"
11893 msgstr "Video"
11894
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11896 msgid "List of Videos"
11897 msgstr "Zoznam Videí"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11900 msgid "Float Link"
11901 msgstr "Plávajúci odkaz"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11904 msgid "Float link"
11905 msgstr "Plávajúci odkaz"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11908 msgid "lowercase text"
11909 msgstr "text v malých písmenách"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11912 msgid "Online cite"
11913 msgstr "Online citovať"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11916 msgid "online cite"
11917 msgstr "online citovať"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11920 msgid "Text behind"
11921 msgstr "Text za"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11924 msgid "text behind the cite"
11925 msgstr "Text za citovaním"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11928 msgid "REVTeX (V. 4)"
11929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11932 msgid "AltAffiliation"
11933 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11936 msgid "Thanks:"
11937 msgstr "Vďaka:"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11940 msgid "PACS number:"
11941 msgstr "PACS-číslo:"
11942
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11944 msgid "SciPoster"
11945 msgstr "Sci-plagát"
11946
11947 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11948 msgid "Conference"
11949 msgstr "Konferencia"
11950
11951 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11952 msgid "LeftLogo"
11953 msgstr "ĽavéLogo"
11954
11955 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11956 msgid "Left logo:"
11957 msgstr "Ľavé logo:"
11958
11959 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11960 msgid "Logo Size"
11961 msgstr "Veľkosť Loga"
11962
11963 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11964 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11965 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11966
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11968 msgid "RightLogo"
11969 msgstr "PravéLogo"
11970
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11972 msgid "Right logo:"
11973 msgstr "Pravé logo:"
11974
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11976 msgid "Caption Width"
11977 msgstr "Šírka Popisu"
11978
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11980 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11981 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11982
11983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Article"
11985 msgstr "KOMA-Script Článok"
11986
11987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11989 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11990
11991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11992 msgid "KOMA-Script Book"
11993 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11994
11995 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11996 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11997 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11998
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12002
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12006 msgid "Labeling"
12007 msgstr "Etiketovanie"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12010 msgid "L"
12011 msgstr "L"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12014 msgid "O"
12015 msgstr "O"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12018 msgid "Encl"
12019 msgstr "Prílohy"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12022 msgid "Place:"
12023 msgstr "Miesto:"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12026 msgid "Specialmail"
12027 msgstr "Zvláštna pošta"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12030 msgid "Specialmail:"
12031 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12034 msgid "Title:"
12035 msgstr "Titul:"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12038 msgid "Yourref"
12039 msgstr "Vaše číslo"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12042 msgid "Yourmail"
12043 msgstr "Váš list"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12046 msgid "Your letter of:"
12047 msgstr "Váš dopis od:"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12050 msgid "Myref"
12051 msgstr "Moje číslo"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12054 msgid "Customer"
12055 msgstr "Zákazník"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12058 msgid "Customer no.:"
12059 msgstr "Zákazník č.:"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12062 msgid "Invoice"
12063 msgstr "Účet"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12066 msgid "Invoice no.:"
12067 msgstr "Účet č.:"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12071 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12074 msgid "NextAddress"
12075 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12078 msgid "Next Address:"
12079 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12082 msgid "Sender Name:"
12083 msgstr "Meno odosielateľa:"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12086 msgid "Sender Phone:"
12087 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12090 msgid "Sender Fax:"
12091 msgstr "Fax odosielateľa:"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12094 msgid "Sender E-Mail:"
12095 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12098 msgid "Sender URL:"
12099 msgstr "URL odosielateľa:"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12102 msgid "Logo"
12103 msgstr "Logo"
12104
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12106 msgid "Logo:"
12107 msgstr "Logo:"
12108
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12110 msgid "EndLetter"
12111 msgstr "KoniecDopisu"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12114 msgid "End of letter"
12115 msgstr "Koniec dopisu"
12116
12117 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12118 msgid "KOMA-Script Report"
12119 msgstr "KOMA-Script referát"
12120
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12122 msgid "Seminar"
12123 msgstr "Seminar"
12124
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12126 msgid "LandscapeSlide"
12127 msgstr "FóliaNaŠírku"
12128
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12130 msgid "Landscape Slide"
12131 msgstr "Fólia na Šírku"
12132
12133 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12134 msgid "PortraitSlide"
12135 msgstr "FóliaNaVýšku"
12136
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12138 msgid "Portrait Slide"
12139 msgstr "Fólia na Výšku"
12140
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12142 msgid "SlideHeading"
12143 msgstr "NadpisFólie"
12144
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12146 msgid "SlideSubHeading"
12147 msgstr "PodnadpisFólie"
12148
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12150 msgid "ListOfSlides"
12151 msgstr "ZoznamFólií"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12154 msgid "List of Slides"
12155 msgstr "Zoznam Fólií"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12158 msgid "SlideContents"
12159 msgstr "ObsahFólie"
12160
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12162 msgid "Slide Contents"
12163 msgstr "Obsah Fólie"
12164
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12166 msgid "ProgressContents"
12167 msgstr "ObsahPokroku"
12168
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12170 msgid "Progress Contents"
12171 msgstr "Obsah Pokroku"
12172
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12174 msgid "Landscape Slide:"
12175 msgstr "Fólia na šírku:"
12176
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12178 msgid "Portrait Slide:"
12179 msgstr "Fólia na výšku:"
12180
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12182 msgid "Slide*"
12183 msgstr "Fólia*"
12184
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12186 msgid "List/TOC"
12187 msgstr "Listina/Obsah"
12188
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12190 msgid "[List Of Slides]"
12191 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12194 msgid "[Slide Contents]"
12195 msgstr "[Obsah fólie]"
12196
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12198 msgid "[Progress Contents]"
12199 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12200
12201 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12202 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12203 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12204
12205 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12207 msgid "Conjecture*"
12208 msgstr "Hypotéza*"
12209
12210 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12213 msgid "Algorithm*"
12214 msgstr "Algoritmus*"
12215
12216 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12217 msgid "AMS"
12218 msgstr "AMS"
12219
12220 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12221 msgid "The title as it appears in the running headers"
12222 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12223
12224 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12225 msgid "Subjectclass"
12226 msgstr "TematickáOblasť"
12227
12228 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12229 msgid "AMS subject classifications:"
12230 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12231
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12233 msgid "ACM SIGPLAN"
12234 msgstr "ACM SIGPLAN"
12235
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12237 msgid "Name of the conference"
12238 msgstr "Meno konferencie"
12239
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12241 msgid "Conference:"
12242 msgstr "Konferencia:"
12243
12244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12245 msgid "CopyrightYear"
12246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12247
12248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12249 msgid "Copyright year:"
12250 msgstr "Autorské práva rok:"
12251
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12253 msgid "Copyrightdata"
12254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12255
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12257 msgid "Copyright data:"
12258 msgstr "Autorské práva dáta:"
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12261 msgid "TitleBanner"
12262 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12265 msgid "Title banner:"
12266 msgstr "Titul záhlavia:"
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12269 msgid "PreprintFooter"
12270 msgstr "PredtlačPäty"
12271
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12273 msgid "Preprint footer:"
12274 msgstr "Predtlač päta:"
12275
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12277 msgid "Digital Object Identifier:"
12278 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12281 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12282 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12285 msgid "Terms"
12286 msgstr "Pojmy"
12287
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12289 msgid "Terms:"
12290 msgstr "Pojmy:"
12291
12292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12293 msgid "Simple CV"
12294 msgstr "Simple CV"
12295
12296 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12297 msgid "Topic"
12298 msgstr "Námet"
12299
12300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12302 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12303
12304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12305 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12306 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12307
12308 #: lib/layouts/slides.layout:107
12309 msgid "New Slide:"
12310 msgstr "Nová Fólia:"
12311
12312 #: lib/layouts/slides.layout:129
12313 msgid "Overlay"
12314 msgstr "Prekrytie"
12315
12316 #: lib/layouts/slides.layout:144
12317 msgid "New Overlay:"
12318 msgstr "Nové Prekrytie:"
12319
12320 #: lib/layouts/slides.layout:184
12321 msgid "New Note:"
12322 msgstr "Nová poznámka:"
12323
12324 #: lib/layouts/slides.layout:209
12325 msgid "InvisibleText"
12326 msgstr "Neviditeľný text"
12327
12328 #: lib/layouts/slides.layout:216
12329 msgid "<Invisible Text Follows>"
12330 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12331
12332 #: lib/layouts/slides.layout:233
12333 msgid "VisibleText"
12334 msgstr "Viditeľný text"
12335
12336 #: lib/layouts/slides.layout:240
12337 msgid "<Visible Text Follows>"
12338 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12339
12340 #: lib/layouts/spie.layout:3
12341 msgid "SPIE Proceedings"
12342 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12343
12344 #: lib/layouts/spie.layout:56
12345 msgid "Authorinfo"
12346 msgstr "Autori-Info"
12347
12348 #: lib/layouts/spie.layout:68
12349 msgid "Authorinfo:"
12350 msgstr "Autori-Info:"
12351
12352 #: lib/layouts/spie.layout:96
12353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12354 msgstr "POĎAKOVANIA"
12355
12356 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12357 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12358 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12359
12360 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12361 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12362 msgid "Headnote"
12363 msgstr "Hlavičková poznámka"
12364
12365 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12366 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12367 msgid "Headnote (optional):"
12368 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12369
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12371 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12372 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12373 msgid "thanks"
12374 msgstr "vďaka"
12375
12376 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12377 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12378 msgid "Inst"
12379 msgstr "Inšt"
12380
12381 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12382 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12383 msgid "Institute #"
12384 msgstr "Inštitút #"
12385
12386 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12389 msgid "Dedication"
12390 msgstr "Venovanie"
12391
12392 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12393 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12394 msgid "Dedication:"
12395 msgstr "Venovanie:"
12396
12397 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12398 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12399 msgid "Corr Author:"
12400 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12401
12402 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12403 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12404 msgid "Offprints"
12405 msgstr "Odtlačky"
12406
12407 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12408 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12409 msgid "Offprints:"
12410 msgstr "Odtlačky:"
12411
12412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12413 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12414 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12415
12416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12417 msgid "Subclass"
12418 msgstr "Podtrieda"
12419
12420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12421 msgid "Mathematics Subject Classification"
12422 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12423
12424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12425 msgid "CRSC"
12426 msgstr "CRSC"
12427
12428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12429 msgid "CR Subject Classification"
12430 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12431
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12433 msgid "Solution \\thesolution"
12434 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12435
12436 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12437 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12438 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12439
12440 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12441 msgid "Springer SV Mono"
12442 msgstr "Springer SV Mono"
12443
12444 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12445 msgid "Proof(QED)"
12446 msgstr "Dôkaz(QED)"
12447
12448 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12449 msgid "Proof(smartQED)"
12450 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12451
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12453 msgid "Springer SV Mult"
12454 msgstr "Springer SV Mult"
12455
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12457 msgid "Title*"
12458 msgstr "Titul*"
12459
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12461 msgid "Title*: "
12462 msgstr "Titul*: "
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12465 msgid "Contributors"
12466 msgstr "Prispievatelia"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12469 msgid "List of Contributors"
12470 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12473 msgid "Contributor List"
12474 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12483 msgid "For editors"
12484 msgstr "Pre vydavateľov"
12485
12486 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12487 msgid "PartBacktext"
12488 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12489
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12491 msgid "Running Chapter"
12492 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12493
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12495 msgid "ChapAuthor"
12496 msgstr "KapAutor"
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12499 msgid "ChapSubtitle"
12500 msgstr "KapPodtitul"
12501
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12503 msgid "extrachap"
12504 msgstr "extrakap"
12505
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12507 msgid "Extrachap"
12508 msgstr "Extrakap"
12509
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12512 msgid "Foreword"
12513 msgstr "Predhovor"
12514
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12517 msgid "Preface"
12518 msgstr "Predslov"
12519
12520 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12521 msgid "ChapMotto"
12522 msgstr "KapMotto"
12523
12524 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12526 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12527
12528 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12529 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12530 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12531
12532 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12533 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12534 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12535
12536 #: lib/layouts/treport.layout:3
12537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12538 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12539
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12541 msgid "Tufte Book"
12542 msgstr "Tufte Kniha"
12543
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12545 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12546 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12547 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12548
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12550 msgid "Sidenote"
12551 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12552
12553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12554 msgid "sidenote"
12555 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12556
12557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12558 msgid "Marginnote"
12559 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12560
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12562 msgid "marginnote"
12563 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12564
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12566 msgid "NewThought"
12567 msgstr "Nová Úvaha"
12568
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12570 msgid "new thought"
12571 msgstr "nová úvaha"
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12574 msgid "AllCaps"
12575 msgstr "Verzálky"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12578 msgid "allcaps"
12579 msgstr "verzálky"
12580
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12582 msgid "SmallCaps"
12583 msgstr "Kapitálky"
12584
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12586 msgid "smallcaps"
12587 msgstr "kapitálky"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12590 msgid "Full Width"
12591 msgstr "Celá Šírka"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12594 msgid "MarginTable"
12595 msgstr "Okrajná tabuľka"
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12598 msgid "MarginFigure"
12599 msgstr "OkrajnýObrázok"
12600
12601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12602 msgid "Tufte Handout"
12603 msgstr "Tufte Handout"
12604
12605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12606 msgid "Handouts"
12607 msgstr "Letáky"
12608
12609 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12610 msgid "email:"
12611 msgstr "e-mail:"
12612
12613 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12615 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12616
12617 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12618 msgid "General terms:"
12619 msgstr "Obecné pojmy:"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12623 msgid "Firstname"
12624 msgstr "KrstnéMeno"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12627 msgid "Fname"
12628 msgstr "Kmeno"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12633 msgid "Literal"
12634 msgstr "Doslovné"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12638 msgid "Emph"
12639 msgstr "Dôraz"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12642 msgid "Abbrev"
12643 msgstr "Skratka"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12647 msgid "Citation-number"
12648 msgstr "ČísloCitácie"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12651 msgid "Day"
12652 msgstr "Deň"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12655 msgid "Month"
12656 msgstr "Mesiac"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12659 msgid "Year"
12660 msgstr "Rok"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12663 msgid "Issue-number"
12664 msgstr "Číslo vydania"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12667 msgid "Issue-day"
12668 msgstr "Deň vydania"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12671 msgid "Issue-months"
12672 msgstr "Mesiac vydania"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12675 msgid "Subsubparagraph"
12676 msgstr "Podpododstavec"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12679 msgid "-- Header --"
12680 msgstr "--Hlavička--"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12683 msgid "Special-section"
12684 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12687 msgid "Special-section:"
12688 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12691 msgid "AGU-journal"
12692 msgstr "AGU-žurnál"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12695 msgid "AGU-journal:"
12696 msgstr "AGU-žurnál:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12699 msgid "Citation-number:"
12700 msgstr "Číslo citácie:"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12703 msgid "AGU-volume"
12704 msgstr "AGU-diel"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12707 msgid "AGU-volume:"
12708 msgstr "AGU-diel:"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12711 msgid "AGU-issue"
12712 msgstr "AGU-vydanie"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12715 msgid "AGU-issue:"
12716 msgstr "AGU-vydanie:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12719 msgid "Copyright:"
12720 msgstr "Autorské práva:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12723 msgid "Index-terms"
12724 msgstr "Pojmy indexu"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12727 msgid "Index-terms..."
12728 msgstr "Pojmy indexu…"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12731 msgid "Index-term"
12732 msgstr "Pojem indexu"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12735 msgid "Index-term:"
12736 msgstr "Pojem indexu:"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12739 msgid "Cross-term"
12740 msgstr "Krížny pojem"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12743 msgid "Cross-term:"
12744 msgstr "Krížny pojem:"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12747 msgid "Supplementary"
12748 msgstr "Dodatkové"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12751 msgid "Supplementary..."
12752 msgstr "Dodatkové…"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12755 msgid "Supp-note"
12756 msgstr "Dodatočná poznámka"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12759 msgid "Sup-mat-note:"
12760 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12763 msgid "Cite-other"
12764 msgstr "Citát (iný)"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12767 msgid "Cite-other:"
12768 msgstr "Citát (iný):"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12771 msgid "Revised:"
12772 msgstr "Revidované:"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12775 msgid "Ident-line"
12776 msgstr "Identifikačný riadok"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12779 msgid "Ident-line:"
12780 msgstr "Identifikačný riadok:"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12783 msgid "Runhead"
12784 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12787 msgid "Runhead:"
12788 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12791 msgid "Published-online:"
12792 msgstr "Vydané-online:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12795 msgid "Citation"
12796 msgstr "Citácia"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12799 msgid "Citation:"
12800 msgstr "Citácia:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12803 msgid "Posting-order"
12804 msgstr "PoradieOdoslania"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12807 msgid "Posting-order:"
12808 msgstr "Poradie odoslania:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12811 msgid "AGU-pages"
12812 msgstr "AGU-stránky"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12815 msgid "AGU-pages:"
12816 msgstr "AGU-stránky:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12819 msgid "Words"
12820 msgstr "Slová"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12823 msgid "Words:"
12824 msgstr "Slová:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12827 msgid "Figures"
12828 msgstr "Obrázky"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12831 msgid "Figures:"
12832 msgstr "Obrázky:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12835 msgid "Tables"
12836 msgstr "Tabuľky"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12839 msgid "Tables:"
12840 msgstr "Tabuľky:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12843 msgid "Datasets"
12844 msgstr "SkupinaDát"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12847 msgid "Datasets:"
12848 msgstr "Skupina dát:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12851 msgid "ISSN"
12852 msgstr "ISSN"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12855 msgid "CODEN"
12856 msgstr "CODEN"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12859 msgid "SS-Code"
12860 msgstr "SS-Kód"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12863 msgid "SS-Title"
12864 msgstr "SS-Titul"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12867 msgid "CCC-Code"
12868 msgstr "CCC-Kód"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12871 msgid "Dscr"
12872 msgstr "Opis"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12875 msgid "Orgdiv"
12876 msgstr "Orgdiv"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12879 msgid "Orgname"
12880 msgstr "Orgname"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12883 msgid "Postcode"
12884 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12885
12886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12888 msgid "Paragraph*"
12889 msgstr "Odstavec*"
12890
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12892 msgid "CCC"
12893 msgstr "CCC"
12894
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12896 msgid "CCC code:"
12897 msgstr "CCC Kód:"
12898
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12900 msgid "PaperId"
12901 msgstr "Paper-Id"
12902
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12904 msgid "Paper Id:"
12905 msgstr "Paper Id:"
12906
12907 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12908 msgid "AuthorAddr"
12909 msgstr "AutorovaAdresa"
12910
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12912 msgid "Author Address:"
12913 msgstr "Autorova Adresa:"
12914
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12916 msgid "SlugComment"
12917 msgstr "TlačováPoznámka"
12918
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12920 msgid "Slug Comment:"
12921 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12922
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12924 msgid "Plate"
12925 msgstr "Vyobrazenie"
12926
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12928 msgid "Planotable"
12929 msgstr "Plano-tabuľka"
12930
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12932 msgid "table"
12933 msgstr "Tabuľka"
12934
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12937 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12938
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Súčasná Adresa"
12942
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Súčasná adresa:"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "E-mail adresa:"
12950
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Heslá a zvraty:"
12954
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12956 msgid "Dedicatory"
12957 msgstr "Venovanie"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12960 msgid "Translator"
12961 msgstr "Prekladateľ"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Prekladateľ:"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12972 msgid "Directory"
12973 msgstr "Adresár"
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12976 msgid "KeyCombo"
12977 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12978
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12980 msgid "KeyCap"
12981 msgstr "VeľkéKlávesy"
12982
12983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12984 msgid "GuiMenu"
12985 msgstr "GuiMenu"
12986
12987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12988 msgid "GuiMenuItem"
12989 msgstr "Položka v GuiMenu"
12990
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12992 msgid "GuiButton"
12993 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12996 msgid "MenuChoice"
12997 msgstr "MenuVýber"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13000 msgid "SGML"
13001 msgstr "SGML"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "Pododstavec*"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13008 msgid "Authorgroup"
13009 msgstr "SkupinaAutorov"
13010
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13012 msgid "RevisionHistory"
13013 msgstr "RevíznaHistória"
13014
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13016 msgid "Revision History"
13017 msgstr "Revízna História"
13018
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13020 msgid "Revision"
13021 msgstr "Revízia"
13022
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "RevíznaPripomienka"
13026
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13028 msgid "Chunk ##"
13029 msgstr "Odrezok ##"
13030
13031 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13032 msgid "Literate programming"
13033 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13034
13035 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13036 msgid "Chunk"
13037 msgstr "Odrezok"
13038
13039 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13040 msgid "\\arabic{chapter}"
13041 msgstr "\\arabic{chapter}"
13042
13043 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13044 msgid "\\Alph{chapter}"
13045 msgstr "\\Alph{chapter}"
13046
13047 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13048 msgid "\\arabic{footnote}"
13049 msgstr "\\arabic{footnote}"
13050
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13052 msgid "\\Roman{section}."
13053 msgstr "\\Roman{section}."
13054
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13056 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13057 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13058
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13060 msgid "\\Alph{subsection}."
13061 msgstr "\\Alph{subsection}."
13062
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13064 msgid "\\arabic{subsection}."
13065 msgstr "\\arabic{subsection}."
13066
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13068 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13069 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13072 msgid "\\alph{subsubsection}."
13073 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13076 msgid "\\alph{paragraph}."
13077 msgstr "\\alph{paragraph}."
13078
13079 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13080 msgid "\\alph{enumii})"
13081 msgstr "\\alph{enumii})"
13082
13083 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13084 msgid "Addpart"
13085 msgstr "Časť (zoznam)"
13086
13087 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13088 msgid "Addchap"
13089 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13090
13091 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13092 msgid "Addsec"
13093 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13094
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13096 msgid "Addchap*"
13097 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13098
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13100 msgid "Addsec*"
13101 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13102
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13104 msgid "Minisec"
13105 msgstr "Minisekcia"
13106
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13108 msgid "Publishers"
13109 msgstr "Vydavatelia"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13112 msgid "Titlehead"
13113 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13114
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13116 msgid "Uppertitleback"
13117 msgstr "HornýTitulVzadu"
13118
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13120 msgid "Lowertitleback"
13121 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13122
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13124 msgid "Extratitle"
13125 msgstr "Extra titulok"
13126
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13128 msgid "Above"
13129 msgstr "Nad"
13130
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13132 msgid "above"
13133 msgstr "nad"
13134
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13136 msgid "Below"
13137 msgstr "Pod"
13138
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13140 msgid "below"
13141 msgstr "pod"
13142
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13144 msgid "Dictum"
13145 msgstr "Výrok"
13146
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13148 msgid "Dictum Author"
13149 msgstr "Autor výroku"
13150
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13152 msgid "The author of this dictum"
13153 msgstr "Autor tohto výroku"
13154
13155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13156 msgid "UNDEFINED"
13157 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13158
13159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13160 msgid "pp."
13161 msgstr "str."
13162
13163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13164 msgid "ed."
13165 msgstr "vyd."
13166
13167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13168 msgid "eds."
13169 msgstr "eds."
13170
13171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13172 msgid "vol."
13173 msgstr "diel"
13174
13175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13176 msgid "no."
13177 msgstr "č."
13178
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13180 msgid "in"
13181 msgstr "v"
13182
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13184 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13185 msgstr ", "
13186
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13188 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13189 msgstr ", a "
13190
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13192 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13193 msgstr " a "
13194
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13196 msgid "\\Roman{part}"
13197 msgstr "\\Roman{part}"
13198
13199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13200 msgid "Part \\Roman{part}"
13201 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13202
13203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13204 msgid "Chapter ##"
13205 msgstr "Kapitola ##"
13206
13207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13209 msgid "Section ##"
13210 msgstr "Sekcia ##"
13211
13212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13213 msgid "Paragraph ##"
13214 msgstr "Odstavec ##"
13215
13216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13217 msgid "\\arabic{enumi}."
13218 msgstr "\\arabic{enumi}."
13219
13220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13221 msgid "\\roman{enumiii}."
13222 msgstr "\\roman{enumiii}."
13223
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13225 msgid "\\Alph{enumiv}."
13226 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13227
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13229 msgid "Equation ##"
13230 msgstr "Rovnica ##"
13231
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13233 msgid "Footnote ##"
13234 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13235
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13237 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13238 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13239
13240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13241 msgid "Algorithms"
13242 msgstr "Algoritmy"
13243
13244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13245 msgid "margin"
13246 msgstr "okraje"
13247
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13249 msgid "foot"
13250 msgstr "päta"
13251
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13253 msgid "Greyedout"
13254 msgstr "Zosivelé"
13255
13256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13257 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13258 msgid "ERT"
13259 msgstr "ERT"
13260
13261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13262 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13263 msgstr "Zoznam Výpisov"
13264
13265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13266 msgid "Listings[[inset]]"
13267 msgstr "Nastavenie výpisov"
13268
13269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13270 msgid "Idx"
13271 msgstr "Heslo"
13272
13273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13274 msgid "Argument"
13275 msgstr "Argument"
13276
13277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13278 msgid "unlabelled"
13279 msgstr "beznávestné"
13280
13281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13282 msgid "Preview"
13283 msgstr "Náhľad"
13284
13285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13286 msgid "Verbatim*"
13287 msgstr "Doslovne*"
13288
13289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13290 msgid "Part \\thepart"
13291 msgstr "Časť \\thepart"
13292
13293 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13294 msgid "Chapter \\thechapter"
13295 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13296
13297 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13298 msgid "Appendix \\thechapter"
13299 msgstr "Príloha \\thechapter"
13300
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13302 msgid "Front Matter"
13303 msgstr "Vstupná Časť"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13306 msgid "--- Front Matter ---"
13307 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13308
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13310 msgid "Main Matter"
13311 msgstr "Hlavná Časť"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr "Záverečná Časť"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13326 msgid "Part Title"
13327 msgstr "Časť Titul"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13330 msgid "Title of this part"
13331 msgstr "Titul tejto časti"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13334 msgid "Run-in headings"
13335 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13338 msgid "Sub-run-in headings"
13339 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13342 msgid "Author data:"
13343 msgstr "Autor dáta:"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13346 msgid "TOC title:"
13347 msgstr "Obsah titul:"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13350 msgid "TOC author:"
13351 msgstr "Obsah autor:"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13354 msgid "Running Title"
13355 msgstr "Titul v Hlavičke"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13358 msgid "Running Author"
13359 msgstr "Autor v Hlavičke"
13360
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13362 msgid "Running chapter:"
13363 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13366 msgid "Running Section"
13367 msgstr "SekciaVHlavičke"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13370 msgid "Running section:"
13371 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13374 msgid "Abstract*"
13375 msgstr "Súhrn*"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13378 msgid "Abstract* (not printed)"
13379 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13382 msgid "Alternative name"
13383 msgstr "Alternatívne meno"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13386 msgid "Longest Description Label"
13387 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13390 msgid "Longest description label"
13391 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13394 msgid "Petit"
13395 msgstr "Petit"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13398 msgid "Svgraybox"
13399 msgstr "Sv šedý rámec"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13404 msgid "Definitions & Theorems"
13405 msgstr "Definície & Teorémy"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13409 msgid "Fact \\thefact."
13410 msgstr "Fakt \\thefact."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13414 msgid "Definition \\thedefinition."
13415 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13419 msgid "Example \\theexample."
13420 msgstr "Príklad \\theexample."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13424 msgid "Problem \\theproblem."
13425 msgstr "Problém \\theproblem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13429 msgid "Exercise \\theexercise."
13430 msgstr "Úloha \\theexercise."
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13433 msgid "Corollary \\thetheorem."
13434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13437 msgid "Lemma \\thetheorem."
13438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13441 msgid "Proposition \\thetheorem."
13442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13449 msgid "Fact \\thetheorem."
13450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13453 msgid "Definition \\thetheorem."
13454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13457 msgid "Example \\thetheorem."
13458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13461 msgid "Problem \\thetheorem."
13462 msgstr "Problém \\thetheorem."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13465 msgid "Exercise \\thetheorem."
13466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13469 msgid "Solution \\thetheorem."
13470 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13473 msgid "Remark \\thetheorem."
13474 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13477 msgid "Claim \\thetheorem."
13478 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13481 msgid "Case \\arabic{casei}."
13482 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13485 msgid "Case \\roman{caseii}."
13486 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13489 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13490 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13493 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13494 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13497 msgid "Example*"
13498 msgstr "Príklad*"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13501 msgid "Problem*"
13502 msgstr "Problém*"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13505 msgid "Exercise*"
13506 msgstr "Úloha*"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13509 msgid "Solution*"
13510 msgstr "Riešenie*"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13513 msgid "Remark*"
13514 msgstr "Pripomienka*"
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13517 msgid "Claim*"
13518 msgstr "Nárok*"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13521 msgid "Alternative proof string"
13522 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13525 msgid "Conjecture."
13526 msgstr "Hypotéza."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13529 msgid "Fact*"
13530 msgstr "Fakt*"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13533 msgid "Problem."
13534 msgstr "Problém."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13537 msgid "Exercise."
13538 msgstr "Úloha."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13541 msgid "Solution."
13542 msgstr "Riešenie."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13545 msgid "Remark."
13546 msgstr "Pripomienka."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13549 msgid "Name/Title"
13550 msgstr "Meno/Titul"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13553 msgid "Alternative optional name or title"
13554 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13557 msgid "Prop \\theprop."
13558 msgstr "Téza \\theprop."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13561 msgid "Prob"
13562 msgstr "Problém"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13565 msgid "\\theprob."
13566 msgstr "\\theprob."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13569 msgid "Sol"
13570 msgstr "Riešenie"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13573 msgid "# [number of Prob]"
13574 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13577 msgid "Label of Problem"
13578 msgstr "Návestie Problému"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13581 msgid "Label of the corresponding problem"
13582 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13585 msgid "Property \\theproperty."
13586 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13590 msgid "Note \\thenote."
13591 msgstr "Poznámka \\thenote."
13592
13593 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13594 msgid "Algorithm2e"
13595 msgstr "Algorithm2e"
13596
13597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13598 msgid ""
13599 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13600 "brewed algorithm floats."
13601 msgstr ""
13602 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13603 "plávajúcich algoritmov."
13604
13605 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13606 msgid "Multilingual Captions"
13607 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13608
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13610 msgid ""
13611 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13612 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13613 msgstr ""
13614 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13615 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13616
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13618 msgid "Caption setup"
13619 msgstr "Popis nastavenie"
13620
13621 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13622 msgid ""
13623 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13624 msgstr ""
13625 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13626 "'bi-both' "
13627
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13629 msgid "Caption setup:"
13630 msgstr "Popis nastavenie:"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13633 msgid "Bicaption"
13634 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13635
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13637 msgid "bilingual"
13638 msgstr "dvojjazyčne"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13641 msgid "Main Language Short Title"
13642 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13643
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13645 msgid "Short title for the main(document) language"
13646 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13649 msgid "Main Language Text"
13650 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13653 msgid "Text in the main(document) language"
13654 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13657 msgid "Second Language Short Title"
13658 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13661 msgid "Short title for the second language"
13662 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13663
13664 #: lib/layouts/braille.module:2
13665 msgid "Braille"
13666 msgstr "Braille"
13667
13668 #: lib/layouts/braille.module:6
13669 msgid ""
13670 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13671 "in examples."
13672 msgstr ""
13673 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13674 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13675
13676 #: lib/layouts/braille.module:22
13677 msgid "Braille (default)"
13678 msgstr "Braille (štandard)"
13679
13680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13681 msgid "Braille:"
13682 msgstr "Braille:"
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:45
13685 msgid "Braille (textsize)"
13686 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13687
13688 #: lib/layouts/braille.module:68
13689 msgid "Braille (dots on)"
13690 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:83
13693 msgid "Braille_dots_on"
13694 msgstr "Braille_bodky_zap"
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:92
13697 msgid "Braille (dots off)"
13698 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:107
13701 msgid "Braille_dots_off"
13702 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:116
13705 msgid "Braille (mirror on)"
13706 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:131
13709 msgid "Braille_mirror_on"
13710 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:140
13713 msgid "Braille (mirror off)"
13714 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:155
13717 msgid "Braille_mirror_off"
13718 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:163
13721 msgid "Braillebox"
13722 msgstr "BrailleRámik"
13723
13724 #: lib/layouts/braille.module:167
13725 msgid "Braille box"
13726 msgstr "Braille rámik"
13727
13728 #: lib/layouts/changebars.module:2
13729 msgid "Change bars"
13730 msgstr "Pruhy zmien"
13731
13732 #: lib/layouts/changebars.module:7
13733 msgid ""
13734 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13735 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13736 msgstr ""
13737 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13738 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13739
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13745 msgid ""
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13749 msgstr ""
13750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13752 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13753
13754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13755 msgid "Header/Footer"
13756 msgstr "Hlavička/Päta"
13757
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13759 msgid "Even Header"
13760 msgstr "Párna Hlavička"
13761
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13763 msgid "Alternative text for the even header"
13764 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13765
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Stredná Hlavička"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 msgid "Center Header:"
13772 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13775 msgid "Left Footer"
13776 msgstr "Ľavá Päta"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13779 msgid "Left Footer:"
13780 msgstr "Ľavá Päta:"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13783 msgid "Center Footer"
13784 msgstr "Centrovaná Päta"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13787 msgid "Center Footer:"
13788 msgstr "Centrovaná Päta:"
13789
13790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13791 msgid "Endnote"
13792 msgstr "Koncová poznámka"
13793
13794 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13795 msgid ""
13796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13797 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13798 msgstr ""
13799 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13800 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13801
13802 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13803 msgid "Endnote ##"
13804 msgstr "Koncová poznámka ##"
13805
13806 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13807 msgid "endnote"
13808 msgstr "koncová poznámka"
13809
13810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13811 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13812 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13813
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13815 msgid ""
13816 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13817 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13818 msgstr ""
13819 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13820 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13821 "vysvetlenie."
13822
13823 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13824 msgid "Description Options"
13825 msgstr "Parametre pre opis"
13826
13827 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13828 msgid "Enumerate-Resume"
13829 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13830
13831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13832 msgid "Number Equations by Section"
13833 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13834
13835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13836 msgid ""
13837 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13838 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13839 msgstr ""
13840 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13841 "pri '(2.1)'."
13842
13843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13844 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13845 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13846
13847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13848 msgid "Number Figures by Section"
13849 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13850
13851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13852 msgid ""
13853 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13854 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13855 msgstr ""
13856 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13857 "pri 'Obrázok 2.1'."
13858
13859 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13860 msgid "Fix cm"
13861 msgstr "Fix cm"
13862
13863 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13864 msgid ""
13865 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13866 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13867 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13868 msgstr ""
13869 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13870 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13871 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13872
13873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13874 msgid "Fix LaTeX"
13875 msgstr "Upraviť LaTeX"
13876
13877 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13878 msgid ""
13879 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13880 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13881 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13882 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13883 "may provide more bugfixes in future versions."
13884 msgstr ""
13885 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13886 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13887 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13888 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13889 "aj viac korektúr."
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:2
13892 msgid "FiXme"
13893 msgstr "FiXme"
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:11
13896 msgid ""
13897 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13898 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13899 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13900 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13901 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13902 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13903 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13904 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13905 msgstr ""
13906 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13907 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13908 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13909 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13910 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13911 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13912 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13913 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13916 msgid "Fixme"
13917 msgstr "Fixme"
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:23
13920 msgid "List of FIXMEs"
13921 msgstr "Súpis FIXMEs"
13922
13923 #: lib/layouts/fixme.module:37
13924 msgid "[List of FIXMEs]"
13925 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13926
13927 #: lib/layouts/fixme.module:53
13928 msgid "Fixme Note"
13929 msgstr "Fixme Poznámka"
13930
13931 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13932 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13933 msgid "Fixme Note Options|s"
13934 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13937 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13938 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13939 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:74
13942 msgid "Fixme Warning"
13943 msgstr "Fixme Varovanie"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:76
13946 msgid "Warning"
13947 msgstr "Varovanie"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:80
13950 msgid "Fixme Error"
13951 msgstr "Fixme Chyba"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13957 msgid "Error"
13958 msgstr "Chyba"
13959
13960 #: lib/layouts/fixme.module:86
13961 msgid "Fixme Fatal"
13962 msgstr "Fixme Fatálny"
13963
13964 #: lib/layouts/fixme.module:88
13965 msgid "Fatal"
13966 msgstr "Fatálny"
13967
13968 #: lib/layouts/fixme.module:97
13969 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13970 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13971
13972 #: lib/layouts/fixme.module:99
13973 msgid "Fixme (Targeted)"
13974 msgstr "Fixme (Plánované)"
13975
13976 #: lib/layouts/fixme.module:109
13977 msgid "Fixme Note|x"
13978 msgstr "Fixme Poznámka"
13979
13980 #: lib/layouts/fixme.module:111
13981 msgid "Insert the FIXME note here"
13982 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:116
13985 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13986 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:118
13989 msgid "Warning (Targeted)"
13990 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:122
13993 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:124
13997 msgid "Error (Targeted)"
13998 msgstr "Chyba (Plánované)"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:128
14001 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14002 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:130
14005 msgid "Fatal (Targeted)"
14006 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:139
14009 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14010 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14011
14012 #: lib/layouts/fixme.module:141
14013 msgid "Fixme (Multipar)"
14014 msgstr "Fixme (Multipar)"
14015
14016 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14017 msgid "Fixme Summary"
14018 msgstr "Fixme Súhrn"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14021 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14022 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:159
14025 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14026 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:161
14029 msgid "Warning (Multipar)"
14030 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:165
14033 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:167
14037 msgid "Error (Multipar)"
14038 msgstr "Chyba (Multipar)"
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:171
14041 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14042 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:173
14045 msgid "Fatal (Multipar)"
14046 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:182
14049 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14050 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:184
14053 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14054 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14055
14056 #: lib/layouts/fixme.module:200
14057 msgid "Annotated Text"
14058 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14059
14060 #: lib/layouts/fixme.module:202
14061 msgid "Annotated Text|x"
14062 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:203
14065 msgid "Insert the text to annotate here"
14066 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:208
14069 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14070 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:210
14073 msgid "Warning (MP Targ.)"
14074 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:214
14077 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14078 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:216
14081 msgid "Error (MP Targ.)"
14082 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:220
14085 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14086 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:222
14089 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14090 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:232
14093 msgid "FxNote"
14094 msgstr "FxPoznámka"
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:236
14097 msgid "FxNote*"
14098 msgstr "FxPoznámka*"
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:240
14101 msgid "FxWarning"
14102 msgstr "FxVarovanie"
14103
14104 #: lib/layouts/fixme.module:244
14105 msgid "FxWarning*"
14106 msgstr "FxVarovanie*"
14107
14108 #: lib/layouts/fixme.module:248
14109 msgid "FxError"
14110 msgstr "FxChyba"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:252
14113 msgid "FxError*"
14114 msgstr "FxChyba*"
14115
14116 #: lib/layouts/fixme.module:256
14117 msgid "FxFatal"
14118 msgstr "FxFatálny"
14119
14120 #: lib/layouts/fixme.module:260
14121 msgid "FxFatal*"
14122 msgstr "FxFatálny*"
14123
14124 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14125 msgid "Foot to End"
14126 msgstr "Pätky na koncové"
14127
14128 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14129 msgid ""
14130 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14131 "code where you want the endnotes to appear."
14132 msgstr ""
14133 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14134 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14135 "objaviť."
14136
14137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14138 msgid "GraphicBoxes"
14139 msgstr "GrafickéRámčeky"
14140
14141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14143 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14144
14145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14146 msgid "Reflectbox"
14147 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14148
14149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14150 msgid "Scalebox"
14151 msgstr "RozmerovýRámček"
14152
14153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14154 msgid "H-Factor"
14155 msgstr "H-Faktor"
14156
14157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14159 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14160
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14162 msgid "V-Factor"
14163 msgstr "V-Faktor"
14164
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14167 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14168
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14170 msgid "Resizebox"
14171 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14172
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14174 msgid "Width of the box"
14175 msgstr "Šírka Rámčeku"
14176
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14179 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14180
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14182 msgid "Rotatebox"
14183 msgstr "OtáčajúciRámček"
14184
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14186 msgid "Origin"
14187 msgstr "Stredobod"
14188
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14191 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14192
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14194 msgid "Angle"
14195 msgstr "Uhol"
14196
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14198 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14199 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14200
14201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14202 msgid "Hanging"
14203 msgstr "Visiaci Odstavec"
14204
14205 #: lib/layouts/hanging.module:6
14206 msgid ""
14207 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14208 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14209 "are indented."
14210 msgstr ""
14211 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14212 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14213
14214 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14215 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14216 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14217
14218 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14219 msgid ""
14220 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14221 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14222 "in LyX's examples folder."
14223 msgstr ""
14224 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14225 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14226 "adresári príkladov."
14227
14228 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14229 msgid "H-P number"
14230 msgstr "H-P číslo"
14231
14232 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14233 msgid "H-P statement"
14234 msgstr "H-P inštrukcia"
14235
14236 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14237 msgid "Statement Text"
14238 msgstr "Inštrukčný Text"
14239
14240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14241 msgid "Text for statements that require some information"
14242 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14243
14244 #: lib/layouts/initials.module:2
14245 msgid "Initials"
14246 msgstr "Iniciálky"
14247
14248 #: lib/layouts/initials.module:6
14249 msgid ""
14250 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14251 "manual for a detailed description."
14252 msgstr ""
14253 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14254 "detailné vysvetlenie."
14255
14256 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14257 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14258 #: lib/layouts/initials.module:39
14259 msgid "Initial"
14260 msgstr "Iniciálka"
14261
14262 #: lib/layouts/initials.module:35
14263 msgid "Option(s) for the initial"
14264 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14265
14266 #: lib/layouts/initials.module:40
14267 msgid "Initial letter(s)"
14268 msgstr "Iniciálne litery"
14269
14270 #: lib/layouts/initials.module:44
14271 msgid "Rest of Initial"
14272 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14273
14274 #: lib/layouts/initials.module:45
14275 msgid "Rest of initial word or text"
14276 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14277
14278 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14279 msgid "Rnw (knitr)"
14280 msgstr "Rnw (knitr)"
14281
14282 #: lib/layouts/knitr.module:6
14283 msgid ""
14284 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14285 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14286 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14287 msgstr ""
14288 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14289 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14290 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14291 "http://yihui.name/knitr"
14292
14293 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14294 #: lib/layouts/sweave.module:6
14295 msgid "literate"
14296 msgstr "literárne"
14297
14298 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14299 msgid "Sweave Options"
14300 msgstr "Voľby Sweave"
14301
14302 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14303 msgid "Sweave opts"
14304 msgstr "Sweave voľby"
14305
14306 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14307 msgid "S/R expression"
14308 msgstr "S/R výraz"
14309
14310 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14311 msgid "S/R expr"
14312 msgstr "S/R výraz"
14313
14314 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14315 msgid "LilyPond Book"
14316 msgstr "LilyPond Kniha"
14317
14318 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14319 msgid ""
14320 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14321 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14322 msgstr ""
14323 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14324 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14325
14326 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14327 #: lib/external_templates:320
14328 msgid "LilyPond"
14329 msgstr "LilyPond"
14330
14331 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14332 msgid "LilyPond Options"
14333 msgstr "LilyPond Voľby"
14334
14335 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14336 msgid ""
14337 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14338 "options)."
14339 msgstr ""
14340 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14341 "voľby)."
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14344 msgid "Linguistics"
14345 msgstr "Lingvistika"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14348 msgid ""
14349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14351 "examples."
14352 msgstr ""
14353 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14354 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14355 "linguistics.lyx v príkladoch."
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14358 msgid "(\\arabic{example})"
14359 msgstr "(\\arabic{example})"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14362 msgid "(\\arabic{examplei})"
14363 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14366 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14367 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14370 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14371 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14374 msgid "Tableaux"
14375 msgstr "Tablá"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14378 msgid "Numbered Example (multiline)"
14379 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14382 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14383 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14386 msgid "Custom Numbering|s"
14387 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14390 msgid "Customize the numeration"
14391 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14394 msgid "Subexample"
14395 msgstr "Podpríklad"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14398 msgid "Glosse"
14399 msgstr "Glosa"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14402 msgid "Translation"
14403 msgstr "Preklad"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14406 msgid "Glosse Translation|s"
14407 msgstr "Preklad Glosy"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14410 msgid "Add a translation for the glosse"
14411 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14414 msgid "Tri-Glosse"
14415 msgstr "Tri-Glosy"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14418 msgid "Structure Tree"
14419 msgstr "Stromová Štruktúra"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14422 msgid "Tree"
14423 msgstr "Strom"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14426 msgid "Expression"
14427 msgstr "Výraz"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14430 msgid "expr."
14431 msgstr "výraz"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14434 msgid "Concepts"
14435 msgstr "Koncepty"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14438 msgid "concept"
14439 msgstr "koncept"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14442 msgid "Meaning"
14443 msgstr "Význam"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14446 msgid "meaning"
14447 msgstr "význam"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14450 msgid "GroupGlossedWords"
14451 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14454 msgid "Group"
14455 msgstr "Skupina"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14458 msgid "Tableau"
14459 msgstr "Tablo"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14462 msgid "List of Tableaux"
14463 msgstr "Zoznam Tablov"
14464
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14466 msgid "Logical Markup"
14467 msgstr "Logické značkovanie"
14468
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14470 msgid ""
14471 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14472 "code."
14473 msgstr ""
14474 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14475 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14476
14477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14478 msgid "charstyles"
14479 msgstr "Štýly znakov"
14480
14481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14482 msgid "Noun"
14483 msgstr "Meno"
14484
14485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14486 msgid "noun"
14487 msgstr "meno"
14488
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14490 msgid "emph"
14491 msgstr "dôraz"
14492
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14494 msgid "Strong"
14495 msgstr "Silný dôraz"
14496
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14498 msgid "strong"
14499 msgstr "silný dôraz"
14500
14501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14502 msgid "Minimalistic"
14503 msgstr "Minimalistické"
14504
14505 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14506 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14507 msgstr ""
14508 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14509
14510 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14511 msgid "Multiple Columns"
14512 msgstr "Viac Stĺpcové"
14513
14514 #: lib/layouts/multicol.module:7
14515 msgid ""
14516 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14517 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14518 "detailed description of multiple columns."
14519 msgstr ""
14520 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14521 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14522 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14523
14524 #: lib/layouts/multicol.module:19
14525 msgid "Number of Columns"
14526 msgstr "Počet Stĺpcov"
14527
14528 #: lib/layouts/multicol.module:20
14529 msgid "Insert the number of columns here"
14530 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14531
14532 #: lib/layouts/multicol.module:26
14533 msgid "An optional preface"
14534 msgstr "Voliteľný predslov"
14535
14536 #: lib/layouts/multicol.module:29
14537 msgid "Space Before Page Break"
14538 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14539
14540 #: lib/layouts/multicol.module:30
14541 msgid ""
14542 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14543 "this page"
14544 msgstr ""
14545 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14546 "strane mohlo začať"
14547
14548 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14549 msgid "Natbibapa"
14550 msgstr "Natbibapa"
14551
14552 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14553 msgid ""
14554 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14555 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14556 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14557 msgstr ""
14558 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14559 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14560 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14561
14562 #: lib/layouts/noweb.module:2
14563 msgid "Noweb"
14564 msgstr "Noweb"
14565
14566 #: lib/layouts/noweb.module:5
14567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14568 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:2
14571 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14572 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:9
14575 msgid ""
14576 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14577 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14578 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14579 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14580 "extended to use a similar optional argument."
14581 msgstr ""
14582 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14583 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14584 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14585 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14586 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14587
14588 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14589 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14590 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14591 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14592 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14593 #: lib/layouts/paralist.module:133
14594 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14595 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14596
14597 #: lib/layouts/paralist.module:47
14598 msgid "AsParagraphItem"
14599 msgstr "AsParagraphItem"
14600
14601 #: lib/layouts/paralist.module:51
14602 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14603 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:56
14606 msgid "InParagraphItem"
14607 msgstr "InParagraphItem"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:60
14610 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14611 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14612
14613 #: lib/layouts/paralist.module:65
14614 msgid "CompactItem"
14615 msgstr "CompactItem"
14616
14617 #: lib/layouts/paralist.module:72
14618 msgid "Compact Itemize Options"
14619 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14620
14621 #: lib/layouts/paralist.module:77
14622 msgid "AsParagraphEnum"
14623 msgstr "AsParagraphEnum"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:81
14626 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14627 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:86
14630 msgid "InParagraphEnum"
14631 msgstr "InParagraphEnum"
14632
14633 #: lib/layouts/paralist.module:90
14634 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14635 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:95
14638 msgid "CompactEnum"
14639 msgstr "CompactEnum"
14640
14641 #: lib/layouts/paralist.module:102
14642 msgid "Compact Enumerate Options"
14643 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:107
14646 msgid "AsParagraphDescr"
14647 msgstr "AsParagraphDescr"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:111
14650 msgid "As Paragraph Description Options"
14651 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14652
14653 #: lib/layouts/paralist.module:116
14654 msgid "InParagraphDescr"
14655 msgstr "InParagraphDescr"
14656
14657 #: lib/layouts/paralist.module:120
14658 msgid "In Paragraph Description Options"
14659 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14660
14661 #: lib/layouts/paralist.module:125
14662 msgid "CompactDescr"
14663 msgstr "CompactDescr"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:132
14666 msgid "Compact Description Options"
14667 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14670 msgid "PDF Comments"
14671 msgstr "PDF Komentáre"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14674 msgid ""
14675 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14676 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14677 "and the package documentation for details."
14678 msgstr ""
14679 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14680 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14681 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14684 msgid "Define Avatar"
14685 msgstr "Definovať Avatár"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14688 msgid "PDF-comment"
14689 msgstr "PDF Komentár"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14692 msgid "PDF-comment avatar:"
14693 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14696 msgid "Name of the Avatar"
14697 msgstr "Názov Avatára"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14700 msgid "Define PDF-Comment Style"
14701 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14704 msgid "PDF-comment style:"
14705 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14708 msgid "Name of the style"
14709 msgstr "Názov štýlu"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14712 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14713 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14716 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14717 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14720 msgid "Name of the list style"
14721 msgstr "Názov štýlu listiny"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14724 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14725 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14728 msgid "PDF-comment list style:"
14729 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14732 msgid "PDF-Comment-Setup"
14733 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14736 msgid "PDF (Setup)"
14737 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14740 msgid "PDF-Comment setup options"
14741 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14745 msgid "Opts"
14746 msgstr "Voľby"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14749 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14750 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14753 msgid "PDF-Annotation"
14754 msgstr "PDF-Anotácie"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14757 msgid "PDF"
14758 msgstr "PDF"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14761 msgid "PDFComment Options"
14762 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14765 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14766 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14769 msgid "PDF-Margin"
14770 msgstr "PDF-Okraj"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14773 msgid "PDF (Margin)"
14774 msgstr "PDF (Okraj)"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14777 msgid "PDF-Markup"
14778 msgstr "PDF-Prirážka"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14781 msgid "PDF (Markup)"
14782 msgstr "PDF (Prirážka)"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14785 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14786 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14789 msgid "PDF-Freetext"
14790 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14793 msgid "PDF (Freetext)"
14794 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14797 msgid "PDF-Square"
14798 msgstr "PDF-Kocka"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14801 msgid "PDF (Square)"
14802 msgstr "PDF (Kocka)"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14805 msgid "PDF-Circle"
14806 msgstr "PDF-Kruh"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14809 msgid "PDF (Circle)"
14810 msgstr "PDF (Kruh)"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14813 msgid "PDF-Line"
14814 msgstr "PDF-Čiarka"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14817 msgid "PDF (Line)"
14818 msgstr "PDF (Čiarka)"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14821 msgid "PDF-Sideline"
14822 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14825 msgid "PDF (Sideline)"
14826 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14829 msgid "Insert the comment here"
14830 msgstr "Vložte sem komentár"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14833 msgid "PDF-Reply"
14834 msgstr "PDF-Odpoveď"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14837 msgid "PDF (Reply)"
14838 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14841 msgid "PDF-Tooltip"
14842 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14845 msgid "PDF (Tooltip)"
14846 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14849 msgid "Tooltip Text"
14850 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14853 msgid "Tooltip"
14854 msgstr "PomocnýNávrh"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14857 msgid "Insert the tooltip text here"
14858 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14861 msgid "List of PDF Comments"
14862 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14869 msgid "List Options|s"
14870 msgstr "Voľby Listiny"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14873 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14874 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14877 msgid "PDF Form"
14878 msgstr "PDF Form"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14881 msgid ""
14882 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14883 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14884 "documentation of hyperref for details."
14885 msgstr ""
14886 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14887 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14888 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14892 msgstr "Začiatok PDF Form"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14895 msgid "PDF form"
14896 msgstr "PDF form"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14899 msgid "PDF Form Parameters"
14900 msgstr "PDF Form parametre"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14903 msgid "Params"
14904 msgstr "Parametre"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14907 msgid "Insert PDF form parameters here"
14908 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14911 msgid "End PDF Form"
14912 msgstr "Koniec PDF form"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14915 msgid "PDF Link Setup"
14916 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14919 msgid "PDF link setup"
14920 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14923 msgid "TextField"
14924 msgstr "TextovéPole"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14927 msgid "CheckBox"
14928 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14931 msgid "ChoiceMenu"
14932 msgstr "VýberMenu"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14935 msgid "Label"
14936 msgstr "Značka"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14939 msgid "Insert the label here"
14940 msgstr "Vložte sem návestie"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14943 msgid "PushButton"
14944 msgstr "Tlačidlo"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14947 msgid "SubmitButton"
14948 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14951 msgid "ResetButton"
14952 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14955 msgid "PDFAction"
14956 msgstr "PDFAkcia"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14959 msgid "The name of the PDF action"
14960 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14963 msgid "Text Field Style"
14964 msgstr "Štýl Textového Pola"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14967 msgid "Default text field style"
14968 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14971 msgid "Submit Button Style"
14972 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14975 msgid "Default submit button style"
14976 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14979 msgid "Push Button Style"
14980 msgstr "Štýl Tlačidla"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14983 msgid "Default push button style"
14984 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14987 msgid "Check Box Style"
14988 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14991 msgid "Default check box style"
14992 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14995 msgid "Reset Button Style"
14996 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14999 msgid "Default reset button style"
15000 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15003 msgid "List Box Style"
15004 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15007 msgid "Default list box style"
15008 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15011 msgid "Combo Box Style"
15012 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15015 msgid "Default combo box style"
15016 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15019 msgid "Popdown Box Style"
15020 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15023 msgid "Default popdown box style"
15024 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15027 msgid "Radio Box Style"
15028 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15031 msgid "Default radio box style"
15032 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15035 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15039 msgid ""
15040 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15041 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15042 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15043 msgstr ""
15044 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15045 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15046 "statements.lyx v adresári príkladov."
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15049 msgid "R-S number"
15050 msgstr "R-P číslo"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15053 msgid "R-S phrase"
15054 msgstr "R-P zvrat"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr "Poistný zvrat"
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 msgid "Phrase Text"
15062 msgstr "Zvrat: Text"
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15066 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15069 msgid "S phrase:"
15070 msgstr "P zvrat:"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15073 msgid "Section Boxes"
15074 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15077 msgid ""
15078 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15079 msgstr ""
15080 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15083 msgid "SectionBox"
15084 msgstr "SekciaRámik"
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15087 msgid "Section Box"
15088 msgstr "Sekcia Rámik"
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15091 msgid "Section Box Width|S"
15092 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15095 msgid "Width of the section Box"
15096 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15099 msgid "Heading"
15100 msgstr "Záhlavie"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15103 msgid "Section Box Heading"
15104 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15107 msgid "Insert the section box header here"
15108 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15111 msgid "SubsectionBox"
15112 msgstr "PodsekciaRámik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15115 msgid "Subsection Box"
15116 msgstr "Podsekcia Rámik"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15119 msgid "SubsubsectionBox"
15120 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15123 msgid "Subsubsection Box"
15124 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15127 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15128 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15131 msgid ""
15132 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15133 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15134 "standard Paragraph Shapes'."
15135 msgstr ""
15136 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15137 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15138 "štandardné Tvary Odstavca'."
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15141 msgid "CD label"
15142 msgstr "CD návestie"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15145 msgid "ShapedParagraphs"
15146 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15149 msgid "Circle"
15150 msgstr "Kruh"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15153 msgid "Diamond"
15154 msgstr "Diamant"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15157 msgid "Heart"
15158 msgstr "Srdce"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15161 msgid "Hexagon"
15162 msgstr "Šesťhran"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15165 msgid "Nut"
15166 msgstr "Matica"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15169 msgid "Square"
15170 msgstr "Kocka"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15173 msgid "Star"
15174 msgstr "Hviezda"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15177 msgid "Candle"
15178 msgstr "Sviečka"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15181 msgid "Drop down"
15182 msgstr "Kvapka nadol"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15185 msgid "Drop up"
15186 msgstr "Kvapka nahor"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15189 msgid "TeX"
15190 msgstr "TeX"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15193 msgid "Triangle up"
15194 msgstr "Trojuholník nahor"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15197 msgid "Triangle down"
15198 msgstr "Trojuholník nadol"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15201 msgid "Triangle left"
15202 msgstr "Trojuholník doľava"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15205 msgid "Triangle right"
15206 msgstr "Trojuholník doprava"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15209 msgid "shapepar"
15210 msgstr "parametertvaru"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15213 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15214 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15217 msgid "Shape specification"
15218 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15221 msgid "Specification of the shape"
15222 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15225 msgid "Shapepar"
15226 msgstr "ParameterTvaru"
15227
15228 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15229 msgid "Sweave"
15230 msgstr "Sweave"
15231
15232 #: lib/layouts/sweave.module:6
15233 msgid ""
15234 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15235 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15236 msgstr ""
15237 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15238 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15239 "príkladný súbor sweave.lyx."
15240
15241 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15242 msgid "Sweave Input File"
15243 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15244
15245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15246 msgid "Number Tables by Section"
15247 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15248
15249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15250 msgid ""
15251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15253 msgstr ""
15254 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15255 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15256
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15258 msgid "Fancy Colored Boxes"
15259 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15260
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15262 msgid ""
15263 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15264 "the tcolorbox documentation for details."
15265 msgstr ""
15266 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15267 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15268
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15270 msgid "Color Box"
15271 msgstr "Farebný Rámik"
15272
15273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15274 msgid "Color Box Options"
15275 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15276
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15278 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15279 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15282 msgid "Dynamic Color Box"
15283 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15286 msgid "Color Box (Dynamic)"
15287 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15290 msgid "Fit Color Box"
15291 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15292
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15294 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15295 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15298 msgid "Raster Color Box"
15299 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15300
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15302 msgid "Subtitle Options"
15303 msgstr "Podtitulové Voľby"
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15306 msgid "Insert the options here"
15307 msgstr "Vložte sem voľby"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15310 msgid "Color Box Separator"
15311 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15314 msgid "Color Boxes"
15315 msgstr "Farebné Rámiky"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15318 msgid "-----"
15319 msgstr "-----"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15322 msgid "Color Box Line"
15323 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15326 msgid "Color Box Setup"
15327 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15330 msgid "New Color Box Type"
15331 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15334 msgid "New Box Options"
15335 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15338 msgid "Options for the new box type (optional)"
15339 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15342 msgid "Name of the new box type"
15343 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15346 msgid "Arguments"
15347 msgstr "Argumenty"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15350 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15351 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15354 msgid "Default Value"
15355 msgstr "Predvolená Hodnota"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15358 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15359 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15362 msgid "Custom Color Box 1"
15363 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15366 msgid "More Color Box Options"
15367 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15370 msgid "Insert more color box options here"
15371 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15374 msgid "Custom Color Box 2"
15375 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15378 msgid "Custom Color Box 3"
15379 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15382 msgid "Custom Color Box 4"
15383 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15386 msgid "Custom Color Box 5"
15387 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15390 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15391 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15394 msgid ""
15395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15397 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15403 msgstr ""
15404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15409 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15410 "podľa …)' modulu."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15413 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15414 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15417 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15418 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15421 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15422 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15425 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15426 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15429 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15430 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15433 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15434 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15437 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15438 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15441 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15442 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15445 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15446 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15449 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15450 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15453 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15454 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15457 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15458 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15461 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15462 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15465 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15466 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15469 msgid ""
15470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15472 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15473 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15474 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15475 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15476 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15477 msgstr ""
15478 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15479 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15480 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15481 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15482 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15483 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15486 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15487 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15490 msgid ""
15491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15495 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15496 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15497 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15498 msgstr ""
15499 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15500 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15501 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15502 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15503 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15504 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15505 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15508 msgid "Criterion \\thecriterion."
15509 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15513 msgid "Criterion*"
15514 msgstr "Kritérium*"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15518 msgid "Criterion."
15519 msgstr "Kritérium."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15523 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15527 msgid "Algorithm."
15528 msgstr "Algoritmus."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15531 msgid "Axiom \\theaxiom."
15532 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15536 msgid "Axiom*"
15537 msgstr "Axióma*"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15541 msgid "Axiom."
15542 msgstr "Axióma."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15545 msgid "Condition \\thecondition."
15546 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15550 msgid "Condition*"
15551 msgstr "Podmienka*"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15555 msgid "Condition."
15556 msgstr "Podmienka."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15560 msgid "Note*"
15561 msgstr "Poznámka*"
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15565 msgid "Note."
15566 msgstr "Poznámka."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15569 msgid "Notation \\thenotation."
15570 msgstr "Notácia \\thenotation."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15574 msgid "Notation*"
15575 msgstr "Notácia"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15579 msgid "Notation."
15580 msgstr "Notácia."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15583 msgid "Summary \\thesummary."
15584 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15588 msgid "Summary*"
15589 msgstr "Súhrn*"
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15593 msgid "Summary."
15594 msgstr "Súhrn."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15597 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15598 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15602 msgid "Acknowledgement*"
15603 msgstr "Poďakovanie*"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15607 msgstr "Záver \\theconclusion."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15611 msgid "Conclusion*"
15612 msgstr "Záver*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15616 msgid "Conclusion."
15617 msgstr "Záver."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15629 msgid "Assumption"
15630 msgstr "Predpoklad"
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15633 msgid "Assumption \\theassumption."
15634 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15638 msgid "Assumption*"
15639 msgstr "Predpoklad*"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15643 msgid "Assumption."
15644 msgstr "Predpoklad."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15648 msgid "Question*"
15649 msgstr "Otázka*"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15653 msgid "Question."
15654 msgstr "Otázka."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15658 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15661 msgid ""
15662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15666 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15667 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15668 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15669 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15670 msgstr ""
15671 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15672 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15673 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15674 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15675 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15676 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15677 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15678 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15681 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15682 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15685 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15686 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15689 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15690 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15693 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15694 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15697 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15698 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15701 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15702 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15705 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15706 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15709 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15710 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15713 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15714 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15717 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15718 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15721 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15722 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15726 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15729 msgid ""
15730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15733 "in both numbered and non-numbered forms."
15734 msgstr ""
15735 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15736 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15737 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15738 "(číslované/neočíslované)."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15743 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15744 msgid "theorems"
15745 msgstr "teorémy"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15748 msgid "Criterion \\thetheorem."
15749 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15756 msgid "Axiom \\thetheorem."
15757 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15760 msgid "Condition \\thetheorem."
15761 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15764 msgid "Note \\thetheorem."
15765 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15768 msgid "Notation \\thetheorem."
15769 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15772 msgid "Summary \\thetheorem."
15773 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15777 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15781 msgstr "Záver \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15784 msgid "Assumption \\thetheorem."
15785 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15788 msgid "Question \\thetheorem."
15789 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15792 msgid "Theorems (AMS)"
15793 msgstr "Teorémy (AMS)"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15796 msgid ""
15797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15801 msgstr ""
15802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15805 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15812 msgid ""
15813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15820 msgstr ""
15821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15822 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15824 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15833 msgid ""
15834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15839 msgstr ""
15840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15844 "na začiatku každej kapitoly."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15851 msgid ""
15852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15854 "chapter environment."
15855 msgstr ""
15856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15861 msgid "Named Theorems"
15862 msgstr "Menované Teorémy"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15865 msgid ""
15866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15867 "'Additional Theorem Text' argument."
15868 msgstr ""
15869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15870 "Text Teorémy'."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15873 msgid "Named Theorem"
15874 msgstr "Menovaný Teorém"
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15877 msgid "Named Theorem."
15878 msgstr "Menovaný Teorém."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15885 msgid ""
15886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15891 msgstr ""
15892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15895 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15896 "na začiatku každej sekcie."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15903 msgid ""
15904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15905 "section start)."
15906 msgstr ""
15907 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15908 "každej sekcie)."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15912 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15915 msgid ""
15916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15917 "using the extended AMS machinery."
15918 msgstr ""
15919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15920 "AMS."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15923 msgid "Theorems"
15924 msgstr "Teorémy"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15927 msgid ""
15928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15931 msgstr ""
15932 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15933 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15934 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15935 "modulu."
15936
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15938 msgid "TODO Notes"
15939 msgstr "TODO Poznámky"
15940
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15942 msgid ""
15943 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15944 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15945 "provides a paragraph style."
15946 msgstr ""
15947 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15948 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15949 "odstavca."
15950
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15952 msgid "TODO"
15953 msgstr "TODO"
15954
15955 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15956 msgid "List of TODOs"
15957 msgstr "Zoznam TODOs"
15958
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15960 msgid "[List of TODOs]"
15961 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15962
15963 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15964 msgid "List of TODOs Heading|s"
15965 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15966
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15968 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15969 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15970
15971 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15972 msgid "TODO Note (Margin)"
15973 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15974
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15976 msgid "TODO (Margin)"
15977 msgstr "TODO (Okraj)"
15978
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15980 msgid "TODO Note Options|s"
15981 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15982
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15984 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15985 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15986
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15988 msgid "TODO Note (inline)"
15989 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15990
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15992 msgid "TODO (Inline)"
15993 msgstr "TODO (v riadku)"
15994
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15996 msgid "Missing Figure"
15997 msgstr "Chýba Obrázok"
15998
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16000 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16001 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16002
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16004 msgid "Todo[Inline]"
16005 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16006
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16008 msgid "Todo[margin]"
16009 msgstr "Todo[okraj]"
16010
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16012 msgid "MissingFigure"
16013 msgstr "ChybiaciObrázok"
16014
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16016 msgid "Variable-width Minipages"
16017 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16018
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16020 msgid ""
16021 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16022 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16023 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16024 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16025 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16026 msgstr ""
16027 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16028 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16029 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16030 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16031 "\\linewidth)."
16032
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16034 msgid "Minipage (Var. Width)"
16035 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16036
16037 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16038 msgid "Minipage (var.)"
16039 msgstr "Minipage (var.)"
16040
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16042 msgid "Vert. Adjustment"
16043 msgstr "Vert. Úprava"
16044
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16046 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16047 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16048
16049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16050 msgid "Max. Width"
16051 msgstr "Max. Šírka"
16052
16053 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16054 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16055 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16056
16057 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16058 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16059 msgid "Ignore"
16060 msgstr "Ignorovať"
16061
16062 #: lib/languages:106
16063 msgid "Afrikaans"
16064 msgstr "Afrikánsky"
16065
16066 #: lib/languages:114
16067 msgid "Albanian"
16068 msgstr "Albánsky"
16069
16070 #: lib/languages:123
16071 msgid "English (USA)"
16072 msgstr "Anglicky (USA)"
16073
16074 #: lib/languages:134
16075 msgid "Amharic"
16076 msgstr "amharsky"
16077
16078 #: lib/languages:135
16079 msgid "Greek (ancient)"
16080 msgstr "Grécky (antický)"
16081
16082 #: lib/languages:152
16083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16084 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16085
16086 #: lib/languages:163
16087 msgid "Arabic (Arabi)"
16088 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16089
16090 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16091 msgid "Armenian"
16092 msgstr "Arménsky"
16093
16094 #: lib/languages:193
16095 msgid "Asturian"
16096 msgstr "Astúrsky"
16097
16098 #: lib/languages:184
16099 msgid "English (Australia)"
16100 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16101
16102 #: lib/languages:196
16103 msgid "German (Austria, old spelling)"
16104 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16105
16106 #: lib/languages:208
16107 msgid "German (Austria)"
16108 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16109
16110 #: lib/languages:218
16111 msgid "Indonesian"
16112 msgstr "Indonézsky"
16113
16114 #: lib/languages:228
16115 msgid "Malay"
16116 msgstr "Malajsky"
16117
16118 #: lib/languages:237
16119 msgid "Basque"
16120 msgstr "Baskitsky"
16121
16122 #: lib/languages:251
16123 msgid "Belarusian"
16124 msgstr "Bielorusky"
16125
16126 #: lib/languages:261
16127 msgid "Bosnian"
16128 msgstr "Bosňansky"
16129
16130 #: lib/languages:260
16131 msgid "Portuguese (Brazil)"
16132 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16133
16134 #: lib/languages:270
16135 msgid "Breton"
16136 msgstr "Bretónsky"
16137
16138 #: lib/languages:279
16139 msgid "English (UK)"
16140 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16141
16142 #: lib/languages:289
16143 msgid "Bulgarian"
16144 msgstr "Bulharsky"
16145
16146 #: lib/languages:300
16147 msgid "English (Canada)"
16148 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16149
16150 #: lib/languages:311
16151 msgid "French (Canada)"
16152 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16153
16154 #: lib/languages:321
16155 msgid "Catalan"
16156 msgstr "Katalánsky"
16157
16158 #: lib/languages:333
16159 msgid "Chinese (simplified)"
16160 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16161
16162 #: lib/languages:343
16163 msgid "Chinese (traditional)"
16164 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16165
16166 #: lib/languages:353
16167 msgid "Coptic"
16168 msgstr "Koptčinsky"
16169
16170 #: lib/languages:360
16171 msgid "Croatian"
16172 msgstr "Chorvátsky"
16173
16174 #: lib/languages:369
16175 msgid "Czech"
16176 msgstr "Česky"
16177
16178 #: lib/languages:379
16179 msgid "Danish"
16180 msgstr "Dánsky"
16181
16182 #: lib/languages:390
16183 msgid "Divehi (Maldivian)"
16184 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16185
16186 #: lib/languages:397
16187 msgid "Dutch"
16188 msgstr "Holandsky"
16189
16190 #: lib/languages:408
16191 msgid "English"
16192 msgstr "Anglicky"
16193
16194 #: lib/languages:420
16195 msgid "Esperanto"
16196 msgstr "Esperanto"
16197
16198 #: lib/languages:429
16199 msgid "Estonian"
16200 msgstr "Estónsky"
16201
16202 #: lib/languages:443
16203 msgid "Farsi"
16204 msgstr "Persky"
16205
16206 #: lib/languages:457
16207 msgid "Finnish"
16208 msgstr "Fínsky"
16209
16210 #: lib/languages:468
16211 msgid "French"
16212 msgstr "Francúzsky"
16213
16214 #: lib/languages:493
16215 msgid "Friulian"
16216 msgstr "Friulsky"
16217
16218 #: lib/languages:484
16219 msgid "Galician"
16220 msgstr "Haličsky"
16221
16222 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16223 msgid "Georgian"
16224 msgstr "Gruzínsky"
16225
16226 #: lib/languages:507
16227 msgid "German (old spelling)"
16228 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16229
16230 #: lib/languages:518
16231 msgid "German"
16232 msgstr "Nemecky"
16233
16234 #: lib/languages:533
16235 msgid "German (Switzerland)"
16236 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16237
16238 #: lib/languages:547
16239 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16240 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16241
16242 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16244 msgid "Greek"
16245 msgstr "Grécky"
16246
16247 #: lib/languages:570
16248 msgid "Greek (polytonic)"
16249 msgstr "Grécky (polytonic)"
16250
16251 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16252 msgid "Hebrew"
16253 msgstr "Hebrejsky"
16254
16255 #: lib/languages:598
16256 msgid "Hindi"
16257 msgstr "Hindčinsky"
16258
16259 #: lib/languages:616
16260 msgid "Icelandic"
16261 msgstr "Islandsky"
16262
16263 #: lib/languages:627
16264 msgid "Interlingua"
16265 msgstr "Interlingua"
16266
16267 #: lib/languages:636
16268 msgid "Irish"
16269 msgstr "Írsky"
16270
16271 #: lib/languages:645
16272 msgid "Italian"
16273 msgstr "Taliansky"
16274
16275 #: lib/languages:660
16276 msgid "Japanese"
16277 msgstr "Japonsky"
16278
16279 #: lib/languages:673
16280 msgid "Japanese (CJK)"
16281 msgstr "Japonsky (CJK)"
16282
16283 #: lib/languages:682
16284 msgid "Kazakh"
16285 msgstr "Kazachsky"
16286
16287 #: lib/languages:737
16288 msgid "Khmer"
16289 msgstr "Khmérsky"
16290
16291 #: lib/languages:692
16292 msgid "Korean"
16293 msgstr "Kórejsky"
16294
16295 #: lib/languages:701
16296 msgid "Kurmanji"
16297 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16298
16299 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16300 msgid "Lao"
16301 msgstr "Laosky"
16302
16303 #: lib/languages:729
16304 msgid "Latvian"
16305 msgstr "Lotyšsky"
16306
16307 #: lib/languages:742
16308 msgid "Lithuanian"
16309 msgstr "Litevsky"
16310
16311 #: lib/languages:753
16312 msgid "Lower Sorbian"
16313 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16314
16315 #: lib/languages:762
16316 msgid "Hungarian"
16317 msgstr "Maďarsky"
16318
16319 #: lib/languages:792
16320 msgid "Macedonian"
16321 msgstr "Macedónsky"
16322
16323 #: lib/languages:773
16324 msgid "Marathi"
16325 msgstr "Máráthčinsky"
16326
16327 #: lib/languages:783
16328 msgid "Mongolian"
16329 msgstr "Mongolsky"
16330
16331 #: lib/languages:792
16332 msgid "English (New Zealand)"
16333 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16334
16335 #: lib/languages:802
16336 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16337 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16338
16339 #: lib/languages:812
16340 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16341 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16342
16343 #: lib/languages:823
16344 msgid "Occitan"
16345 msgstr "Okcitánčinsky"
16346
16347 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16348 #: lib/languages:870
16349 msgid "Piedmontese"
16350 msgstr "Piemontsky"
16351
16352 #: lib/languages:841
16353 msgid "Polish"
16354 msgstr "Poľsky"
16355
16356 #: lib/languages:852
16357 msgid "Portuguese"
16358 msgstr "Portugalsky"
16359
16360 #: lib/languages:862
16361 msgid "Romanian"
16362 msgstr "Rumunsky"
16363
16364 #: lib/languages:911
16365 msgid "Romansh"
16366 msgstr "Rétorománsky"
16367
16368 #: lib/languages:872
16369 msgid "Russian"
16370 msgstr "Rusky"
16371
16372 #: lib/languages:883
16373 msgid "North Sami"
16374 msgstr "Sámsky (Severný)"
16375
16376 #: lib/languages:892
16377 msgid "Sanskrit"
16378 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16379
16380 #: lib/languages:899
16381 msgid "Scottish"
16382 msgstr "Škótsky"
16383
16384 #: lib/languages:908
16385 msgid "Serbian"
16386 msgstr "Srbsky"
16387
16388 #: lib/languages:920
16389 msgid "Serbian (Latin)"
16390 msgstr "Srbsky (Latin)"
16391
16392 #: lib/languages:930
16393 msgid "Slovak"
16394 msgstr "Slovensky"
16395
16396 #: lib/languages:940
16397 msgid "Slovene"
16398 msgstr "Slovinsky"
16399
16400 #: lib/languages:949
16401 msgid "Spanish"
16402 msgstr "Španielsky"
16403
16404 #: lib/languages:963
16405 msgid "Spanish (Mexico)"
16406 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16407
16408 #: lib/languages:975
16409 msgid "Swedish"
16410 msgstr "Švédsky"
16411
16412 #: lib/languages:1068
16413 msgid "Syriac"
16414 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16415
16416 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16417 msgid "Tamil"
16418 msgstr "Tamilsky"
16419
16420 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16421 msgid "Telugu"
16422 msgstr "Telugsky"
16423
16424 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16425 msgid "Thai"
16426 msgstr "Thajsky"
16427
16428 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16429 msgid "Tibetan"
16430 msgstr "Tibetsky"
16431
16432 #: lib/languages:1031
16433 msgid "Turkish"
16434 msgstr "Turecky"
16435
16436 #: lib/languages:1046
16437 msgid "Turkmen"
16438 msgstr "Turkménsky"
16439
16440 #: lib/languages:1056
16441 msgid "Ukrainian"
16442 msgstr "Ukrajinsky"
16443
16444 #: lib/languages:1067
16445 msgid "Upper Sorbian"
16446 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16447
16448 #: lib/languages:1159
16449 msgid "Urdu"
16450 msgstr "Urdsky"
16451
16452 #: lib/languages:1088
16453 msgid "Vietnamese"
16454 msgstr "Vietnamsky"
16455
16456 #: lib/languages:1099
16457 msgid "Welsh"
16458 msgstr "Walesky"
16459
16460 #: lib/latexfonts:82
16461 msgid "AE (Almost European)"
16462 msgstr "AE (Almost European)"
16463
16464 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16465 msgid "Bera Serif"
16466 msgstr "Bera Serif"
16467
16468 #: lib/latexfonts:104
16469 msgid "Bookman"
16470 msgstr "Bookman"
16471
16472 #: lib/latexfonts:110
16473 msgid "Concrete Roman"
16474 msgstr "Concrete Roman"
16475
16476 #: lib/latexfonts:116
16477 msgid "Zapf Chancery"
16478 msgstr "Zapf Chancery"
16479
16480 #: lib/latexfonts:122
16481 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16482 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16483
16484 #: lib/latexfonts:128
16485 msgid "Crimson (Cochineal)"
16486 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16487
16488 #: lib/latexfonts:136
16489 msgid "Crimson"
16490 msgstr "Crimson"
16491
16492 #: lib/latexfonts:128
16493 msgid "Computer Modern Roman"
16494 msgstr "Computer Modern Roman"
16495
16496 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16497 msgid "URW Garamond"
16498 msgstr "URW Garamond"
16499
16500 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16501 msgid "Libertine"
16502 msgstr "Libertine"
16503
16504 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16505 msgid "Latin Modern Roman"
16506 msgstr "Latin Modern Roman"
16507
16508 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16509 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16510 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16511
16512 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16513 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16514 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16515
16516 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16517 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16518 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16519
16520 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16521 msgid "Minion Pro"
16522 msgstr "Minion Pro"
16523
16524 #: lib/latexfonts:273
16525 msgid "New Century Schoolbook"
16526 msgstr "New Century Schoolbook"
16527
16528 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16529 #: lib/latexfonts:311
16530 msgid "Palatino"
16531 msgstr "Palatino"
16532
16533 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16534 msgid "Times Roman"
16535 msgstr "Times Roman"
16536
16537 #: lib/latexfonts:345
16538 msgid "TeX Gyre Bonum"
16539 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16540
16541 #: lib/latexfonts:351
16542 msgid "TeX Gyre Chorus"
16543 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16544
16545 #: lib/latexfonts:357
16546 msgid "TeX Gyre Pagella"
16547 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16548
16549 #: lib/latexfonts:363
16550 msgid "TeX Gyre Schola"
16551 msgstr "TeX Gyre Schola"
16552
16553 #: lib/latexfonts:369
16554 msgid "TeX Gyre Termes"
16555 msgstr "TeX Gyre Termes"
16556
16557 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16558 msgid "Utopia (Fourier)"
16559 msgstr "Utopia (Fourier)"
16560
16561 #: lib/latexfonts:412
16562 msgid "Avant Garde"
16563 msgstr "Avant Garde"
16564
16565 #: lib/latexfonts:418
16566 msgid "Bera Sans"
16567 msgstr "Bera Sans"
16568
16569 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16570 msgid "Biolinum"
16571 msgstr "Biolinum"
16572
16573 #: lib/latexfonts:444
16574 msgid "CM Bright"
16575 msgstr "CM Bright"
16576
16577 #: lib/latexfonts:451
16578 msgid "Computer Modern Sans"
16579 msgstr "Computer Modern Sans"
16580
16581 #: lib/latexfonts:457
16582 msgid "Helvetica"
16583 msgstr "Helvetica"
16584
16585 #: lib/latexfonts:465
16586 msgid "Iwona"
16587 msgstr "Iwona"
16588
16589 #: lib/latexfonts:472
16590 msgid "Iwona (Light)"
16591 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16592
16593 #: lib/latexfonts:479
16594 msgid "Iwona (Condensed)"
16595 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16596
16597 #: lib/latexfonts:486
16598 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16599 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16600
16601 #: lib/latexfonts:493
16602 msgid "Kurier"
16603 msgstr "Kurier"
16604
16605 #: lib/latexfonts:500
16606 msgid "Kurier (Light)"
16607 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16608
16609 #: lib/latexfonts:507
16610 msgid "Kurier (Condensed)"
16611 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16612
16613 #: lib/latexfonts:514
16614 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16615 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16616
16617 #: lib/latexfonts:521
16618 msgid "Latin Modern Sans"
16619 msgstr "Latin Modern Sans"
16620
16621 #: lib/latexfonts:528
16622 msgid "TeX Gyre Adventor"
16623 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16624
16625 #: lib/latexfonts:534
16626 msgid "TeX Gyre Heros"
16627 msgstr "TeX Gyre Heros"
16628
16629 #: lib/latexfonts:540
16630 msgid "URW Classico (Optima)"
16631 msgstr "URW Classico (Optima)"
16632
16633 #: lib/latexfonts:552
16634 msgid "Bera Mono"
16635 msgstr "Bera Mono"
16636
16637 #: lib/latexfonts:560
16638 msgid "CM Typewriter Light"
16639 msgstr "CM Typewriter Light"
16640
16641 #: lib/latexfonts:567
16642 msgid "Computer Modern Typewriter"
16643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16644
16645 #: lib/latexfonts:573
16646 msgid "Courier"
16647 msgstr "Courier"
16648
16649 #: lib/latexfonts:580
16650 msgid "Libertine Mono"
16651 msgstr "Libertine Mono"
16652
16653 #: lib/latexfonts:587
16654 msgid "Latin Modern Typewriter"
16655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16656
16657 #: lib/latexfonts:594
16658 msgid "LuxiMono"
16659 msgstr "LuxiMono"
16660
16661 #: lib/latexfonts:601
16662 msgid "TeX Gyre Cursor"
16663 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16664
16665 #: lib/latexfonts:607
16666 msgid "TX Typewriter"
16667 msgstr "TX Typewriter"
16668
16669 # Times Roman (New TX)
16670 #: lib/latexfonts:633
16671 msgid "Crimson (New TX)"
16672 msgstr "Crimson (New TX)"
16673
16674 # euler virtual math fonts
16675 #: lib/latexfonts:619
16676 msgid "Euler VM"
16677 msgstr "Euler VM"
16678
16679 #: lib/latexfonts:625
16680 msgid "URW Garamond (New TX)"
16681 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16682
16683 #: lib/latexfonts:633
16684 msgid "Iwona (Math)"
16685 msgstr "Iwona (Mat.)"
16686
16687 #: lib/latexfonts:646
16688 msgid "Kurier (Math)"
16689 msgstr "Kurier (Mat.)"
16690
16691 #: lib/latexfonts:659
16692 msgid "Libertine (New TX)"
16693 msgstr "Libertine (New TX)"
16694
16695 #: lib/latexfonts:667
16696 msgid "Minion Pro (New TX)"
16697 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16698
16699 #: lib/latexfonts:676
16700 msgid "Times Roman (New TX)"
16701 msgstr "Times Roman (New TX)"
16702
16703 #: lib/encodings:31
16704 msgid "Unicode (utf8)"
16705 msgstr "Unicode (utf8)"
16706
16707 #: lib/encodings:36
16708 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16709 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16710
16711 #: lib/encodings:40
16712 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16713 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16714
16715 #: lib/encodings:43
16716 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16717 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16718
16719 #: lib/encodings:46
16720 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16721 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16722
16723 #: lib/encodings:49
16724 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16725 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16726
16727 #: lib/encodings:52
16728 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16729 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16730
16731 #: lib/encodings:55
16732 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16733 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16734
16735 #: lib/encodings:59
16736 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16737 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16738
16739 #: lib/encodings:63
16740 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16741 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16742
16743 #: lib/encodings:66
16744 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16745 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16746
16747 #: lib/encodings:69
16748 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16749 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16750
16751 #: lib/encodings:73
16752 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16753 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16754
16755 #: lib/encodings:76
16756 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16757 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16758
16759 #: lib/encodings:79
16760 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16761 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16762
16763 #: lib/encodings:82
16764 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16765 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16766
16767 #: lib/encodings:85
16768 msgid "DOS (CP 437)"
16769 msgstr "DOS (CP 437)"
16770
16771 #: lib/encodings:89
16772 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16773 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16774
16775 #: lib/encodings:92
16776 msgid "Western European (CP 850)"
16777 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16778
16779 #: lib/encodings:95
16780 msgid "Central European (CP 852)"
16781 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16782
16783 #: lib/encodings:98
16784 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16785 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16786
16787 #: lib/encodings:101
16788 msgid "Western European (CP 858)"
16789 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16790
16791 #: lib/encodings:104
16792 msgid "Hebrew (CP 862)"
16793 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16794
16795 #: lib/encodings:107
16796 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16797 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16798
16799 #: lib/encodings:110
16800 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16801 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16802
16803 #: lib/encodings:113
16804 msgid "Central European (CP 1250)"
16805 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16806
16807 #: lib/encodings:116
16808 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16809 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16810
16811 #: lib/encodings:120
16812 msgid "Western European (CP 1252)"
16813 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16814
16815 #: lib/encodings:123
16816 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16817 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16818
16819 #: lib/encodings:127
16820 msgid "Arabic (CP 1256)"
16821 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16822
16823 #: lib/encodings:130
16824 msgid "Baltic (CP 1257)"
16825 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16826
16827 #: lib/encodings:133
16828 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16829 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16830
16831 #: lib/encodings:136
16832 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16833 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16834
16835 #: lib/encodings:139
16836 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16837 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16838
16839 #: lib/encodings:153
16840 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16841 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16842
16843 #: lib/encodings:163
16844 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16845 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16846
16847 #: lib/encodings:170
16848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16849 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16850
16851 #: lib/encodings:174
16852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16853 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16854
16855 #: lib/encodings:178
16856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16857 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16858
16859 #: lib/encodings:182
16860 msgid "Korean (EUC-KR)"
16861 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16862
16863 #: lib/encodings:186
16864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16866
16867 #: lib/encodings:190
16868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16869 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16870
16871 #: lib/encodings:194
16872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16874
16875 #: lib/encodings:201
16876 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16877 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16878
16879 #: lib/encodings:203
16880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16881 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16882
16883 #: lib/encodings:205
16884 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16885 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16886
16887 #: lib/encodings:207
16888 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16889 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16890
16891 #: lib/encodings:214
16892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16893 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16894
16895 #: lib/encodings:219
16896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16898
16899 #: lib/encodings:223
16900 msgid "ASCII"
16901 msgstr "ASCII"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16904 msgid "Array Environment|y"
16905 msgstr "Pole prostredie"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16908 msgid "Cases Environment|C"
16909 msgstr "Cases prostredie"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16912 msgid "Aligned Environment|l"
16913 msgstr "Aligned prostredie"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16916 msgid "AlignedAt Environment|v"
16917 msgstr "AlignedAt prostredie"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16920 msgid "Gathered Environment|h"
16921 msgstr "Gathered prostredie"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16924 msgid "Split Environment|S"
16925 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16928 msgid "Delimiters...|r"
16929 msgstr "Oddeľovače…"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16932 msgid "Matrix...|x"
16933 msgstr "Matica…"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16936 msgid "Macro|o"
16937 msgstr "Makro"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16940 msgid "AMS align Environment|a"
16941 msgstr "AMS align prostredie"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16944 msgid "AMS alignat Environment|t"
16945 msgstr "AMS alignat prostredie"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16948 msgid "AMS flalign Environment|f"
16949 msgstr "AMS flalign prostredie"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16952 msgid "AMS gather Environment|g"
16953 msgstr "AMS gather prostredie"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16956 msgid "AMS multline Environment|m"
16957 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16960 msgid "Inline Formula|I"
16961 msgstr "Vzorec v riadku"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16964 msgid "Displayed Formula|D"
16965 msgstr "Exponovaný vzorec"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16968 msgid "Eqnarray Environment|E"
16969 msgstr "Eqnarray prostredie"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16972 msgid "AMS Environment|A"
16973 msgstr "AMS prostredie"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16976 msgid "Number Whole Formula|N"
16977 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16980 msgid "Number This Line|u"
16981 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16984 msgid "Equation Label|L"
16985 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16988 msgid "Copy as Reference|R"
16989 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16992 msgid "Split Cell|C"
16993 msgstr "Rozdeliť bunku"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16996 msgid "Insert|s"
16997 msgstr "Vložiť"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17000 msgid "Add Line Above|o"
17001 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17004 msgid "Add Line Below|B"
17005 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17008 msgid "Delete Line Above|v"
17009 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17012 msgid "Delete Line Below|w"
17013 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17016 msgid "Add Line to Left"
17017 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17020 msgid "Add Line to Right"
17021 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17024 msgid "Delete Line to Left"
17025 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17028 msgid "Delete Line to Right"
17029 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17032 msgid "Show Math Toolbar"
17033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17036 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17037 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17040 msgid "Show Table Toolbar"
17041 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17045 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17048 msgid "Next Cross-Reference|N"
17049 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17052 msgid "Go to Label|G"
17053 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17056 msgid "<Reference>|R"
17057 msgstr "<Referencia>|R"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17060 msgid "(<Reference>)|e"
17061 msgstr "(<Referencia>)|e"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17064 msgid "<Page>|P"
17065 msgstr "<Strana>|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17068 msgid "On Page <Page>|O"
17069 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17073 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17076 msgid "Formatted Reference|t"
17077 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17080 msgid "Textual Reference|x"
17081 msgstr "Textová Referencia"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17096 msgid "Settings...|S"
17097 msgstr "Nastavenia…|a"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17100 msgid "Go Back|G"
17101 msgstr "Choď späť"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17104 msgid "Copy as Reference|C"
17105 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17109 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17112 msgid "Open Inset|O"
17113 msgstr "Otvoriť vložku"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17116 msgid "Close Inset|C"
17117 msgstr "Zavrieť vložku"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17121 msgid "Dissolve Inset|D"
17122 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17125 msgid "Show Label|L"
17126 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17129 msgid "Frameless|l"
17130 msgstr "Bez rámu"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17133 msgid "Simple Frame|F"
17134 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17138 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17141 msgid "Oval, Thin|a"
17142 msgstr "Oválny, Tenký"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17145 msgid "Oval, Thick|v"
17146 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17149 msgid "Drop Shadow|w"
17150 msgstr "S Tieňom"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17153 msgid "Shaded Background|B"
17154 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17157 msgid "Double Frame|u"
17158 msgstr "Dvojitý Rám"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17161 msgid "LyX Note|N"
17162 msgstr "Zápis LyXu"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17165 msgid "Comment|m"
17166 msgstr "Komentár"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17169 msgid "Greyed Out|G"
17170 msgstr "Zosivelé"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17173 msgid "Open All Notes|A"
17174 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17177 msgid "Close All Notes|l"
17178 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17181 msgid "Phantom|P"
17182 msgstr "Fantóm"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17185 msgid "Horizontal Phantom|H"
17186 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17189 msgid "Vertical Phantom|V"
17190 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17193 msgid "Interword Space|w"
17194 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17197 msgid "Protected Space|o"
17198 msgstr "Chránená Medzera"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17201 msgid "Visible Space|a"
17202 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17205 msgid "Thin Space|T"
17206 msgstr "Úzka medzera"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17209 msgid "Negative Thin Space|N"
17210 msgstr "Záporná úzka medzera"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17213 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17214 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17217 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17218 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17221 msgid "Quad Space|Q"
17222 msgstr "Quad medzera"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17225 msgid "Double Quad Space|u"
17226 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17229 msgid "Horizontal Fill|F"
17230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17233 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17234 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17238 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17241 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17242 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17246 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17250 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17253 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17254 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17258 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17261 msgid "Custom Length|C"
17262 msgstr "Vlastná dĺžka"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17265 msgid "Medium Space|M"
17266 msgstr "Stredná Medzera"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17269 msgid "Thick Space|h"
17270 msgstr "Tučná medzera"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17273 msgid "Negative Medium Space|u"
17274 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17277 msgid "Negative Thick Space|i"
17278 msgstr "Záporná tučná medzera"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17281 msgid "DefSkip|D"
17282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17285 msgid "SmallSkip|S"
17286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17289 msgid "MedSkip|M"
17290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17293 msgid "BigSkip|B"
17294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17295
17296 # Výplň
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17298 msgid "VFill|F"
17299 msgstr "Variabilná medzera|V"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17302 msgid "Custom|C"
17303 msgstr "Vlastné"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17306 msgid "Settings...|e"
17307 msgstr "Nastavenia…|a"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17310 msgid "Include|c"
17311 msgstr "Zahrnúť"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17314 msgid "Input|p"
17315 msgstr "Vstup"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17318 msgid "Verbatim|V"
17319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17322 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17323 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17326 msgid "Listing|L"
17327 msgstr "Výpis"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17330 msgid "Edit Included File...|E"
17331 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17334 msgid "New Page|N"
17335 msgstr "Nová stránka"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17338 msgid "Page Break|a"
17339 msgstr "Zalomenie strany"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17342 msgid "Clear Page|C"
17343 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17346 msgid "Clear Double Page|D"
17347 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17350 msgid "Ragged Line Break|R"
17351 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17354 msgid "Justified Line Break|J"
17355 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17358 msgid "Plain Separator|P"
17359 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17362 msgid "Paragraph Break|B"
17363 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17366 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17367 msgid "Cut"
17368 msgstr "Vystrihnúť"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17371 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17372 msgid "Copy"
17373 msgstr "Kopírovať"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17376 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17378 msgid "Paste"
17379 msgstr "Vlepiť"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17382 msgid "Paste Recent|e"
17383 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17386 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17387 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17390 msgid "Forward Search|F"
17391 msgstr "Dopredu Hľadať"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17394 msgid "Move Paragraph Up|o"
17395 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17398 msgid "Move Paragraph Down|v"
17399 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17402 msgid "Promote Section|r"
17403 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17406 msgid "Demote Section|m"
17407 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17410 msgid "Move Section Down|D"
17411 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17414 msgid "Move Section Up|U"
17415 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17418 msgid "Insert Regular Expression"
17419 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17422 msgid "Accept Change|c"
17423 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17426 msgid "Reject Change|j"
17427 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17430 msgid "Apply Last Text Style|A"
17431 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17434 msgid "Text Style|x"
17435 msgstr "Štýl Textu"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17438 msgid "Paragraph Settings...|P"
17439 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17442 msgid "Fullscreen Mode"
17443 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17446 msgid "Close Current View"
17447 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17450 msgid "Anything|A"
17451 msgstr "Hocičo"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17454 msgid "Anything Non-Empty|o"
17455 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17458 msgid "Any Word|W"
17459 msgstr "Hocijaké Slovo"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17462 msgid "Any Number|N"
17463 msgstr "Hocijaké Číslo"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17466 msgid "User Defined|U"
17467 msgstr "Užívateľom Definované"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17470 msgid "Append Argument"
17471 msgstr "Pridať Argument"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17474 msgid "Remove Last Argument"
17475 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17479 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17483 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17486 msgid "Insert Optional Argument"
17487 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17490 msgid "Remove Optional Argument"
17491 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17495 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17499 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17503 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17506 msgid "Reload|R"
17507 msgstr "Opäť načítať"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17511 msgid "Edit Externally...|x"
17512 msgstr "Externe upraviť…|x"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17515 msgid "Top|T"
17516 msgstr "Hore"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17519 msgid "Bottom|B"
17520 msgstr "Dole"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17523 msgid "Left|L"
17524 msgstr "Vľavo"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17527 msgid "Right|R"
17528 msgstr "Vpravo"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17531 msgid "Left|f"
17532 msgstr "Vľavo"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17535 msgid "Center|C"
17536 msgstr "Na stred"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17539 msgid "Right|h"
17540 msgstr "Vpravo"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17543 msgid "Decimal"
17544 msgstr "Desatinná"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17547 msgid "Multicolumn|u"
17548 msgstr "Viacstĺpcové"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17551 msgid "Multirow|w"
17552 msgstr "Viacriadkové"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17555 msgid "Append Row|A"
17556 msgstr "Pridať Riadok"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17559 msgid "Delete Row|D"
17560 msgstr "Zmazať Riadok"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17563 msgid "Copy Row|o"
17564 msgstr "Kopírovať Riadok"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17567 msgid "Move Row Up"
17568 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17571 msgid "Move Row Down"
17572 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17575 msgid "Append Column|p"
17576 msgstr "Pridať Stĺpec"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17579 msgid "Delete Column|e"
17580 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17583 msgid "Copy Column|y"
17584 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17587 msgid "Move Column Right|v"
17588 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17591 msgid "Move Column Left"
17592 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17595 msgid "Multi-page Table|g"
17596 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17599 msgid "Formal Style|m"
17600 msgstr "Formálny Štýl|F"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17603 msgid "Borders|d"
17604 msgstr "Okraje|k"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17607 msgid "Alignment|i"
17608 msgstr "Zarovnanie"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17611 msgid "Columns/Rows|C"
17612 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17615 msgid "File|F"
17616 msgstr "Súbor|S"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17619 msgid "Path|P"
17620 msgstr "Cesty"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17623 msgid "Class|C"
17624 msgstr "Trieda"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17627 msgid "File Revision|R"
17628 msgstr "Revízia Súboru"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17631 msgid "Tree Revision|T"
17632 msgstr "Revízia Stromu"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17635 msgid "Revision Author|A"
17636 msgstr "Autor Revízie"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17639 msgid "Revision Date|D"
17640 msgstr "Dátum Revízie"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17643 msgid "Revision Time|i"
17644 msgstr "Čas Revízie"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17647 msgid "LyX Version|X"
17648 msgstr "Verzia LyXu"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17651 msgid "Document Info|D"
17652 msgstr "Info Dokumentu"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17655 msgid "Copy Text|o"
17656 msgstr "Kopírovať Text"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17659 msgid "Activate Branch|A"
17660 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17663 msgid "Deactivate Branch|e"
17664 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17667 msgid "Activate Branch in Master|M"
17668 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17671 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17672 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17675 msgid "Invert Inset|I"
17676 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17679 msgid "Add Unknown Branch|w"
17680 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17684 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17687 msgid "All Indexes|A"
17688 msgstr "Všetky Registre"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17691 msgid "Subindex|b"
17692 msgstr "Pod-register"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17695 msgid "Reject Change|R"
17696 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17699 msgid "Promote Section|P"
17700 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17703 msgid "Demote Section|D"
17704 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17707 msgid "Move Section Down|w"
17708 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17711 msgid "Select Section|S"
17712 msgstr "Vybrať Sekciu"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17715 msgid "Wrap by Preview|y"
17716 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17719 msgid "Small-sized Icons"
17720 msgstr "Malé Ikony"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17723 msgid "Normal-sized Icons"
17724 msgstr "Normálne Ikony"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17727 msgid "Big-sized Icons"
17728 msgstr "Veľké Ikony"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17731 msgid "Huge-sized Icons"
17732 msgstr "Obrovské Ikony"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17735 msgid "Giant-sized Icons"
17736 msgstr "Gigantické Ikony"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17739 msgid "Edit|E"
17740 msgstr "Upraviť|U"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17743 msgid "View|V"
17744 msgstr "Zobraziť|Z"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17747 msgid "Insert|I"
17748 msgstr "Vložiť|V"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17751 msgid "Navigate|N"
17752 msgstr "Navigovať|g"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17755 msgid "Document|D"
17756 msgstr "Dokument|D"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17759 msgid "Tools|T"
17760 msgstr "Nástroje|N"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17763 msgid "Help|H"
17764 msgstr "Pomocník"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17767 msgid "New|N"
17768 msgstr "Nový|N"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17771 msgid "New from Template...|m"
17772 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17775 msgid "Open...|O"
17776 msgstr "Otvoriť…|O"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17779 msgid "Open Recent|t"
17780 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17783 msgid "Close|C"
17784 msgstr "Zavrieť|Z"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17787 msgid "Close All"
17788 msgstr "Zavrieť všetko"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17791 msgid "Save|S"
17792 msgstr "Uložiť|l"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17795 msgid "Save As...|A"
17796 msgstr "Uložiť ako…|a"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17799 msgid "Save All|l"
17800 msgstr "Uložiť všetko|v"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17803 msgid "Revert to Saved|R"
17804 msgstr "Vrátiť na uložené"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17807 msgid "Version Control|V"
17808 msgstr "Správa Verzií"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17811 msgid "Import|I"
17812 msgstr "Importovať|I"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17815 msgid "Export|E"
17816 msgstr "Exportovať|E"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17819 msgid "Fax...|F"
17820 msgstr "Fax…|F"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17823 msgid "New Window|W"
17824 msgstr "Nové okno|é"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17827 msgid "Close Window|d"
17828 msgstr "Zavrieť okno|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17831 msgid "Exit|x"
17832 msgstr "Ukončiť|U"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17835 msgid "Register...|R"
17836 msgstr "Registrovať…|R"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17839 msgid "Check In Changes...|I"
17840 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17843 msgid "Check Out for Edit|O"
17844 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17847 msgid "Copy|p"
17848 msgstr "Kopírovať|K"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17851 msgid "Rename|R"
17852 msgstr "Premenovať|P"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17855 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17856 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17859 msgid "Revert to Repository Version|v"
17860 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17863 msgid "Undo Last Check In|U"
17864 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17867 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17868 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17871 msgid "Show History...|H"
17872 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17875 msgid "Use Locking Property|L"
17876 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17879 msgid "Export As...|s"
17880 msgstr "Exportovať Ako…"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17883 msgid "More Formats & Options...|r"
17884 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17887 msgid "Undo|U"
17888 msgstr "Späť|S"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17891 msgid "Redo|R"
17892 msgstr "Opakovať|p"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17895 msgid "Paste Special"
17896 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17899 msgid "Select Whole Inset"
17900 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17903 msgid "Select All"
17904 msgstr "Vybrať všetko"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17908 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17911 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17912 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17915 msgid "Text Style|S"
17916 msgstr "Štýl textu"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17919 msgid "Table|T"
17920 msgstr "Tabuľka"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17923 msgid "Math|M"
17924 msgstr "Matematika|M"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17927 msgid "Rows & Columns|C"
17928 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17931 msgid "Increase List Depth|I"
17932 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17935 msgid "Decrease List Depth|D"
17936 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17939 msgid "Dissolve Inset"
17940 msgstr "Rozpustiť vložku"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17943 msgid "TeX Code Settings...|C"
17944 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17947 msgid "Float Settings...|a"
17948 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17952 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17955 msgid "Note Settings...|N"
17956 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17959 msgid "Phantom Settings...|h"
17960 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17963 msgid "Branch Settings...|B"
17964 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17967 msgid "Box Settings...|x"
17968 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17971 msgid "Index Entry Settings...|y"
17972 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17975 msgid "Index Settings...|x"
17976 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17979 msgid "Info Settings...|n"
17980 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17983 msgid "Listings Settings...|g"
17984 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17987 msgid "Table Settings...|a"
17988 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17991 msgid "Paste from HTML|H"
17992 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17995 msgid "Paste from LaTeX|L"
17996 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17999 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18000 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18003 msgid "Paste as PDF"
18004 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18007 msgid "Paste as PNG"
18008 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18011 msgid "Paste as JPEG"
18012 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18015 msgid "Paste as EMF"
18016 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18019 msgid "Plain Text|T"
18020 msgstr "Ako prostý text"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18024 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18027 msgid "Selection|S"
18028 msgstr "Výber"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18031 msgid "Selection, Join Lines|i"
18032 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18035 msgid "Dissolve Text Style"
18036 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18039 msgid "Customized...|C"
18040 msgstr "Vlastné…"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18043 msgid "Capitalize|a"
18044 msgstr "Prvé veľké"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18047 msgid "Uppercase|U"
18048 msgstr "Veľké písmená"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18051 msgid "Lowercase|L"
18052 msgstr "Malé písmená"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18055 msgid "Formal Style|F"
18056 msgstr "Formálny Štýl|F"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18059 msgid "Multicolumn|M"
18060 msgstr "Viacstĺpcové"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18063 msgid "Multirow|u"
18064 msgstr "Viacriadkové"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18067 msgid "Top Line|T"
18068 msgstr "Horný riadok"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18071 msgid "Bottom Line|B"
18072 msgstr "Spodný Riadok"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18075 msgid "Left Line|L"
18076 msgstr "Ľavý riadok"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18079 msgid "Right Line|R"
18080 msgstr "Pravý riadok"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18083 msgid "Top|p"
18084 msgstr "Hore"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18087 msgid "Middle|i"
18088 msgstr "Stred"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18091 msgid "Bottom|o"
18092 msgstr "Dole"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18095 msgid "Middle|M"
18096 msgstr "Na stred"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18099 msgid "Add Row|A"
18100 msgstr "Pridať riadok"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18103 msgid "Add Column|u"
18104 msgstr "Pridať stĺpec"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18107 msgid "Copy Column|p"
18108 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18111 msgid "Change Limits Type|L"
18112 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18115 msgid "Macro Definition"
18116 msgstr "Definícia makra"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18119 msgid "Change Formula Type|F"
18120 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18123 msgid "Text Style|T"
18124 msgstr "Štýl textu|t"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18127 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18128 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18131 msgid "Add Line Above|A"
18132 msgstr "Pridať riadok ponad"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18135 msgid "Delete Line Above|D"
18136 msgstr "Zmazať riadok nad"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18139 msgid "Delete Line Below|e"
18140 msgstr "Zmazať riadok pod"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18143 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18144 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18147 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18148 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18151 msgid "Default|t"
18152 msgstr "Štandard"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18155 msgid "Display|D"
18156 msgstr "Exponované"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18159 msgid "Inline|I"
18160 msgstr "V riadku (inline)"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18163 msgid "Math Normal Font|N"
18164 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18167 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18168 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18171 msgid "Math Formal Script Family|o"
18172 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18175 msgid "Math Fraktur Family|F"
18176 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18179 msgid "Math Roman Family|R"
18180 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18183 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18184 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18187 msgid "Math Bold Series|B"
18188 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18191 msgid "Text Normal Font|T"
18192 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18195 msgid "Text Roman Family"
18196 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18199 msgid "Text Sans Serif Family"
18200 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18203 msgid "Text Typewriter Family"
18204 msgstr "Text strojopisná rodina"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18207 msgid "Text Bold Series"
18208 msgstr "Text. tučný duktus"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18211 msgid "Text Medium Series"
18212 msgstr "Text. stredný duktus"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18215 msgid "Text Italic Shape"
18216 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18219 msgid "Text Small Caps Shape"
18220 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18223 msgid "Text Slanted Shape"
18224 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18227 msgid "Text Upright Shape"
18228 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18231 msgid "Octave|O"
18232 msgstr "Octave|O"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18235 msgid "Maxima|M"
18236 msgstr "Maxima|M"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18239 msgid "Mathematica|a"
18240 msgstr "Mathematica|a"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18243 msgid "Maple, Simplify|S"
18244 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18247 msgid "Maple, Factor|F"
18248 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18251 msgid "Maple, Evalm|E"
18252 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18255 msgid "Maple, Evalf|v"
18256 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18259 msgid "Open All Insets|O"
18260 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18263 msgid "Close All Insets|C"
18264 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18267 msgid "Unfold Math Macro|n"
18268 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18271 msgid "Fold Math Macro|d"
18272 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18275 msgid "Outline Pane|u"
18276 msgstr "Osnova"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18279 msgid "Code Preview Pane|P"
18280 msgstr "Náhľady Kódu"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18283 msgid "Messages Pane|g"
18284 msgstr "Ladiace Výpisy"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18287 msgid "Toolbars|b"
18288 msgstr "Lišty nástrojov"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18291 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18292 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18295 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18296 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18299 msgid "Close Current View|w"
18300 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18303 msgid "Fullscreen|l"
18304 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18307 msgid "Math|h"
18308 msgstr "Matematika|M"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18311 msgid "Special Character|p"
18312 msgstr "Špeciálny znak|i"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18315 msgid "Formatting|o"
18316 msgstr "Formátovanie|F"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18319 msgid "List / TOC|i"
18320 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18323 msgid "Float|a"
18324 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18327 msgid "Note|N"
18328 msgstr "Poznámku|P"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18331 msgid "Branch|B"
18332 msgstr "Vetvu|V"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18335 msgid "Custom Insets"
18336 msgstr "Vlastné Vložky"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18339 msgid "File|e"
18340 msgstr "Súbor|S"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18343 msgid "Box[[Menu]]|x"
18344 msgstr "Rámik"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18347 msgid "Citation...|C"
18348 msgstr "Citáciu…|C"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18351 msgid "Cross-Reference...|R"
18352 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18355 msgid "Label...|L"
18356 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18360 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18363 msgid "Table...|T"
18364 msgstr "Tabuľku…|T"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18367 msgid "Graphics...|G"
18368 msgstr "Grafiku…|G"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18371 msgid "URL|U"
18372 msgstr "URL|U"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18375 msgid "Hyperlink...|k"
18376 msgstr "Hyperlinku…|k"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18379 msgid "Footnote|F"
18380 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18383 msgid "Marginal Note|M"
18384 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18387 msgid "TeX Code"
18388 msgstr "TeX kód"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18391 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18392 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18395 msgid "Preview|w"
18396 msgstr "Náhľad"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18399 msgid "Symbols...|b"
18400 msgstr "Symboly…|S"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18403 msgid "Ellipsis|i"
18404 msgstr "Vypustenie"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18407 msgid "End of Sentence|E"
18408 msgstr "Koniec vety|K"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18411 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18412 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18415 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18416 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18419 msgid "Protected Hyphen|y"
18420 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18423 msgid "Breakable Slash|a"
18424 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18427 msgid "Visible Space|V"
18428 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18431 msgid "Menu Separator|M"
18432 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18435 msgid "Phonetic Symbols|P"
18436 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18439 msgid "Logos|L"
18440 msgstr "Logá|g"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18443 msgid "LyX Logo|L"
18444 msgstr "LyX Logo|L"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18447 msgid "TeX Logo|T"
18448 msgstr "TeX Logo|T"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18451 msgid "LaTeX Logo|a"
18452 msgstr "LaTeX Logo|a"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18455 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18456 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18459 msgid "Superscript|S"
18460 msgstr "Horný index"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18463 msgid "Subscript|u"
18464 msgstr "Dolný index"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18467 msgid "Protected Space|P"
18468 msgstr "Chránená Medzera"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18471 msgid "Horizontal Space...|o"
18472 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18475 msgid "Horizontal Line...|L"
18476 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18479 msgid "Vertical Space...|V"
18480 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18483 msgid "Phantom|m"
18484 msgstr "Fantóm"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18487 msgid "Hyphenation Point|H"
18488 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18491 msgid "Ligature Break|k"
18492 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18495 msgid "Display Formula|D"
18496 msgstr "Exponovaný vzorec"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18499 msgid "Numbered Formula|N"
18500 msgstr "Číslovaný vzorec"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18503 msgid "Figure Wrap Float|F"
18504 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18507 msgid "Table Wrap Float|T"
18508 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18511 msgid "Table of Contents|C"
18512 msgstr "Obsah"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18515 msgid "List of Listings|L"
18516 msgstr "Zoznam Výpisov"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18519 msgid "Nomenclature|N"
18520 msgstr "Nomenklatúra"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18523 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18524 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "LyX Document...|X"
18528 msgstr "LyX Dokument…|X"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "Plain Text...|T"
18532 msgstr "Ako prostý text…|t"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18539 msgid "External Material...|M"
18540 msgstr "Externý materiál…|m"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18543 msgid "Child Document...|d"
18544 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18547 msgid "Comment|C"
18548 msgstr "Komentár"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18551 msgid "Insert New Branch...|I"
18552 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18555 msgid "Change Tracking|C"
18556 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18559 msgid "Build Program|B"
18560 msgstr "Vytvoriť program"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18563 msgid "LaTeX Log|L"
18564 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18567 msgid "Start Appendix Here|x"
18568 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18571 msgid "View Master Document|M"
18572 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18575 msgid "Update Master Document|a"
18576 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18579 msgid "Compressed|o"
18580 msgstr "Komprimované|m"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18583 msgid "Disable Editing|E"
18584 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18587 msgid "Track Changes|T"
18588 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18591 msgid "Merge Changes...|M"
18592 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18595 msgid "Accept Change|A"
18596 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18599 msgid "Accept All Changes|c"
18600 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18603 msgid "Reject All Changes|e"
18604 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18607 msgid "Show Changes in Output|S"
18608 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18611 msgid "Bookmarks|B"
18612 msgstr "Záložky|l"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18615 msgid "Next Note|N"
18616 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18619 msgid "Next Change|C"
18620 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18623 msgid "Next Cross-Reference|R"
18624 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18627 msgid "Go to Label|L"
18628 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18631 msgid "Save Bookmark 1|S"
18632 msgstr "Uložiť záložku 1"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18635 msgid "Save Bookmark 2"
18636 msgstr "Uložiť záložku 2"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18639 msgid "Save Bookmark 3"
18640 msgstr "Uložiť záložku 3"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18643 msgid "Save Bookmark 4"
18644 msgstr "Uložiť záložku 4"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18647 msgid "Save Bookmark 5"
18648 msgstr "Uložiť záložku 5"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18651 msgid "Clear Bookmarks|C"
18652 msgstr "Zrušiť záložky"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18655 msgid "Navigate Back|B"
18656 msgstr "Choď späť"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18659 msgid "Spellchecker...|S"
18660 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18663 msgid "Thesaurus...|T"
18664 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18667 msgid "Statistics...|a"
18668 msgstr "Štatistika…|Š"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18671 msgid "Check TeX|h"
18672 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18675 msgid "TeX Information|I"
18676 msgstr "TeX Informácia|I"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18679 msgid "Compare...|C"
18680 msgstr "Porovnávať…|o"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18683 msgid "Reconfigure|R"
18684 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18687 msgid "Preferences...|P"
18688 msgstr "Preferencie…|P"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18691 msgid "Introduction|I"
18692 msgstr "Úvod|Ú"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18695 msgid "Tutorial|T"
18696 msgstr "Príručka|P"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18699 msgid "User's Guide|U"
18700 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18703 msgid "Additional Features|F"
18704 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18707 msgid "Embedded Objects|O"
18708 msgstr "Vložené Objekty|O"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18711 msgid "Customization|C"
18712 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18715 msgid "Shortcuts|S"
18716 msgstr "Skratky|S"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18719 msgid "LyX Functions|y"
18720 msgstr "LyX Funkcie|y"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18723 msgid "LaTeX Configuration|L"
18724 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18727 msgid "Specific Manuals|p"
18728 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18731 msgid "About LyX|X"
18732 msgstr "O programe LyX|X"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18735 msgid "Beamer Presentations|B"
18736 msgstr "Beamer Prezentácie"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18739 msgid "Braille|a"
18740 msgstr "Braille|a"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18743 msgid "Colored boxes|r"
18744 msgstr "Farebné rámiky"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18747 msgid "Feynman-diagram|F"
18748 msgstr "Feynman-diagram|F"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18751 msgid "Knitr|K"
18752 msgstr "Knitr|K"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18755 msgid "LilyPond|P"
18756 msgstr "LilyPond|P"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18759 msgid "Linguistics|L"
18760 msgstr "Lingvistika|L"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18763 msgid "Multilingual Captions|C"
18764 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18767 msgid "Paralist|t"
18768 msgstr "Paralist"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18771 msgid "PDF comments|D"
18772 msgstr "PDF komentáre|D"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18775 msgid "PDF forms|o"
18776 msgstr "PDF forms|o"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18779 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18783 msgid "Sweave|S"
18784 msgstr "Sweave|S"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18787 msgid "XY-pic|X"
18788 msgstr "XY-pic|X"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18791 msgid "New document"
18792 msgstr "Nový dokument"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18795 msgid "Open document"
18796 msgstr "Otvoriť dokument"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18799 msgid "Save document"
18800 msgstr "Uložiť dokument"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18803 msgid "Check spelling"
18804 msgstr "Kontrola pravopisu"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18807 msgid "Spellcheck continuously"
18808 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18811 msgid "Undo"
18812 msgstr "Späť"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18815 msgid "Redo"
18816 msgstr "Opäť"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18819 msgid "Find and replace"
18820 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18823 msgid "Find and replace (advanced)"
18824 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18827 msgid "Navigate back"
18828 msgstr "Choď späť"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18831 msgid "Toggle emphasis"
18832 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18835 msgid "Toggle noun"
18836 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18839 msgid "Apply last"
18840 msgstr "Použiť posledné"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18843 msgid "Insert math"
18844 msgstr "Vložiť matematiku"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18847 msgid "Insert graphics"
18848 msgstr "Vložiť grafiku"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18851 msgid "Insert table"
18852 msgstr "Vložiť tabuľku"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18855 msgid "Toggle outline"
18856 msgstr "Prepnúť osnovu"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18859 msgid "Toggle math toolbar"
18860 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18863 msgid "Toggle table toolbar"
18864 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18867 msgid "View/Update"
18868 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18871 msgid "View"
18872 msgstr "Zobraziť"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18875 msgid "Update"
18876 msgstr "Aktualizovať"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18879 msgid "View master document"
18880 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18883 msgid "Update master document"
18884 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18888 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18891 msgid "View other formats"
18892 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18895 msgid "Update other formats"
18896 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18899 msgid "Extra"
18900 msgstr "Extra"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18903 msgid "Numbered list"
18904 msgstr "Číslovaná listina"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18907 msgid "Itemized list"
18908 msgstr "Položková listina"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18911 msgid "Increase depth"
18912 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18915 msgid "Decrease depth"
18916 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18919 msgid "Insert figure float"
18920 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18923 msgid "Insert table float"
18924 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18927 msgid "Insert label"
18928 msgstr "Vložiť značku"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18931 msgid "Insert cross-reference"
18932 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18935 msgid "Insert citation"
18936 msgstr "Vložiť citáciu"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18939 msgid "Insert index entry"
18940 msgstr "Vložiť heslo registra"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18943 msgid "Insert nomenclature entry"
18944 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18947 msgid "Insert footnote"
18948 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18951 msgid "Insert margin note"
18952 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18955 msgid "Insert LyX note"
18956 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18959 msgid "Insert box"
18960 msgstr "Vložiť rámik"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18963 msgid "Insert hyperlink"
18964 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18967 msgid "Insert TeX code"
18968 msgstr "Vložiť TeX kód"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18971 msgid "Insert math macro"
18972 msgstr "Vložiť mat. makro"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18975 msgid "Include file"
18976 msgstr "Zahrnúť súbor"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18979 msgid "Text style"
18980 msgstr "Štýl textu"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18983 msgid "Paragraph settings"
18984 msgstr "Nastavenia odstavca"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18987 msgid "Add row"
18988 msgstr "Pridať riadok"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18991 msgid "Add column"
18992 msgstr "Pridať stĺpec"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18995 msgid "Delete row"
18996 msgstr "Zmazať riadok"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18999 msgid "Delete column"
19000 msgstr "Zmazať stĺpec"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19003 msgid "Move row up"
19004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19007 msgid "Move column left"
19008 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19011 msgid "Move row down"
19012 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19015 msgid "Move column right"
19016 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19019 msgid "Set top line"
19020 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19023 msgid "Set bottom line"
19024 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19027 msgid "Set left line"
19028 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19031 msgid "Set right line"
19032 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19035 msgid "Set border lines"
19036 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19039 msgid "Set all lines"
19040 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19043 msgid "Unset all lines"
19044 msgstr "Zmazať všetky línie"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19047 msgid "Align left"
19048 msgstr "Zarovnať vľavo"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19051 msgid "Align center"
19052 msgstr "Zarovnať na stred"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19055 msgid "Align right"
19056 msgstr "Zarovnať vpravo"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19059 msgid "Align on decimal"
19060 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19063 msgid "Align top"
19064 msgstr "Zarovnať hore"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19067 msgid "Align middle"
19068 msgstr "Zarovnať na stred"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19071 msgid "Align bottom"
19072 msgstr "Zarovnať dospodu"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19075 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19079 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19080 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19083 msgid "Set multi-column"
19084 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19087 msgid "Set multi-row"
19088 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19091 msgid "Math"
19092 msgstr "Matematika"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19095 msgid "Set display mode"
19096 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19099 msgid "Subscript"
19100 msgstr "Dolný index"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19103 msgid "Superscript"
19104 msgstr "Horný index"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19107 msgid "Insert square root"
19108 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19111 msgid "Insert root"
19112 msgstr "Vložiť odmocninu"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19115 msgid "Insert standard fraction"
19116 msgstr "Vložiť zlomok"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19119 msgid "Insert sum"
19120 msgstr "Vložiť sumu"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19123 msgid "Insert integral"
19124 msgstr "Vložiť integrál"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19127 msgid "Insert product"
19128 msgstr "Vložiť súčin"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19131 msgid "Insert ( )"
19132 msgstr "Vložiť ( )"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19135 msgid "Insert [ ]"
19136 msgstr "Vložiť [ ]"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19139 msgid "Insert { }"
19140 msgstr "Vložiť { }"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19143 msgid "Insert delimiters"
19144 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19147 msgid "Insert matrix"
19148 msgstr "Vložiť maticu"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19151 msgid "Insert cases environment"
19152 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19155 msgid "Toggle math panels"
19156 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19159 msgid "Math Macros"
19160 msgstr "Mat. makrá"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19163 msgid "Remove last argument"
19164 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19167 msgid "Append argument"
19168 msgstr "Pridať argument"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19179 msgid "Remove optional argument"
19180 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19183 msgid "Insert optional argument"
19184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19187 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19188 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19191 msgid "Append argument eating from the right"
19192 msgstr "Pridať argument sprava"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19195 msgid "Append optional argument eating from the right"
19196 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19199 msgid "Phonetic Symbols"
19200 msgstr "Fonetické Symboly"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19203 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19204 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19207 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19208 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19211 msgid "IPA Vowels"
19212 msgstr "IPA Samohlásky"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19215 msgid "IPA Other Symbols"
19216 msgstr "IPA Iné Symboly"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19219 msgid "IPA Suprasegmentals"
19220 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19223 msgid "IPA Diacritics"
19224 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19227 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19228 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19231 msgid "Command Buffer"
19232 msgstr "Príkazový riadok"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19235 msgid "Review[[Toolbar]]"
19236 msgstr "Recenzovať"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19239 msgid "Track changes"
19240 msgstr "Sledovať zmeny"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19243 msgid "Show changes in output"
19244 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19247 msgid "Next change"
19248 msgstr "Ďalšia zmena"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19251 msgid "Accept change inside selection"
19252 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19255 msgid "Reject change inside selection"
19256 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19259 msgid "Merge changes"
19260 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19263 msgid "Accept all changes"
19264 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19267 msgid "Reject all changes"
19268 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19271 msgid "Insert note"
19272 msgstr "Vložiť poznámku"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19275 msgid "Next note"
19276 msgstr "Ďalšia poznámka"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19279 msgid "LyX Documentation Tools"
19280 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19283 msgid "Info"
19284 msgstr "Info"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19287 msgid "Menu Separator"
19288 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19291 msgid "LyX Logo"
19292 msgstr "LyX Logo"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19295 msgid "TeX Logo"
19296 msgstr "TeX Logo"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19299 msgid "LaTeX Logo"
19300 msgstr "LaTeX Logo"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19303 msgid "LaTeX2e Logo"
19304 msgstr "LaTeX2e Logo"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19307 msgid "View Other Formats"
19308 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19311 msgid "Update Other Formats"
19312 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19315 msgid "Version Control"
19316 msgstr "Správa Verzií"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19319 msgid "Register"
19320 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19323 msgid "Check-out for edit"
19324 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19327 msgid "Check-in changes"
19328 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19331 msgid "View revision log"
19332 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19335 msgid "Revert changes"
19336 msgstr "Odhodiť zmeny"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19339 msgid "Compare with older revision"
19340 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19343 msgid "Compare with last revision"
19344 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19347 msgid "Insert Version Info"
19348 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19351 msgid "Use SVN file locking property"
19352 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19355 msgid "Update local directory from repository"
19356 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19359 msgid "Math Panels"
19360 msgstr "Matematické Panely"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19363 msgid "Math spacings"
19364 msgstr "Mat. rozstupy"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19367 msgid "Styles & classes"
19368 msgstr "Štýly & triedy"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19371 msgid "Fractions"
19372 msgstr "Zlomky"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19376 msgid "Fonts"
19377 msgstr "Písma"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19380 msgid "Functions"
19381 msgstr "Funkcie"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19384 msgid "Frame decorations"
19385 msgstr "Dekorácia rámov"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19388 msgid "Big operators"
19389 msgstr "Veľké operátory"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19392 msgid "Miscellaneous"
19393 msgstr "Rôzne"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19397 msgid "Arrows"
19398 msgstr "Šípky"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19401 msgid "Arrows (extended)"
19402 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19405 msgid "Operators"
19406 msgstr "Operátory"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19409 msgid "Operators (extended)"
19410 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19413 msgid "Relations"
19414 msgstr "Relácie"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19417 msgid "Relations (extended)"
19418 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19421 msgid "Negative relations (extended)"
19422 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19425 msgid "Dots"
19426 msgstr "Bodky"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19429 msgid "Delimiters (fixed size)"
19430 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19433 msgid "Miscellaneous (extended)"
19434 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19437 msgid "arccos"
19438 msgstr "arccos"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19441 msgid "arcsin"
19442 msgstr "arcsin"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19445 msgid "arctan"
19446 msgstr "arctan"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19449 msgid "arg"
19450 msgstr "arg"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19453 msgid "bmod"
19454 msgstr "bmod"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19457 msgid "cos"
19458 msgstr "cos"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19461 msgid "cosh"
19462 msgstr "cosh"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19465 msgid "cot"
19466 msgstr "cot"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19469 msgid "coth"
19470 msgstr "coth"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19473 msgid "csc"
19474 msgstr "csc"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19477 msgid "deg"
19478 msgstr "deg"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19481 msgid "det"
19482 msgstr "det"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19485 msgid "dim"
19486 msgstr "dim"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19489 msgid "exp"
19490 msgstr "exp"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19493 msgid "gcd"
19494 msgstr "gcd"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19497 msgid "hom"
19498 msgstr "hom"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19501 msgid "inf"
19502 msgstr "inf"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19505 msgid "ker"
19506 msgstr "ker"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19509 msgid "lg"
19510 msgstr "lg"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19513 msgid "lim"
19514 msgstr "lim"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19517 msgid "liminf"
19518 msgstr "liminf"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19521 msgid "limsup"
19522 msgstr "limsup"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19525 msgid "ln"
19526 msgstr "ln"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19529 msgid "log"
19530 msgstr "log"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19533 msgid "max"
19534 msgstr "max"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19537 msgid "min"
19538 msgstr "min"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19541 msgid "sec"
19542 msgstr "sec"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19545 msgid "sin"
19546 msgstr "sin"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19549 msgid "sinh"
19550 msgstr "sinh"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19553 msgid "sup"
19554 msgstr "sup"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19557 msgid "tan"
19558 msgstr "tan"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19561 msgid "tanh"
19562 msgstr "tanh"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19565 msgid "Pr"
19566 msgstr "Pr"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19569 msgid "Spacings"
19570 msgstr "Rozstupy"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19573 msgid "Thin space\t\\,"
19574 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19577 msgid "Medium space\t\\:"
19578 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19581 msgid "Thick space\t\\;"
19582 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19585 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19586 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19589 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19590 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19593 msgid "Negative space\t\\!"
19594 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19597 msgid "Phantom\t\\phantom"
19598 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19601 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19602 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19605 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19606 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19609 msgid "Smash\t\\smash"
19610 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19613 msgid "Top smash\t\\smasht"
19614 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19617 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19618 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19621 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19622 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19625 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19626 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19629 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19630 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19633 msgid "Roots"
19634 msgstr "Odmocniny"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19637 msgid "Square root\t\\sqrt"
19638 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19641 msgid "Other root\t\\root"
19642 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19645 msgid "Styles & Classes"
19646 msgstr "Štýly & Triedy"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19649 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19650 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19653 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19654 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19658 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19661 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19662 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19665 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19666 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19669 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19670 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19673 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19674 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19677 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19678 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19681 msgid "Standard\t\\frac"
19682 msgstr "Štandard\t\\frac"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19685 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19686 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19689 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19690 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19693 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19694 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19697 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19698 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19701 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19702 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19705 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19706 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19709 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19710 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19714 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19717 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19718 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19721 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19722 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19725 msgid "Binomial\t\\binom"
19726 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19729 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19730 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19733 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19734 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19737 msgid "Roman\t\\mathrm"
19738 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19741 msgid "Bold\t\\mathbf"
19742 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19745 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19746 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19749 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19750 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19753 msgid "Italic\t\\mathit"
19754 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19757 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19758 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19762 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19766 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19769 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19770 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19773 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19774 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19778 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19781 msgid "ldots"
19782 msgstr "ldots"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19785 msgid "cdots"
19786 msgstr "cdots"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19789 msgid "vdots"
19790 msgstr "vdots"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19793 msgid "ddots"
19794 msgstr "ddots"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19797 msgid "iddots"
19798 msgstr "iddots"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19801 msgid "Frame Decorations"
19802 msgstr "Dekorácia rámov"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19805 msgid "hat"
19806 msgstr "hat"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19809 msgid "tilde"
19810 msgstr "tilde"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19813 msgid "bar"
19814 msgstr "bar"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19817 msgid "grave"
19818 msgstr "grave"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19821 msgid "dot"
19822 msgstr "dot"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19825 msgid "check"
19826 msgstr "check"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19829 msgid "widehat"
19830 msgstr "widehat"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19833 msgid "widetilde"
19834 msgstr "widetilde"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19837 msgid "utilde"
19838 msgstr "utilde"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19841 msgid "vec"
19842 msgstr "vec"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19845 msgid "acute"
19846 msgstr "acute"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19849 msgid "ddot"
19850 msgstr "ddot"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19853 msgid "dddot"
19854 msgstr "dddot"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19857 msgid "ddddot"
19858 msgstr "ddddot"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19861 msgid "breve"
19862 msgstr "breve"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19865 msgid "mathring"
19866 msgstr "mathring"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19869 msgid "overline"
19870 msgstr "overline"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19873 msgid "overbrace"
19874 msgstr "overbrace"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19877 msgid "overleftarrow"
19878 msgstr "overleftarrow"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19881 msgid "overrightarrow"
19882 msgstr "overrightarrow"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19885 msgid "overleftrightarrow"
19886 msgstr "overleftrightarrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19889 msgid "underline"
19890 msgstr "underline"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19893 msgid "underbrace"
19894 msgstr "underbrace"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19897 msgid "underleftarrow"
19898 msgstr "underleftarrow"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19901 msgid "underrightarrow"
19902 msgstr "underrightarrow"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19905 msgid "underleftrightarrow"
19906 msgstr "underleftrightarrow"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19909 msgid "cancel"
19910 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19913 msgid "bcancel"
19914 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19917 msgid "xcancel"
19918 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19921 msgid "cancelto"
19922 msgstr "preškrtnúť až po"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19925 msgid "Insert left/right side scripts"
19926 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19929 msgid "Insert right side scripts"
19930 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19933 msgid "Insert left side scripts"
19934 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19937 msgid "Insert side scripts"
19938 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19941 msgid "overset"
19942 msgstr "overset"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19945 msgid "underset"
19946 msgstr "underset"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19949 msgid "stackrel"
19950 msgstr "stackrel"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19953 msgid "stackrelthree"
19954 msgstr "stackrelthree"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19957 msgid "leftarrow"
19958 msgstr "leftarrow"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19961 msgid "rightarrow"
19962 msgstr "rightarrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19965 msgid "downarrow"
19966 msgstr "downarrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19969 msgid "uparrow"
19970 msgstr "uparrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19973 msgid "updownarrow"
19974 msgstr "updownarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19977 msgid "leftrightarrow"
19978 msgstr "leftrightarrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19981 msgid "Leftarrow"
19982 msgstr "Leftarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19985 msgid "Rightarrow"
19986 msgstr "Rightarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19989 msgid "Downarrow"
19990 msgstr "Downarrow"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19993 msgid "Uparrow"
19994 msgstr "Uparrow"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19997 msgid "Updownarrow"
19998 msgstr "Updownarrow"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20001 msgid "Leftrightarrow"
20002 msgstr "Leftrightarrow"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20005 msgid "Longleftrightarrow"
20006 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20009 msgid "Longleftarrow"
20010 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20013 msgid "Longrightarrow"
20014 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20017 msgid "longleftrightarrow"
20018 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20021 msgid "longleftarrow"
20022 msgstr "dlhášípkadoľava"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20025 msgid "longrightarrow"
20026 msgstr "dlhášípkadoprava"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20029 msgid "leftharpoondown"
20030 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20033 msgid "rightharpoondown"
20034 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20037 msgid "mapsto"
20038 msgstr "mapsto"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20041 msgid "longmapsto"
20042 msgstr "longmapsto"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20045 msgid "nwarrow"
20046 msgstr "nwarrow"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20049 msgid "nearrow"
20050 msgstr "nearrow"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20053 msgid "leftharpoonup"
20054 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20057 msgid "rightharpoonup"
20058 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20061 msgid "hookleftarrow"
20062 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20065 msgid "hookrightarrow"
20066 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20069 msgid "swarrow"
20070 msgstr "swarrow"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20073 msgid "searrow"
20074 msgstr "searrow"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20077 msgid "rightleftharpoons"
20078 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20081 msgid "pm"
20082 msgstr "pm"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20085 msgid "cap"
20086 msgstr "cap"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20089 msgid "diamond"
20090 msgstr "diamond"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20093 msgid "oplus"
20094 msgstr "oplus"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20097 msgid "mp"
20098 msgstr "mp"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20101 msgid "cup"
20102 msgstr "cup"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20105 msgid "bigtriangleup"
20106 msgstr "bigtriangleup"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20109 msgid "ominus"
20110 msgstr "ominus"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20113 msgid "times"
20114 msgstr "times"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20117 msgid "uplus"
20118 msgstr "uplus"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20121 msgid "bigtriangledown"
20122 msgstr "bigtriangledown"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20125 msgid "otimes"
20126 msgstr "otimes"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20129 msgid "div"
20130 msgstr "div"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20133 msgid "sqcap"
20134 msgstr "sqcap"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20137 msgid "triangleright"
20138 msgstr "triangleright"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20141 msgid "oslash"
20142 msgstr "oslash"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20145 msgid "cdot"
20146 msgstr "cdot"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20149 msgid "sqcup"
20150 msgstr "sqcup"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20153 msgid "triangleleft"
20154 msgstr "triangleleft"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20157 msgid "odot"
20158 msgstr "odot"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20161 msgid "star"
20162 msgstr "star"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20165 msgid "ast"
20166 msgstr "ast"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20169 msgid "vee"
20170 msgstr "vee"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20173 msgid "amalg"
20174 msgstr "amalg"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20177 msgid "bigcirc"
20178 msgstr "bigcirc"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20181 msgid "setminus"
20182 msgstr "setminus"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20185 msgid "wedge"
20186 msgstr "wedge"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20189 msgid "dagger"
20190 msgstr "dagger"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20193 msgid "circ"
20194 msgstr "circ"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20197 msgid "bullet"
20198 msgstr "bullet"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20201 msgid "wr"
20202 msgstr "wr"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20205 msgid "ddagger"
20206 msgstr "ddagger"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20209 msgid "smallint"
20210 msgstr "smallint"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20213 msgid "leq"
20214 msgstr "leq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20217 msgid "geq"
20218 msgstr "geq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20221 msgid "equiv"
20222 msgstr "equiv"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20225 msgid "models"
20226 msgstr "models"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20229 msgid "prec"
20230 msgstr "prec"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20233 msgid "succ"
20234 msgstr "succ"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20237 msgid "sim"
20238 msgstr "sim"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20241 msgid "perp"
20242 msgstr "perp"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20245 msgid "preceq"
20246 msgstr "preceq"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20249 msgid "succeq"
20250 msgstr "succeq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20253 msgid "simeq"
20254 msgstr "simeq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20257 msgid "mid"
20258 msgstr "mid"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20261 msgid "ll"
20262 msgstr "ll"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20265 msgid "gg"
20266 msgstr "gg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20269 msgid "asymp"
20270 msgstr "asymp"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20273 msgid "parallel"
20274 msgstr "parallel"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20277 msgid "subset"
20278 msgstr "subset"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20281 msgid "supset"
20282 msgstr "supset"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20285 msgid "approx"
20286 msgstr "approx"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20289 msgid "smile"
20290 msgstr "smile"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20293 msgid "subseteq"
20294 msgstr "subseteq"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20297 msgid "supseteq"
20298 msgstr "supseteq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20301 msgid "cong"
20302 msgstr "cong"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20305 msgid "frown"
20306 msgstr "frown"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20309 msgid "sqsubseteq"
20310 msgstr "sqsubseteq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20313 msgid "sqsupseteq"
20314 msgstr "sqsupseteq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20317 msgid "doteq"
20318 msgstr "doteq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20321 msgid "neq"
20322 msgstr "neq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20325 msgid "in[[math relation]]"
20326 msgstr "v"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20329 msgid "ni"
20330 msgstr "ni"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20333 msgid "propto"
20334 msgstr "propto"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20337 msgid "notin"
20338 msgstr "notin"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20341 msgid "vdash"
20342 msgstr "vdash"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20345 msgid "dashv"
20346 msgstr "dashv"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20349 msgid "bowtie"
20350 msgstr "bowtie"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20353 msgid "iff"
20354 msgstr "iff"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20357 msgid "not"
20358 msgstr "not"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20361 msgid "land"
20362 msgstr "land"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20365 msgid "lor"
20366 msgstr "lor"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20369 msgid "lnot"
20370 msgstr "lnot"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20373 msgid "alpha"
20374 msgstr "alpha"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20377 msgid "beta"
20378 msgstr "beta"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20381 msgid "gamma"
20382 msgstr "gamma"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20385 msgid "delta"
20386 msgstr "delta"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20389 msgid "epsilon"
20390 msgstr "epsilon"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20393 msgid "varepsilon"
20394 msgstr "varepsilon"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20397 msgid "zeta"
20398 msgstr "zeta"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20401 msgid "eta"
20402 msgstr "eta"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20405 msgid "theta"
20406 msgstr "theta"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20409 msgid "vartheta"
20410 msgstr "vartheta"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20413 msgid "iota"
20414 msgstr "iota"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20417 msgid "kappa"
20418 msgstr "kappa"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20421 msgid "lambda"
20422 msgstr "lambda"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20425 msgid "mu"
20426 msgstr "mu"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20429 msgid "nu"
20430 msgstr "nu"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20433 msgid "xi"
20434 msgstr "xi"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20437 msgid "pi"
20438 msgstr "pi"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20441 msgid "varpi"
20442 msgstr "varpi"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20445 msgid "rho"
20446 msgstr "rho"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20449 msgid "varrho"
20450 msgstr "varrho"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20453 msgid "sigma"
20454 msgstr "sigma"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20457 msgid "varsigma"
20458 msgstr "varsigma"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20461 msgid "tau"
20462 msgstr "tau"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20465 msgid "upsilon"
20466 msgstr "upsilon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20469 msgid "phi"
20470 msgstr "phi"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20473 msgid "varphi"
20474 msgstr "varphi"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20477 msgid "chi"
20478 msgstr "chi"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20481 msgid "psi"
20482 msgstr "psi"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20485 msgid "omega"
20486 msgstr "omega"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20489 msgid "Gamma"
20490 msgstr "Gamma"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20493 msgid "Delta"
20494 msgstr "Delta"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20497 msgid "Theta"
20498 msgstr "Theta"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20501 msgid "Lambda"
20502 msgstr "Lambda"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20505 msgid "Xi"
20506 msgstr "Xi"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20509 msgid "Pi"
20510 msgstr "Pi"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20513 msgid "Sigma"
20514 msgstr "Sigma"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20517 msgid "Upsilon"
20518 msgstr "Upsilon"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20521 msgid "Phi"
20522 msgstr "Phi"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20525 msgid "Psi"
20526 msgstr "Psi"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20529 msgid "Omega"
20530 msgstr "Omega"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20533 msgid "varGamma"
20534 msgstr "varGamma"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20537 msgid "varDelta"
20538 msgstr "varDelta"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20541 msgid "varTheta"
20542 msgstr "varTheta"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20545 msgid "varLambda"
20546 msgstr "varLambda"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20549 msgid "varXi"
20550 msgstr "varXi"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20553 msgid "varPi"
20554 msgstr "varPi"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20557 msgid "varSigma"
20558 msgstr "varSigma"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20561 msgid "varUpsilon"
20562 msgstr "varUpsilon"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20565 msgid "varPhi"
20566 msgstr "varPhi"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20569 msgid "varPsi"
20570 msgstr "varPsi"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20573 msgid "varOmega"
20574 msgstr "varOmega"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20577 msgid "nabla"
20578 msgstr "nabla"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20581 msgid "partial"
20582 msgstr "partial"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20585 msgid "infty"
20586 msgstr "infty"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20589 msgid "prime"
20590 msgstr "prime"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20593 msgid "ell"
20594 msgstr "ell"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20597 msgid "emptyset"
20598 msgstr "emptyset"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20601 msgid "exists"
20602 msgstr "exists"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20605 msgid "forall"
20606 msgstr "forall"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20609 msgid "imath"
20610 msgstr "imath"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20613 msgid "jmath"
20614 msgstr "jmath"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20617 msgid "Re"
20618 msgstr "Re"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20621 msgid "Im"
20622 msgstr "Im"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20625 msgid "aleph"
20626 msgstr "aleph"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20629 msgid "wp"
20630 msgstr "wp"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20633 msgid "hbar"
20634 msgstr "hbar"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20637 msgid "angle"
20638 msgstr "angle"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20641 msgid "top"
20642 msgstr "hore"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20645 msgid "bot"
20646 msgstr "bot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20649 msgid "Vert"
20650 msgstr "Vert"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20653 msgid "neg"
20654 msgstr "neg"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20657 msgid "flat"
20658 msgstr "flat"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20661 msgid "natural"
20662 msgstr "natural"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20665 msgid "sharp"
20666 msgstr "sharp"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20669 msgid "surd"
20670 msgstr "surd"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20673 msgid "lhook"
20674 msgstr "lhook"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20677 msgid "rhook"
20678 msgstr "rhook"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20681 msgid "triangle"
20682 msgstr "triangle"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20685 msgid "diamondsuit"
20686 msgstr "diamondsuit"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20689 msgid "heartsuit"
20690 msgstr "heartsuit"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20693 msgid "clubsuit"
20694 msgstr "clubsuit"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20697 msgid "spadesuit"
20698 msgstr "spadesuit"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20701 msgid "textrm \\AA"
20702 msgstr "textrm \\AA"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20705 msgid "textrm \\O"
20706 msgstr "textrm \\O"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20709 msgid "mathcircumflex"
20710 msgstr "mathcircumflex"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20713 msgid "_"
20714 msgstr "_"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20717 msgid "textdegree"
20718 msgstr "textdegree"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20721 msgid "mathdollar"
20722 msgstr "mathdollar"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20725 msgid "mathparagraph"
20726 msgstr "mathparagraph"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20729 msgid "mathsection"
20730 msgstr "mathsection"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20733 msgid "mathrm T"
20734 msgstr "mathrm T"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20737 msgid "mathbb N"
20738 msgstr "mathbb N"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20741 msgid "mathbb Z"
20742 msgstr "mathbb Z"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20745 msgid "mathbb Q"
20746 msgstr "mathbb Q"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20749 msgid "mathbb R"
20750 msgstr "mathbb R"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20753 msgid "mathbb C"
20754 msgstr "mathbb C"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20757 msgid "mathbb H"
20758 msgstr "mathbb H"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20761 msgid "mathcal F"
20762 msgstr "mathcal F"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20765 msgid "mathcal L"
20766 msgstr "mathcal L"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20769 msgid "mathcal H"
20770 msgstr "mathcal H"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20773 msgid "mathcal O"
20774 msgstr "mathcal O"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20777 msgid "Big Operators"
20778 msgstr "Veľké Operátory"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20781 msgid "intop"
20782 msgstr "intop"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20785 msgid "int"
20786 msgstr "int"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20789 msgid "iint"
20790 msgstr "iint"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20793 msgid "iintop"
20794 msgstr "iintop"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20797 msgid "iiint"
20798 msgstr "iiint"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20801 msgid "iiintop"
20802 msgstr "iiintop"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20805 msgid "iiiint"
20806 msgstr "iiiint"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20809 msgid "iiiintop"
20810 msgstr "iiiintop"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20813 msgid "dotsint"
20814 msgstr "dotsint"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20817 msgid "dotsintop"
20818 msgstr "dotsintop"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20821 msgid "idotsint"
20822 msgstr "idotsint"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20825 msgid "oint"
20826 msgstr "oint"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20829 msgid "ointop"
20830 msgstr "ointop"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20833 msgid "oiint"
20834 msgstr "oiint"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20837 msgid "oiintop"
20838 msgstr "oiintop"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20841 msgid "ointctrclockwiseop"
20842 msgstr "ointctrclockwiseop"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20845 msgid "ointctrclockwise"
20846 msgstr "ointctrclockwise"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20849 msgid "ointclockwiseop"
20850 msgstr "ointclockwiseop"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20853 msgid "ointclockwise"
20854 msgstr "ointclockwise"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20857 msgid "sqint"
20858 msgstr "sqint"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20861 msgid "sqintop"
20862 msgstr "sqintop"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20865 msgid "sqiint"
20866 msgstr "sqiint"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20869 msgid "sqiintop"
20870 msgstr "sqiintop"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20873 msgid "fint"
20874 msgstr "fint"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20877 msgid "fintop"
20878 msgstr "fintop"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20881 msgid "landupint"
20882 msgstr "landupint"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20885 msgid "landupintop"
20886 msgstr "landupintop"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20889 msgid "landdownint"
20890 msgstr "landdownint"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20893 msgid "landdownintop"
20894 msgstr "landdownintop"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20897 msgid "varint"
20898 msgstr "varint"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20901 msgid "varoint"
20902 msgstr "varoint"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20905 msgid "varoiint"
20906 msgstr "varoiint"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20909 msgid "varoiintop"
20910 msgstr "varoiintop"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20913 msgid "varointclockwise"
20914 msgstr "varointclockwise"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20917 msgid "varointclockwiseop"
20918 msgstr "varointclockwiseop"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20921 msgid "varointctrclockwise"
20922 msgstr "varointctrclockwise"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20925 msgid "varointctrclockwiseop"
20926 msgstr "varointctrclockwiseop"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20929 msgid "sum"
20930 msgstr "sum"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20933 msgid "prod"
20934 msgstr "prod"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20937 msgid "coprod"
20938 msgstr "coprod"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20941 msgid "bigsqcup"
20942 msgstr "bigsqcup"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20945 msgid "bigotimes"
20946 msgstr "bigotimes"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20949 msgid "bigodot"
20950 msgstr "bigodot"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20953 msgid "bigoplus"
20954 msgstr "bigoplus"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20957 msgid "bigcap"
20958 msgstr "bigcap"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20961 msgid "bigcup"
20962 msgstr "bigcup"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20965 msgid "biguplus"
20966 msgstr "biguplus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20969 msgid "bigvee"
20970 msgstr "bigvee"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20973 msgid "bigwedge"
20974 msgstr "bigwedge"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20977 msgid "digamma"
20978 msgstr "digamma"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20981 msgid "varkappa"
20982 msgstr "varkappa"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20985 msgid "beth"
20986 msgstr "beth"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20989 msgid "daleth"
20990 msgstr "daleth"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20993 msgid "gimel"
20994 msgstr "gimel"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20997 msgid "ulcorner"
20998 msgstr "ulcorner"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21001 msgid "urcorner"
21002 msgstr "urcorner"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21005 msgid "llcorner"
21006 msgstr "llcorner"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21009 msgid "lrcorner"
21010 msgstr "lrcorner"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21013 msgid "hslash"
21014 msgstr "hslash"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21017 msgid "vartriangle"
21018 msgstr "vartriangle"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21021 msgid "triangledown"
21022 msgstr "trojuholníknadol"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21025 msgid "square"
21026 msgstr "kocka"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21029 msgid "CheckedBox"
21030 msgstr "CheckedBox"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21033 msgid "XBox"
21034 msgstr "XBox"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21037 msgid "lozenge"
21038 msgstr "lozenge"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21041 msgid "wasylozenge"
21042 msgstr "wasylozenge"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21045 msgid "circledR"
21046 msgstr "okrúhlenéR"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21049 msgid "circledS"
21050 msgstr "okrúhlenéS"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21053 msgid "measuredangle"
21054 msgstr "measuredangle"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21057 msgid "varangle"
21058 msgstr "varangle"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21061 msgid "nexists"
21062 msgstr "nexists"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21065 msgid "mho"
21066 msgstr "mho"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21069 msgid "Finv"
21070 msgstr "Finv"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21073 msgid "Game"
21074 msgstr "Game"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21077 msgid "Bbbk"
21078 msgstr "Bbbk"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21081 msgid "backprime"
21082 msgstr "backprime"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21085 msgid "varnothing"
21086 msgstr "varnothing"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21089 msgid "blacktriangle"
21090 msgstr "čiernytrojuholník"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21093 msgid "blacktriangledown"
21094 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21097 msgid "blacksquare"
21098 msgstr "čiernakocka"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21101 msgid "blacklozenge"
21102 msgstr "blacklozenge"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21105 msgid "bigstar"
21106 msgstr "bigstar"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21109 msgid "sphericalangle"
21110 msgstr "sphericalangle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21113 msgid "complement"
21114 msgstr "complement"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21117 msgid "eth"
21118 msgstr "eth"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21121 msgid "diagup"
21122 msgstr "diagup"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21125 msgid "diagdown"
21126 msgstr "diagdown"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21129 msgid "lightning"
21130 msgstr "lightning"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21133 msgid "varcopyright"
21134 msgstr "varcopyright"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21137 msgid "Bowtie"
21138 msgstr "Bowtie"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21141 msgid "diameter"
21142 msgstr "diameter"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21145 msgid "invdiameter"
21146 msgstr "invdiameter"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21149 msgid "bell"
21150 msgstr "bell"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21153 msgid "hexagon"
21154 msgstr "šesťhran"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21157 msgid "varhexagon"
21158 msgstr "varhexagon"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21161 msgid "pentagon"
21162 msgstr "päťhran"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21165 msgid "octagon"
21166 msgstr "octagon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21169 msgid "smiley"
21170 msgstr "smiley"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21173 msgid "blacksmiley"
21174 msgstr "blacksmiley"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21177 msgid "frownie"
21178 msgstr "frownie"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21181 msgid "sun"
21182 msgstr "sun"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21185 msgid "leadsto"
21186 msgstr "leadsto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21189 msgid "Leftcircle"
21190 msgstr "Ľavýkruh"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21193 msgid "Rightcircle"
21194 msgstr "Pravýkruh"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21197 msgid "CIRCLE"
21198 msgstr "KRUH"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21201 msgid "LEFTCIRCLE"
21202 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21205 msgid "RIGHTCIRCLE"
21206 msgstr "PRAVÝKRUH"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21209 msgid "LEFTcircle"
21210 msgstr "ĽAVÝkruh"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21213 msgid "RIGHTcircle"
21214 msgstr "PRAVÝkruh"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21217 msgid "leftturn"
21218 msgstr "leftturn"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21221 msgid "rightturn"
21222 msgstr "rightturn"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21225 msgid "AC"
21226 msgstr "AC"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21229 msgid "HF"
21230 msgstr "HF"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21233 msgid "VHF"
21234 msgstr "VHF"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21237 msgid "photon"
21238 msgstr "photon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21241 msgid "gluon"
21242 msgstr "gluon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21245 msgid "permil"
21246 msgstr "permil"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21249 msgid "cent"
21250 msgstr "cent"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21253 msgid "yen"
21254 msgstr "yen"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21257 msgid "hexstar"
21258 msgstr "hexstar"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21261 msgid "varhexstar"
21262 msgstr "varhexstar"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21265 msgid "davidsstar"
21266 msgstr "davidsstar"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21269 msgid "maltese"
21270 msgstr "maltese"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21273 msgid "kreuz"
21274 msgstr "kreuz"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21277 msgid "ataribox"
21278 msgstr "ataribox"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21281 msgid "checked"
21282 msgstr "checked"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21285 msgid "checkmark"
21286 msgstr "checkmark"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21289 msgid "eighthnote"
21290 msgstr "eighthnote"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21293 msgid "quarternote"
21294 msgstr "quarternote"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21297 msgid "halfnote"
21298 msgstr "halfnote"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21301 msgid "fullnote"
21302 msgstr "fullnote"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21305 msgid "twonotes"
21306 msgstr "twonotes"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21309 msgid "female"
21310 msgstr "žena"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21313 msgid "male"
21314 msgstr "muž"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21317 msgid "vernal"
21318 msgstr "vernal"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21321 msgid "ascnode"
21322 msgstr "ascnode"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21325 msgid "descnode"
21326 msgstr "descnode"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21329 msgid "fullmoon"
21330 msgstr "plnýmesiac"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21333 msgid "newmoon"
21334 msgstr "novýmesiac"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21337 msgid "leftmoon"
21338 msgstr "ľavýmesiac"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21341 msgid "rightmoon"
21342 msgstr "pravýmesiac"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21345 msgid "astrosun"
21346 msgstr "astrosun"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21349 msgid "mercury"
21350 msgstr "Merkúr"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21353 msgid "venus"
21354 msgstr "Venuša"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21357 msgid "earth"
21358 msgstr "Zem"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21361 msgid "mars"
21362 msgstr "Mars"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21365 msgid "jupiter"
21366 msgstr "Jupiter"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21369 msgid "saturn"
21370 msgstr "Saturn"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21373 msgid "uranus"
21374 msgstr "Urán"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21377 msgid "neptune"
21378 msgstr "Neptún"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21381 msgid "pluto"
21382 msgstr "Pluto"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21385 msgid "aries"
21386 msgstr "baran"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21389 msgid "taurus"
21390 msgstr "býk"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21393 msgid "gemini"
21394 msgstr "dvojčatá"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21397 msgid "cancer"
21398 msgstr "rak"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21401 msgid "leo"
21402 msgstr "lev"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21405 msgid "virgo"
21406 msgstr "panna"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21409 msgid "libra"
21410 msgstr "váha"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21413 msgid "scorpio"
21414 msgstr "škorpión"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21417 msgid "sagittarius"
21418 msgstr "strelec"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21421 msgid "capricornus"
21422 msgstr "kozorožec"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21425 msgid "aquarius"
21426 msgstr "vodnár"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21429 msgid "pisces"
21430 msgstr "ryby"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21433 msgid "APLbox"
21434 msgstr "APLbox"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21437 msgid "APLcomment"
21438 msgstr "APLkomentár"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21441 msgid "APLdown"
21442 msgstr "APLnadol"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21445 msgid "APLdownarrowbox"
21446 msgstr "APLnadolšípkablok"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21449 msgid "APLinput"
21450 msgstr "APLinput"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21453 msgid "APLinv"
21454 msgstr "APLinv"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21457 msgid "APLleftarrowbox"
21458 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21461 msgid "APLlog"
21462 msgstr "APLlog"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21465 msgid "APLrightarrowbox"
21466 msgstr "APLdopravašípkablok"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21469 msgid "APLstar"
21470 msgstr "APLhviezda"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21473 msgid "APLup"
21474 msgstr "APLnahor"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21477 msgid "APLuparrowbox"
21478 msgstr "APLnahoršípkablok"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21481 msgid "dashleftarrow"
21482 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21485 msgid "dashrightarrow"
21486 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21489 msgid "leftleftarrows"
21490 msgstr "doľavadoľavašípky"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21493 msgid "leftrightarrows"
21494 msgstr "doľavadopravašípky"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21497 msgid "rightrightarrows"
21498 msgstr "dopravadopravašípky"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21501 msgid "rightleftarrows"
21502 msgstr "dopravadoľavašípky"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21505 msgid "Lleftarrow"
21506 msgstr "Ldoľavašípka"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21509 msgid "Rrightarrow"
21510 msgstr "Rdopravašípka"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21513 msgid "twoheadleftarrow"
21514 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21517 msgid "twoheadrightarrow"
21518 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21521 msgid "leftarrowtail"
21522 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21525 msgid "rightarrowtail"
21526 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21529 msgid "looparrowleft"
21530 msgstr "točenášípkadoľava"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21533 msgid "looparrowright"
21534 msgstr "točenášípkadoprava"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21537 msgid "curvearrowleft"
21538 msgstr "krivášípkadoľava"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21541 msgid "curvearrowright"
21542 msgstr "krivášípkadoprava"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21545 msgid "circlearrowleft"
21546 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21549 msgid "circlearrowright"
21550 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21553 msgid "Lsh"
21554 msgstr "Lsh"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21557 msgid "Rsh"
21558 msgstr "Rsh"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21561 msgid "upuparrows"
21562 msgstr "nahornahoršípky"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21565 msgid "downdownarrows"
21566 msgstr "nadolnadolšípky"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21569 msgid "upharpoonleft"
21570 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21573 msgid "upharpoonright"
21574 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21577 msgid "downharpoonleft"
21578 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21581 msgid "downharpoonright"
21582 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21585 msgid "leftrightharpoons"
21586 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21589 msgid "rightsquigarrow"
21590 msgstr "rightsquigarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21593 msgid "leftrightsquigarrow"
21594 msgstr "leftrightsquigarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21597 msgid "nleftarrow"
21598 msgstr "nleftarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21601 msgid "nrightarrow"
21602 msgstr "nrightarrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21605 msgid "nleftrightarrow"
21606 msgstr "nleftrightarrow"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21609 msgid "nLeftarrow"
21610 msgstr "nLeftarrow"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21613 msgid "nRightarrow"
21614 msgstr "nRightarrow"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21617 msgid "nLeftrightarrow"
21618 msgstr "nLeftrightarrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21621 msgid "multimap"
21622 msgstr "multimap"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21625 msgid "shortleftarrow"
21626 msgstr "shortleftarrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21629 msgid "shortrightarrow"
21630 msgstr "shortrightarrow"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21633 msgid "shortuparrow"
21634 msgstr "shortuparrow"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21637 msgid "shortdownarrow"
21638 msgstr "shortdownarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21641 msgid "leftrightarroweq"
21642 msgstr "leftrightarroweq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21645 msgid "curlyveedownarrow"
21646 msgstr "curlyveedownarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21649 msgid "curlyveeuparrow"
21650 msgstr "curlyveeuparrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21653 msgid "nnwarrow"
21654 msgstr "nnwarrow"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21657 msgid "nnearrow"
21658 msgstr "nnearrow"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21661 msgid "sswarrow"
21662 msgstr "sswarrow"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21665 msgid "ssearrow"
21666 msgstr "ssearrow"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21669 msgid "curlywedgeuparrow"
21670 msgstr "curlywedgeuparrow"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21673 msgid "curlywedgedownarrow"
21674 msgstr "curlywedgedownarrow"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21677 msgid "leftrightarrowtriangle"
21678 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21681 msgid "leftarrowtriangle"
21682 msgstr "leftarrowtriangle"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21685 msgid "rightarrowtriangle"
21686 msgstr "rightarrowtriangle"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21689 msgid "Mapsto"
21690 msgstr "Mapsto"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21693 msgid "mapsfrom"
21694 msgstr "mapsfrom"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21697 msgid "Mapsfrom"
21698 msgstr "Mapsfrom"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21701 msgid "Longmapsto"
21702 msgstr "Longmapsto"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21705 msgid "longmapsfrom"
21706 msgstr "longmapsfrom"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21709 msgid "Longmapsfrom"
21710 msgstr "Longmapsfrom"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21713 msgid "xleftarrow"
21714 msgstr "xleftarrow"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21717 msgid "xrightarrow"
21718 msgstr "xrightarrow"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21721 msgid "leqq"
21722 msgstr "leqq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21725 msgid "geqq"
21726 msgstr "geqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21729 msgid "leqslant"
21730 msgstr "leqslant"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21733 msgid "geqslant"
21734 msgstr "geqslant"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21737 msgid "eqslantless"
21738 msgstr "eqslantless"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21741 msgid "eqslantgtr"
21742 msgstr "eqslantgtr"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21745 msgid "eqsim"
21746 msgstr "eqsim"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21749 msgid "lesssim"
21750 msgstr "lesssim"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21753 msgid "gtrsim"
21754 msgstr "gtrsim"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21757 msgid "apprge"
21758 msgstr "apprge"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21761 msgid "apprle"
21762 msgstr "apprle"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21765 msgid "lessapprox"
21766 msgstr "lessapprox"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21769 msgid "gtrapprox"
21770 msgstr "gtrapprox"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21773 msgid "approxeq"
21774 msgstr "approxeq"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21777 msgid "triangleq"
21778 msgstr "triangleq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21781 msgid "lessdot"
21782 msgstr "lessdot"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21785 msgid "gtrdot"
21786 msgstr "gtrdot"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21789 msgid "lll"
21790 msgstr "lll"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21793 msgid "ggg"
21794 msgstr "ggg"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21797 msgid "lessgtr"
21798 msgstr "lessgtr"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21801 msgid "gtrless"
21802 msgstr "gtrless"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21805 msgid "lesseqgtr"
21806 msgstr "lesseqgtr"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21809 msgid "gtreqless"
21810 msgstr "gtreqless"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21813 msgid "lesseqqgtr"
21814 msgstr "lesseqqgtr"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21817 msgid "gtreqqless"
21818 msgstr "gtreqqless"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21821 msgid "eqcirc"
21822 msgstr "eqcirc"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21825 msgid "circeq"
21826 msgstr "circeq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21829 msgid "thicksim"
21830 msgstr "thicksim"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21833 msgid "thickapprox"
21834 msgstr "thickapprox"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21837 msgid "backsim"
21838 msgstr "backsim"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21841 msgid "backsimeq"
21842 msgstr "backsimeq"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21845 msgid "subseteqq"
21846 msgstr "subseteqq"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21849 msgid "supseteqq"
21850 msgstr "supseteqq"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21853 msgid "Subset"
21854 msgstr "Subset"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21857 msgid "Supset"
21858 msgstr "Supset"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21861 msgid "sqsubset"
21862 msgstr "sqsubset"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21865 msgid "sqsupset"
21866 msgstr "sqsupset"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21869 msgid "preccurlyeq"
21870 msgstr "preccurlyeq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21873 msgid "succcurlyeq"
21874 msgstr "succcurlyeq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21877 msgid "curlyeqprec"
21878 msgstr "curlyeqprec"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21881 msgid "curlyeqsucc"
21882 msgstr "curlyeqsucc"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21885 msgid "precsim"
21886 msgstr "precsim"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21889 msgid "succsim"
21890 msgstr "succsim"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21893 msgid "precapprox"
21894 msgstr "precapprox"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21897 msgid "succapprox"
21898 msgstr "succapprox"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21901 msgid "vartriangleleft"
21902 msgstr "vartriangleleft"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21905 msgid "vartriangleright"
21906 msgstr "vartriangleright"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21909 msgid "trianglelefteq"
21910 msgstr "trianglelefteq"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21913 msgid "trianglerighteq"
21914 msgstr "trianglerighteq"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21917 msgid "bumpeq"
21918 msgstr "bumpeq"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21921 msgid "Bumpeq"
21922 msgstr "Bumpeq"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21925 msgid "doteqdot"
21926 msgstr "doteqdot"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21929 msgid "risingdotseq"
21930 msgstr "risingdotseq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21933 msgid "fallingdotseq"
21934 msgstr "fallingdotseq"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21937 msgid "vDash"
21938 msgstr "vDash"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21941 msgid "Vvdash"
21942 msgstr "Vvdash"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21945 msgid "Vdash"
21946 msgstr "Vdash"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21949 msgid "shortmid"
21950 msgstr "shortmid"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21953 msgid "shortparallel"
21954 msgstr "shortparallel"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21957 msgid "smallsmile"
21958 msgstr "smallsmile"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21961 msgid "smallfrown"
21962 msgstr "smallfrown"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21965 msgid "blacktriangleleft"
21966 msgstr "blacktriangleleft"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21969 msgid "blacktriangleright"
21970 msgstr "blacktriangleright"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21973 msgid "because"
21974 msgstr "because"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21977 msgid "therefore"
21978 msgstr "therefore"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21981 msgid "wasytherefore"
21982 msgstr "wasytherefore"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21985 msgid "backepsilon"
21986 msgstr "backepsilon"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21989 msgid "varpropto"
21990 msgstr "varpropto"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21993 msgid "between"
21994 msgstr "between"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21997 msgid "pitchfork"
21998 msgstr "pitchfork"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22001 msgid "trianglelefteqslant"
22002 msgstr "trianglelefteqslant"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22005 msgid "trianglerighteqslant"
22006 msgstr "trianglerighteqslant"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22009 msgid "inplus"
22010 msgstr "inplus"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22013 msgid "niplus"
22014 msgstr "niplus"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22017 msgid "subsetplus"
22018 msgstr "subsetplus"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22021 msgid "supsetplus"
22022 msgstr "supsetplus"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22025 msgid "subsetpluseq"
22026 msgstr "subsetpluseq"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22029 msgid "supsetpluseq"
22030 msgstr "supsetpluseq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22033 msgid "minuso"
22034 msgstr "minuso"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22037 msgid "baro"
22038 msgstr "baro"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22041 msgid "sslash"
22042 msgstr "sslash"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22045 msgid "bbslash"
22046 msgstr "bbslash"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22049 msgid "moo"
22050 msgstr "moo"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22053 msgid "merge"
22054 msgstr "merge"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22057 msgid "invneg"
22058 msgstr "invneg"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22061 msgid "lbag"
22062 msgstr "lbag"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22065 msgid "rbag"
22066 msgstr "rbag"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22069 msgid "interleave"
22070 msgstr "interleave"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22073 msgid "leftslice"
22074 msgstr "leftslice"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22077 msgid "rightslice"
22078 msgstr "rightslice"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22081 msgid "oblong"
22082 msgstr "oblong"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22085 msgid "talloblong"
22086 msgstr "talloblong"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22089 msgid "fatsemi"
22090 msgstr "fatsemi"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22093 msgid "fatslash"
22094 msgstr "fatslash"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22097 msgid "fatbslash"
22098 msgstr "fatbslash"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22101 msgid "ldotp"
22102 msgstr "ldotp"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22105 msgid "cdotp"
22106 msgstr "cdotp"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22109 msgid "colon"
22110 msgstr "dvojbodka"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22113 msgid "dblcolon"
22114 msgstr "dvojnádvojbodka"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22117 msgid "vcentcolon"
22118 msgstr "vcentcolon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22121 msgid "colonapprox"
22122 msgstr "colonapprox"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22125 msgid "Colonapprox"
22126 msgstr "Colonapprox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22129 msgid "coloneq"
22130 msgstr "coloneq"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22133 msgid "Coloneq"
22134 msgstr "Coloneq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22137 msgid "coloneqq"
22138 msgstr "coloneqq"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22141 msgid "Coloneqq"
22142 msgstr "Coloneqq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22145 msgid "colonsim"
22146 msgstr "colonsim"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22149 msgid "Colonsim"
22150 msgstr "Colonsim"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22153 msgid "eqcolon"
22154 msgstr "eqcolon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22157 msgid "Eqcolon"
22158 msgstr "Eqcolon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22161 msgid "eqqcolon"
22162 msgstr "eqqcolon"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22165 msgid "Eqqcolon"
22166 msgstr "Eqqcolon"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22169 msgid "wasypropto"
22170 msgstr "wasypropto"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22173 msgid "logof"
22174 msgstr "logof"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22177 msgid "Join"
22178 msgstr "Join"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22181 msgid "Negative Relations (extended)"
22182 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22185 msgid "nless"
22186 msgstr "nless"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22189 msgid "ngtr"
22190 msgstr "ngtr"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22193 msgid "nleq"
22194 msgstr "nleq"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22197 msgid "ngeq"
22198 msgstr "ngeq"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22201 msgid "nleqslant"
22202 msgstr "nleqslant"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22205 msgid "ngeqslant"
22206 msgstr "ngeqslant"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22209 msgid "nleqq"
22210 msgstr "nleqq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22213 msgid "ngeqq"
22214 msgstr "ngeqq"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22217 msgid "lneq"
22218 msgstr "lneq"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22221 msgid "gneq"
22222 msgstr "gneq"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22225 msgid "lneqq"
22226 msgstr "lneqq"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22229 msgid "gneqq"
22230 msgstr "gneqq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22233 msgid "lvertneqq"
22234 msgstr "lvertneqq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22237 msgid "gvertneqq"
22238 msgstr "gvertneqq"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22241 msgid "lnsim"
22242 msgstr "lnsim"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22245 msgid "gnsim"
22246 msgstr "gnsim"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22249 msgid "lnapprox"
22250 msgstr "lnapprox"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22253 msgid "gnapprox"
22254 msgstr "gnapprox"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22257 msgid "nprec"
22258 msgstr "nprec"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22261 msgid "nsucc"
22262 msgstr "nsucc"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22265 msgid "npreceq"
22266 msgstr "npreceq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22269 msgid "nsucceq"
22270 msgstr "nsucceq"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22273 msgid "precneqq"
22274 msgstr "precneqq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22277 msgid "succneqq"
22278 msgstr "succneqq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22281 msgid "precnsim"
22282 msgstr "precnsim"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22285 msgid "succnsim"
22286 msgstr "succnsim"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22289 msgid "precnapprox"
22290 msgstr "precnapprox"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22293 msgid "succnapprox"
22294 msgstr "succnapprox"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22297 msgid "subsetneq"
22298 msgstr "subsetneq"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22301 msgid "supsetneq"
22302 msgstr "supsetneq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22305 msgid "subsetneqq"
22306 msgstr "subsetneqq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22309 msgid "supsetneqq"
22310 msgstr "supsetneqq"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22313 msgid "nsubseteq"
22314 msgstr "nsubseteq"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22317 msgid "nsubseteqq"
22318 msgstr "nsubseteqq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22321 msgid "nsupseteq"
22322 msgstr "nsupseteq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22325 msgid "nsupseteqq"
22326 msgstr "nsupseteqq"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22329 msgid "nvdash"
22330 msgstr "nvdash"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22333 msgid "nvDash"
22334 msgstr "nvDash"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22337 msgid "nVDash"
22338 msgstr "nVDash"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22341 msgid "nVdash"
22342 msgstr "nVdash"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22345 msgid "varsubsetneq"
22346 msgstr "varsubsetneq"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22349 msgid "varsupsetneq"
22350 msgstr "varsupsetneq"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22353 msgid "varsubsetneqq"
22354 msgstr "varsubsetneqq"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22357 msgid "varsupsetneqq"
22358 msgstr "varsupsetneqq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22361 msgid "ntriangleleft"
22362 msgstr "ntriangleleft"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22365 msgid "ntriangleright"
22366 msgstr "ntriangleright"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22369 msgid "ntrianglelefteq"
22370 msgstr "ntrianglelefteq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22373 msgid "ntrianglerighteq"
22374 msgstr "ntrianglerighteq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22377 msgid "ncong"
22378 msgstr "ncong"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22381 msgid "nsim"
22382 msgstr "nsim"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22385 msgid "nmid"
22386 msgstr "nmid"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22389 msgid "nshortmid"
22390 msgstr "nshortmid"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22393 msgid "nparallel"
22394 msgstr "nparallel"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22397 msgid "nshortparallel"
22398 msgstr "nshortparallel"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22401 msgid "ntrianglelefteqslant"
22402 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22405 msgid "ntrianglerighteqslant"
22406 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22409 msgid "dotplus"
22410 msgstr "dotplus"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22413 msgid "smallsetminus"
22414 msgstr "smallsetminus"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22417 msgid "Cap"
22418 msgstr "Cap"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22421 msgid "Cup"
22422 msgstr "Cup"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22425 msgid "barwedge"
22426 msgstr "barwedge"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22429 msgid "veebar"
22430 msgstr "veebar"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22433 msgid "doublebarwedge"
22434 msgstr "doublebarwedge"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22437 msgid "boxminus"
22438 msgstr "boxminus"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22441 msgid "boxtimes"
22442 msgstr "boxtimes"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22445 msgid "boxdot"
22446 msgstr "boxdot"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22449 msgid "boxplus"
22450 msgstr "boxplus"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22453 msgid "boxast"
22454 msgstr "boxast"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22457 msgid "boxbar"
22458 msgstr "boxbar"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22461 msgid "boxslash"
22462 msgstr "boxslash"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22465 msgid "boxbslash"
22466 msgstr "boxbslash"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22469 msgid "boxcircle"
22470 msgstr "boxcircle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22473 msgid "boxbox"
22474 msgstr "boxbox"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22477 msgid "boxempty"
22478 msgstr "boxempty"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22481 msgid "divideontimes"
22482 msgstr "divideontimes"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22485 msgid "ltimes"
22486 msgstr "ltimes"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22489 msgid "rtimes"
22490 msgstr "rtimes"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22493 msgid "leftthreetimes"
22494 msgstr "leftthreetimes"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22497 msgid "rightthreetimes"
22498 msgstr "rightthreetimes"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22501 msgid "curlywedge"
22502 msgstr "curlywedge"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22505 msgid "curlyvee"
22506 msgstr "curlyvee"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22509 msgid "circleddash"
22510 msgstr "circleddash"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22513 msgid "circledast"
22514 msgstr "circledast"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22517 msgid "circledcirc"
22518 msgstr "circledcirc"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22521 msgid "centerdot"
22522 msgstr "centerdot"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22525 msgid "intercal"
22526 msgstr "intercal"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22529 msgid "implies"
22530 msgstr "implies"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22533 msgid "impliedby"
22534 msgstr "impliedby"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22537 msgid "bigcurlyvee"
22538 msgstr "bigcurlyvee"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22541 msgid "bigcurlywedge"
22542 msgstr "bigcurlywedge"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22545 msgid "bigsqcap"
22546 msgstr "bigsqcap"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22549 msgid "bigbox"
22550 msgstr "bigbox"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22553 msgid "bigparallel"
22554 msgstr "bigparallel"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22557 msgid "biginterleave"
22558 msgstr "biginterleave"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22561 msgid "bignplus"
22562 msgstr "bignplus"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22565 msgid "nplus"
22566 msgstr "nplus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22569 msgid "Yup"
22570 msgstr "Yup"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22573 msgid "Ydown"
22574 msgstr "Ydown"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22577 msgid "Yleft"
22578 msgstr "Yleft"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22581 msgid "Yright"
22582 msgstr "Yright"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22585 msgid "obar"
22586 msgstr "obar"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22589 msgid "obslash"
22590 msgstr "obslash"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22593 msgid "ocircle"
22594 msgstr "ocircle"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22597 msgid "olessthan"
22598 msgstr "olessthan"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22601 msgid "ogreaterthan"
22602 msgstr "ogreaterthan"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22605 msgid "ovee"
22606 msgstr "ovee"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22609 msgid "owedge"
22610 msgstr "owedge"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22613 msgid "varcurlyvee"
22614 msgstr "varcurlyvee"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22617 msgid "varcurlywedge"
22618 msgstr "varcurlywedge"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22621 msgid "vartimes"
22622 msgstr "vartimes"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22625 msgid "varotimes"
22626 msgstr "varotimes"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22629 msgid "varoast"
22630 msgstr "varoast"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22633 msgid "varobar"
22634 msgstr "varobar"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22637 msgid "varodot"
22638 msgstr "varodot"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22641 msgid "varoslash"
22642 msgstr "varoslash"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22645 msgid "varobslash"
22646 msgstr "varobslash"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22649 msgid "varocircle"
22650 msgstr "varocircle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22653 msgid "varoplus"
22654 msgstr "varoplus"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22657 msgid "varominus"
22658 msgstr "varominus"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22661 msgid "varovee"
22662 msgstr "varovee"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22665 msgid "varowedge"
22666 msgstr "varowedge"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22669 msgid "varolessthan"
22670 msgstr "varolessthan"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22673 msgid "varogreaterthan"
22674 msgstr "varogreaterthan"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22677 msgid "varbigcirc"
22678 msgstr "varbigcirc"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22681 msgid "brokenvert"
22682 msgstr "brokenvert"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22685 msgid "lfloor"
22686 msgstr "lfloor"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22689 msgid "rfloor"
22690 msgstr "rfloor"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22693 msgid "lceil"
22694 msgstr "lceil"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22697 msgid "rceil"
22698 msgstr "rceil"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22701 msgid "llbracket"
22702 msgstr "llbracket"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22705 msgid "rrbracket"
22706 msgstr "rrbracket"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22709 msgid "llfloor"
22710 msgstr "llfloor"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22713 msgid "rrfloor"
22714 msgstr "rrfloor"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22717 msgid "llceil"
22718 msgstr "llceil"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22721 msgid "rrceil"
22722 msgstr "rrceil"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22725 msgid "Lbag"
22726 msgstr "Lbag"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22729 msgid "Rbag"
22730 msgstr "Rbag"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22733 msgid "llparenthesis"
22734 msgstr "llparenthesis"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22737 msgid "rrparenthesis"
22738 msgstr "rrparenthesis"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22741 msgid "binampersand"
22742 msgstr "binampersand"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22745 msgid "bindnasrepma"
22746 msgstr "bindnasrepma"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22749 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22750 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22753 msgid "Voiced bilabial plosive"
22754 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22757 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22758 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22761 msgid "Voiced alveolar plosive"
22762 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22765 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22766 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22769 msgid "Voiced retroflex plosive"
22770 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22773 msgid "Voiceless palatal plosive"
22774 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22777 msgid "Voiced palatal plosive"
22778 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22781 msgid "Voiceless velar plosive"
22782 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22785 msgid "Voiced velar plosive"
22786 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22789 msgid "Voiceless uvular plosive"
22790 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22793 msgid "Voiced uvular plosive"
22794 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22797 msgid "Glottal plosive"
22798 msgstr "Glotálna plozíva"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22801 msgid "Voiced bilabial nasal"
22802 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22805 msgid "Voiced labiodental nasal"
22806 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22809 msgid "Voiced alveolar nasal"
22810 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22813 msgid "Voiced retroflex nasal"
22814 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22817 msgid "Voiced palatal nasal"
22818 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22821 msgid "Voiced velar nasal"
22822 msgstr "Znelá velárna nazála"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22825 msgid "Voiced uvular nasal"
22826 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22829 msgid "Voiced bilabial trill"
22830 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22833 msgid "Voiced alveolar trill"
22834 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22837 msgid "Voiced uvular trill"
22838 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22841 msgid "Voiced alveolar tap"
22842 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22845 msgid "Voiced retroflex flap"
22846 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22849 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22850 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22853 msgid "Voiced bilabial fricative"
22854 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22857 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22858 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22861 msgid "Voiced labiodental fricative"
22862 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22865 msgid "Voiceless dental fricative"
22866 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22869 msgid "Voiced dental fricative"
22870 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22873 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22874 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22877 msgid "Voiced alveolar fricative"
22878 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22881 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22882 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22885 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22886 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22889 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22890 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22893 msgid "Voiced retroflex fricative"
22894 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22897 msgid "Voiceless palatal fricative"
22898 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22901 msgid "Voiced palatal fricative"
22902 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22905 msgid "Voiceless velar fricative"
22906 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22909 msgid "Voiced velar fricative"
22910 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22913 msgid "Voiceless uvular fricative"
22914 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22917 msgid "Voiced uvular fricative"
22918 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22921 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22922 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22925 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22926 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22929 msgid "Voiceless glottal fricative"
22930 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22933 msgid "Voiced glottal fricative"
22934 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22937 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22938 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22941 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22942 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22945 msgid "Voiced labiodental approximant"
22946 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22949 msgid "Voiced alveolar approximant"
22950 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22953 msgid "Voiced retroflex approximant"
22954 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22957 msgid "Voiced palatal approximant"
22958 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22961 msgid "Voiced velar approximant"
22962 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22965 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22966 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22969 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22970 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22973 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22974 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22977 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22978 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22981 msgid "Bilabial click"
22982 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22985 msgid "Dental click"
22986 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22989 msgid "(Post)alveolar click"
22990 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22993 msgid "Palatoalveolar click"
22994 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22997 msgid "Alveolar lateral click"
22998 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23001 msgid "Voiced bilabial implosive"
23002 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23005 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23006 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23009 msgid "Voiced palatal implosive"
23010 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23013 msgid "Voiced velar implosive"
23014 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23017 msgid "Voiced uvular implosive"
23018 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23021 msgid "Ejective mark"
23022 msgstr "Značka ejektívy"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23025 msgid "Close front unrounded vowel"
23026 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23029 msgid "Close front rounded vowel"
23030 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23033 msgid "Close central unrounded vowel"
23034 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23037 msgid "Close central rounded vowel"
23038 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23041 msgid "Close back unrounded vowel"
23042 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23045 msgid "Close back rounded vowel"
23046 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23049 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23053 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23054 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23057 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23058 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23061 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23062 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23065 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23066 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23069 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23070 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23073 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23074 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23077 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23078 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23081 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23082 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23085 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23086 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23089 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23090 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23093 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23094 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23097 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23098 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23101 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23102 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23105 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23106 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23109 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23110 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23113 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23114 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23117 msgid "Near-open vowel"
23118 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23121 msgid "Open front unrounded vowel"
23122 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23125 msgid "Open front rounded vowel"
23126 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23129 msgid "Open back unrounded vowel"
23130 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23133 msgid "Open back rounded vowel"
23134 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23137 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23138 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23141 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23142 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23145 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23146 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23149 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23150 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23153 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23154 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23157 msgid "Epiglottal plosive"
23158 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23161 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23162 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23165 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23166 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23169 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23170 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23173 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23174 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23177 msgid "Top tie bar"
23178 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23181 msgid "Bottom tie bar"
23182 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23185 msgid "Long"
23186 msgstr "Trvanie dlhé"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23189 msgid "Half-long"
23190 msgstr "Polo-dlhé"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23193 msgid "Extra short"
23194 msgstr "Extra krátke"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23197 msgid "Primary stress"
23198 msgstr "Hlavný prízvuk"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23201 msgid "Secondary stress"
23202 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23205 msgid "Minor (foot) group"
23206 msgstr "Podradená Skupina"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23209 msgid "Major (intonation) group"
23210 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23213 msgid "Syllable break"
23214 msgstr "Slabičná hranica"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23217 msgid "Linking (absence of a break)"
23218 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23221 msgid "Voiceless"
23222 msgstr "Neznelo"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23225 msgid "Voiceless (above)"
23226 msgstr "Neznelo (ponad)"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23229 msgid "Voiced"
23230 msgstr "Znelo"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23233 msgid "Breathy voiced"
23234 msgstr "Šepkaným hlasom"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23237 msgid "Creaky voiced"
23238 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23241 msgid "Linguolabial"
23242 msgstr "Jazyčno-perne"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23245 msgid "Dental"
23246 msgstr "Zubne"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23249 msgid "Apical"
23250 msgstr "Apikálne"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23253 msgid "Laminal"
23254 msgstr "Hrotom jazyka"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23257 msgid "Aspirated"
23258 msgstr "Vdychovane"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23261 msgid "More rounded"
23262 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23265 msgid "Less rounded"
23266 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23269 msgid "Advanced"
23270 msgstr "Predložene"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23273 msgid "Retracted"
23274 msgstr "Zatiahnuto"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23277 msgid "Centralized"
23278 msgstr "Centrované"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23281 msgid "Mid-centralized"
23282 msgstr "V strede centrované"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23285 msgid "Syllabic"
23286 msgstr "Slabičné"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23289 msgid "Non-syllabic"
23290 msgstr "Neslabičné"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23293 msgid "Rhoticity"
23294 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23297 msgid "Labialized"
23298 msgstr "Labializovane"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23301 msgid "Palatized"
23302 msgstr "Palatalizovane"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23305 msgid "Velarized"
23306 msgstr "Velarizovane"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23309 msgid "Pharyngialized"
23310 msgstr "Faryngalizovane"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23313 msgid "Velarized or pharyngialized"
23314 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23317 msgid "Raised"
23318 msgstr "Stúpavé"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23321 msgid "Lowered"
23322 msgstr "Klesavé"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23325 msgid "Advanced tongue root"
23326 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23329 msgid "Retracted tongue root"
23330 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23333 msgid "Nasalized"
23334 msgstr "Nazalisovane"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23337 msgid "Nasal release"
23338 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23341 msgid "Lateral release"
23342 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23345 msgid "No audible release"
23346 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23349 msgid "Extra high (accent)"
23350 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23353 msgid "Extra high (tone letter)"
23354 msgstr "Extra vysoký tón"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23357 msgid "High (accent)"
23358 msgstr "Vysoký prízvuk"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23361 msgid "High (tone letter)"
23362 msgstr "Vysoký tón"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23365 msgid "Mid (accent)"
23366 msgstr "Stredný prízvuk"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23369 msgid "Mid (tone letter)"
23370 msgstr "Stredný tón"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23373 msgid "Low (accent)"
23374 msgstr "Nízky prízvuk"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23377 msgid "Low (tone letter)"
23378 msgstr "Nízky tón"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23381 msgid "Extra low (accent)"
23382 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23385 msgid "Extra low (tone letter)"
23386 msgstr "Extra nízky tón"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23389 msgid "Downstep"
23390 msgstr "Klesajúci"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23393 msgid "Upstep"
23394 msgstr "Stúpajúci"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23397 msgid "Rising (accent)"
23398 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23401 msgid "Rising (tone letter)"
23402 msgstr "Stúpavý tón"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23405 msgid "Falling (accent)"
23406 msgstr "Klesavý prízvuk"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23409 msgid "Falling (tone letter)"
23410 msgstr "Klesavý tón"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23413 msgid "High rising (accent)"
23414 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23417 msgid "High rising (tone letter)"
23418 msgstr "Silne stúpavý tón"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23421 msgid "Low rising (accent)"
23422 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23425 msgid "Low rising (tone letter)"
23426 msgstr "Silne klesavý tón"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23429 msgid "Rising-falling (accent)"
23430 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23433 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23434 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23437 msgid "Global rise"
23438 msgstr "Globálne stúpa"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23441 msgid "Global fall"
23442 msgstr "Globálne klesá"
23443
23444 #: lib/external_templates:40
23445 msgid "GnumericSpreadsheet"
23446 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23447
23448 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23449 msgid "Spreadsheet"
23450 msgstr "Tabuľkový procesor"
23451
23452 #: lib/external_templates:43
23453 msgid ""
23454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23458 "both for gnumeric and excel files.\n"
23459 msgstr ""
23460 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23461 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23462 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23463 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23464 "je potrebný program gnumeric.\n"
23465
23466 #: lib/external_templates:80
23467 msgid "RasterImage"
23468 msgstr "Rastrový obrázok"
23469
23470 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23471 msgid "Raster image"
23472 msgstr "Rastrový obrázok"
23473
23474 #: lib/external_templates:88
23475 msgid ""
23476 "A bitmap file.\n"
23477 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23478 msgstr ""
23479 "Bitmap súbor.\n"
23480 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23481
23482 #: lib/external_templates:152
23483 msgid "VectorGraphics"
23484 msgstr "VektorováGrafike"
23485
23486 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23487 msgid "Vector graphics"
23488 msgstr "Vektorová grafika"
23489
23490 #: lib/external_templates:155
23491 msgid ""
23492 "A vector graphics file.\n"
23493 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23494 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23495 "the final output.\n"
23496 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23497 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23498 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23499 msgstr ""
23500 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23501 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23502 "grafikou.\n"
23503 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23504 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23505 "diagramy.\n"
23506 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23507 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23508
23509 #: lib/external_templates:217
23510 msgid "XFig"
23511 msgstr "XFig"
23512
23513 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23514 msgid "Xfig figure"
23515 msgstr "Xfig obrázok"
23516
23517 #: lib/external_templates:220
23518 msgid "An Xfig figure.\n"
23519 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23520
23521 #: lib/external_templates:293
23522 msgid "Inkscape"
23523 msgstr "Inkscape"
23524
23525 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23526 msgid "Inkscape figure"
23527 msgstr "Inkscape obrázok"
23528
23529 #: lib/external_templates:296
23530 msgid ""
23531 "An Inkscape figure.\n"
23532 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23533 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23534 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23535 "see Embedded Objects manual.\n"
23536 "Note that using this template automatically uses the \n"
23537 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23538 msgstr ""
23539 "Obrázok inkscapu.\n"
23540 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23541 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23542 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23543 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23544 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23545
23546 #: lib/external_templates:270
23547 msgid "ChessDiagram"
23548 msgstr "Šachovnica"
23549
23550 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23551 msgid "Chess diagram"
23552 msgstr "Šachový diagram"
23553
23554 #: lib/external_templates:341
23555 msgid ""
23556 "A chess position diagram.\n"
23557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23559 "the position that you want to display.\n"
23560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23561 "and remember to type in a relative path\n"
23562 "to the LyX document location.\n"
23563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23564 "to enable general editing of the board.\n"
23565 "You might also check out the\n"
23566 "'Options->Test legality' option, and\n"
23567 "remember to middle and right click to\n"
23568 "insert new material in the board.\n"
23569 "In order for this to work, you have to\n"
23570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23571 "that TeX will find it, and you will need\n"
23572 "to install the skak package from CTAN.\n"
23573 msgstr ""
23574 "Šachový diagram.\n"
23575 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23576 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23577 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23578 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23579 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23580 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23581 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23582 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23583 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23584 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23585 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23586 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23587 "Aby to fungovalo musíte\n"
23588 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23589 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23590 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23591
23592 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23593 msgid "Lilypond typeset music"
23594 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23595
23596 #: lib/external_templates:323
23597 msgid ""
23598 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23599 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23600 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23601 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23602 msgstr ""
23603 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23604 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23605 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23606 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23607
23608 #: lib/external_templates:369
23609 msgid "PDFPages"
23610 msgstr "PDFStránky"
23611
23612 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23613 msgid "PDF pages"
23614 msgstr "PDF stránky"
23615
23616 #: lib/external_templates:372
23617 msgid ""
23618 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23619 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23620 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23621 "Examples:\n"
23622 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23623 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23624 "* pages=- (to include all pages)\n"
23625 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23626 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23627 "inserted in their original size.\n"
23628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23629 "for further options and details.\n"
23630 msgstr ""
23631 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23632 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23633 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23634 "Príklady:\n"
23635 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23636 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23637 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23638 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23639 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23640 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23641 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23642 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23643
23644 #: lib/external_templates:444
23645 msgid "Dia"
23646 msgstr "Dia"
23647
23648 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23649 msgid "Dia diagram"
23650 msgstr "Dia diagram"
23651
23652 #: lib/external_templates:447
23653 msgid "Dia diagram.\n"
23654 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23655
23656 #: lib/configure.py:590
23657 msgid "tgo"
23658 msgstr "tgo"
23659
23660 #: lib/configure.py:590
23661 msgid "tgo|Tgif"
23662 msgstr "tgo|Tgif"
23663
23664 #: lib/configure.py:593
23665 msgid "FIG"
23666 msgstr "FIG"
23667
23668 #: lib/configure.py:596
23669 msgid "DIA"
23670 msgstr "DIA"
23671
23672 #: lib/configure.py:599
23673 msgid "sxd"
23674 msgstr "sxd"
23675
23676 #: lib/configure.py:599
23677 msgid "sxd|OpenDocument"
23678 msgstr "sxd|OpenDocument"
23679
23680 #: lib/configure.py:602
23681 msgid "Grace"
23682 msgstr "Grace"
23683
23684 #: lib/configure.py:605
23685 msgid "FEN"
23686 msgstr "FEN"
23687
23688 #: lib/configure.py:584
23689 msgid "SVG"
23690 msgstr "SVG"
23691
23692 #: lib/configure.py:585
23693 msgid "SVG (compressed)"
23694 msgstr "SVG (komprimované)"
23695
23696 #: lib/configure.py:611
23697 msgid "BMP"
23698 msgstr "BMP"
23699
23700 #: lib/configure.py:612
23701 msgid "GIF"
23702 msgstr "GIF"
23703
23704 #: lib/configure.py:613
23705 msgid "jpeg"
23706 msgstr "jpeg"
23707
23708 #: lib/configure.py:613
23709 msgid "jpeg|JPEG"
23710 msgstr "jpeg|JPEG"
23711
23712 #: lib/configure.py:614
23713 msgid "PBM"
23714 msgstr "PBM"
23715
23716 #: lib/configure.py:615
23717 msgid "PGM"
23718 msgstr "PGM"
23719
23720 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23721 msgid "PNG"
23722 msgstr "PNG"
23723
23724 #: lib/configure.py:617
23725 msgid "PPM"
23726 msgstr "PPM"
23727
23728 #: lib/configure.py:618
23729 msgid "TIFF"
23730 msgstr "TIFF"
23731
23732 #: lib/configure.py:619
23733 msgid "XBM"
23734 msgstr "XBM"
23735
23736 #: lib/configure.py:620
23737 msgid "XPM"
23738 msgstr "XPM"
23739
23740 #: lib/configure.py:628
23741 msgid "Plain text (chess output)"
23742 msgstr "Prostý text (šachy)"
23743
23744 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23746 msgid "DocBook"
23747 msgstr "DocBook"
23748
23749 #: lib/configure.py:632
23750 msgid "DocBook|B"
23751 msgstr "DocBook"
23752
23753 #: lib/configure.py:633
23754 msgid "DocBook (XML)"
23755 msgstr "DocBook (XML)"
23756
23757 #: lib/configure.py:634
23758 msgid "Graphviz Dot"
23759 msgstr "Graphviz Dot"
23760
23761 #: lib/configure.py:635
23762 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23763 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23764
23765 #: lib/configure.py:636
23766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23767 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23768
23769 #: lib/configure.py:637
23770 msgid "NoWeb"
23771 msgstr "NoWeb"
23772
23773 #: lib/configure.py:637
23774 msgid "NoWeb|N"
23775 msgstr "NoWeb"
23776
23777 #: lib/configure.py:639
23778 msgid "R/S code"
23779 msgstr "R/S kód"
23780
23781 #: lib/configure.py:641
23782 msgid "LilyPond music"
23783 msgstr "LilyPond nóty"
23784
23785 #: lib/configure.py:642
23786 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23787 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23788
23789 #: lib/configure.py:643
23790 msgid "LaTeX (plain)"
23791 msgstr "LaTeX (prostý)"
23792
23793 #: lib/configure.py:643
23794 msgid "LaTeX (plain)|L"
23795 msgstr "LaTeX (prostý)"
23796
23797 #: lib/configure.py:644
23798 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23799 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23800
23801 #: lib/configure.py:645
23802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23804
23805 #: lib/configure.py:646
23806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23808
23809 #: lib/configure.py:647
23810 msgid "LaTeX (clipboard)"
23811 msgstr "LaTeX (schránka)"
23812
23813 #: lib/configure.py:648
23814 msgid "Plain text"
23815 msgstr "Prostý text"
23816
23817 #: lib/configure.py:648
23818 msgid "Plain text|a"
23819 msgstr "Prostý text"
23820
23821 #: lib/configure.py:649
23822 msgid "Plain text (pstotext)"
23823 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23824
23825 #: lib/configure.py:650
23826 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23827 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23828
23829 #: lib/configure.py:651
23830 msgid "Plain text (catdvi)"
23831 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23832
23833 #: lib/configure.py:652
23834 msgid "Plain Text, Join Lines"
23835 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23836
23837 #: lib/configure.py:653
23838 msgid "Info (Beamer)"
23839 msgstr "Info (Beamer)"
23840
23841 #: lib/configure.py:656
23842 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23843 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23844
23845 #: lib/configure.py:657
23846 msgid "Excel spreadsheet"
23847 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23848
23849 #: lib/configure.py:641
23850 msgid "MS Excel Office Open XML"
23851 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23852
23853 #: lib/configure.py:641
23854 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23855 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23856
23857 #: lib/configure.py:658
23858 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23859 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23860
23861 #: lib/configure.py:661
23862 msgid "LyXHTML"
23863 msgstr "LyXHTML"
23864
23865 #: lib/configure.py:661
23866 msgid "LyXHTML|y"
23867 msgstr "LyXHTML"
23868
23869 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23870 msgid "BibTeX"
23871 msgstr "BibTeX"
23872
23873 #: lib/configure.py:674
23874 msgid "EPS"
23875 msgstr "EPS"
23876
23877 #: lib/configure.py:675
23878 msgid "EPS (uncropped)"
23879 msgstr "EPS (neorezaný)"
23880
23881 #: lib/configure.py:676
23882 msgid "EPS (cropped)"
23883 msgstr "EPS (orezaný)"
23884
23885 #: lib/configure.py:677
23886 msgid "Postscript"
23887 msgstr "Postscript"
23888
23889 #: lib/configure.py:677
23890 msgid "Postscript|t"
23891 msgstr "Postscript"
23892
23893 #: lib/configure.py:682
23894 msgid "PDF (ps2pdf)"
23895 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23896
23897 #: lib/configure.py:682
23898 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23900
23901 #: lib/configure.py:683
23902 msgid "PDF (pdflatex)"
23903 msgstr "PDF (pdflatex)"
23904
23905 #: lib/configure.py:683
23906 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23907 msgstr "PDF (pdflatex)"
23908
23909 #: lib/configure.py:684
23910 msgid "PDF (dvipdfm)"
23911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23912
23913 #: lib/configure.py:684
23914 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23916
23917 #: lib/configure.py:685
23918 msgid "PDF (XeTeX)"
23919 msgstr "PDF (XeTeX)"
23920
23921 #: lib/configure.py:685
23922 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23923 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23924
23925 #: lib/configure.py:686
23926 msgid "PDF (LuaTeX)"
23927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23928
23929 #: lib/configure.py:686
23930 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23931 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23932
23933 #: lib/configure.py:687
23934 msgid "PDF (graphics)"
23935 msgstr "PDF (grafika)"
23936
23937 #: lib/configure.py:688
23938 msgid "PDF (cropped)"
23939 msgstr "PDF (orezaný)"
23940
23941 #: lib/configure.py:689
23942 msgid "PDF (lower resolution)"
23943 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23944
23945 #: lib/configure.py:692
23946 msgid "DVI"
23947 msgstr "DVI"
23948
23949 #: lib/configure.py:692
23950 msgid "DVI|D"
23951 msgstr "DVI"
23952
23953 #: lib/configure.py:693
23954 msgid "DVI (LuaTeX)"
23955 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23956
23957 #: lib/configure.py:693
23958 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23959 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23960
23961 #: lib/configure.py:696
23962 msgid "DraftDVI"
23963 msgstr "DraftDVI"
23964
23965 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23966 msgid "htm"
23967 msgstr "htm"
23968
23969 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23970 msgid "htm|HTML"
23971 msgstr "htm|HTML"
23972
23973 #: lib/configure.py:702
23974 msgid "Noteedit"
23975 msgstr "Noteedit"
23976
23977 #: lib/configure.py:705
23978 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23979 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23980
23981 #: lib/configure.py:706
23982 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23983 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23984
23985 #: lib/configure.py:707
23986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23987 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23988
23989 #: lib/configure.py:708
23990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23992
23993 #: lib/configure.py:711
23994 msgid "Rich Text Format"
23995 msgstr "Rich Text Format"
23996
23997 #: lib/configure.py:712
23998 msgid "MS Word"
23999 msgstr "MS Word"
24000
24001 #: lib/configure.py:712
24002 msgid "MS Word|W"
24003 msgstr "MS Word"
24004
24005 #: lib/configure.py:713
24006 msgid "MS Word Office Open XML"
24007 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24008
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24011 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24012
24013 #: lib/configure.py:717
24014 msgid "Table (CSV)"
24015 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24016
24017 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24019 msgid "LyX"
24020 msgstr "LyX"
24021
24022 #: lib/configure.py:720
24023 msgid "LyX 1.3.x"
24024 msgstr "LyX 1.3.x"
24025
24026 #: lib/configure.py:721
24027 msgid "LyX 1.4.x"
24028 msgstr "LyX 1.4.x"
24029
24030 #: lib/configure.py:722
24031 msgid "LyX 1.5.x"
24032 msgstr "LyX 1.5.x"
24033
24034 #: lib/configure.py:723
24035 msgid "LyX 1.6.x"
24036 msgstr "LyX 1.6.x"
24037
24038 #: lib/configure.py:724
24039 msgid "LyX 2.0.x"
24040 msgstr "LyX 2.0.x"
24041
24042 #: lib/configure.py:725
24043 msgid "LyX 2.1.x"
24044 msgstr "LyX 2.1.x"
24045
24046 #: lib/configure.py:703
24047 msgid "LyX 2.2.x"
24048 msgstr "LyX 2.2.x"
24049
24050 #: lib/configure.py:726
24051 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24053
24054 #: lib/configure.py:727
24055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24057
24058 #: lib/configure.py:728
24059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24061
24062 #: lib/configure.py:729
24063 msgid "LyX Preview"
24064 msgstr "Náhľad LyX"
24065
24066 #: lib/configure.py:715
24067 msgid "pdf_tex"
24068 msgstr "pdf_tex"
24069
24070 #: lib/configure.py:715
24071 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24072 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24073
24074 #: lib/configure.py:731
24075 msgid "Program"
24076 msgstr "Program"
24077
24078 #: lib/configure.py:717
24079 msgid "ps_tex"
24080 msgstr "ps_tex"
24081
24082 #: lib/configure.py:717
24083 msgid "ps_tex|PSTEX"
24084 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24085
24086 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24087 msgid "Windows Metafile"
24088 msgstr "Windows Metafile"
24089
24090 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24091 msgid "Enhanced Metafile"
24092 msgstr "Rozšírený WMF"
24093
24094 #: lib/configure.py:847
24095 msgid "LyXBlogger"
24096 msgstr "LyXBlogger"
24097
24098 #: lib/configure.py:1082
24099 msgid "LyX Archive (zip)"
24100 msgstr "LyX Archív (zip)"
24101
24102 #: lib/configure.py:1085
24103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24104 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24105
24106 #: src/Author.cpp:57
24107 #, c-format
24108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24109 msgstr "%1$s (%2$s)"
24110
24111 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24112 #, c-format
24113 msgid "%1$s and %2$s"
24114 msgstr "%1$s a %2$s"
24115
24116 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24117 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24118 msgid "ERROR!"
24119 msgstr "CHYBA!"
24120
24121 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24122 msgid "No year"
24123 msgstr "Bez roku"
24124
24125 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24126 msgid "Bibliography entry not found!"
24127 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:403
24130 msgid "Disk Error: "
24131 msgstr "Chyba Disku: "
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:404
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24137 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:529
24140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24141 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:531
24144 msgid "Attempting to close changed document!"
24145 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:540
24148 #, c-format
24149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24150 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24153 #, c-format
24154 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24155 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24158 msgid "Document header error"
24159 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:952
24162 msgid "\\begin_header is missing"
24163 msgstr "chýba \\begin_header"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:975
24166 msgid "\\begin_document is missing"
24167 msgstr "chýba \\begin_document"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24170 #: src/Buffer.cpp:2789
24171 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24172 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24175 msgid ""
24176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24177 "xcolor/ulem are installed.\n"
24178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24179 "LaTeX preamble."
24180 msgstr ""
24181 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24182 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24183 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24184 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24187 msgid ""
24188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24191 "LaTeX preamble."
24192 msgstr ""
24193 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24194 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24195 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24196 "v LaTeX-ovej preambuly."
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24200 msgid "Index"
24201 msgstr "Register"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:1136
24204 msgid "File Not Found"
24205 msgstr "Súbor Nenájdený"
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:1137
24208 #, c-format
24209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24210 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24213 msgid "Document format failure"
24214 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:1166
24217 #, c-format
24218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24219 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:1235
24222 #, c-format
24223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24224 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1262
24227 msgid "Conversion failed"
24228 msgstr "Konverzia zlyhala"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1263
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24234 "it could not be created."
24235 msgstr ""
24236 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24237 "vytvoriť."
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:1273
24240 msgid "Conversion script not found"
24241 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1274
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24247 "could not be found."
24248 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24251 msgid "Conversion script failed"
24252 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:1298
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24258 "convert it."
24259 msgstr ""
24260 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1305
24263 #, c-format
24264 msgid ""
24265 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24266 "it."
24267 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24270 msgid "File is read-only"
24271 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:1362
24274 #, c-format
24275 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24276 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:1371
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24282 "overwrite this file?"
24283 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:1373
24286 msgid "Overwrite modified file?"
24287 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24292 msgid "&Overwrite"
24293 msgstr "&Prepísať"
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:1437
24296 msgid "Backup failure"
24297 msgstr "Založenie zlyhalo"
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:1438
24300 #, c-format
24301 msgid ""
24302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24303 "Please check whether the directory exists and is writable."
24304 msgstr ""
24305 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24306 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24309 msgid "Write failure"
24310 msgstr "Písanie zlyhalo"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:1475
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "The file has successfully been saved as:\n"
24316 "  %1$s.\n"
24317 "But LyX could not move it to:\n"
24318 "  %2$s.\n"
24319 "Your original file has been backed up to:\n"
24320 "  %3$s"
24321 msgstr ""
24322 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24323 "  %1$ss\n"
24324 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24325 "  %2$ss\n"
24326 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24327 "  %3$s"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:1486
24330 #, c-format
24331 msgid ""
24332 "Cannot move saved file to:\n"
24333 "  %1$s.\n"
24334 "But the file has successfully been saved as:\n"
24335 "  %2$s."
24336 msgstr ""
24337 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24338 "  %1$s.\n"
24339 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24340 "  %2$s."
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:1502
24343 #, c-format
24344 msgid "Saving document %1$s..."
24345 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:1517
24348 msgid " could not write file!"
24349 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:1525
24352 msgid " done."
24353 msgstr " hotové."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:1540
24356 #, c-format
24357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24358 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24361 #, c-format
24362 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24363 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:1553
24366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24367 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:1567
24370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24371 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:1581
24374 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24375 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:1670
24378 msgid "Iconv software exception Detected"
24379 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:1670
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24385 "installed"
24386 msgstr ""
24387 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24388 "inštalovaná"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:1698
24391 #, c-format
24392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24393 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:1701
24396 msgid ""
24397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24398 "chosen encoding.\n"
24399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24400 msgstr ""
24401 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24402 "zvolenom kódovaní.\n"
24403 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:1708
24406 msgid "iconv conversion failed"
24407 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:1713
24410 msgid "conversion failed"
24411 msgstr "Konverzia zlyhala"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1824
24414 msgid "Uncodable character in file path"
24415 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1826
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "The path of your document\n"
24421 "(%1$s)\n"
24422 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24423 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24424 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24425 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24426 "\n"
24427 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24428 "(such as utf8) or change the file path name."
24429 msgstr ""
24430 "Cesta vášho dokumentu\n"
24431 "(%1$s)\n"
24432 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24433 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24434 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24435 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24436 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24437 "\n"
24438 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24439 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:1892
24442 #, c-format
24443 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24444 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:1893
24447 #, c-format
24448 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24449 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:1903
24452 #, c-format
24453 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24454 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:1904
24457 #, c-format
24458 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24459 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:1910
24462 msgid "Incompatible Languages!"
24463 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:1912
24466 #, c-format
24467 msgid ""
24468 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24469 "because they require conflicting language packages:\n"
24470 "%1$s%2$s"
24471 msgstr ""
24472 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24473 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24474 "%1$s%2$s"
24475
24476 #: src/Buffer.cpp:2172
24477 msgid "Running chktex..."
24478 msgstr "Spúšťam chktex…"
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:2186
24481 msgid "chktex failure"
24482 msgstr "chktex zlyhal"
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:2187
24485 msgid "Could not run chktex successfully."
24486 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:2479
24489 #, c-format
24490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:2583
24494 #, c-format
24495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24496 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:2592
24499 msgid "Error generating literate programming code."
24500 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:2672
24503 #, c-format
24504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24505 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:2707
24508 #, c-format
24509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24510 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:2764
24513 msgid "Error viewing the output file."
24514 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:3667
24517 #, c-format
24518 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24519 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:3671
24522 #, c-format
24523 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24524 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:3725
24527 msgid "Preview source code"
24528 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:3727
24531 msgid "Preview preamble"
24532 msgstr "Prehľad preambule"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:3729
24535 msgid "Preview body"
24536 msgstr "Prehľad tela"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:3744
24539 msgid "Plain text does not have a preamble."
24540 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:3849
24543 #, c-format
24544 msgid "Auto-saving %1$s"
24545 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:3905
24548 msgid "Autosave failed!"
24549 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:3966
24552 msgid "Autosaving current document..."
24553 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:4089
24556 msgid "Couldn't export file"
24557 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:4090
24560 #, c-format
24561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24562 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24565 msgid "File name error"
24566 msgstr "Chyba v názve súboru"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:4152
24569 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24570 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24573 msgid "Document export cancelled."
24574 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:4269
24577 #, c-format
24578 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24579 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:4276
24582 #, c-format
24583 msgid "Document exported as %1$s"
24584 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:4349
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24590 "\n"
24591 "Recover emergency save?"
24592 msgstr ""
24593 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24594 "\n"
24595 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:4352
24598 msgid "Load emergency save?"
24599 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:4353
24602 msgid "&Recover"
24603 msgstr "&Obnoviť"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:4353
24606 msgid "&Load Original"
24607 msgstr "&Nahrať Originál"
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:4364
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24613 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24614 msgstr ""
24615 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24616 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:4371
24619 msgid "Document was successfully recovered."
24620 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:4373
24623 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24624 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24625
24626 #: src/Buffer.cpp:4374
24627 #, c-format
24628 msgid ""
24629 "Remove emergency file now?\n"
24630 "(%1$s)"
24631 msgstr ""
24632 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24633 "(%1$s)"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24636 msgid "Delete emergency file?"
24637 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24640 msgid "&Keep"
24641 msgstr "&Držať"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4383
24644 msgid "Emergency file deleted"
24645 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:4384
24648 msgid "Do not forget to save your file now!"
24649 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:4391
24652 msgid "Remove emergency file now?"
24653 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:4414
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24659 "\n"
24660 "Load the backup instead?"
24661 msgstr ""
24662 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24663 "\n"
24664 "Nahrať radšej zálohu ?"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:4416
24667 msgid "Load backup?"
24668 msgstr "Nahrať zálohu?"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:4417
24671 msgid "&Load backup"
24672 msgstr "&Nahrať zálohu"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:4417
24675 msgid "Load &original"
24676 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:4427
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24683 msgstr ""
24684 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24685 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24688 msgid "Senseless!!! "
24689 msgstr "Nezmyselné!!! "
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4987
24692 #, c-format
24693 msgid "Document %1$s reloaded."
24694 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:4990
24697 #, c-format
24698 msgid "Could not reload document %1$s."
24699 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:475
24702 msgid ""
24703 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24704 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24705 msgstr ""
24706 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24707 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24708
24709 #: src/BufferParams.cpp:477
24710 msgid ""
24711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24712 "are inserted into formulas"
24713 msgstr ""
24714 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24715 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24716
24717 #: src/BufferParams.cpp:479
24718 msgid ""
24719 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24720 "formulas"
24721 msgstr ""
24722 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24723 "\\cancel symboly"
24724
24725 #: src/BufferParams.cpp:481
24726 msgid ""
24727 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24728 "inserted into formulas"
24729 msgstr ""
24730 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24731 "špeciálne integrálne symboly"
24732
24733 #: src/BufferParams.cpp:483
24734 msgid ""
24735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24736 "into formulas"
24737 msgstr ""
24738 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24739 "symbol \\iddots"
24740
24741 #: src/BufferParams.cpp:485
24742 msgid ""
24743 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24744 "inserted into formulas"
24745 msgstr ""
24746 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24747 "niektoré matematické relácie"
24748
24749 #: src/BufferParams.cpp:487
24750 msgid ""
24751 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24752 "inserted into formulas"
24753 msgstr ""
24754 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24755 "symboly \\ce alebo \\cf"
24756
24757 #: src/BufferParams.cpp:489
24758 msgid ""
24759 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24760 "subscript is inserted into formulas"
24761 msgstr ""
24762 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24763 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24764
24765 #: src/BufferParams.cpp:491
24766 msgid ""
24767 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24768 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24769 msgstr ""
24770 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24771 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24772
24773 #: src/BufferParams.cpp:493
24774 msgid ""
24775 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24776 "decoration 'utilde'"
24777 msgstr ""
24778 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24779 "dekorácie 'utilde'"
24780
24781 #: src/BufferParams.cpp:665
24782 #, c-format
24783 msgid ""
24784 "The selected document class\n"
24785 "\t%1$s\n"
24786 "requires external files that are not available.\n"
24787 "The document class can still be used, but the\n"
24788 "document cannot be compiled until the following\n"
24789 "prerequisites are installed:\n"
24790 "\t%2$s\n"
24791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24792 "User's Guide for more information."
24793 msgstr ""
24794 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24795 "\t%1$s\n"
24796 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24797 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24798 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24799 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24800 "\t%2$s\n"
24801 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24802 "viac informácií."
24803
24804 #: src/BufferParams.cpp:674
24805 msgid "Document class not available"
24806 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24807
24808 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24810 msgid "Uncodable characters"
24811 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24812
24813 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24814 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24815 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24816 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24817 msgid "LyX Warning: "
24818 msgstr "LyX varovanie: "
24819
24820 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24821 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24822 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24823 msgid "uncodable character"
24824 msgstr "Nekódovateľný znak"
24825
24826 #: src/BufferParams.cpp:2017
24827 msgid "Uncodable character in user preamble"
24828 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24829
24830 #: src/BufferParams.cpp:2019
24831 #, c-format
24832 msgid ""
24833 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24834 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24835 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24836 "output.\n"
24837 "\n"
24838 "Please select an appropriate document encoding\n"
24839 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24840 msgstr ""
24841 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24842 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24843 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24844 "výstupe.\n"
24845 "\n"
24846 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24847 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24848
24849 #: src/BufferParams.cpp:2224
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "The layout file:\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "could not be found. A default textclass with default\n"
24855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24856 "correct output."
24857 msgstr ""
24858 "Súbor schémy:\n"
24859 "%1$s\n"
24860 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24861 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24862 "správny výstup."
24863
24864 #: src/BufferParams.cpp:2230
24865 msgid "Document class not found"
24866 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24867
24868 #: src/BufferParams.cpp:2237
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24872 "%1$s\n"
24873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24875 "correct output."
24876 msgstr ""
24877 "Súbor schémy:\n"
24878 "%1$s\n"
24879 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24880 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24881 "správny výstup."
24882
24883 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24884 msgid "Could not load class"
24885 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24886
24887 #: src/BufferParams.cpp:2293
24888 msgid "Error reading internal layout information"
24889 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24890
24891 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24892 msgid "Read Error"
24893 msgstr "Chyba pri čítaní"
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:192
24896 msgid "No more insets"
24897 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24898
24899 #: src/BufferView.cpp:757
24900 msgid "Save bookmark"
24901 msgstr "Uložiť záložku"
24902
24903 #: src/BufferView.cpp:982
24904 msgid "Converting document to new document class..."
24905 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24906
24907 #: src/BufferView.cpp:1026
24908 msgid "Document is read-only"
24909 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24910
24911 #: src/BufferView.cpp:1034
24912 msgid "Document has been modified externally"
24913 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24914
24915 #: src/BufferView.cpp:1035
24916 msgid "This portion of the document is deleted."
24917 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24918
24919 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24921 msgid "Absolute filename expected."
24922 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24923
24924 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24925 #, c-format
24926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24927 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24928
24929 #: src/BufferView.cpp:1353
24930 msgid "No further undo information"
24931 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24932
24933 #: src/BufferView.cpp:1363
24934 msgid "No further redo information"
24935 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24936
24937 #: src/BufferView.cpp:1586
24938 msgid "Mark off"
24939 msgstr "Značka vypnutá"
24940
24941 #: src/BufferView.cpp:1592
24942 msgid "Mark on"
24943 msgstr "Značka zapnutá"
24944
24945 #: src/BufferView.cpp:1599
24946 msgid "Mark removed"
24947 msgstr "Značka odstránená"
24948
24949 #: src/BufferView.cpp:1602
24950 msgid "Mark set"
24951 msgstr "Značka nastavená"
24952
24953 #: src/BufferView.cpp:1658
24954 msgid "Statistics for the selection:"
24955 msgstr "Štatistika výberu:"
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:1660
24958 msgid "Statistics for the document:"
24959 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24960
24961 #: src/BufferView.cpp:1663
24962 #, c-format
24963 msgid "%1$d words"
24964 msgstr "%1$d slov"
24965
24966 #: src/BufferView.cpp:1665
24967 msgid "One word"
24968 msgstr "Jedno slovo"
24969
24970 #: src/BufferView.cpp:1668
24971 #, c-format
24972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24973 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24974
24975 #: src/BufferView.cpp:1671
24976 msgid "One character (including blanks)"
24977 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24978
24979 #: src/BufferView.cpp:1674
24980 #, c-format
24981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24982 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24983
24984 #: src/BufferView.cpp:1677
24985 msgid "One character (excluding blanks)"
24986 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24987
24988 #: src/BufferView.cpp:1679
24989 msgid "Statistics"
24990 msgstr "Štatistika"
24991
24992 #: src/BufferView.cpp:1861
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24996 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24997
24998 #: src/BufferView.cpp:1863
24999 #, c-format
25000 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25001 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25002
25003 #: src/BufferView.cpp:1871
25004 msgid "Branch name"
25005 msgstr "Meno vetvy"
25006
25007 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25008 msgid "Branch already exists"
25009 msgstr "Vetva už existuje"
25010
25011 #: src/BufferView.cpp:2358
25012 msgid "Inverse Search Failed"
25013 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25014
25015 #: src/BufferView.cpp:2353
25016 msgid ""
25017 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25018 "You may need to update the viewed document."
25019 msgstr ""
25020 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25021 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25022
25023 #: src/BufferView.cpp:2744
25024 #, c-format
25025 msgid "Inserting document %1$s..."
25026 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:2755
25029 #, c-format
25030 msgid "Document %1$s inserted."
25031 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25032
25033 #: src/BufferView.cpp:2757
25034 #, c-format
25035 msgid "Could not insert document %1$s"
25036 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25037
25038 #: src/BufferView.cpp:3163
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "Could not read the specified document\n"
25042 "%1$s\n"
25043 "due to the error: %2$s"
25044 msgstr ""
25045 "Zadaný dokument\n"
25046 "%1$s\n"
25047 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:3165
25050 msgid "Could not read file"
25051 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25052
25053 #: src/BufferView.cpp:3172
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s\n"
25057 " is not readable."
25058 msgstr ""
25059 "%1$s\n"
25060 "je nečitateľné."
25061
25062 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25063 msgid "Could not open file"
25064 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25065
25066 #: src/BufferView.cpp:3180
25067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25068 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25069
25070 #: src/BufferView.cpp:3181
25071 msgid ""
25072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25074 "If this does not give the correct result\n"
25075 "then please change the encoding of the file\n"
25076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25077 msgstr ""
25078 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25079 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25080 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25081 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25082 "UTF-8 iným programom.\n"
25083
25084 #: src/Changes.cpp:374
25085 msgid "Uncodable character in author name"
25086 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25087
25088 #: src/Changes.cpp:375
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "The author name '%1$s',\n"
25092 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25093 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25094 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25095 "\n"
25096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25097 "or change the spelling of the author name."
25098 msgstr ""
25099 "Meno autora '%1$s',\n"
25100 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25101 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25102 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25103 "\n"
25104 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25105 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25106
25107 #: src/Chktex.cpp:59
25108 #, c-format
25109 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25110 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25111
25112 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25114 msgid "none"
25115 msgstr "žiadna"
25116
25117 #: src/Color.cpp:204
25118 msgid "black"
25119 msgstr "čierna"
25120
25121 #: src/Color.cpp:205
25122 msgid "white"
25123 msgstr "biela"
25124
25125 #: src/Color.cpp:206
25126 msgid "blue"
25127 msgstr "modrá"
25128
25129 #: src/Color.cpp:207
25130 msgid "brown"
25131 msgstr "hnedá"
25132
25133 #: src/Color.cpp:208
25134 msgid "cyan"
25135 msgstr "modrozelená"
25136
25137 #: src/Color.cpp:209
25138 msgid "darkgray"
25139 msgstr "tmavošedá"
25140
25141 #: src/Color.cpp:210
25142 msgid "gray"
25143 msgstr "šedá"
25144
25145 #: src/Color.cpp:211
25146 msgid "green"
25147 msgstr "zelená"
25148
25149 #: src/Color.cpp:212
25150 msgid "lightgray"
25151 msgstr "svetlošedá"
25152
25153 #: src/Color.cpp:213
25154 msgid "lime"
25155 msgstr "svetlozelená"
25156
25157 #: src/Color.cpp:214
25158 msgid "magenta"
25159 msgstr "purpurová"
25160
25161 #: src/Color.cpp:215
25162 msgid "olive"
25163 msgstr "olivová"
25164
25165 #: src/Color.cpp:216
25166 msgid "orange"
25167 msgstr "oranžová"
25168
25169 #: src/Color.cpp:217
25170 msgid "pink"
25171 msgstr "ružová"
25172
25173 #: src/Color.cpp:218
25174 msgid "purple"
25175 msgstr "nachová"
25176
25177 #: src/Color.cpp:219
25178 msgid "red"
25179 msgstr "červená"
25180
25181 #: src/Color.cpp:220
25182 msgid "teal"
25183 msgstr "smaragdovozelená"
25184
25185 #: src/Color.cpp:221
25186 msgid "violet"
25187 msgstr "fialová"
25188
25189 #: src/Color.cpp:222
25190 msgid "yellow"
25191 msgstr "žltá"
25192
25193 #: src/Color.cpp:223
25194 msgid "cursor"
25195 msgstr "kurzor"
25196
25197 #: src/Color.cpp:224
25198 msgid "background"
25199 msgstr "pozadie"
25200
25201 #: src/Color.cpp:225
25202 msgid "text"
25203 msgstr "text"
25204
25205 #: src/Color.cpp:226
25206 msgid "selection"
25207 msgstr "výber"
25208
25209 #: src/Color.cpp:227
25210 msgid "selected text"
25211 msgstr "vybraný text"
25212
25213 #: src/Color.cpp:229
25214 msgid "LaTeX text"
25215 msgstr "LaTeX: text"
25216
25217 #: src/Color.cpp:230
25218 msgid "inline completion"
25219 msgstr "priame doplňovanie"
25220
25221 #: src/Color.cpp:232
25222 msgid "non-unique inline completion"
25223 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25224
25225 #: src/Color.cpp:234
25226 msgid "previewed snippet"
25227 msgstr "náhľad: útržok"
25228
25229 #: src/Color.cpp:235
25230 msgid "note label"
25231 msgstr "poznámka: návestie"
25232
25233 #: src/Color.cpp:236
25234 msgid "note background"
25235 msgstr "poznámka: pozadie"
25236
25237 #: src/Color.cpp:237
25238 msgid "comment label"
25239 msgstr "komentár: návestie"
25240
25241 #: src/Color.cpp:238
25242 msgid "comment background"
25243 msgstr "komentár: pozadie"
25244
25245 #: src/Color.cpp:239
25246 msgid "greyedout inset label"
25247 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25248
25249 #: src/Color.cpp:240
25250 msgid "greyedout inset text"
25251 msgstr "zosivelá vložka: text"
25252
25253 #: src/Color.cpp:241
25254 msgid "greyedout inset background"
25255 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25256
25257 #: src/Color.cpp:242
25258 msgid "phantom inset text"
25259 msgstr "fantómová vložka: text"
25260
25261 #: src/Color.cpp:243
25262 msgid "shaded box"
25263 msgstr "tieňovaný rámik"
25264
25265 #: src/Color.cpp:244
25266 msgid "listings background"
25267 msgstr "výpisy: pozadie"
25268
25269 #: src/Color.cpp:245
25270 msgid "branch label"
25271 msgstr "vetva: návestie"
25272
25273 #: src/Color.cpp:246
25274 msgid "footnote label"
25275 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25276
25277 #: src/Color.cpp:247
25278 msgid "index label"
25279 msgstr "heslo registra: návestie"
25280
25281 #: src/Color.cpp:248
25282 msgid "margin note label"
25283 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25284
25285 #: src/Color.cpp:249
25286 msgid "URL label"
25287 msgstr "URL: návestie"
25288
25289 #: src/Color.cpp:250
25290 msgid "URL text"
25291 msgstr "URL: text"
25292
25293 #: src/Color.cpp:251
25294 msgid "depth bar"
25295 msgstr "hĺbkový pruh"
25296
25297 #: src/Color.cpp:252
25298 msgid "scroll indicator"
25299 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25300
25301 #: src/Color.cpp:253
25302 msgid "language"
25303 msgstr "jazyk"
25304
25305 #: src/Color.cpp:254
25306 msgid "command inset"
25307 msgstr "príkazová vložka"
25308
25309 #: src/Color.cpp:255
25310 msgid "command inset background"
25311 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25312
25313 #: src/Color.cpp:256
25314 msgid "command inset frame"
25315 msgstr "príkazová vložka: rám"
25316
25317 #: src/Color.cpp:257
25318 msgid "special character"
25319 msgstr "Špeciálny znak"
25320
25321 #: src/Color.cpp:258
25322 msgid "math"
25323 msgstr "matematika"
25324
25325 #: src/Color.cpp:259
25326 msgid "math background"
25327 msgstr "matematika: pozadie"
25328
25329 #: src/Color.cpp:260
25330 msgid "graphics background"
25331 msgstr "grafika: pozadie"
25332
25333 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25334 msgid "math macro background"
25335 msgstr "mat. makro: pozadie"
25336
25337 #: src/Color.cpp:262
25338 msgid "math frame"
25339 msgstr "matematika: rám"
25340
25341 #: src/Color.cpp:263
25342 msgid "math corners"
25343 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25344
25345 #: src/Color.cpp:264
25346 msgid "math line"
25347 msgstr "matematický riadok"
25348
25349 #: src/Color.cpp:266
25350 msgid "math macro hovered background"
25351 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25352
25353 #: src/Color.cpp:267
25354 msgid "math macro label"
25355 msgstr "mat. makro: návestie"
25356
25357 #: src/Color.cpp:268
25358 msgid "math macro frame"
25359 msgstr "mat. makro: rám"
25360
25361 #: src/Color.cpp:269
25362 msgid "math macro blended out"
25363 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25364
25365 #: src/Color.cpp:270
25366 msgid "math macro old parameter"
25367 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25368
25369 #: src/Color.cpp:271
25370 msgid "math macro new parameter"
25371 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25372
25373 #: src/Color.cpp:272
25374 msgid "collapsable inset text"
25375 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25376
25377 #: src/Color.cpp:273
25378 msgid "collapsable inset frame"
25379 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25380
25381 #: src/Color.cpp:274
25382 msgid "inset background"
25383 msgstr "vložka: pozadie"
25384
25385 #: src/Color.cpp:275
25386 msgid "inset frame"
25387 msgstr "vložka: rám"
25388
25389 #: src/Color.cpp:276
25390 msgid "LaTeX error"
25391 msgstr "LaTeX: chyba"
25392
25393 #: src/Color.cpp:277
25394 msgid "end-of-line marker"
25395 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25396
25397 #: src/Color.cpp:278
25398 msgid "appendix marker"
25399 msgstr "príloha: označenie"
25400
25401 #: src/Color.cpp:279
25402 msgid "change bar"
25403 msgstr "revízne označenie"
25404
25405 #: src/Color.cpp:280
25406 msgid "deleted text"
25407 msgstr "zmazaný text"
25408
25409 #: src/Color.cpp:281
25410 msgid "added text"
25411 msgstr "pridaný text"
25412
25413 #: src/Color.cpp:282
25414 msgid "changed text 1st author"
25415 msgstr "revíza - 1. autor"
25416
25417 #: src/Color.cpp:283
25418 msgid "changed text 2nd author"
25419 msgstr "revíza - 2. autor"
25420
25421 #: src/Color.cpp:284
25422 msgid "changed text 3rd author"
25423 msgstr "revíza - 3. autor"
25424
25425 #: src/Color.cpp:285
25426 msgid "changed text 4th author"
25427 msgstr "revíza - 4. autor"
25428
25429 #: src/Color.cpp:286
25430 msgid "changed text 5th author"
25431 msgstr "revíza - 5. autor"
25432
25433 #: src/Color.cpp:287
25434 msgid "deleted text modifier"
25435 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25436
25437 #: src/Color.cpp:288
25438 msgid "added space markers"
25439 msgstr "vložená medzera: označenia"
25440
25441 #: src/Color.cpp:289
25442 msgid "table line"
25443 msgstr "tabuľka: línia"
25444
25445 #: src/Color.cpp:290
25446 msgid "table on/off line"
25447 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25448
25449 #: src/Color.cpp:292
25450 msgid "bottom area"
25451 msgstr "dolná oblasť"
25452
25453 #: src/Color.cpp:293
25454 msgid "new page"
25455 msgstr "nová stránka"
25456
25457 #: src/Color.cpp:294
25458 msgid "page break / line break"
25459 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25460
25461 #: src/Color.cpp:295
25462 msgid "button frame"
25463 msgstr "tlačidlo: rám"
25464
25465 #: src/Color.cpp:296
25466 msgid "button background"
25467 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25468
25469 #: src/Color.cpp:297
25470 msgid "button background under focus"
25471 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25472
25473 #: src/Color.cpp:298
25474 msgid "paragraph marker"
25475 msgstr "odstavec: označenie"
25476
25477 #: src/Color.cpp:299
25478 msgid "preview frame"
25479 msgstr "náhľad: rám"
25480
25481 #: src/Color.cpp:300
25482 msgid "inherit"
25483 msgstr "zdedené"
25484
25485 #: src/Color.cpp:301
25486 msgid "regexp frame"
25487 msgstr "regulárny výraz: rám"
25488
25489 #: src/Color.cpp:302
25490 msgid "ignore"
25491 msgstr "ignorovať"
25492
25493 #: src/Converter.cpp:287
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25497 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25498 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25499 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25500 msgstr ""
25501 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25502 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25503 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25504 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25505 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25506
25507 #: src/Converter.cpp:297
25508 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25509 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25510
25511 #: src/Converter.cpp:299
25512 msgid ""
25513 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25514 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25515 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25516 "i>.)"
25517 msgstr ""
25518 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25519 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25520 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25521 "overovacie konvertory</i>.) "
25522
25523 #: src/Converter.cpp:308
25524 msgid "An external converter requires your authorization"
25525 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25526
25527 #: src/Converter.cpp:311
25528 msgid ""
25529 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25530 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25531 msgstr ""
25532 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25533 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25534
25535 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25536 msgid "Do &not run"
25537 msgstr "&Nespustiť"
25538
25539 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25540 msgid "&Run"
25541 msgstr "&Spustiť"
25542
25543 #: src/Converter.cpp:309
25544 msgid "&Always run for this document"
25545 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25546
25547 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25548 #: src/Converter.cpp:589
25549 msgid "Cannot convert file"
25550 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25551
25552 #: src/Converter.cpp:329
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25556 "Define a converter in the preferences."
25557 msgstr ""
25558 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25559 "Definujte konvertor v preferenciách."
25560
25561 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25562 msgid "Executing command: "
25563 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25564
25565 #: src/Converter.cpp:518
25566 msgid "Build errors"
25567 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25568
25569 #: src/Converter.cpp:519
25570 msgid "There were errors during the build process."
25571 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25572
25573 #: src/Converter.cpp:524
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "An error occurred while running:\n"
25577 "%1$s"
25578 msgstr ""
25579 "Chyba pri spracovaní:\n"
25580 "%1$s"
25581
25582 #: src/Converter.cpp:547
25583 #, c-format
25584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25585 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25586
25587 #: src/Converter.cpp:591
25588 #, c-format
25589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25590 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25591
25592 #: src/Converter.cpp:592
25593 #, c-format
25594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25595 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25596
25597 #: src/Converter.cpp:648
25598 msgid "Running LaTeX..."
25599 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25600
25601 #: src/Converter.cpp:670
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25605 "log %1$s."
25606 msgstr ""
25607 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25608 "%1$s."
25609
25610 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25611 msgid "LaTeX failed"
25612 msgstr "LaTeX zlyhal"
25613
25614 #: src/Converter.cpp:676
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "The external program\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25620 "program's error (check the logs). "
25621 msgstr ""
25622 "Externý program\n"
25623 "%1$s\n"
25624 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25625 "(skontrolujte hlásenia). "
25626
25627 #: src/Converter.cpp:682
25628 msgid "Output is empty"
25629 msgstr "Výstup je prázdny"
25630
25631 #: src/Converter.cpp:683
25632 msgid "No output file was generated."
25633 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25634
25635 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25636 msgid ", Inset: "
25637 msgstr ", Vložka: "
25638
25639 #: src/Cursor.cpp:2126
25640 msgid ", Cell: "
25641 msgstr ", Bunka: "
25642
25643 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25644 msgid ", Position: "
25645 msgstr ", Pozícia: "
25646
25647 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25652 msgstr ""
25653 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25654 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25655
25656 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25657 msgid "Unknown branch"
25658 msgstr "Neznáma vetva"
25659
25660 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25661 msgid "&Don't Add"
25662 msgstr "&Nepridať"
25663
25664 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25665 #, c-format
25666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25667 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25668
25669 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25670 msgid "Layout Not Found"
25671 msgstr "Schéma Nenájdená"
25672
25673 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25674 #, c-format
25675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25676 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25677
25678 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25682 "%3$s'."
25683 msgstr ""
25684 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25685 "%3$s'."
25686
25687 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25688 msgid "Undefined flex inset"
25689 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25690
25691 #: src/Exporter.cpp:45
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The file %1$s already exists.\n"
25695 "\n"
25696 "Do you want to overwrite that file?"
25697 msgstr ""
25698 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25699 "\n"
25700 "Chcete tento súbor prepísať?"
25701
25702 #: src/Exporter.cpp:48
25703 msgid "Overwrite file?"
25704 msgstr "Prepísať súbor?"
25705
25706 #: src/Exporter.cpp:50
25707 msgid "&Keep file"
25708 msgstr "Súbor &držať"
25709
25710 #: src/Exporter.cpp:51
25711 msgid "Overwrite &all"
25712 msgstr "Prepísať &všetko"
25713
25714 #: src/Exporter.cpp:51
25715 msgid "&Cancel export"
25716 msgstr "&Zrušiť export"
25717
25718 #: src/Exporter.cpp:97
25719 msgid "Couldn't copy file"
25720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25721
25722 #: src/Exporter.cpp:98
25723 #, c-format
25724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25726
25727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25730 msgid "Roman"
25731 msgstr "Serifové"
25732
25733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25736 msgid "Sans Serif"
25737 msgstr "Bezserifové"
25738
25739 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25742 msgid "Typewriter"
25743 msgstr "Strojopis"
25744
25745 #: src/Font.cpp:59
25746 msgid "Symbol"
25747 msgstr "Symbol"
25748
25749 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25750 #: src/Font.cpp:76
25751 msgid "Inherit"
25752 msgstr "Zdedené"
25753
25754 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25755 msgid "Medium"
25756 msgstr "Stredné"
25757
25758 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25759 msgid "Upright"
25760 msgstr "Vzpriamený"
25761
25762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25763 msgid "Italic"
25764 msgstr "Kurzíva (italic)"
25765
25766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25767 msgid "Slanted"
25768 msgstr "Sklonený"
25769
25770 #: src/Font.cpp:67
25771 msgid "Smallcaps"
25772 msgstr "Kapitálky"
25773
25774 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25775 msgid "Increase"
25776 msgstr "Zväčšiť"
25777
25778 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25779 msgid "Decrease"
25780 msgstr "Zmenšiť"
25781
25782 #: src/Font.cpp:76
25783 msgid "Toggle"
25784 msgstr "Prepnúť"
25785
25786 #: src/Font.cpp:162
25787 #, c-format
25788 msgid "Emphasis %1$s, "
25789 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25790
25791 #: src/Font.cpp:165
25792 #, c-format
25793 msgid "Underline %1$s, "
25794 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25795
25796 #: src/Font.cpp:168
25797 #, c-format
25798 msgid "Strikeout %1$s, "
25799 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25800
25801 #: src/Font.cpp:171
25802 #, c-format
25803 msgid "Double underline %1$s, "
25804 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25805
25806 #: src/Font.cpp:174
25807 #, c-format
25808 msgid "Wavy underline %1$s, "
25809 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25810
25811 #: src/Font.cpp:177
25812 #, c-format
25813 msgid "Noun %1$s, "
25814 msgstr "Meno %1$s, "
25815
25816 #: src/Font.cpp:191
25817 #, c-format
25818 msgid "Language: %1$s, "
25819 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25820
25821 #: src/Font.cpp:194
25822 #, c-format
25823 msgid "Number %1$s"
25824 msgstr "Číslo %1$s"
25825
25826 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25827 msgid "Cannot view file"
25828 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25829
25830 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25831 #, c-format
25832 msgid "File does not exist: %1$s"
25833 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25834
25835 #: src/Format.cpp:675
25836 #, c-format
25837 msgid "No information for viewing %1$s"
25838 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25839
25840 #: src/Format.cpp:685
25841 #, c-format
25842 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25843 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25844
25845 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25846 msgid "Cannot edit file"
25847 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25848
25849 #: src/Format.cpp:744
25850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25851 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25852
25853 #: src/Format.cpp:757
25854 #, c-format
25855 msgid "No information for editing %1$s"
25856 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25857
25858 #: src/Format.cpp:768
25859 #, c-format
25860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25861 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25862
25863 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25864 msgid "Could not find bind file"
25865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25866
25867 #: src/KeyMap.cpp:228
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "Unable to find the bind file\n"
25871 "%1$s.\n"
25872 "Please check your installation."
25873 msgstr ""
25874 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25875 "%1$s.\n"
25876 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25877
25878 #: src/KeyMap.cpp:235
25879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25880 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25881
25882 #: src/KeyMap.cpp:236
25883 msgid ""
25884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25885 "Please check your installation."
25886 msgstr ""
25887 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25888 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25889
25890 #: src/KeyMap.cpp:243
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "Unable to find the bind file\n"
25894 "%1$s.\n"
25895 "Falling back to default."
25896 msgstr ""
25897 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25898 "%1$s.\n"
25899 "Ustupujem na štandard."
25900
25901 #: src/KeySequence.cpp:181
25902 msgid "   options: "
25903 msgstr "   voľby: "
25904
25905 #: src/LaTeX.cpp:57
25906 #, c-format
25907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25908 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25909
25910 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25911 msgid "Running Index Processor."
25912 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25913
25914 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25915 msgid "Running BibTeX."
25916 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25917
25918 #: src/LaTeX.cpp:474
25919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25920 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25921
25922 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25923 msgid "BibTeX error: "
25924 msgstr "BibTeX chyba: "
25925
25926 #: src/LaTeX.cpp:1321
25927 msgid "Biber error: "
25928 msgstr "Biber chyba: "
25929
25930 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25931 msgid "Font not available"
25932 msgstr "Font nie je dostupný"
25933
25934 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25938 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25939 msgstr ""
25940 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25941 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25942
25943 #: src/LyX.cpp:124
25944 msgid "Could not read configuration file"
25945 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25946
25947 #: src/LyX.cpp:125
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "Error while reading the configuration file\n"
25951 "%1$s.\n"
25952 "Please check your installation."
25953 msgstr ""
25954 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25955 "%1$s.\n"
25956 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25957
25958 #: src/LyX.cpp:363
25959 msgid "The following files could not be loaded:"
25960 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25961
25962 #: src/LyX.cpp:400
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25965 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25966
25967 #: src/LyX.cpp:402
25968 msgid "Cannot remove temporary directory"
25969 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25970
25971 #: src/LyX.cpp:407
25972 #, c-format
25973 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25974 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25975
25976 #: src/LyX.cpp:436
25977 #, c-format
25978 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25979 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25980
25981 #: src/LyX.cpp:454
25982 msgid "Missing filename for this operation."
25983 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25984
25985 #: src/LyX.cpp:503
25986 #, c-format
25987 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25988 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:550
25991 msgid "No textclass is found"
25992 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25993
25994 #: src/LyX.cpp:551
25995 msgid ""
25996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25998 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25999 msgstr ""
26000 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26001 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26002 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26003
26004 #: src/LyX.cpp:555
26005 msgid "&Reconfigure"
26006 msgstr "&Rekonfigurácia"
26007
26008 #: src/LyX.cpp:556
26009 msgid "&Without LaTeX"
26010 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26013 msgid "&Continue"
26014 msgstr "&Pokračovať"
26015
26016 #: src/LyX.cpp:660
26017 msgid ""
26018 "SIGHUP signal caught!\n"
26019 "Bye."
26020 msgstr ""
26021 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26022 "Ahoj."
26023
26024 #: src/LyX.cpp:664
26025 msgid ""
26026 "SIGFPE signal caught!\n"
26027 "Bye."
26028 msgstr ""
26029 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26030 "Ahoj."
26031
26032 #: src/LyX.cpp:672
26033 msgid ""
26034 "SIGSEGV signal caught!\n"
26035 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26036 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26037 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26038 "Bye."
26039 msgstr ""
26040 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26041 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26042 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26043 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26044 "Ahoj."
26045
26046 #: src/LyX.cpp:683
26047 msgid "LyX crashed!"
26048 msgstr "LyX havaroval!"
26049
26050 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26051 msgid "LyX: "
26052 msgstr "LyX: "
26053
26054 #: src/LyX.cpp:964
26055 msgid "Could not create temporary directory"
26056 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26057
26058 #: src/LyX.cpp:965
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "Could not create a temporary directory in\n"
26062 "\"%1$s\"\n"
26063 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26064 msgstr ""
26065 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26066 "\"%1$s\"\n"
26067 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26068
26069 #: src/LyX.cpp:1027
26070 msgid "Missing user LyX directory"
26071 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26072
26073 #: src/LyX.cpp:1028
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26077 "It is needed to keep your own configuration."
26078 msgstr ""
26079 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26080 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26081
26082 #: src/LyX.cpp:1033
26083 msgid "&Create directory"
26084 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26085
26086 #: src/LyX.cpp:1034
26087 msgid "&Exit LyX"
26088 msgstr "&Ukončiť LyX"
26089
26090 #: src/LyX.cpp:1035
26091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26092 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26093
26094 #: src/LyX.cpp:1039
26095 #, c-format
26096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26097 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26098
26099 #: src/LyX.cpp:1044
26100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26101 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26102
26103 #: src/LyX.cpp:1117
26104 msgid "List of supported debug flags:"
26105 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26106
26107 #: src/LyX.cpp:1121
26108 #, c-format
26109 msgid "Setting debug level to %1$s"
26110 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26111
26112 #: src/LyX.cpp:1169
26113 msgid ""
26114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26115 "Command line switches (case sensitive):\n"
26116 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26117 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26118 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26119 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26121 "                  select the features to debug.\n"
26122 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26123 "\t-x [--execute] command\n"
26124 "                  where command is a lyx command.\n"
26125 "\t-e [--export] fmt\n"
26126 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26127 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26128 "Name\n"
26129 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26130 "name\n"
26131 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26132 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26133 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26134 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26135 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26136 "                  and filename is the destination filename.\n"
26137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26138 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26139 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26140 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26141 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26142 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26143 "files,\n"
26144 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26145 "export.\n"
26146 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26147 "consumed.\n"
26148 "\t--ignore-error-message which\n"
26149 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26150 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26151 "values:\n"
26152 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26153 "\t-n [--no-remote]\n"
26154 "                  open documents in a new instance\n"
26155 "\t-r [--remote]\n"
26156 "                  open documents in an already running instance\n"
26157 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26158 "\t-v [--verbose]\n"
26159 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26160 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26161 "\t-version  summarize version and build info\n"
26162 "Check the LyX man page for more details."
26163 msgstr ""
26164 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26165 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26166 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26167 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26168 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26169 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26170 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26171 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26172 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26173 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26174 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26175 "\t-e [--export] fmt\n"
26176 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26177 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26178 "Súborov -> Skratka\n"
26179 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26180 "formátu\n"
26181 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26182 "'default'.\n"
26183 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26184 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26185 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26186 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26187 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26189 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26190 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26191 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26192 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26193 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26194 "                    dávkového exportu.\n"
26195 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26196 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26197 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26198 "skonzumované.\n"
26199 "\t--ignore-error-message čo\n"
26200 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26201 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26202 "hodnoty:\n"
26203 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26204 "\t-n [--no-remote]\n"
26205 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26206 "\t-r [--remote]\n"
26207 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26208 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26209 "\t-v [--verbose]\n"
26210 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26211 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26212 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26213 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26214
26215 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26216 msgid "  Git commit hash "
26217 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26218
26219 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26220 msgid "No system directory"
26221 msgstr "Nemám systémový adresár"
26222
26223 #: src/LyX.cpp:1190
26224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26225 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26226
26227 #: src/LyX.cpp:1201
26228 msgid "No user directory"
26229 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26230
26231 #: src/LyX.cpp:1202
26232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26233 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26234
26235 #: src/LyX.cpp:1213
26236 msgid "Incomplete command"
26237 msgstr "Neúplný príkaz"
26238
26239 #: src/LyX.cpp:1214
26240 msgid "Missing command string after --execute switch"
26241 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26242
26243 #: src/LyX.cpp:1225
26244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26245 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26246
26247 #: src/LyX.cpp:1230
26248 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26249 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26250
26251 #: src/LyX.cpp:1243
26252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26253 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26254
26255 #: src/LyX.cpp:1256
26256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26257 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26258
26259 #: src/LyX.cpp:1261
26260 msgid "Missing filename for --import"
26261 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:2886
26264 msgid ""
26265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26266 "legal words?"
26267 msgstr ""
26268 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26269 "správne slová?"
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:2890
26272 msgid ""
26273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26274 "document."
26275 msgstr ""
26276 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:2898
26279 msgid ""
26280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26281 "automatically by what you type."
26282 msgstr ""
26283 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26284 "tým, čo píšete."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:2902
26287 msgid ""
26288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26289 "class change."
26290 msgstr ""
26291 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26292 "zmene triedy."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:2906
26295 msgid ""
26296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26297 msgstr ""
26298 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26299 "automatického ukladania."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:2913
26302 msgid ""
26303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26304 "the backup file in the same directory as the original file."
26305 msgstr ""
26306 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26307 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:2917
26310 msgid ""
26311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26313 msgstr ""
26314 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26315 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:2921
26318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26319 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:2925
26322 msgid ""
26323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26324 "its global and local bind/ directories."
26325 msgstr ""
26326 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26327 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:2929
26330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26331 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:2933
26334 msgid ""
26335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26337 msgstr ""
26338 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26339 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26340
26341 #: src/LyXRC.cpp:2959
26342 msgid ""
26343 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26344 "undesired effects."
26345 msgstr ""
26346 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26347 "efektov. "
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:2963
26350 msgid ""
26351 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26352 "prevent undesired effects."
26353 msgstr ""
26354 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26355 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:2943
26358 msgid ""
26359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26361 msgstr ""
26362 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26363 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:2951
26366 msgid ""
26367 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26368 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26369 "the top of the screen"
26370 msgstr ""
26371 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26372 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26373
26374 #: src/LyXRC.cpp:2955
26375 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26376 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:2959
26379 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26380 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:2963
26383 msgid ""
26384 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26385 "inside."
26386 msgstr ""
26387 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26388 "vnútri."
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:2968
26391 #, no-c-format
26392 msgid ""
26393 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26394 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26395 msgstr ""
26396 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26397 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:2972
26400 msgid ""
26401 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26402 "look in its global and local commands/ directories."
26403 msgstr ""
26404 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26405 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:2976
26408 msgid ""
26409 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26410 msgstr ""
26411 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:2980
26414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26415 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:2984
26418 msgid ""
26419 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26420 "shown after the change has been made.)"
26421 msgstr ""
26422 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26423 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:2988
26426 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26427 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:2992
26430 msgid ""
26431 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26432 "LyX was started from."
26433 msgstr ""
26434 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26435 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:2996
26438 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26439 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3000
26442 msgid ""
26443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26444 "value selects the directory LyX was started from."
26445 msgstr ""
26446 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26447 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:3004
26450 msgid ""
26451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26452 "recommended for non-English languages."
26453 msgstr ""
26454 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26455 "pre neanglické jazyky."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3011
26458 msgid ""
26459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26462 msgstr ""
26463 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26464 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3015
26468 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26469 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3019
26472 msgid ""
26473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26474 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26475 msgstr ""
26476 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26477 "od volieb pre generáciu registru."
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:3028
26480 msgid ""
26481 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26482 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26483 msgstr ""
26484 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26485 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26486 "americkej klávesnici."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3032
26489 msgid ""
26490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26491 "document."
26492 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3036
26495 msgid ""
26496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26497 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26498
26499 #: src/LyXRC.cpp:3040
26500 msgid ""
26501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26503 "name of the second language."
26504 msgstr ""
26505 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26506 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3044
26509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26510 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3048
26513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26514 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3052
26517 msgid ""
26518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26519 "\\documentclass."
26520 msgstr ""
26521 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3056
26524 msgid ""
26525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26526 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26527 msgstr ""
26528 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26529 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3060
26532 msgid ""
26533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26534 "document is the default language."
26535 msgstr ""
26536 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26537 "jazyk."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3064
26540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26541 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3068
26544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26545 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26546
26547 #: src/LyXRC.cpp:3072
26548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26549 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3076
26552 msgid ""
26553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26554 "of the document."
26555 msgstr ""
26556 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3080
26559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26560 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:3085
26563 msgid "The completion popup delay."
26564 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3089
26567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26568 msgstr ""
26569 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3093
26572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26573 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3097
26576 msgid ""
26577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26578 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3101
26581 msgid ""
26582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26583 "available."
26584 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3105
26587 msgid "The inline completion delay."
26588 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3109
26591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26592 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3113
26595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26596 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26597
26598 #: src/LyXRC.cpp:3117
26599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26600 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:3121
26603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26604 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26605
26606 #: src/LyXRC.cpp:3125
26607 #, c-format
26608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26609 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26610
26611 #: src/LyXRC.cpp:3136
26612 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26613 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3140
26616 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26617 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26618
26619 #: src/LyXRC.cpp:3144
26620 msgid "Scale the preview size to suit."
26621 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3148
26624 msgid "The option to print out in landscape."
26625 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26626
26627 #: src/LyXRC.cpp:3152
26628 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26629 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3156
26632 msgid "The option to specify paper type."
26633 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3160
26636 msgid ""
26637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26638 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3164
26641 msgid ""
26642 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26643 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26644 msgstr ""
26645 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26646 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26647 "zrobiť(ask)."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3168
26650 msgid ""
26651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26652 "wrong, override the setting here."
26653 msgstr ""
26654 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26655 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3174
26658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26659 msgstr ""
26660 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26661
26662 #: src/LyXRC.cpp:3183
26663 msgid ""
26664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26667 msgstr ""
26668 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26669 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26670 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:3187
26673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26674 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:3192
26677 #, no-c-format
26678 msgid ""
26679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26680 "roughly the same size as on paper."
26681 msgstr ""
26682 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26683 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:3196
26686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26687 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3200
26690 msgid ""
26691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26692 "\".out\". Only for advanced users."
26693 msgstr ""
26694 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26695 "pokročilých užívateľov."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:3207
26698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26699 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3211
26702 msgid ""
26703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26704 "when you quit LyX."
26705 msgstr ""
26706 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26707 "pri skončení LyXu."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3215
26710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26711 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3219
26714 msgid ""
26715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26716 "value selects the directory LyX was started from."
26717 msgstr ""
26718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26719 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3236
26722 msgid ""
26723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26724 "will look in its global and local ui/ directories."
26725 msgstr ""
26726 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26727 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3246
26730 msgid ""
26731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26732 "selection."
26733 msgstr ""
26734 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26735 "okna a výber."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3250
26738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26739 msgstr ""
26740 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3254
26743 msgid ""
26744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26745 msgstr ""
26746 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26747 "Mac-u a Windows."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3258
26750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26751 msgstr ""
26752 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26753 "použite \"-paper\")"
26754
26755 #: src/LyXVC.cpp:105
26756 #, c-format
26757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26758 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26759
26760 #: src/LyXVC.cpp:107
26761 msgid "Retrieve from version control?"
26762 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26763
26764 #: src/LyXVC.cpp:108
26765 msgid "&Retrieve"
26766 msgstr "Získ&ať"
26767
26768 #: src/LyXVC.cpp:142
26769 msgid "Document not saved"
26770 msgstr "Dokument nie je uložený"
26771
26772 #: src/LyXVC.cpp:143
26773 msgid "You must save the document before it can be registered."
26774 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26775
26776 #: src/LyXVC.cpp:179
26777 msgid "LyX VC: Initial description"
26778 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26779
26780 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26781 msgid "(no initial description)"
26782 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26783
26784 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26785 msgid "LyX VC: Log message"
26786 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26787
26788 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26789 #: src/LyXVC.cpp:236
26790 msgid "(no log message)"
26791 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26792
26793 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26794 msgid "LyX VC: Log Message"
26795 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26796
26797 #: src/LyXVC.cpp:292
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26801 "changes.\n"
26802 "\n"
26803 "Do you want to revert to the older version?"
26804 msgstr ""
26805 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26806 "zmien.\n"
26807 "\n"
26808 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26809
26810 #: src/LyXVC.cpp:297
26811 msgid "Revert to stored version of document?"
26812 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26813
26814 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26815 msgid "&Revert"
26816 msgstr "&Vrátiť"
26817
26818 #: src/Paragraph.cpp:1961
26819 msgid "Senseless with this layout!"
26820 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26821
26822 #: src/Paragraph.cpp:2022
26823 msgid "Alignment not permitted"
26824 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26825
26826 #: src/Paragraph.cpp:2023
26827 msgid ""
26828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26829 "Setting to default."
26830 msgstr ""
26831 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26832 "Prepnuté na štandardné."
26833
26834 #: src/Text.cpp:428
26835 msgid "Unknown Inset"
26836 msgstr "Neznáma vložka"
26837
26838 #: src/Text.cpp:540
26839 msgid "Change tracking author index missing"
26840 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26841
26842 #: src/Text.cpp:541
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26846 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26847 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26848 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26849 msgstr ""
26850 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26851 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26852 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26853 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26854
26855 #: src/Text.cpp:558
26856 msgid "Unknown token"
26857 msgstr "Neznámy token"
26858
26859 #: src/Text.cpp:1023
26860 msgid ""
26861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26862 "Tutorial."
26863 msgstr ""
26864 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26865 "Príručku(tutorial)."
26866
26867 #: src/Text.cpp:1032
26868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26869 msgstr ""
26870 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26871
26872 #: src/Text.cpp:1046
26873 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26874 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26875
26876 #: src/Text.cpp:1888
26877 msgid "[Change Tracking] "
26878 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26879
26880 #: src/Text.cpp:1883
26881 #, c-format
26882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26883 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26884
26885 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26887 #, c-format
26888 msgid "Font: %1$s"
26889 msgstr "Písmo: %1$s"
26890
26891 #: src/Text.cpp:1913
26892 #, c-format
26893 msgid ", Depth: %1$d"
26894 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26895
26896 #: src/Text.cpp:1919
26897 msgid ", Spacing: "
26898 msgstr ", Rozstup: "
26899
26900 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26901 msgid "OneHalf"
26902 msgstr "Polovičný"
26903
26904 #: src/Text.cpp:1931
26905 msgid "Other ("
26906 msgstr "Iné ("
26907
26908 #: src/Text.cpp:1941
26909 msgid ", Paragraph: "
26910 msgstr ", Odstavec: "
26911
26912 #: src/Text.cpp:1942
26913 msgid ", Id: "
26914 msgstr ", Id: "
26915
26916 #: src/Text.cpp:1949
26917 msgid ", Char: 0x"
26918 msgstr ", Znak: 0x"
26919
26920 #: src/Text.cpp:1951
26921 msgid ", Boundary: "
26922 msgstr ", Okraj: "
26923
26924 #: src/Text2.cpp:407
26925 msgid "No font change defined."
26926 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26927
26928 #: src/Text2.cpp:447
26929 msgid "Nothing to index!"
26930 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26931
26932 #: src/Text2.cpp:449
26933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26934 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26935
26936 #: src/Text3.cpp:191
26937 msgid "Math editor mode"
26938 msgstr "Režim matematického editoru"
26939
26940 #: src/Text3.cpp:193
26941 msgid "No valid math formula"
26942 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26943
26944 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26945 msgid "Already in regular expression mode"
26946 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26947
26948 #: src/Text3.cpp:214
26949 msgid "Regexp editor mode"
26950 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26951
26952 #: src/Text3.cpp:1427
26953 msgid "Layout "
26954 msgstr "Schéma "
26955
26956 #: src/Text3.cpp:1428
26957 msgid " not known"
26958 msgstr " neznámy"
26959
26960 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26961 msgid "Missing argument"
26962 msgstr "Chýba parameter"
26963
26964 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26965 msgid "Character set"
26966 msgstr "Znaková sada"
26967
26968 #: src/Text3.cpp:2351
26969 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26970 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26971
26972 #: src/Text3.cpp:2352
26973 msgid ""
26974 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26975 "The thesaurus is not functional.\n"
26976 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26977 "instructions."
26978 msgstr ""
26979 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26980 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26981 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26982 "nastavenia."
26983
26984 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26985 msgid "Paragraph layout set"
26986 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26987
26988 #: src/TextClass.cpp:129
26989 msgid "Plain Layout"
26990 msgstr "Prostý Formát"
26991
26992 #: src/TextClass.cpp:844
26993 msgid "Missing File"
26994 msgstr "Chýba Súbor"
26995
26996 #: src/TextClass.cpp:845
26997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26998 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26999
27000 #: src/TextClass.cpp:848
27001 msgid "Corrupt File"
27002 msgstr "Skazený Súbor"
27003
27004 #: src/TextClass.cpp:849
27005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27006 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27007
27008 #: src/TextClass.cpp:1588
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "The module %1$s has been requested by\n"
27012 "this document but has not been found in the list of\n"
27013 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27015 msgstr ""
27016 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27017 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27018 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27019 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27020
27021 #: src/TextClass.cpp:1593
27022 msgid "Module not available"
27023 msgstr "Modul nie je dostupný"
27024
27025 #: src/TextClass.cpp:1599
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27029 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27030 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27031 "Missing prerequisites:\n"
27032 "\t%2$s\n"
27033 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27034 msgstr ""
27035 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27036 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27037 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27038 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27039 "\t%2$s\n"
27040 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27041
27042 #: src/TextClass.cpp:1606
27043 msgid "Package not available"
27044 msgstr "Balík nie je dostupný"
27045
27046 #: src/TextClass.cpp:1611
27047 #, c-format
27048 msgid "Error reading module %1$s\n"
27049 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27050
27051 #: src/TextClass.cpp:1721
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27055 "this document but has not been found in the list of\n"
27056 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27058 msgstr ""
27059 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27060 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27061 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27063
27064 #: src/TextClass.cpp:1726
27065 msgid "Cite Engine not available"
27066 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27067
27068 #: src/TextClass.cpp:1732
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27074 "Missing prerequisites:\n"
27075 "\t%2$s\n"
27076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27077 msgstr ""
27078 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27079 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27080 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27081 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27082 "\t%2$s\n"
27083 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27084
27085 #: src/TextClass.cpp:1744
27086 #, c-format
27087 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27088 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27089
27090 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27091 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27092 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27093 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27095 msgid "Revision control error."
27096 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27097
27098 #: src/VCBackend.cpp:62
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "Some problem occurred while running the command:\n"
27102 "'%1$s'."
27103 msgstr ""
27104 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27105 "'%1$s'."
27106
27107 #: src/VCBackend.cpp:629
27108 msgid "Up-to-date"
27109 msgstr "Aktuálne"
27110
27111 #: src/VCBackend.cpp:631
27112 msgid "Locally Modified"
27113 msgstr "Lokálne Modifikované"
27114
27115 #: src/VCBackend.cpp:633
27116 msgid "Locally Added"
27117 msgstr "Lokálne Pridané"
27118
27119 #: src/VCBackend.cpp:635
27120 msgid "Needs Merge"
27121 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27122
27123 #: src/VCBackend.cpp:637
27124 msgid "Needs Checkout"
27125 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27126
27127 #: src/VCBackend.cpp:639
27128 msgid "No CVS file"
27129 msgstr "Bez CVS-súboru"
27130
27131 #: src/VCBackend.cpp:641
27132 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27133 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27134
27135 #: src/VCBackend.cpp:867
27136 msgid ""
27137 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27138 "You have to update from repository first or revert your changes."
27139 msgstr ""
27140 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27141 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27142
27143 #: src/VCBackend.cpp:872
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Bad status when checking in changes.\n"
27147 "\n"
27148 "'%1$s'\n"
27149 "\n"
27150 msgstr ""
27151 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27152 "\n"
27153 "'%1$s'\n"
27154 "\n"
27155
27156 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "Error when updating from repository.\n"
27160 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27161 "'%1$s'.\n"
27162 "\n"
27163 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27164 msgstr ""
27165 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27166 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27167 "'%1$s'.\n"
27168 "\n"
27169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27170
27171 #: src/VCBackend.cpp:955
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "There were detected changes in the working directory:\n"
27175 "%1$s\n"
27176 "\n"
27177 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27178 "revert back to the repository version."
27179 msgstr ""
27180 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27181 "%1$s\n"
27182 "\n"
27183 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27184 "verziu."
27185
27186 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27187 #: src/VCBackend.cpp:1523
27188 msgid "Changes detected"
27189 msgstr "Našli sa zmeny"
27190
27191 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27192 msgid "&Abort"
27193 msgstr "Z&rušiť"
27194
27195 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27196 msgid "View &Log ..."
27197 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27198
27199 #: src/VCBackend.cpp:980
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27203 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27204 "'%2$s'.\n"
27205 "\n"
27206 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27207 msgstr ""
27208 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27209 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27210 "'%2$s'.\n"
27211 "\n"
27212 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27213
27214 #: src/VCBackend.cpp:1039
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "The document %1$s is not in repository.\n"
27218 "You have to check in the first revision before you can revert."
27219 msgstr ""
27220 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27221 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27222
27223 #: src/VCBackend.cpp:1047
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27227 "The status '%2$s' is unexpected."
27228 msgstr ""
27229 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27230 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27231
27232 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27233 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27234 msgid "Error: Could not generate logfile."
27235 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27236
27237 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27238 msgid ""
27239 "Error when committing to repository.\n"
27240 "You have to manually resolve the problem.\n"
27241 "LyX will reopen the document after you press OK."
27242 msgstr ""
27243 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27244 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27245 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27246
27247 #: src/VCBackend.cpp:1449
27248 msgid ""
27249 "Error while acquiring write lock.\n"
27250 "Another user is most probably editing\n"
27251 "the current document now!\n"
27252 "Also check the access to the repository."
27253 msgstr ""
27254 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27255 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27256 "edituje súčasný dokument!\n"
27257 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27258
27259 #: src/VCBackend.cpp:1455
27260 msgid ""
27261 "Error while releasing write lock.\n"
27262 "Check the access to the repository."
27263 msgstr ""
27264 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27265 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27266
27267 #: src/VCBackend.cpp:1514
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "There were detected changes in the working directory:\n"
27271 "%1$s\n"
27272 "\n"
27273 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27274 "preferred.\n"
27275 "\n"
27276 "Continue?"
27277 msgstr ""
27278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27279 "%1$s\n"
27280 "\n"
27281 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27282 "\n"
27283 "Pokračovať?"
27284
27285 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27288 msgid "&Yes"
27289 msgstr "Án&o"
27290
27291 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27294 msgid "&No"
27295 msgstr "&Nie"
27296
27297 #: src/VCBackend.cpp:1583
27298 msgid "SVN File Locking"
27299 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27302 msgid "Locking property unset."
27303 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27306 msgid "Locking property set."
27307 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27308
27309 #: src/VCBackend.cpp:1585
27310 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27311 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27312
27313 #: src/VSpace.cpp:162
27314 msgid "Default skip"
27315 msgstr "Štd. riadkovanie"
27316
27317 #: src/VSpace.cpp:165
27318 msgid "Small skip"
27319 msgstr "Malá"
27320
27321 #: src/VSpace.cpp:168
27322 msgid "Medium skip"
27323 msgstr "Stredná"
27324
27325 #: src/VSpace.cpp:171
27326 msgid "Big skip"
27327 msgstr "Veľká"
27328
27329 #: src/VSpace.cpp:174
27330 msgid "Vertical fill"
27331 msgstr "Variabilné"
27332
27333 #: src/VSpace.cpp:181
27334 msgid "protected"
27335 msgstr "chránená"
27336
27337 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27342 msgstr ""
27343 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27344 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27345
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27347 msgid "Reload saved document?"
27348 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27349
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27351 msgid "Yes, &Reload"
27352 msgstr "Áno, &načítať"
27353
27354 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27355 msgid "No, &Keep Changes"
27356 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27357
27358 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27359 #, c-format
27360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27361 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27362
27363 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27364 msgid "File not readable!"
27365 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27366
27367 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27371 "\n"
27372 "Do you want to create a new document?"
27373 msgstr ""
27374 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27375 "\n"
27376 "Chcete vytvoriť nový ?"
27377
27378 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27379 msgid "Create new document?"
27380 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27381
27382 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27383 msgid "&Create"
27384 msgstr "&Vytvoriť"
27385
27386 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "The specified document template\n"
27390 "%1$s\n"
27391 "could not be read."
27392 msgstr ""
27393 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "sa nedá čítať."
27396
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27398 msgid "Could not read template"
27399 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27402 msgid "Standard[[Bullets]]"
27403 msgstr "Štandardné"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27406 msgid "Maths"
27407 msgstr "Matematické"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27410 msgid "Dings 1"
27411 msgstr "Dings 1"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27414 msgid "Dings 2"
27415 msgstr "Dings 2"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27418 msgid "Dings 3"
27419 msgstr "Dings 3"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27422 msgid "Dings 4"
27423 msgstr "Dings 4"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27426 msgid "Unavailable:"
27427 msgstr "Nedostupné:"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27430 #, c-format
27431 msgid "Unavailable: %1$s"
27432 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27437 msgid "Uncategorized"
27438 msgstr "Nie kategorizované"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27441 msgid "Directories"
27442 msgstr "Adresári"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27445 msgid "File"
27446 msgstr "Súbor"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27449 msgid "Master document"
27450 msgstr "Hlavný dokument"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27453 msgid "Open files"
27454 msgstr "Otvorené súbory"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27457 msgid "Manuals"
27458 msgstr "Manuály"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27461 #, c-format
27462 msgid ""
27463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27464 "Continue searching from the beginning?"
27465 msgstr ""
27466 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27467 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27473 "Continue searching from the end?"
27474 msgstr ""
27475 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27476 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27479 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27480 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27481
27482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27483 msgid "Advanced search cancelled by user"
27484 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27488 msgid "Wrap search?"
27489 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27492 msgid "Nothing to search"
27493 msgstr "Nie je čo hľadať"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27496 msgid "No open document(s) in which to search"
27497 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27500 msgid "Advanced Find and Replace"
27501 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27504 msgid "Float Settings"
27505 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27509 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27512 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27513 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27517 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27521 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27525 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27528 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27532 msgid "for this version of LyX."
27533 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27537 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27543 "1995--%1$s LyX Team"
27544 msgstr ""
27545 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27546 "1995-%1$s LyX Team"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27549 msgid ""
27550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27553 "any later version."
27554 msgstr ""
27555 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27556 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27557 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27558 "ďalšej verzie."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27561 msgid ""
27562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27569 msgstr ""
27570 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27571 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27572 "ÚČEL.\n"
27573 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27574 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27575 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27577 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27580 msgid "not released yet"
27581 msgstr "ešte neuvoľnené"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "LyX Version %1$s\n"
27587 "(%2$s)"
27588 msgstr ""
27589 "LyX verzia %1$s\n"
27590 "(%2$s)"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27593 msgid "Built from git commit hash "
27594 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27597 msgid "Library directory: "
27598 msgstr "Adresár systému: "
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27601 msgid "User directory: "
27602 msgstr "Adresár užívateľa: "
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27605 #, c-format
27606 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27607 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27610 #, c-format
27611 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27612 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27615 msgid "About LyX"
27616 msgstr "O programe LyX"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27621 #, c-format
27622 msgid "LyX: %1$s"
27623 msgstr "LyX: %1$s"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27626 msgid "About %1"
27627 msgstr "O %1"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27631 msgid "Preferences"
27632 msgstr "Preferencie"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27635 msgid "Reconfigure"
27636 msgstr "Rekonfigurácia"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27639 msgid "Quit %1"
27640 msgstr "Opustiť %1"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27643 msgid "Nothing to do"
27644 msgstr "Nie je čo robiť"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27647 msgid "Unknown action"
27648 msgstr "Neznáma akcia"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27651 msgid "Command not handled"
27652 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27655 msgid "Command disabled"
27656 msgstr "Príkaz blokovaný"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27660 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27664 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27667 msgid "Running configure..."
27668 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27671 msgid "Reloading configuration..."
27672 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27675 msgid "System reconfiguration failed"
27676 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27679 msgid ""
27680 "The system reconfiguration has failed.\n"
27681 "Default textclass is used but LyX may\n"
27682 "not be able to work properly.\n"
27683 "Please reconfigure again if needed."
27684 msgstr ""
27685 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27686 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27687 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27688 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27691 msgid "System reconfigured"
27692 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27695 msgid ""
27696 "The system has been reconfigured.\n"
27697 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27698 "updated document class specifications."
27699 msgstr ""
27700 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27701 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27702 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27705 msgid "Exiting."
27706 msgstr "Končím."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27709 #, c-format
27710 msgid "Opening help file %1$s..."
27711 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27714 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27715 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27718 #, c-format
27719 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27720 msgstr ""
27721 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27722 "nedá predefinovať"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27725 #, c-format
27726 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27727 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27730 #, c-format
27731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27732 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27735 msgid "Unable to save document defaults"
27736 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27740 msgid "Unknown function."
27741 msgstr "Neznáma funkcia."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27744 msgid "The current document was closed."
27745 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27748 msgid ""
27749 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27750 "documents and exit.\n"
27751 "\n"
27752 "Exception: "
27753 msgstr ""
27754 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27755 "skončiť.\n"
27756 "\n"
27757 "Výnimka: "
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27761 msgid "Software exception Detected"
27762 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27765 msgid ""
27766 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27767 "unsaved documents and exit."
27768 msgstr ""
27769 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27770 "dokumenty a skončiť."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27774 msgid "Could not find UI definition file"
27775 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "Error while reading the included file\n"
27781 "%1$s\n"
27782 "Please check your installation."
27783 msgstr ""
27784 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27785 "%1$s.\n"
27786 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27789 msgid "Could not find default UI file"
27790 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27793 msgid ""
27794 "LyX could not find the default UI file!\n"
27795 "Please check your installation."
27796 msgstr ""
27797 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27798 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Error while reading the configuration file\n"
27804 "%1$s\n"
27805 "Falling back to default.\n"
27806 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27807 "check which User Interface file you are using."
27808 msgstr ""
27809 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27810 "%1$s.\n"
27811 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27812 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27813 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27816 msgid "Bibliography Item Settings"
27817 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27820 msgid "BibTeX Bibliography"
27821 msgstr "BibTeX bibliografia"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27831 msgid "Documents|#o#O"
27832 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27836 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27839 msgid "Select a BibTeX database to add"
27840 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27844 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27847 msgid "Select a BibTeX style"
27848 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27851 msgid "No frame"
27852 msgstr "Bez rámu"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27855 msgid "Simple rectangular frame"
27856 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27859 msgid "Oval frame, thin"
27860 msgstr "Oválny tenký rám"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27863 msgid "Oval frame, thick"
27864 msgstr "Oválny tučný rám"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27867 msgid "Drop shadow"
27868 msgstr "S tieňom"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27871 msgid "Shaded background"
27872 msgstr "Pozadie tieňované"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27875 msgid "Double rectangular frame"
27876 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27879 msgid "Depth"
27880 msgstr "Hĺbka"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27883 msgid "Total Height"
27884 msgstr "Celková Výška"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27887 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27888 msgid "Makebox"
27889 msgstr "Makebox"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27892 msgid "Box Settings"
27893 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27896 msgid "Branch Settings"
27897 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27900 msgid "Branch"
27901 msgstr "Vetva"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27904 msgid "Activated"
27905 msgstr "Aktivovaná"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27908 msgid "Filename Suffix"
27909 msgstr "Sufix Súboru"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27917 msgid "Yes"
27918 msgstr "Áno"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27926 msgid "No"
27927 msgstr "Nie"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27930 msgid "Enter new branch name"
27931 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27937 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27938 msgstr ""
27939 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27940 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27943 msgid "&Merge"
27944 msgstr "Z&lúčiť"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27947 msgid "Renaming failed"
27948 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27951 msgid "The branch could not be renamed."
27952 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27955 msgid "Merge Changes"
27956 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27959 msgid ""
27960 "Changed by %1\n"
27961 "\n"
27962 msgstr "Zmenené od %1\n"
27963 "\n"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27966 msgid "Change made on %1\n"
27967 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27975 msgid "No change"
27976 msgstr "Bez zmeny"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27979 msgid "Small Caps"
27980 msgstr "Malé kapitálky"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27988 msgid "Reset"
27989 msgstr "Vynulovať"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27992 msgid "Underbar"
27993 msgstr "Podčiarknuť"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27996 msgid "Double underbar"
27997 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28000 msgid "Wavy underbar"
28001 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28004 msgid "Strikeout"
28005 msgstr "Preškrtnuté"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28008 msgid "No color"
28009 msgstr "Bez farby"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28012 msgid "Text Style"
28013 msgstr "Štýl Textu"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28016 msgid "Keys"
28017 msgstr "Kľúče"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28020 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28021 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28024 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28025 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28028 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28029 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28032 msgid ""
28033 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28034 msgstr ""
28035 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28038 msgid "Text before"
28039 msgstr "Text pred"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28042 msgid "Cite key"
28043 msgstr "Heslo citácie"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28046 msgid "Text after"
28047 msgstr "Text za"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28050 msgid "LinkBack PDF"
28051 msgstr "LinkBack PDF"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28054 msgid "JPEG"
28055 msgstr "JPEG"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28058 msgid "pasted"
28059 msgstr "vlepené"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28062 #, c-format
28063 msgid "%1$s Files"
28064 msgstr "%1$s súborov"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28074 msgid "Canceled."
28075 msgstr "Zrušené."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28078 msgid "Overwrite external file?"
28079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28082 #, c-format
28083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28087 msgid "List of previous commands"
28088 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28091 msgid "Next command"
28092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28095 msgid "Compare LyX files"
28096 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28099 msgid "Select document"
28100 msgstr "Vybrať dokument"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28106 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28109 msgid "Error while comparing documents."
28110 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28113 msgid "Aborted"
28114 msgstr "Zrušené"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28117 msgid "Finished"
28118 msgstr "Dokončené"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28121 msgid "Aborting process..."
28122 msgstr "Prerušujem proces…"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28125 msgid "differences"
28126 msgstr "rozdiely"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28129 msgid "Compare different revisions"
28130 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28133 msgid "big[[delimiter size]]"
28134 msgstr "big"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28137 msgid "Big[[delimiter size]]"
28138 msgstr "Big"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28142 msgstr "bigg"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28146 msgstr "Bigg"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28149 msgid "Math Delimiter"
28150 msgstr "Mat. oddeľovač"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28154 msgid "(None)"
28155 msgstr "(Žiadne)"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28158 msgid "Variable"
28159 msgstr "Variabilná"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28162 msgid "Module not found!"
28163 msgstr "Modul nenájdený!"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28166 msgid "Press button to check validity..."
28167 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28170 msgid "Layout is valid!"
28171 msgstr "Schéma je platná!"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28174 msgid "Layout is invalid!"
28175 msgstr "Schéma je neplatná!"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28178 msgid "Conversion to current format impossible!"
28179 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28182 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28183 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28186 msgid "Convert to current format"
28187 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28190 msgid "Document Settings"
28191 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28195 msgid "Child Document"
28196 msgstr "Dokument potomka"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28199 msgid "Include to Output"
28200 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28203 msgid "10"
28204 msgstr "10"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28207 msgid "11"
28208 msgstr "11"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28211 msgid "12"
28212 msgstr "12"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28215 msgid "None (no fontenc)"
28216 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28219 msgid ""
28220 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28221 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28222 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28225 msgid "empty"
28226 msgstr "prázdny"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28229 msgid "plain"
28230 msgstr "prostý"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28233 msgid "headings"
28234 msgstr "s nadpismi"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28237 msgid "fancy"
28238 msgstr "pestrý"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28241 msgid "US letter"
28242 msgstr "US list"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28245 msgid "US legal"
28246 msgstr "US právna listina"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28249 msgid "US executive"
28250 msgstr "US exekutíva"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28253 msgid "A0"
28254 msgstr "A0"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28257 msgid "A1"
28258 msgstr "A1"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28261 msgid "A2"
28262 msgstr "A2"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28265 msgid "A3"
28266 msgstr "A3"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28269 msgid "A4"
28270 msgstr "A4"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28273 msgid "A5"
28274 msgstr "A5"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28277 msgid "A6"
28278 msgstr "A6"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28281 msgid "B0"
28282 msgstr "B0"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28285 msgid "B1"
28286 msgstr "B1"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28289 msgid "B2"
28290 msgstr "B2"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28293 msgid "B3"
28294 msgstr "B3"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28297 msgid "B4"
28298 msgstr "B4"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28301 msgid "B5"
28302 msgstr "B5"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28305 msgid "B6"
28306 msgstr "B6"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28309 msgid "C0"
28310 msgstr "C0"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28313 msgid "C1"
28314 msgstr "C1"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28317 msgid "C2"
28318 msgstr "C2"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28321 msgid "C3"
28322 msgstr "C3"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28325 msgid "C4"
28326 msgstr "C4"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28329 msgid "C5"
28330 msgstr "C5"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28333 msgid "C6"
28334 msgstr "C6"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28337 msgid "JIS B0"
28338 msgstr "JIS B0"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28341 msgid "JIS B1"
28342 msgstr "JIS B1"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28345 msgid "JIS B2"
28346 msgstr "JIS B2"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28349 msgid "JIS B3"
28350 msgstr "JIS B3"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28353 msgid "JIS B4"
28354 msgstr "JIS B4"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28357 msgid "JIS B5"
28358 msgstr "JIS B5"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28361 msgid "JIS B6"
28362 msgstr "JIS B6"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28365 msgid "Language Default (no inputenc)"
28366 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28369 msgid "Numbered"
28370 msgstr "Číslované"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28373 msgid "Appears in TOC"
28374 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28377 msgid "Author-year"
28378 msgstr "Autor-rok"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28381 msgid "Author-number"
28382 msgstr "Autor-číslo"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28385 msgid "Package"
28386 msgstr "Balík"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28389 msgid "Load automatically"
28390 msgstr "Použiť automaticky"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28393 msgid "Load always"
28394 msgstr "Vždy použiť"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28397 msgid "Do not load"
28398 msgstr "Nepoužívať"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28401 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28402 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28405 #, c-format
28406 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28407 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28410 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28411 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28414 #, c-format
28415 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28416 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28420 #, c-format
28421 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28422 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28428 "all required packages (%2$s) installed."
28429 msgstr ""
28430 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28431 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28435 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28436 msgstr ""
28437 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28440 msgid "Document Class"
28441 msgstr "Trieda dokumentu"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28444 msgid "Child Documents"
28445 msgstr "Dokumenty potomkov"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28448 msgid "Modules"
28449 msgstr "Moduly"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28452 msgid "Local Layout"
28453 msgstr "Lokálny Formát"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28456 msgid "Text Layout"
28457 msgstr "Formát textu"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28460 msgid "Page Margins"
28461 msgstr "Okraje Stránky"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28464 msgid "Colors"
28465 msgstr "Farby"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28468 msgid "Numbering & TOC"
28469 msgstr "Číslovanie & TOC"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28472 msgid "Indexes"
28473 msgstr "Registre"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28476 msgid "PDF Properties"
28477 msgstr "PDF Vlastnosti"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28480 msgid "Math Options"
28481 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28484 msgid "Float Placement"
28485 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28488 msgid "Bullets"
28489 msgstr "Odrážky"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28492 msgid "Branches"
28493 msgstr "Vetvy"
28494
28495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28496 msgid "Index Entries"
28497 msgstr "Heslá Registier"
28498
28499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28500 msgid "Listings"
28501 msgstr "Výpisy"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28504 msgid "Formats[[output]]"
28505 msgstr "Výstupné Formáty"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28508 msgid "LaTeX Preamble"
28509 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28513 msgid "&Default..."
28514 msgstr "Štan&dard…"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28521 msgid " (not installed)"
28522 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28525 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28526 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28529 msgid " (not available)"
28530 msgstr " (nedostupný)"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28533 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28534 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28538 msgid "Class Default"
28539 msgstr "Triedny štandard"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28542 msgid "Layouts|#o#O"
28543 msgstr "Formáty"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28547 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28551 msgid "Local layout file"
28552 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28555 msgid ""
28556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28557 "file, not one in the system or user directory.\n"
28558 "Your document will not work with this layout if you\n"
28559 "move the layout file to a different directory."
28560 msgstr ""
28561 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28562 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28563 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28564 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28567 msgid "&Set Layout"
28568 msgstr "&Nastaviť formát"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28571 msgid "Unable to read local layout file."
28572 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28575 msgid "This is a local layout file."
28576 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28579 msgid "Select master document"
28580 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28584 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28589 msgid "Unapplied changes"
28590 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28595 msgid ""
28596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28598 msgstr ""
28599 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28600 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28605 msgid "&Dismiss"
28606 msgstr "&Zamietnuť"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28610 msgid "Unable to set document class."
28611 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28614 msgid "Basic numerical"
28615 msgstr "Základný číselný"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28618 #, c-format
28619 msgid "%1$s, %2$s"
28620 msgstr "%1$s, %2$s"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28623 #, c-format
28624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28625 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28628 #, c-format
28629 msgid "%1$s (unavailable)"
28630 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28633 msgid "Module provided by document class."
28634 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28637 #, c-format
28638 msgid "Category: %1$s."
28639 msgstr "Kategória: %1$s."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28642 #, c-format
28643 msgid "Package(s) required: %1$s."
28644 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28647 msgid "or"
28648 msgstr "alebo"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28651 #, c-format
28652 msgid "Modules required: %1$s."
28653 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28656 #, c-format
28657 msgid "Modules excluded: %1$s."
28658 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28661 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28662 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28665 msgid "per part"
28666 msgstr "každú časť"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28669 msgid "per chapter"
28670 msgstr "každú kapitolu"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28673 msgid "per section"
28674 msgstr "každú sekciu"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28677 msgid "per subsection"
28678 msgstr "každú podsekciu"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28681 msgid "per child document"
28682 msgstr "každý podriadený dokument"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28685 msgid "[No options predefined]"
28686 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28690 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28693 msgid "&Use Hyperref Support"
28694 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28697 msgid "Can't set layout!"
28698 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28701 #, c-format
28702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28703 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28706 msgid "Not Found"
28707 msgstr "Nenájdený"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28710 msgid "Assigned master does not include this file"
28711 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "You must include this file in the document\n"
28717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28718 "feature."
28719 msgstr ""
28720 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28721 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28724 msgid "Could not load master"
28725 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The master document '%1$s'\n"
28731 "could not be loaded."
28732 msgstr ""
28733 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28734 "nie je možné nahrať."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28737 msgid "(Module name: %1)"
28738 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28741 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28742 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28745 msgid "Literate"
28746 msgstr "Literárne"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28749 msgid "Error List"
28750 msgstr "Listina chýb"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28753 #, c-format
28754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28755 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28758 msgid "Top left"
28759 msgstr "Vľavo hore"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28762 msgid "Bottom left"
28763 msgstr "Vľavo dole"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28766 msgid "Baseline left"
28767 msgstr "Základná linka vľavo"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28770 msgid "Top center"
28771 msgstr "Hore stred"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28774 msgid "Bottom center"
28775 msgstr "Dolu stred"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28778 msgid "Baseline center"
28779 msgstr "Základná linka stred"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28782 msgid "Top right"
28783 msgstr "Hore vpravo"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28786 msgid "Bottom right"
28787 msgstr "Vpravo dole"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28790 msgid "Baseline right"
28791 msgstr "Základná linka vpravo"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28794 msgid "External Material"
28795 msgstr "Externý materiál"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28798 msgid "Scale%"
28799 msgstr "Mierka%"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28802 msgid "Select external file"
28803 msgstr "Vyberte externý súbor"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28806 msgid "automatically"
28807 msgstr "Automaticky"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28810 msgid "Graphics"
28811 msgstr "Grafika"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28814 msgid "Dissolve previous group?"
28815 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28822 "because this graphic was its only member.\n"
28823 "How do you want to proceed?"
28824 msgstr ""
28825 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28826 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28827 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28828 "Ako chcete pokračovať?"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28831 #, c-format
28832 msgid "Stick with group '%1$s'"
28833 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28836 #, c-format
28837 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28838 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28844 "the group will be dissolved,\n"
28845 "because this graphic was its only member.\n"
28846 "How do you want to proceed?"
28847 msgstr ""
28848 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28849 "skupina bude zrušená,\n"
28850 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28851 "Ako chcete pokračovať?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28854 #, c-format
28855 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28856 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28859 msgid "Enter unique group name:"
28860 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28863 msgid "Group already defined!"
28864 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28867 #, c-format
28868 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28869 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28872 msgid "Set max. &width:"
28873 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28876 msgid "Set max. &height:"
28877 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28880 msgid "Maximal width of image in output"
28881 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28884 msgid "Maximal height of image in output"
28885 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28888 msgid "bp"
28889 msgstr "bp"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28892 msgid "cm"
28893 msgstr "cm"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28896 msgid "mm"
28897 msgstr "mm"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28900 msgid "in[[unit of measure]]"
28901 msgstr "in"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28904 msgid "Select graphics file"
28905 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28908 msgid "Clipart|#C#c"
28909 msgstr "Klipart|#K#k"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28913 msgid "Interword Space"
28914 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28918 msgid "Thin Space"
28919 msgstr "Úzka medzera"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28922 msgid "Medium Space"
28923 msgstr "Stredná Medzera"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28926 msgid "Thick Space"
28927 msgstr "Tučná medzera"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28931 msgid "Negative Thin Space"
28932 msgstr "Záporná úzka medzera"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28936 msgid "Negative Medium Space"
28937 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28941 msgid "Negative Thick Space"
28942 msgstr "Záporná tučná medzera"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28946 msgstr "0.5 em"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28949 msgid "Quad (1 em)"
28950 msgstr "1 em"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28953 msgid "Double Quad (2 em)"
28954 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28958 msgid "Horizontal Fill"
28959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28962 msgid "Visible Space"
28963 msgstr "Viditeľná Medzera"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28966 msgid ""
28967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28970 msgstr ""
28971 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28972 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28973 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28976 msgid "Horizontal Space Settings"
28977 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28980 msgid "Hyperlink Settings"
28981 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28986 msgid ""
28987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28988 msgstr ""
28989 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28992 msgid "Select document to include"
28993 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28997 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29000 msgid "Index Entry Settings"
29001 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29004 msgid "Label Color"
29005 msgstr "Farba značky"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29008 msgid "Cannot remove standard index"
29009 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29012 msgid "The default index cannot be removed."
29013 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29016 msgid "Enter new index name"
29017 msgstr "Vložte názov nového registra"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29020 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29021 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29024 msgid "unknown"
29025 msgstr "neznámy"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29028 msgid "shortcut"
29029 msgstr "skratka"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29032 msgid "shortcuts"
29033 msgstr "skratky"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29036 msgid "lyxrc"
29037 msgstr "lyxrc"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29040 msgid "package"
29041 msgstr "balík"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29044 msgid "textclass"
29045 msgstr "trieda textu"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29048 msgid "menu"
29049 msgstr "menu"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29052 msgid "icon"
29053 msgstr "ikona"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29056 msgid "buffer"
29057 msgstr "zásobník"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29060 msgid "lyxinfo"
29061 msgstr "lyxinfo"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29064 msgid "Info Inset Settings"
29065 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29068 msgid "Shift-"
29069 msgstr "Shift-"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29072 msgid "Control-"
29073 msgstr "Ctrl-"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29076 msgid "Option-"
29077 msgstr "Voľba-"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29080 msgid "Command-"
29081 msgstr "Príkaz-"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29084 msgid "Label Settings"
29085 msgstr "Nastavenia Návestia"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29088 msgid "Line Settings"
29089 msgstr "Nastavenia Riadku"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29092 msgid "No language"
29093 msgstr "Žiadny jazyk"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29096 msgid "Program Listing Settings"
29097 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29100 msgid "No dialect"
29101 msgstr "Žiadny dialekt"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29104 msgid "LaTeX Log"
29105 msgstr "LaTeX Protokol"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29108 msgid "Biber"
29109 msgstr "Biber"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29112 msgid "LyX2LyX"
29113 msgstr "LyX2LyX"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29116 msgid "Literate Programming Build Log"
29117 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29120 msgid "lyx2lyx Error Log"
29121 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29124 msgid "Version Control Log"
29125 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29128 msgid "Log file not found."
29129 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29132 msgid "No literate programming build log file found."
29133 msgstr ""
29134 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29138 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29141 msgid "No version control log file found."
29142 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29145 msgid "[x]"
29146 msgstr "[x]"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29149 msgid "(x)"
29150 msgstr "(x)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29153 msgid "{x}"
29154 msgstr "{x}"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29157 msgid "|x|"
29158 msgstr "|x|"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29161 msgid "||x||"
29162 msgstr "||x||"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29165 msgid "bmatrix"
29166 msgstr "bmatrix"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29169 msgid "pmatrix"
29170 msgstr "pmatrix"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29173 msgid "Bmatrix"
29174 msgstr "Bmatrix"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29177 msgid "vmatrix"
29178 msgstr "vmatrix"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29181 msgid "Vmatrix"
29182 msgstr "Vmatrix"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29185 msgid "Math Matrix"
29186 msgstr "Matematická matica"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29189 msgid "Nomenclature Settings"
29190 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29193 msgid "Note Settings"
29194 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29197 msgid "Paragraph Settings"
29198 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29201 msgid ""
29202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29204 "\n"
29205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29206 "the items is used."
29207 msgstr ""
29208 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29209 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29210 "\n"
29211 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29212 "návestím všetkých použitých položiek."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29215 msgid "Phantom Settings"
29216 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29219 msgid "System files|#S#s"
29220 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29223 msgid "User files|#U#u"
29224 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29227 msgid "Look & Feel"
29228 msgstr "Vzhľad"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29231 msgid "Language Settings"
29232 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29235 msgid "File Handling"
29236 msgstr "Obsluha súborov"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29239 msgid "Keyboard/Mouse"
29240 msgstr "Klávesnica/Myš"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29243 msgid "Input Completion"
29244 msgstr "Doplňovanie"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29247 msgid "C&ommand:"
29248 msgstr "Príkaz:"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29252 msgid "Co&mmand:"
29253 msgstr "Prí&kaz:"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29256 msgid "Screen Fonts"
29257 msgstr "Písma Obrazovky"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29260 msgid "Paths"
29261 msgstr "Cesty"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29264 msgid "Select directory for example files"
29265 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29268 msgid "Select a document templates directory"
29269 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29272 msgid "Select a temporary directory"
29273 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29276 msgid "Select a backups directory"
29277 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29280 msgid "Select a document directory"
29281 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29285 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29288 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29289 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29292 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29293 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29297 msgid "Spellchecker"
29298 msgstr "Kontrola pravopisu"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29301 msgid "Native"
29302 msgstr "Apple-Spell"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29305 msgid "Aspell"
29306 msgstr "Aspell"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29309 msgid "Enchant"
29310 msgstr "Enchant"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29313 msgid "Hunspell"
29314 msgstr "Hunspell"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29317 msgid "Converters"
29318 msgstr "Konvertory"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29321 msgid "File Formats"
29322 msgstr "Formáty Súborov"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29325 msgid "Format in use"
29326 msgstr "Formát v použití"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29329 msgid ""
29330 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29331 "converter. Please remove the converter first."
29332 msgstr ""
29333 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29334 "konvertor."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29337 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29338 msgstr ""
29339 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29342 msgid "LyX needs to be restarted!"
29343 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29346 msgid ""
29347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29348 "restart."
29349 msgstr ""
29350 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29353 msgid "User Interface"
29354 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29357 msgid "Classic"
29358 msgstr "Klasické"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29361 msgid "Oxygen"
29362 msgstr "Oxygen"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29365 msgid "Document Handling"
29366 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29369 msgid "Control"
29370 msgstr "Kontrola"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29373 msgid "Shortcuts"
29374 msgstr "Skratky"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29377 msgid "Function"
29378 msgstr "Funkcia"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29381 msgid "Shortcut"
29382 msgstr "Skratka"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29386 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29389 msgid "Mathematical Symbols"
29390 msgstr "Matematické symboly"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29393 msgid "Document and Window"
29394 msgstr "Dokument a Okno"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29398 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29401 msgid "System and Miscellaneous"
29402 msgstr "Systém a Rôzne"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29405 msgid "Res&tore"
29406 msgstr "Reš&taurovať"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29410 msgid "Failed to create shortcut"
29411 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29415 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29418 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29419 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29422 msgid "Invalid or empty key sequence"
29423 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29429 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29430 msgstr ""
29431 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29432 "%2$s\n"
29433 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29436 msgid "Redefine shortcut?"
29437 msgstr "Obnoviť skratku?"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29440 msgid "&Redefine"
29441 msgstr "&Obnoviť"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29445 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29448 msgid "Identity"
29449 msgstr "Vaša identita"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29452 msgid "Choose bind file"
29453 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29457 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29460 msgid "Choose UI file"
29461 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29465 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29468 msgid "Choose keyboard map"
29469 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29473 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29476 msgid "Longest label width"
29477 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29480 msgid "Index Settings"
29481 msgstr "Nastavenia Registra"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29484 msgid "<All indexes>"
29485 msgstr "<Všetky registre>"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29488 msgid "Progress/Debug Messages"
29489 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29492 msgid "Debug Level"
29493 msgstr "Stupeň Ladenia"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29496 msgid "Set"
29497 msgstr "Nastaviť"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29500 msgid "Cross-reference"
29501 msgstr "Krížová referencia"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29504 msgid "All available labels"
29505 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29508 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29509 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29512 msgid "By Occurrence"
29513 msgstr "Podľa Výskytu"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29516 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29517 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29520 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29521 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29524 msgid "&Go Back"
29525 msgstr "Choď s&päť"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29528 msgid "Jump back to the original cursor location"
29529 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29532 msgid "<No prefix>"
29533 msgstr "<Bez prefixu>"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29536 msgid "Find and Replace"
29537 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29540 msgid ""
29541 "End of file reached while searching forward.\n"
29542 "Continue searching from the beginning?"
29543 msgstr ""
29544 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29545 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29548 msgid ""
29549 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29550 "Continue searching from the end?"
29551 msgstr ""
29552 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29553 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29556 msgid "String not found."
29557 msgstr "Reťazec nenájdený."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29560 msgid "Export or Send Document"
29561 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29564 msgid "Show File"
29565 msgstr "Zobraziť súbor"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29568 msgid "Error -> Cannot load file!"
29569 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29572 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29573 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29576 msgid ""
29577 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29578 "beginning?"
29579 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29582 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29583 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29586 msgid "Basic Latin"
29587 msgstr "Základná Latinka"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29590 msgid "Latin-1 Supplement"
29591 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29594 msgid "Latin Extended-A"
29595 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29598 msgid "Latin Extended-B"
29599 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29602 msgid "IPA Extensions"
29603 msgstr "IPA Rozšírenia"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29606 msgid "Spacing Modifier Letters"
29607 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29610 msgid "Combining Diacritical Marks"
29611 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29614 msgid "Cyrillic"
29615 msgstr "Cyrilika"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29618 msgid "Arabic"
29619 msgstr "Arabsky"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29622 msgid "Devanagari"
29623 msgstr "Devanagari"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29626 msgid "Bengali"
29627 msgstr "Bengálsky"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29630 msgid "Gurmukhi"
29631 msgstr "Gurmukhi"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29634 msgid "Gujarati"
29635 msgstr "Gujarati"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29638 msgid "Oriya"
29639 msgstr "Oriya"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29642 msgid "Kannada"
29643 msgstr "Kanadsky"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29646 msgid "Malayalam"
29647 msgstr "Malayalam"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29650 msgid "Hangul Jamo"
29651 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29654 msgid "Phonetic Extensions"
29655 msgstr "Fonetické extenzie"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29658 msgid "Latin Extended Additional"
29659 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29662 msgid "Greek Extended"
29663 msgstr "Grécke rozšírené"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29666 msgid "General Punctuation"
29667 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29670 msgid "Superscripts and Subscripts"
29671 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29674 msgid "Currency Symbols"
29675 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29678 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29679 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29682 msgid "Letterlike Symbols"
29683 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29686 msgid "Number Forms"
29687 msgstr "Číselné znaky"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29690 msgid "Mathematical Operators"
29691 msgstr "Matematické operátory"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29694 msgid "Miscellaneous Technical"
29695 msgstr "Rôzne technické"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29698 msgid "Control Pictures"
29699 msgstr "Kontrolné znaky"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29702 msgid "Optical Character Recognition"
29703 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29707 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29710 msgid "Box Drawing"
29711 msgstr "Výkres Rámiku"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29714 msgid "Block Elements"
29715 msgstr "Blokové Elementy"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29718 msgid "Geometric Shapes"
29719 msgstr "Geometrické tvary"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29722 msgid "Miscellaneous Symbols"
29723 msgstr "Rôzne symboly"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29726 msgid "Dingbats"
29727 msgstr "Dingbats"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29730 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29731 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29734 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29735 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29738 msgid "Hiragana"
29739 msgstr "Hiragana"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29742 msgid "Katakana"
29743 msgstr "Katakana"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29746 msgid "Bopomofo"
29747 msgstr "Bopomofo"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29750 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29751 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29754 msgid "Kanbun"
29755 msgstr "Kanbun"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29759 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29762 msgid "CJK Compatibility"
29763 msgstr "CJK kompatibilita"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29766 msgid "CJK Unified Ideographs"
29767 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29770 msgid "Hangul Syllables"
29771 msgstr "Kórejské slabiky"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29774 msgid "High Surrogates"
29775 msgstr "Surogáty horné"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29778 msgid "Private Use High Surrogates"
29779 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29782 msgid "Low Surrogates"
29783 msgstr "Surogáty dolné"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29786 msgid "Private Use Area"
29787 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29791 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29795 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29799 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29802 msgid "Combining Half Marks"
29803 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29806 msgid "CJK Compatibility Forms"
29807 msgstr "CJK kompat. formy"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29810 msgid "Small Form Variants"
29811 msgstr "Varianty malých foriem"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29815 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29819 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29822 msgid "Linear B Syllabary"
29823 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29826 msgid "Linear B Ideograms"
29827 msgstr "Linear B Ideogramy"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29830 msgid "Aegean Numbers"
29831 msgstr "Egejské Čísla"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29834 msgid "Ancient Greek Numbers"
29835 msgstr "Starogrécke čísla"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29838 msgid "Old Italic"
29839 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29842 msgid "Gothic"
29843 msgstr "Gótske"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29846 msgid "Ugaritic"
29847 msgstr "Ugaritské"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29850 msgid "Old Persian"
29851 msgstr "Staroperské"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29854 msgid "Deseret"
29855 msgstr "Mormónska abeceda"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29858 msgid "Shavian"
29859 msgstr "Shavská abeceda"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29862 msgid "Osmanya"
29863 msgstr "Osmanya"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29866 msgid "Cypriot Syllabary"
29867 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29870 msgid "Kharoshthi"
29871 msgstr "Kharoshthi"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29875 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29878 msgid "Musical Symbols"
29879 msgstr "Hudobné symboly"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29883 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29887 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29891 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29895 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29899 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29902 msgid "Tags"
29903 msgstr "Označenia"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29906 msgid "Variation Selectors Supplement"
29907 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29911 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29915 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29918 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29919 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29922 msgid "Symbols"
29923 msgstr "Symboly"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29926 msgid "Tabular Settings"
29927 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29930 msgid "Insert Table"
29931 msgstr "Vložiť tabuľku"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29934 msgid "TeX Information"
29935 msgstr "TeX informácia"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29938 msgid "No thesaurus available for this language!"
29939 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29942 msgid "Outline"
29943 msgstr "Osnova"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29946 msgid "auto"
29947 msgstr "auto"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29950 msgid "off"
29951 msgstr "vypnuté"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29954 #, c-format
29955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29956 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29959 msgid "Vertical Space Settings"
29960 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29963 msgid "version "
29964 msgstr "verzia "
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29967 msgid "unknown version"
29968 msgstr "neznáma verzia"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29971 #, c-format
29972 msgid "Successful export to format: %1$s"
29973 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29976 #, c-format
29977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29981 #, c-format
29982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29983 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29986 #, c-format
29987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29988 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29991 msgid "Exit LyX"
29992 msgstr "Skončiť LyX"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29996 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
29999 #, c-format
30000 msgid "%1$s (modified externally)"
30001 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30004 #, c-format
30005 msgid "%1$s lock"
30006 msgstr "%1$s blokovaný"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30009 msgid "Welcome to LyX!"
30010 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30013 msgid "Automatic save done."
30014 msgstr "Automatický úklad hotový."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30017 msgid "Automatic save failed!"
30018 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30021 msgid "Command not allowed without any document open"
30022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30025 #, c-format
30026 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30027 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30030 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30031 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30034 msgid "Select template file"
30035 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30038 msgid "Templates|#T#t"
30039 msgstr "Šablóny|#š"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30042 msgid "Document not loaded."
30043 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30046 msgid "Select document to open"
30047 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30051 msgid "Examples|#E#e"
30052 msgstr "Príklady"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30057 msgid "Invalid filename"
30058 msgstr "Neplatné meno súboru"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "The directory in the given path\n"
30064 "%1$s\n"
30065 "does not exist."
30066 msgstr ""
30067 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30068 "%1$s\n"
30069 "neexistuje."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30072 #, c-format
30073 msgid "Opening document %1$s..."
30074 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30077 #, c-format
30078 msgid "Document %1$s opened."
30079 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30082 msgid "Version control detected."
30083 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30086 #, c-format
30087 msgid "Could not open document %1$s"
30088 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30091 msgid "Couldn't import file"
30092 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30095 #, c-format
30096 msgid "No information for importing the format %1$s."
30097 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30100 #, c-format
30101 msgid "Select %1$s file to import"
30102 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30108 "Aborting import."
30109 msgstr ""
30110 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30111 "Ruším import."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "The document %1$s already exists.\n"
30118 "\n"
30119 "Do you want to overwrite that document?"
30120 msgstr ""
30121 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30122 "\n"
30123 "Chcete ho prepísať ?"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30127 msgid "Overwrite document?"
30128 msgstr "Prepísať dokument?"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30131 #, c-format
30132 msgid "Importing %1$s..."
30133 msgstr "Importujem %1$s…"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30136 msgid "imported."
30137 msgstr "importované."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30140 msgid "file not imported!"
30141 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30144 msgid "newfile"
30145 msgstr "novýsúbor"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30148 msgid "Select LyX document to insert"
30149 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30152 msgid "Choose a filename to save document as"
30153 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30156 #, c-format
30157 msgid ""
30158 "The file\n"
30159 "%1$s\n"
30160 "is already open in your current session.\n"
30161 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30162 "Do you want to choose a new filename?"
30163 msgstr ""
30164 "Súbor\n"
30165 "%1$s\n"
30166 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30167 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30168 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30171 msgid "Chosen File Already Open"
30172 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30177 msgid "&Rename"
30178 msgstr "&Premenuj"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "The document %1$s is already registered.\n"
30184 "\n"
30185 "Do you want to choose a new name?"
30186 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30189 msgid "Rename document?"
30190 msgstr "Premenovať dokument?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30193 msgid "Copy document?"
30194 msgstr "Kopírovať dokument?"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30197 msgid "&Copy"
30198 msgstr "&Kopírovať"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30201 msgid "Choose a filename to export the document as"
30202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30205 msgid "Guess from extension (*.*)"
30206 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "The document %1$s could not be saved.\n"
30212 "\n"
30213 "Do you want to rename the document and try again?"
30214 msgstr ""
30215 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30216 "\n"
30217 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30220 msgid "Rename and save?"
30221 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30224 msgid "&Retry"
30225 msgstr "Z&opakuj"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30231 "Would you like to close or hide the document?\n"
30232 "\n"
30233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30234 "the menu: View->Hidden->...\n"
30235 "\n"
30236 "To remove this question, set your preference in:\n"
30237 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30238 msgstr ""
30239 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30240 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30241 "\n"
30242 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30243 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30244 "\n"
30245 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30246 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30249 msgid "Close or hide document?"
30250 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30253 msgid "&Hide"
30254 msgstr "&Skryť"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30257 msgid "Close document"
30258 msgstr "Zavrieť dokument"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30261 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30262 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30265 #, c-format
30266 msgid ""
30267 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30268 "\n"
30269 "Do you want to save the document?"
30270 msgstr ""
30271 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30272 "\n"
30273 "Chcete ho uložiť ?"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30276 msgid "Save new document?"
30277 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30283 "\n"
30284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30285 msgstr ""
30286 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30287 "\n"
30288 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30291 msgid "Save changed document?"
30292 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30295 msgid "&Discard"
30296 msgstr "Zah&odiť"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30302 "\n"
30303 "Do you want to save the document?"
30304 msgstr ""
30305 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30306 "\n"
30307 "Chcete ho uložiť ?"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "Document \n"
30313 "%1$s\n"
30314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30315 msgstr ""
30316 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30317 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30320 msgid "Reload externally changed document?"
30321 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30324 msgid "&Reload"
30325 msgstr "Opäť &načítať"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30328 msgid "Document could not be checked in."
30329 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30332 msgid "Error when setting the locking property."
30333 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30336 msgid "Directory is not accessible."
30337 msgstr "Adresár je neprístupný."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30340 #, c-format
30341 msgid "Opening child document %1$s..."
30342 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30345 #, c-format
30346 msgid "No buffer for file: %1$s."
30347 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30350 msgid "Export Error"
30351 msgstr "Chyba pri Exporte"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30354 msgid "Error cloning the Buffer."
30355 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30358 msgid "Exporting ..."
30359 msgstr "Exportujem …"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30362 msgid "Previewing ..."
30363 msgstr "Predbežný náhľad …"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30366 msgid "Document not loaded"
30367 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30370 msgid "Select file to insert"
30371 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30374 msgid "All Files (*)"
30375 msgstr "Všetky súbory (*)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30381 "of the document %1$s?"
30382 msgstr ""
30383 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30384 "dokumentu %1$s?"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30387 #, c-format
30388 msgid ""
30389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30390 "version of the document %1$s?"
30391 msgstr ""
30392 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30393 "%1$s ?"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30396 msgid "Revert to file on disk?"
30397 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30400 msgid "Saving all documents..."
30401 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30404 msgid "All documents saved."
30405 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30408 #, c-format
30409 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30410 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30413 #, c-format
30414 msgid "%1$s unknown command!"
30415 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30418 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30419 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30422 msgid "Please, preview the document first."
30423 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30426 msgid "Couldn't proceed."
30427 msgstr "Nemôžem postupovať."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30431 msgid "Code Preview"
30432 msgstr "Náhľad Kódu"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30435 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30436 msgstr "%1 Náhľad"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30439 msgid "Close File"
30440 msgstr "Zavrieť Súbor"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30443 msgid "%1 (read only)"
30444 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30447 msgid "%1 (modified externally)"
30448 msgstr "%1 (externe upravený)"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30451 msgid "Hide tab"
30452 msgstr "Kartu skryť"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30455 msgid "Close tab"
30456 msgstr "Kartu zavrieť"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30459 msgid "Wrap Float Settings"
30460 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30463 msgid "Click to detach"
30464 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30467 #, c-format
30468 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30469 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30472 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30473 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30476 #, c-format
30477 msgid "%1$s (unknown)"
30478 msgstr "%1$s (neznámy)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30481 msgid "More...|M"
30482 msgstr "Viac…"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30485 msgid "No Group"
30486 msgstr "Žiadna skupina"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30489 msgid "More Spelling Suggestions"
30490 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30493 msgid "Add to personal dictionary|n"
30494 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30497 msgid "Ignore all|I"
30498 msgstr "Ignorovať všade"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30501 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30502 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30505 msgid "Language|L"
30506 msgstr "Jazyk"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30509 msgid "More Languages ...|M"
30510 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30513 msgid "Hidden|H"
30514 msgstr "Skryté"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30517 msgid "<No Documents Open>"
30518 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30521 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30522 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30525 msgid "View (Other Formats)|F"
30526 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30529 msgid "Update (Other Formats)|p"
30530 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30533 #, c-format
30534 msgid "View [%1$s]|V"
30535 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30538 #, c-format
30539 msgid "Update [%1$s]|U"
30540 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30543 msgid "No Custom Insets Defined!"
30544 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30547 msgid "(No Document Open)"
30548 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30551 msgid "Master Document"
30552 msgstr "Hlavný dokument"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30555 msgid "Open Outliner..."
30556 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30559 msgid "Other Lists"
30560 msgstr "Iné Listiny"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30563 msgid "(Empty Table of Contents)"
30564 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30567 msgid "Other Toolbars"
30568 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30571 msgid "No Branches Set for Document!"
30572 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30575 msgid "Index List|I"
30576 msgstr "Register"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30579 msgid "Index Entry|d"
30580 msgstr "Heslo Registra"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30583 #, c-format
30584 msgid "Index: %1$s"
30585 msgstr "Register(%1$s)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30588 #, c-format
30589 msgid "Index Entry (%1$s)"
30590 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30593 msgid "No Citation in Scope!"
30594 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30598 msgid "No citations selected!"
30599 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30602 msgid "All authors|h"
30603 msgstr "Každý autor"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30606 msgid "Force upper case|u"
30607 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30610 #, c-format
30611 msgid "Caption (%1$s)"
30612 msgstr "Popis (%1$s)"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30615 msgid "No Quote in Scope!"
30616 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30620 #, c-format
30621 msgid "%1$s (dynamic)"
30622 msgstr "%1$s (dynamická)"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30625 #, c-format
30626 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30627 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30630 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30631 msgstr "dynamické"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30634 msgid "static[[Quotes]]"
30635 msgstr "nemenné"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30638 #, c-format
30639 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30640 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30643 #, c-format
30644 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30645 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30648 #, c-format
30649 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30650 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30653 msgid "Change Style|y"
30654 msgstr "Zmeniť Štýl"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30657 #, c-format
30658 msgid "%1$stext"
30659 msgstr "%1$stext"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30662 #, c-format
30663 msgid "text%1$s"
30664 msgstr "text%1$s"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30667 #, c-format
30668 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30669 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30672 #, c-format
30673 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30674 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30677 #, c-format
30678 msgid "Export [%1$s]|E"
30679 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30682 msgid "No Action Defined!"
30683 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30686 msgid "Search"
30687 msgstr "Hľadať"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30690 msgid "Clear text"
30691 msgstr "Text vyprázdniť"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30694 msgid "All avail. citations"
30695 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30698 #, c-format
30699 msgid "Export %1$s"
30700 msgstr "Exportovať %1$s"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30703 #, c-format
30704 msgid "Import %1$s"
30705 msgstr "Importovať %1$s"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30708 #, c-format
30709 msgid "Update %1$s"
30710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30713 #, c-format
30714 msgid "View %1$s"
30715 msgstr "Zobraziť %1$s"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30718 msgid "space"
30719 msgstr "medzera"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30722 msgid ""
30723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30724 "characters:\n"
30725 msgstr ""
30726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30727 "týchto znakov:\n"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30730 msgid "Could not update TeX information"
30731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30734 #, c-format
30735 msgid "The script `%1$s' failed."
30736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30739 msgid "All Files "
30740 msgstr "Všetky súbory "
30741
30742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30743 msgid "Table of Contents"
30744 msgstr "Obsah"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30747 msgid "Equations"
30748 msgstr "Rovnice"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30751 msgid "Footnotes"
30752 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30755 msgid "Marginal notes"
30756 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30759 msgid "Math macros"
30760 msgstr "mat. makrá"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30763 msgid "Nomenclature Entries"
30764 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30767 msgid "Notes"
30768 msgstr "Poznámky"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30771 msgid "Citations"
30772 msgstr "Citácie"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30775 msgid "Labels and References"
30776 msgstr "Značky a Referencie"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30779 msgid "Changes"
30780 msgstr "Zmeny"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30783 msgid "Senseless"
30784 msgstr "Nezmyselné"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30788 msgid "unknown type!"
30789 msgstr "neznámy typ!"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30792 #, c-format
30793 msgid "Index Entries (%1$s)"
30794 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30795
30796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30798 msgid ""
30799 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30800 "through LaTeX: "
30801 msgstr ""
30802 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30803 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30804
30805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30807 msgid "Problematic filename for DVI"
30808 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30809
30810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30812 msgid ""
30813 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30814 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30815 msgstr ""
30816 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30817 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30818
30819 #: src/insets/Inset.cpp:88
30820 msgid "Bibliography Entry"
30821 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30822
30823 #: src/insets/Inset.cpp:94
30824 msgid "Float"
30825 msgstr "Plávajúci objekt"
30826
30827 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30828 msgid "Box"
30829 msgstr "Rámik"
30830
30831 #: src/insets/Inset.cpp:114
30832 msgid "Horizontal Space"
30833 msgstr "Horizontálna medzera"
30834
30835 #: src/insets/Inset.cpp:163
30836 msgid "Horizontal Math Space"
30837 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30838
30839 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30840 msgid "Unknown Argument"
30841 msgstr "Neznámy argument"
30842
30843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30844 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30845 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30846
30847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30848 msgid "Keys must be unique!"
30849 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30850
30851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The key %1$s already exists,\n"
30855 "it will be changed to %2$s."
30856 msgstr ""
30857 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30858 "bude zmenený na %2$s."
30859
30860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30861 msgid "Biblatex"
30862 msgstr "Biblatex"
30863
30864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30868 "If you proceed, all of them will be opened."
30869 msgstr ""
30870 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30871 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30872
30873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30874 msgid "Open Databases?"
30875 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30876
30877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30878 msgid "&Proceed"
30879 msgstr "&Pokračovať"
30880
30881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30882 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30883 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30884
30885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30887 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30888
30889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30890 msgid "Databases:"
30891 msgstr "Databázy:"
30892
30893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30894 msgid "Style File:"
30895 msgstr "Súbor so štýlom:"
30896
30897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30898 msgid "Lists:"
30899 msgstr "Obsahuje:"
30900
30901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30902 msgid "included in TOC"
30903 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30904
30905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30906 msgid ""
30907 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30908 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30909 "document'"
30910 msgstr ""
30911 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30912 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30913 "dokumente "
30914
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30916 msgid "Options: "
30917 msgstr "Možnosti: "
30918
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30920 msgid "Export Warning!"
30921 msgstr "Export-Varovanie!"
30922
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30924 msgid ""
30925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30926 "BibTeX will be unable to find them."
30927 msgstr ""
30928 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30929 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30930
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30932 msgid ""
30933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30934 "BibTeX will be unable to find it."
30935 msgstr ""
30936 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30937 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30938
30939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30940 msgid "simple frame"
30941 msgstr "jednoduchý rám"
30942
30943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30944 msgid "frameless"
30945 msgstr "Bez rámu"
30946
30947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30948 msgid "simple frame, page breaks"
30949 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30950
30951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30952 msgid "oval, thin"
30953 msgstr "oválny, tenký"
30954
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30956 msgid "oval, thick"
30957 msgstr "oválny, tučný"
30958
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30960 msgid "drop shadow"
30961 msgstr "s tieňom"
30962
30963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30964 msgid "shaded background"
30965 msgstr "pozadie tieňované"
30966
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30968 msgid "double frame"
30969 msgstr "dvojitý rám"
30970
30971 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30972 #, c-format
30973 msgid "%1$s (%2$s)"
30974 msgstr "%1$s (%2$s)"
30975
30976 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30977 #, c-format
30978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30980
30981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30982 msgid "active"
30983 msgstr "aktívna"
30984
30985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30987 msgid "non-active"
30988 msgstr "ne-aktívna"
30989
30990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30991 #, c-format
30992 msgid "master %1$s, child %2$s"
30993 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30994
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "Branch Name: %1$s\n"
30999 "Branch Status: %2$s\n"
31000 "Inset Status: %3$s"
31001 msgstr ""
31002 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31003 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31004 "Štatus Vložky: %3$s "
31005
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31007 msgid "Branch: "
31008 msgstr "Vetva: "
31009
31010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31011 msgid "Branch (child): "
31012 msgstr "Vetva (potomok): "
31013
31014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31015 msgid "Branch (master): "
31016 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31017
31018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31019 msgid "Branch (undefined): "
31020 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31021
31022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31023 msgid "Branch state changes in master document"
31024 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31025
31026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31030 "sure to save the master."
31031 msgstr ""
31032 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31033 "dokument."
31034
31035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31036 #, c-format
31037 msgid "Sub-%1$s"
31038 msgstr "Pod-%1$s"
31039
31040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31041 msgid "No bibliography defined!"
31042 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31043
31044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31045 #, c-format
31046 msgid "+ %1$d more entries."
31047 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31048
31049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31050 msgid "LaTeX Command: "
31051 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31052
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31054 msgid "InsetCommand Error: "
31055 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31056
31057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31058 msgid "Incompatible command name."
31059 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31060
31061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31062 msgid "InsetCommandParams Error: "
31063 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31064
31065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31066 msgid "InsetCommandParams: "
31067 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31068
31069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31070 msgid "Unknown parameter name: "
31071 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31072
31073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31075 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31076
31077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31082 "%2$s."
31083 msgstr ""
31084 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31085 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31086 "%2$s."
31087
31088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31089 #, c-format
31090 msgid "External template %1$s is not installed"
31091 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31092
31093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31094 msgid "float: "
31095 msgstr "plávajúci objekt: "
31096
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31098 #, c-format
31099 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31100 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31101
31102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31103 msgid "float"
31104 msgstr "plávajúci objekt"
31105
31106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31107 msgid "subfloat: "
31108 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31109
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31111 msgid " (sideways)"
31112 msgstr " (na bok)"
31113
31114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31116 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31117
31118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31119 #, c-format
31120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31121 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31122
31123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31124 msgid "footnote"
31125 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31126
31127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "Could not copy the file\n"
31131 "%1$s\n"
31132 "into the temporary directory."
31133 msgstr ""
31134 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31135 "%1$s\n"
31136 "do pomocného adresára."
31137
31138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31139 #, c-format
31140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31141 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31142
31143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31144 #, c-format
31145 msgid "Graphics file: %1$s"
31146 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31147
31148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31149 msgid "Hyperlink: "
31150 msgstr "Hyperlinka: "
31151
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31153 msgid "www"
31154 msgstr "www"
31155
31156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31157 msgid "email"
31158 msgstr "e-mail"
31159
31160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31161 msgid "file"
31162 msgstr "súbor"
31163
31164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31165 #, c-format
31166 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31167 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31168
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31170 msgid "Verbatim Input"
31171 msgstr "Doslovný vstup"
31172
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31174 msgid "Verbatim Input*"
31175 msgstr "Doslovný vstup*"
31176
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31178 msgid "Include (excluded)"
31179 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31180
31181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31182 msgid "Unknown"
31183 msgstr "Neznáme"
31184
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31187 msgid "Recursive input"
31188 msgstr "Rekurzívny vstup"
31189
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31192 #, c-format
31193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31194 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31195
31196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "Could not load included file\n"
31200 "`%1$s'\n"
31201 "Please, check whether it actually exists."
31202 msgstr ""
31203 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31204 "`%1$s'\n"
31205 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31206
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "Included file `%1$s'\n"
31211 "has textclass `%2$s'\n"
31212 "while parent file has textclass `%3$s'."
31213 msgstr ""
31214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31215 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31216 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31217
31218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31219 msgid "Different textclasses"
31220 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31221
31222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31223 #, c-format
31224 msgid ""
31225 "Included file `%1$s'\n"
31226 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31227 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31228 msgstr ""
31229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31230 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31231 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31232
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31234 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31235 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31236
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "Included file `%1$s'\n"
31241 "uses module `%2$s'\n"
31242 "which is not used in parent file."
31243 msgstr ""
31244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31245 "používa modul `%2$s',\n"
31246 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31247
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31249 msgid "Module not found"
31250 msgstr "Modul nenájdený"
31251
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31256 " LaTeX export is probably incomplete."
31257 msgstr ""
31258 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31259 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31260
31261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31262 msgid "Error: "
31263 msgstr "Chyba: "
31264
31265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31266 msgid "Unsupported Inclusion"
31267 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31268
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31270 #, c-format
31271 msgid ""
31272 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31273 "Offending file:\n"
31274 "%1$s"
31275 msgstr ""
31276 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31277 "Problematický súbor:\n"
31278 "%1$s"
31279
31280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31281 msgid "Index sorting failed"
31282 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31283
31284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31285 #, c-format
31286 msgid ""
31287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31290 "explained in the User Guide."
31291 msgstr ""
31292 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31293 "so záznamom '%1$s'.\n"
31294 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31295 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31296
31297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31298 msgid "Index Entry"
31299 msgstr "Heslo Registra"
31300
31301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31302 msgid "Unknown index type!"
31303 msgstr "Neznámy typ registra!"
31304
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31306 msgid "All indexes"
31307 msgstr "Všetky registre"
31308
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31310 msgid "subindex"
31311 msgstr "Pod-register"
31312
31313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31314 #, c-format
31315 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31316 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31317
31318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31319 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31320 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31321
31322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31324 msgid "undefined"
31325 msgstr "nedefinované"
31326
31327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31328 msgid "yes"
31329 msgstr "áno"
31330
31331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31332 msgid "no"
31333 msgstr "nie"
31334
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31336 msgid "No version control"
31337 msgstr "Bez kontroly verzií"
31338
31339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31340 msgid "Label names must be unique!"
31341 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31342
31343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The label %1$s already exists,\n"
31347 "it will be changed to %2$s."
31348 msgstr ""
31349 "Značka %1$s už existuje,\n"
31350 "bude premenované na %2$s."
31351
31352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31353 msgid "DUPLICATE: "
31354 msgstr "DUPLIKÁT: "
31355
31356 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31357 msgid "Horizontal line"
31358 msgstr "Horizontálna línia"
31359
31360 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31361 msgid "no more lstline delimiters available"
31362 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31363
31364 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31365 msgid "Running out of delimiters"
31366 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31367
31368 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31369 msgid ""
31370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31374 "must investigate!"
31375 msgstr ""
31376 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31377 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31378 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31379 "pre oddeľovač.\n"
31380 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31381
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31384 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31385
31386 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "The following characters in one of the program listings are\n"
31390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31391 "%1$s.\n"
31392 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31393 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31394 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31395 "might help."
31396 msgstr ""
31397 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31398 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31399 "%1$s.\n"
31400 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31401 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31402 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31403 "sa to možno zlepší."
31404
31405 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "The following characters in one of the program listings are\n"
31409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31410 "%1$s."
31411 msgstr ""
31412 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31413 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31414 "%1$s."
31415
31416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31417 msgid "A value is expected."
31418 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31419
31420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31427 msgid "Unbalanced braces!"
31428 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31429
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31431 msgid "Please specify true or false."
31432 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31433
31434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31435 msgid "Only true or false is allowed."
31436 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31437
31438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31439 msgid "Please specify an integer value."
31440 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31441
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31443 msgid "An integer is expected."
31444 msgstr "Očakáva sa číslo."
31445
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31448 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31449
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31452 msgstr "Neplatná dĺžka."
31453
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31455 #, c-format
31456 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31457 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31458
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31460 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31461 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31462
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31464 #, c-format
31465 msgid "Please specify one of %1$s."
31466 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31467
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31469 #, c-format
31470 msgid "Try one of %1$s."
31471 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31472
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31474 #, c-format
31475 msgid "I guess you mean %1$s."
31476 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31477
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31479 #, c-format
31480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31481 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31482
31483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31484 #, c-format
31485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31486 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31487
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31489 msgid ""
31490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31491 msgstr ""
31492 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31493 "spôsob"
31494
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31496 msgid ""
31497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31498 "trblTRBL"
31499 msgstr ""
31500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31501 "podmnožinu z trblTRBL"
31502
31503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31504 msgid ""
31505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31506 "right, bottom left and top left corner."
31507 msgstr ""
31508 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31509 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31510
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31512 msgid "Enter something like \\color{white}"
31513 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31514
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31517 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31518
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31520 msgid "auto, last or a number"
31521 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31522
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31524 msgid ""
31525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31527 "defining a listing inset)"
31528 msgstr ""
31529 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31530 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31531 "definícii výpisu programu)"
31532
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31534 msgid ""
31535 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31537 "a listing inset)"
31538 msgstr ""
31539 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31540 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31541 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31542
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31544 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31545 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31548 #, c-format
31549 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31550 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31553 #, c-format
31554 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31555 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31556
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31558 #, c-format
31559 msgid "Parameter %1$s: "
31560 msgstr "Parameter %1$s: "
31561
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31563 #, c-format
31564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31565 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31566
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31568 #, c-format
31569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31570 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31571
31572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31573 msgid "New Page"
31574 msgstr "Nová stránka"
31575
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31577 msgid "Page Break"
31578 msgstr "Zalomenie strany"
31579
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31581 msgid "Clear Page"
31582 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31583
31584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31585 msgid "Clear Double Page"
31586 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31587
31588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31589 msgid "Nom: "
31590 msgstr "Nom: "
31591
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31593 msgid "Nomenclature Symbol: "
31594 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31595
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31597 msgid "Description: "
31598 msgstr "Opis: "
31599
31600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31601 msgid "Sorting: "
31602 msgstr "Triedenie: "
31603
31604 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31605 msgid "note"
31606 msgstr "poznámka"
31607
31608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31609 msgid "Phantom"
31610 msgstr "Fantóm"
31611
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31613 msgid "HPhantom"
31614 msgstr "HFantóm"
31615
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31617 msgid "VPhantom"
31618 msgstr "VFantóm"
31619
31620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31621 msgid "phantom"
31622 msgstr "fantóm"
31623
31624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31625 msgid "hphantom"
31626 msgstr "hfantóm"
31627
31628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31629 msgid "vphantom"
31630 msgstr "vfantóm"
31631
31632 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31633 #, c-format
31634 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31635 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31636
31637 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31638 #, c-format
31639 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31640 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31641
31642 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31643 msgid "BROKEN: "
31644 msgstr "NEPLATNÝ: "
31645
31646 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31647 msgid "Ref: "
31648 msgstr "Ref: "
31649
31650 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31651 msgid "Equation"
31652 msgstr "Rovnica"
31653
31654 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31655 msgid "EqRef: "
31656 msgstr "EqRef: "
31657
31658 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31659 msgid "Page Number"
31660 msgstr "Číslo strany"
31661
31662 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31663 msgid "Page: "
31664 msgstr "Strana: "
31665
31666 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31667 msgid "Textual Page Number"
31668 msgstr "Textové číslo strany"
31669
31670 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31671 msgid "TextPage: "
31672 msgstr "TextStrana: "
31673
31674 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31675 msgid "Standard+Textual Page"
31676 msgstr "Štandard+Textová strana"
31677
31678 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31679 msgid "Ref+Text: "
31680 msgstr "Ref+Text: "
31681
31682 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31683 msgid "Formatted"
31684 msgstr "Formátované"
31685
31686 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31687 msgid "Format: "
31688 msgstr "Formát: "
31689
31690 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31691 msgid "Reference to Name"
31692 msgstr "Referencia na Meno"
31693
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31695 msgid "NameRef: "
31696 msgstr "MenoRef: "
31697
31698 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31699 msgid "Label Only"
31700 msgstr "Len Heslo"
31701
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31703 msgid "Label: "
31704 msgstr "Heslo: "
31705
31706 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31707 msgid "subscript"
31708 msgstr "dolný index"
31709
31710 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31711 msgid "superscript"
31712 msgstr "horný index"
31713
31714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31715 msgid "Protected Space"
31716 msgstr "Chránená Medzera"
31717
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31719 msgid "Quad Space"
31720 msgstr "Quad medzera"
31721
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31723 msgid "Double Quad Space"
31724 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31725
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31727 msgid "Enspace"
31728 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31729
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31731 msgid "Enskip"
31732 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31733
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31735 msgid "Protected Horizontal Fill"
31736 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31737
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31741
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31745
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31749
31750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31752 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31753
31754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31755 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31756 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31757
31758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31760 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31761
31762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31763 #, c-format
31764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31765 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31766
31767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31768 #, c-format
31769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31770 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31771
31772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31773 msgid "List of Listings"
31774 msgstr "Zoznam Výpisov"
31775
31776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31777 msgid "Unknown TOC type"
31778 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31779
31780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31781 msgid "Selections not supported."
31782 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31783
31784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31785 msgid "Multi-column in current or destination column."
31786 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31787
31788 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31789 msgid "Multi-row in current or destination row."
31790 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31791
31792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31793 msgid "Selection size should match clipboard content."
31794 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31795
31796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31797 msgid "wrap: "
31798 msgstr "obtekanie: "
31799
31800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31801 msgid "wrap"
31802 msgstr "obtekanie"
31803
31804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31805 msgid "Not shown."
31806 msgstr "Neukázané."
31807
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31809 msgid "Loading..."
31810 msgstr "Načítavam…"
31811
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31813 msgid "Converting to loadable format..."
31814 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31815
31816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31818 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31819
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31821 msgid "Scaling etc..."
31822 msgstr "Zmena mierky atď…"
31823
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31825 msgid "Ready to display"
31826 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31827
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31829 msgid "No file found!"
31830 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31831
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31833 msgid "Error converting to loadable format"
31834 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31835
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31837 msgid "Error loading file into memory"
31838 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31839
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31841 msgid "Error generating the pixmap"
31842 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31843
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31845 msgid "No image"
31846 msgstr "Bez obrázku"
31847
31848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31849 msgid "Preview loading"
31850 msgstr "Nahranie náhľadu"
31851
31852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31853 msgid "Preview ready"
31854 msgstr "Náhľad prichystaný"
31855
31856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31857 msgid "Preview failed"
31858 msgstr "Náhľad zlyhal"
31859
31860 #: src/lengthcommon.cpp:41
31861 msgid "cc[[unit of measure]]"
31862 msgstr "cc"
31863
31864 #: src/lengthcommon.cpp:41
31865 msgid "dd"
31866 msgstr "dd"
31867
31868 #: src/lengthcommon.cpp:41
31869 msgid "em"
31870 msgstr "em"
31871
31872 #: src/lengthcommon.cpp:42
31873 msgid "ex"
31874 msgstr "ex"
31875
31876 #: src/lengthcommon.cpp:42
31877 msgid "mu[[unit of measure]]"
31878 msgstr "mu"
31879
31880 #: src/lengthcommon.cpp:42
31881 msgid "pc"
31882 msgstr "pc"
31883
31884 #: src/lengthcommon.cpp:43
31885 msgid "pt"
31886 msgstr "pt"
31887
31888 #: src/lengthcommon.cpp:43
31889 msgid "sp"
31890 msgstr "sp"
31891
31892 #: src/lengthcommon.cpp:43
31893 msgid "Text Width %"
31894 msgstr "Šírka textu %"
31895
31896 #: src/lengthcommon.cpp:44
31897 msgid "Column Width %"
31898 msgstr "Šírka stĺpca %"
31899
31900 #: src/lengthcommon.cpp:44
31901 msgid "Page Width %"
31902 msgstr "Šírka Stránky %"
31903
31904 #: src/lengthcommon.cpp:44
31905 msgid "Line Width %"
31906 msgstr "Šírka Riadku %"
31907
31908 #: src/lengthcommon.cpp:45
31909 msgid "Text Height %"
31910 msgstr "Výška textu %"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:45
31913 msgid "Page Height %"
31914 msgstr "Výška Stránky %"
31915
31916 #: src/lyxfind.cpp:127
31917 msgid "Search error"
31918 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31919
31920 #: src/lyxfind.cpp:127
31921 msgid "Search string is empty"
31922 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31923
31924 #: src/lyxfind.cpp:371
31925 msgid "String found."
31926 msgstr "Reťazec nájdený."
31927
31928 #: src/lyxfind.cpp:373
31929 msgid "String has been replaced."
31930 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31931
31932 #: src/lyxfind.cpp:376
31933 #, c-format
31934 msgid "%1$d strings have been replaced."
31935 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31936
31937 #: src/lyxfind.cpp:1450
31938 msgid "Invalid regular expression!"
31939 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31940
31941 #: src/lyxfind.cpp:1455
31942 msgid "Match not found!"
31943 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31944
31945 #: src/lyxfind.cpp:1459
31946 msgid "Match found!"
31947 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31948
31949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31951 #, c-format
31952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31953 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31954
31955 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31956 #, c-format
31957 msgid "Box: %1$s"
31958 msgstr "Rámik: %1$s"
31959
31960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31961 #, c-format
31962 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31963 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31964
31965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31966 #, c-format
31967 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31968 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31969
31970 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31971 #, c-format
31972 msgid "Color: %1$s"
31973 msgstr "Farba: %1$s"
31974
31975 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31976 #, c-format
31977 msgid "Decoration: %1$s"
31978 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31979
31980 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31981 #, c-format
31982 msgid "Environment: %1$s"
31983 msgstr "Prostredie: %1$s"
31984
31985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31986 msgid "Cursor not in table"
31987 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31988
31989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31990 msgid "Only one row"
31991 msgstr "Len jeden riadok"
31992
31993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31994 msgid "Only one column"
31995 msgstr "Len jeden stĺpec"
31996
31997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31998 msgid "No hline to delete"
31999 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32000
32001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32002 msgid "No vline to delete"
32003 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32004
32005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32006 #, c-format
32007 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32008 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32009
32010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32011 #, c-format
32012 msgid "Type: %1$s"
32013 msgstr "Typ: %1$s"
32014
32015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32016 msgid "Bad math environment"
32017 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32018
32019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32020 msgid ""
32021 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32022 "Change the math formula type and try again."
32023 msgstr ""
32024 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32025 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32026
32027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32028 msgid "No number"
32029 msgstr "Bez čísla"
32030
32031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32032 #, c-format
32033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32034 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32035
32036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32037 #, c-format
32038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32040
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32043 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32044 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32045
32046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32047 msgid "create new math text environment ($...$)"
32048 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32049
32050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32051 msgid "entered math text mode (textrm)"
32052 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32053
32054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32055 msgid "Regular expression editor mode"
32056 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32057
32058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32059 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32060 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32061
32062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32063 msgid "Standard[[mathref]]"
32064 msgstr "Štandardné"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32067 msgid "PrettyRef"
32068 msgstr "PeknýOdkaz"
32069
32070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32071 msgid "FormatRef: "
32072 msgstr "FormatRef: "
32073
32074 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32075 #, c-format
32076 msgid "Size: %1$s"
32077 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32078
32079 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32080 #, c-format
32081 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32082 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32083
32084 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32085 #, c-format
32086 msgid "Macro: %1$s"
32087 msgstr "Makro: %1$s"
32088
32089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32090 msgid "optional"
32091 msgstr "voliteľné"
32092
32093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32094 msgid "math macro"
32095 msgstr "mat. makro"
32096
32097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32098 #, c-format
32099 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32100 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32101
32102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32103 #, c-format
32104 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32105 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32106
32107 #: src/output.cpp:37
32108 #, c-format
32109 msgid ""
32110 "Could not open the specified document\n"
32111 "%1$s."
32112 msgstr ""
32113 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32114 "%1$s."
32115
32116 #: src/output_latex.cpp:1199
32117 msgid "Error in latexParagraphs"
32118 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32119
32120 #: src/output_latex.cpp:1200
32121 #, c-format
32122 msgid ""
32123 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32124 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32125 msgstr ""
32126 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32127 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32128
32129 #: src/output_plaintext.cpp:144
32130 msgid "Abstract: "
32131 msgstr "Súhrn: "
32132
32133 #: src/output_plaintext.cpp:156
32134 msgid "References: "
32135 msgstr "Referencie: "
32136
32137 #: src/support/Package.cpp:169
32138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32139 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32140
32141 #: src/support/Package.cpp:173
32142 msgid "Done!"
32143 msgstr "Hotovo!"
32144
32145 #: src/support/Package.cpp:526
32146 msgid "LyX binary not found"
32147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32148
32149 #: src/support/Package.cpp:527
32150 #, c-format
32151 msgid ""
32152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32153 msgstr ""
32154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32155 "%1$s"
32156
32157 #: src/support/Package.cpp:646
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32161 "\t%1$s\n"
32162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32164 msgstr ""
32165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32166 "\t%1$s\n"
32167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32169
32170 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32171 msgid "File not found"
32172 msgstr "Súbor nenájdený"
32173
32174 #: src/support/Package.cpp:719
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "Invalid %1$s switch.\n"
32178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32179 msgstr ""
32180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32182
32183 #: src/support/Package.cpp:746
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32188 msgstr ""
32189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32191
32192 #: src/support/Package.cpp:770
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32196 "%2$s is not a directory."
32197 msgstr ""
32198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32199 "%2$s nie je adresár."
32200
32201 #: src/support/Package.cpp:772
32202 msgid "Directory not found"
32203 msgstr "Adresár nenájdený"
32204
32205 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "The command\n"
32209 "%1$s\n"
32210 "has not yet completed.\n"
32211 "\n"
32212 "Do you want to stop it?"
32213 msgstr ""
32214 "Príkaz\n"
32215 "%1$s\n"
32216 "ešte nedokončil.\n"
32217 "\n"
32218 "Chcete ho zastaviť ?"
32219
32220 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32221 msgid "Stop command?"
32222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32223
32224 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32225 msgid "&Stop it"
32226 msgstr "Za&staviť"
32227
32228 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32229 msgid "Let it &run"
32230 msgstr "Nech &beží ďalej"
32231
32232 #: src/support/debug.cpp:42
32233 msgid "No debugging messages"
32234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32235
32236 #: src/support/debug.cpp:43
32237 msgid "General information"
32238 msgstr "Všeobecné informácie"
32239
32240 #: src/support/debug.cpp:44
32241 msgid "Program initialisation"
32242 msgstr "Inicializácia programu"
32243
32244 #: src/support/debug.cpp:45
32245 msgid "Keyboard events handling"
32246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32247
32248 #: src/support/debug.cpp:46
32249 msgid "GUI handling"
32250 msgstr "Spravovanie GUI"
32251
32252 #: src/support/debug.cpp:47
32253 msgid "Lyxlex grammar parser"
32254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32255
32256 #: src/support/debug.cpp:48
32257 msgid "Configuration files reading"
32258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32259
32260 #: src/support/debug.cpp:49
32261 msgid "Custom keyboard definition"
32262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32263
32264 #: src/support/debug.cpp:50
32265 msgid "LaTeX generation/execution"
32266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32267
32268 #: src/support/debug.cpp:51
32269 msgid "Math editor"
32270 msgstr "Editor matematiky"
32271
32272 #: src/support/debug.cpp:52
32273 msgid "Font handling"
32274 msgstr "Manipulácia s písmom"
32275
32276 #: src/support/debug.cpp:53
32277 msgid "Textclass files reading"
32278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32279
32280 #: src/support/debug.cpp:54
32281 msgid "Version control"
32282 msgstr "Kontrola verzií"
32283
32284 #: src/support/debug.cpp:55
32285 msgid "External control interface"
32286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32287
32288 #: src/support/debug.cpp:56
32289 msgid "Undo/Redo mechanism"
32290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32291
32292 #: src/support/debug.cpp:57
32293 msgid "User commands"
32294 msgstr "Používateľské príkazy"
32295
32296 #: src/support/debug.cpp:58
32297 msgid "The LyX Lexer"
32298 msgstr "LyX Lexer"
32299
32300 #: src/support/debug.cpp:59
32301 msgid "Dependency information"
32302 msgstr "Informácie o závislostiach"
32303
32304 #: src/support/debug.cpp:60
32305 msgid "LyX Insets"
32306 msgstr "LyX vložky"
32307
32308 #: src/support/debug.cpp:61
32309 msgid "Files used by LyX"
32310 msgstr "Súbory používané LyXom"
32311
32312 #: src/support/debug.cpp:62
32313 msgid "Workarea events"
32314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32315
32316 #: src/support/debug.cpp:63
32317 msgid "Clipboard handling"
32318 msgstr "Obsluha schránky"
32319
32320 #: src/support/debug.cpp:64
32321 msgid "Graphics conversion and loading"
32322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32323
32324 #: src/support/debug.cpp:65
32325 msgid "Change tracking"
32326 msgstr "Sledovať zmeny"
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:66
32329 msgid "External template/inset messages"
32330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:67
32333 msgid "RowPainter profiling"
32334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:68
32337 msgid "Scrolling debugging"
32338 msgstr "ladenie rolovania"
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:70
32341 msgid "RTL/Bidi"
32342 msgstr "RTL/Bidi"
32343
32344 #: src/support/debug.cpp:71
32345 msgid "Locale/Internationalisation"
32346 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32347
32348 #: src/support/debug.cpp:72
32349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32350 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32351
32352 #: src/support/debug.cpp:73
32353 msgid "Find and replace mechanism"
32354 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32355
32356 #: src/support/debug.cpp:74
32357 msgid "Developers' general debug messages"
32358 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32359
32360 #: src/support/debug.cpp:75
32361 msgid "All debugging messages"
32362 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32363
32364 #: src/support/debug.cpp:154
32365 #, c-format
32366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32367 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32368
32369 #: src/support/lassert.cpp:60
32370 #, c-format
32371 msgid ""
32372 "Assertion %1$s violated in\n"
32373 "file: %2$s, line: %3$s"
32374 msgstr ""
32375 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32376 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32377
32378 #: src/support/lassert.cpp:70
32379 msgid ""
32380 "It should be safe to continue, but you\n"
32381 "may wish to save your work and restart LyX."
32382 msgstr ""
32383 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32384 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32385
32386 #: src/support/lassert.cpp:73
32387 msgid "Warning!"
32388 msgstr "Varovanie!"
32389
32390 #: src/support/lassert.cpp:80
32391 msgid ""
32392 "There has been an error with this document.\n"
32393 "LyX will attempt to close it safely."
32394 msgstr ""
32395 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32396 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32397
32398 #: src/support/lassert.cpp:83
32399 msgid "Buffer Error!"
32400 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32401
32402 #: src/support/lassert.cpp:90
32403 msgid ""
32404 "LyX has encountered an application error\n"
32405 "and will now shut down."
32406 msgstr ""
32407 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32408 "a ukončí prevádzku."
32409
32410 #: src/support/lassert.cpp:93
32411 msgid "Fatal Exception!"
32412 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32413
32414 #: src/support/os_win32.cpp:488
32415 msgid "System file not found"
32416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32417
32418 #: src/support/os_win32.cpp:489
32419 msgid ""
32420 "Unable to load shfolder.dll\n"
32421 "Please install."
32422 msgstr ""
32423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32424 "Prosím inštalujte."
32425
32426 #: src/support/os_win32.cpp:494
32427 msgid "System function not found"
32428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32429
32430 #: src/support/os_win32.cpp:495
32431 msgid ""
32432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32433 "Don't know how to proceed. Sorry."
32434 msgstr ""
32435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32437
32438 #: src/support/userinfo.cpp:45
32439 msgid "Unknown user"
32440 msgstr "Neznámy používateľ"
32441
32442 #~ msgid "Missing included file"
32443 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32444
32445 #~ msgid "Included in TOC"
32446 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32447
32448 #~ msgid "Styles"
32449 #~ msgstr "Štýly"
32450
32451 #~ msgid "&Key:"
32452 #~ msgstr "&Kľúč:"
32453
32454 #~ msgid "&Email"
32455 #~ msgstr "&E-mail"
32456
32457 #~ msgid "&File"
32458 #~ msgstr "&Súbor"
32459
32460 #~ msgid "&Description:"
32461 #~ msgstr "O&pis:"
32462
32463 #~ msgid ""
32464 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32465 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32466 #~ "%1$s."
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32469 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32470 #~ "%1$s."
32471
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32474 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32475 #~ "%1$s."
32476 #~ msgstr ""
32477 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32478 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32479 #~ "%1$s."
32480
32481 #~ msgid ""
32482 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32483 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32484 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32485 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32486 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32487 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32488 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32489 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32490 #~ "for some features."
32491 #~ msgstr ""
32492 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32493 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32494 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32495 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32496 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32497 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32498 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32499 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32500
32501 #~ msgid "External material"
32502 #~ msgstr "Externý materiál"
32503
32504 #~ msgid "Sty&le engine:"
32505 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32506
32507 #~ msgid "BibTex"
32508 #~ msgstr "BibTeX"
32509
32510 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32511 #~ msgstr "&Generátor:"
32512
32513 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32514 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32515
32516 #~ msgid "&Default (numerical)"
32517 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32518
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32521 #~ "parameters in document class options."
32522 #~ msgstr ""
32523 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32524 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32525
32526 #~ msgid "Natbib &style:"
32527 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32528
32529 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32530 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32531
32532 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32533 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32534
32535 #~ msgid "Databa&ses"
32536 #~ msgstr "&Databázy"
32537
32538 #~ msgid "Default (basic)"
32539 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32540
32541 #~ msgid "Citation engine"
32542 #~ msgstr "Správa citácie"
32543
32544 #~ msgid "not cited"
32545 #~ msgstr "necitované"
32546
32547 #~ msgid "Add to bibliography only."
32548 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32549
32550 #~ msgid "bibliography entry"
32551 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32552
32553 #~ msgid "Bibliography entry."
32554 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32555
32556 #~ msgid "before"
32557 #~ msgstr "pred"
32558
32559 #~ msgid "short title"
32560 #~ msgstr "krátky titul"
32561
32562 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32563 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32564
32565 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32566 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32567
32568 #~ msgid "&Size:"
32569 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32570
32571 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32572 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32573
32574 #~ msgid "Single Quote|S"
32575 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32576
32577 #~ msgid "``text''"
32578 #~ msgstr "“text”"
32579
32580 #~ msgid "''text''"
32581 #~ msgstr "”text”"
32582
32583 #~ msgid ",,text``"
32584 #~ msgstr "„text“"
32585
32586 #~ msgid ",,text''"
32587 #~ msgstr "„text”"
32588
32589 #~ msgid "<<text>>"
32590 #~ msgstr "«text»"
32591
32592 #~ msgid ">>text<<"
32593 #~ msgstr "»text«"
32594
32595 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32596 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32597
32598 #~ msgid ""
32599 #~ "\n"
32600 #~ "\n"
32601 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32602 #~ "\n"
32603 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "\n"
32606 #~ "\n"
32607 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32608 #~ "\n"
32609 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32610 #~ "DOKUMENTU! "
32611
32612 #~ msgid "Character: "
32613 #~ msgstr "Znak: "
32614
32615 #~ msgid "Code Point: "
32616 #~ msgstr "Kódový bod: "
32617
32618 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32619 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32620
32621 #~ msgid "frame of button"
32622 #~ msgstr "rám tlačidla"
32623
32624 #~ msgid "Global Default"
32625 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32626
32627 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32628 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32629
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32632 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32633 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32634 #~ "Notes:\n"
32635 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32636 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32637 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32640 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32641 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32642 #~ "Poznámky:\n"
32643 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32644 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32645 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32646 #~ "automaticky. "
32647
32648 #~ msgid "Example:"
32649 #~ msgstr "Príklad:"
32650
32651 #~ msgid "Examples:"
32652 #~ msgstr "Príklady:"
32653
32654 #~ msgid "Subexample:"
32655 #~ msgstr "Podpríklad:"
32656
32657 #~ msgid "Source Pane|S"
32658 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32659
32660 #~ msgid "LaTeX Source"
32661 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32662
32663 #~ msgid "DocBook Source"
32664 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32665
32666 #~ msgid "Literate Source"
32667 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32668
32669 #~ msgid "La&bels in:"
32670 #~ msgstr "&Značky v:"
32671
32672 #~ msgid "&References"
32673 #~ msgstr "&Referencie"
32674
32675 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32676 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32680 #~ "sensitive option is checked)"
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32683 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32684
32685 #~ msgid "&Sort"
32686 #~ msgstr "&Triediť"
32687
32688 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32689 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32690
32691 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32692 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32693
32694 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32695 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32696
32697 #~ msgid "Jump back"
32698 #~ msgstr "Skok späť"
32699
32700 #~ msgid "Jump to label"
32701 #~ msgstr "Skok na značku"
32702
32703 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32704 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32705
32706 #~ msgid "Text to place before citation"
32707 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32708
32709 #~ msgid "Text to place after citation"
32710 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32711
32712 #~ msgid "Force upper case in citation"
32713 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32714
32715 #~ msgid "List all authors"
32716 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32717
32718 #~ msgid "Filter available"
32719 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32720
32721 #~ msgid "Enter the text to search for"
32722 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32723
32724 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32725 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32726
32727 #~ msgid "&Search Citation"
32728 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32729
32730 #~ msgid "Searc&h:"
32731 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32732
32733 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32736
32737 #~ msgid "&Search"
32738 #~ msgstr "Hľada&j"
32739
32740 #~ msgid "Search &field:"
32741 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32742
32743 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32744 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32745
32746 #~ msgid "For&matting"
32747 #~ msgstr "&Formátovanie"
32748
32749 #~ msgid "&Full author list"
32750 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32751
32752 #~ msgid " (version control, locking)"
32753 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32754
32755 #~ msgid " (version control)"
32756 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32757
32758 #~ msgid " (changed)"
32759 #~ msgstr " (zmenený)"
32760
32761 #~ msgid " (read only)"
32762 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32763
32764 #~ msgid "Export failure"
32765 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32766
32767 #~ msgid "Format"
32768 #~ msgstr "Formát"
32769
32770 #~ msgid "Conversion Failed!"
32771 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32772
32773 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32774 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32775
32776 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32777 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32778
32779 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32780 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32781
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32784 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32785 #~ "Use the OS native format."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32788 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32789 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32790
32791 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32792 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32793
32794 #~ msgid "Plain text (image)"
32795 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32796
32797 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32798 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32799
32800 #~ msgid ""
32801 #~ "Today's date.\n"
32802 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32803 #~ msgstr ""
32804 #~ "Dnešné dátum.\n"
32805 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32806
32807 #~ msgid "date (output)"
32808 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32809
32810 #~ msgid "date command"
32811 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32812
32813 #~ msgid "Undef: "
32814 #~ msgstr "Nie def: "
32815
32816 #~ msgid "Change: "
32817 #~ msgstr "Zmena: "
32818
32819 #~ msgid " at "
32820 #~ msgstr " na "
32821
32822 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32823 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32824
32825 #~ msgid "Author running head"
32826 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32827
32828 #~ msgid "Author running head:"
32829 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32830
32831 #~ msgid "Title running head"
32832 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32833
32834 #~ msgid "Title running head:"
32835 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32836
32837 #~ msgid "Keypoints"
32838 #~ msgstr "Klúčové body"
32839
32840 #~ msgid "Key Points."
32841 #~ msgstr "Klúčové Body."
32842
32843 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32844 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32845
32846 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32847 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32848
32849 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32850 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32851
32852 #~ msgid "DVI-PS Options"
32853 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32854
32855 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32856 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32857
32858 #~ msgid "Normal Table|g"
32859 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32860
32861 #~ msgid "Default Style|m"
32862 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32863
32864 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32865 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32866
32867 #~ msgid "&Longtable"
32868 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32869
32870 #~ msgid "Breakable Table|g"
32871 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32872
32873 #~ msgid "Longtable|g"
32874 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32875
32876 #~ msgid "Align|i"
32877 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32878
32879 #~ msgid "Top Line|n"
32880 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32881
32882 #~ msgid "Bottom Line|i"
32883 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32884
32885 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32886 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32887
32888 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32889 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32890
32891 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32892 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32893
32894 #~ msgid "Open Navigator..."
32895 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32896
32897 #~ msgid ""
32898 #~ "A bitmap file.\n"
32899 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32900 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32901 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32902 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32903 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32906 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32907 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32908 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32909
32910 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32911 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32912
32913 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32914 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32915
32916 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32917 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32918
32919 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32920 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32921
32922 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32923 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32924
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32927 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32930 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32931
32932 #~ msgid "Print document failed"
32933 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32934
32935 #~ msgid "Printer Command Options"
32936 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32937
32938 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32939 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32940
32941 #~ msgid "File ex&tension:"
32942 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32943
32944 #~ msgid "Option used to print to a file."
32945 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32946
32947 #~ msgid "Print to &file:"
32948 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32949
32950 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32951 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32952
32953 #~ msgid "Set &printer:"
32954 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32955
32956 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32957 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32958
32959 #~ msgid "Spool &printer:"
32960 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32961
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32964 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32965
32966 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32967 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32968
32969 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32970 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32971
32972 #~ msgid "Re&verse pages:"
32973 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32974
32975 #~ msgid "&Number of copies:"
32976 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32977
32978 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32979 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32980
32981 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32982 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32983
32984 #~ msgid "Co&llated:"
32985 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32986
32987 #~ msgid "Pa&ge range:"
32988 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32989
32990 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32991 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32992
32993 #~ msgid "&Odd pages:"
32994 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32995
32996 #~ msgid "&Even pages:"
32997 #~ msgstr "&Párne strany:"
32998
32999 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33000 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33001
33002 #~ msgid "E&xtra options:"
33003 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33004
33005 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33006 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33007
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33010 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33011 #~ "your printers."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33014 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33015
33016 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33017 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33018
33019 #~ msgid "Name of the default printer"
33020 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33021
33022 #~ msgid "Default &printer:"
33023 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33024
33025 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33026 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33027
33028 #~ msgid "Pages"
33029 #~ msgstr "Strany"
33030
33031 #~ msgid "Page number to print from"
33032 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33033
33034 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33035 #~ msgstr "&Do strany:"
33036
33037 #~ msgid "Page number to print to"
33038 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33039
33040 #~ msgid "Print all pages"
33041 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33042
33043 #~ msgid "Fro&m"
33044 #~ msgstr "&Od"
33045
33046 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33047 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33048
33049 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33050 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33051
33052 #~ msgid "Print in reverse order"
33053 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33054
33055 #~ msgid "Re&verse order"
33056 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33057
33058 #~ msgid "Copie&s"
33059 #~ msgstr "Kóp&ie"
33060
33061 #~ msgid "Number of copies"
33062 #~ msgstr "Počet kópií"
33063
33064 #~ msgid "Collate copies"
33065 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33066
33067 #~ msgid "&Collate"
33068 #~ msgstr "&Usporiadať"
33069
33070 #~ msgid "&Print"
33071 #~ msgstr "&Tlač"
33072
33073 #~ msgid "Print Destination"
33074 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33075
33076 #~ msgid "Send output to the printer"
33077 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33078
33079 #~ msgid "P&rinter:"
33080 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33081
33082 #~ msgid "Send output to the given printer"
33083 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33084
33085 #~ msgid "Send output to a file"
33086 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33087
33088 #~ msgid "Print...|P"
33089 #~ msgstr "Tlač...|T"
33090
33091 #~ msgid "Print document"
33092 #~ msgstr "Tlač dokument"
33093
33094 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33095 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33096
33097 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33098 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33099
33100 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33101 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33102
33103 #~ msgid "Error running external commands."
33104 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33105
33106 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33108
33109 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33110 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33111
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33114 #~ "environment variable PRINTER."
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33117 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33118
33119 #~ msgid "The option to print only even pages."
33120 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33121
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33124 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33127 #~ "súboru."
33128
33129 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33130 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33131
33132 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33133 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33134
33135 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33136 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33137
33138 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33139 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33140
33141 #~ msgid ""
33142 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33143 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33144 #~ "and arguments."
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33147 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33148
33149 #~ msgid ""
33150 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33151 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33152 #~ msgstr ""
33153 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33154 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33155
33156 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33157 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33158
33159 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33160 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33161
33162 #~ msgid ""
33163 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33164 #~ "command."
33165 #~ msgstr ""
33166 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33167 #~ "tlač."
33168
33169 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33170 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33171
33172 #~ msgid "Printer"
33173 #~ msgstr "Tlačiareň"
33174
33175 #~ msgid "Print Document"
33176 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33177
33178 #~ msgid "Print to file"
33179 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33180
33181 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33182 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33183
33184 #~ msgid "Standard Code"
33185 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33186
33187 #~ msgid "Black"
33188 #~ msgstr "Čierna"
33189
33190 #~ msgid "Blue"
33191 #~ msgstr "Modrá"
33192
33193 #~ msgid "Brown"
33194 #~ msgstr "Hnedá"
33195
33196 #~ msgid "Cyan"
33197 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33198
33199 #~ msgid "Darkgray"
33200 #~ msgstr "Tmavošedá"
33201
33202 #~ msgid "Gray"
33203 #~ msgstr "Šedá"
33204
33205 #~ msgid "Green"
33206 #~ msgstr "Zelená"
33207
33208 #~ msgid "Lightgray"
33209 #~ msgstr "Svetlošedá"
33210
33211 #~ msgid "Lime"
33212 #~ msgstr "Svetlozelená"
33213
33214 #~ msgid "Magenta"
33215 #~ msgstr "Purpurová"
33216
33217 #~ msgid "Olive"
33218 #~ msgstr "Olivová"
33219
33220 #~ msgid "Orange"
33221 #~ msgstr "Oranžová"
33222
33223 #~ msgid "Pink"
33224 #~ msgstr "Ružová"
33225
33226 #~ msgid "Purple"
33227 #~ msgstr "Nachová"
33228
33229 #~ msgid "Red"
33230 #~ msgstr "Červená"
33231
33232 #~ msgid "Teal"
33233 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33234
33235 #~ msgid "Violet"
33236 #~ msgstr "Fialová"
33237
33238 #~ msgid "White"
33239 #~ msgstr "Biela"
33240
33241 #~ msgid "Yellow"
33242 #~ msgstr "Žltá"
33243
33244 #~ msgid "Unknown document class"
33245 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33246
33247 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33248 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33249
33250 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33251 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33252
33253 #~ msgid "Included File Invalid"
33254 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33255
33256 #~ msgid ""
33257 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33258 #~ "  %1$s\n"
33259 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33260 #~ msgstr ""
33261 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33262 #~ "  %1$s\n"
33263 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33264
33265 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33266 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33267
33268 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33269 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33270
33271 #~ msgid "Lists"
33272 #~ msgstr "Listiny"
33273
33274 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33275 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33276
33277 #~ msgid "Document &class"
33278 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33279
33280 #~ msgid "Forward search"
33281 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33282
33283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33284 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33285
33286 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33287 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33288
33289 #~ msgid "Scaling"
33290 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33291
33292 #~ msgid "&Vertical factor:"
33293 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33294
33295 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33296 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33297
33298 #~ msgid "Rotation"
33299 #~ msgstr "Notácia"
33300
33301 #~ msgid "&Rotation:"
33302 #~ msgstr "Notácia"
33303
33304 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33305 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33306
33307 #~ msgid "TeX Code|X"
33308 #~ msgstr "TeX Kód"
33309
33310 #~ msgid ""
33311 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33312 #~ msgstr ""
33313 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33314 #~ "Arabčinu)."
33315
33316 #~ msgid "Enable &RTL support"
33317 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33318
33319 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33320 #~ msgstr ""
33321 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33322 #~ "pre text na obrazovke."
33323
33324 #~ msgid "text here"
33325 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33326
33327 #~ msgid ""
33328 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33329 #~ "  %1$s.\n"
33330 #~ "Even %2$s exists!"
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33333 #~ "  %1$s.\n"
33334 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33335
33336 #~ msgid "Separator"
33337 #~ msgstr "Oddeľovač"
33338
33339 #~ msgid "--Separator--"
33340 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33341
33342 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33343 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33344
33345 #~ msgid "EndOfSlide"
33346 #~ msgstr "KoniecFólie"
33347
33348 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33349 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33350
33351 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33352 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33353
33354 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33355 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33356
33357 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33358 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33359
33360 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33361 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33362
33363 #~ msgid "Sco&pe"
33364 #~ msgstr "Rozsah"
33365
33366 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33367 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33368
33369 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33370 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33371
33372 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33373 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33374
33375 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33376 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33377
33378 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33379 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33380
33381 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33382 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33383
33384 #~ msgid "Split Environment|l"
33385 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33386
33387 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33388 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33389
33390 #~ msgid "&Down"
33391 #~ msgstr "Nado&l"
33392
33393 #~ msgid "report (R Journal)"
33394 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33395
33396 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33397 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33398
33399 #~ msgid "Alternative theorem string"
33400 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33401
33402 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33403 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33404
33405 #~ msgid "Default Format"
33406 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33407
33408 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33409 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33410
33411 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33412 #~ msgstr "sk"
33413
33414 #~ msgid "Multilingual captions"
33415 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33416
33417 #~ msgid "Scrap"
33418 #~ msgstr "Odpad"
33419
33420 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33421 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33422
33423 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33424 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33425
33426 #~ msgid "End Multiple Columns"
33427 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33428
33429 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33430 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33431
33432 #~ msgid "Key Words."
33433 #~ msgstr "Heslá."
33434
33435 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33436 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33437
33438 #~ msgid "Buffer error"
33439 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33440
33441 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33442 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33443
33444 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33445 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33446
33447 #~ msgid "Invalid cursor!"
33448 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33449
33450 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33451 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33452
33453 #~ msgid "Invalid position."
33454 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33455
33456 #~ msgid "Invalid position"
33457 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33458
33459 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33460 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33461
33462 #~ msgid "Application error."
33463 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33464
33465 #~ msgid "No Gui Application."
33466 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33467
33468 #~ msgid "Package not initialized."
33469 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33470
33471 #~ msgid "Memory problem"
33472 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33473
33474 #~ msgid "&First:"
33475 #~ msgstr "&Prvá:"
33476
33477 #~ msgid "Missing filename after format"
33478 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33479
33480 #~ msgid "List of Graphics"
33481 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33482
33483 #~ msgid "List of Equations"
33484 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33485
33486 #~ msgid "List of Footnotes"
33487 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33488
33489 #~ msgid "List of Index Entries"
33490 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33491
33492 #~ msgid "List of Marginal notes"
33493 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33494
33495 #~ msgid "List of Notes"
33496 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33497
33498 #~ msgid "List of Citations"
33499 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33500
33501 #~ msgid "List of Branches"
33502 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33503
33504 #~ msgid "List of Changes"
33505 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33506
33507 #~ msgid "elsewhere"
33508 #~ msgstr "inde"
33509
33510 #~ msgid "BeginFrame"
33511 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33512
33513 #~ msgid "Deprecated Styles"
33514 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33515
33516 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33517 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33518
33519 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33520 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33521
33522 #~ msgid "EndFrame"
33523 #~ msgstr "KoniecRámu"
33524
33525 #~ msgid "Automatic help"
33526 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33527
33528 #~ msgid "Session"
33529 #~ msgstr "Sedenie"
33530
33531 #~ msgid "Documents"
33532 #~ msgstr "Dokumenty"
33533
33534 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33535 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33536
33537 #~ msgid "Use ams&math package"
33538 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33539
33540 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33541 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33542
33543 #~ msgid "Use amssymb package"
33544 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33545
33546 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33547 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33548
33549 #~ msgid "Use cancel package"
33550 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33551
33552 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33553 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33554
33555 #~ msgid "Use &esint package"
33556 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33557
33558 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33559 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33560
33561 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33562 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33563
33564 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33565 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33566
33567 #~ msgid "Use mathtools package"
33568 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33569
33570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33571 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33572
33573 #~ msgid "Use mh&chem package"
33574 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33575
33576 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33577 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33578
33579 #~ msgid "Use stackrel package"
33580 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33581
33582 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33583 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33584
33585 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33586 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33587
33588 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33589 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33590
33591 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33592 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33593
33594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33595 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33596
33597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33598 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33599
33600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33601 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33602
33603 #~ msgid "Close Section"
33604 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33605
33606 #~ msgid ""
33607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33608 #~ "actually to print."
33609 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33610
33611 #~ msgid "Maintext"
33612 #~ msgstr "Hlavný text"
33613
33614 #~ msgid "institute mark"
33615 #~ msgstr "znak inštitútu"
33616
33617 #~ msgid "Make letter title"
33618 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33619
33620 #~ msgid "Settings...|s"
33621 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33622
33623 #~ msgid "Initial Option"
33624 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33625
33626 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33627 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33628
33629 #~ msgid "Settings...|g"
33630 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33631
33632 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33633 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33634
33635 #~ msgid "AMS arrows"
33636 #~ msgstr "AMS šípky"
33637
33638 #~ msgid "AMS relations"
33639 #~ msgstr "AMS relácie"
33640
33641 #~ msgid "AMS operators"
33642 #~ msgstr "AMS operátory"
33643
33644 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33645 #~ msgstr "AMS rôzne"
33646
33647 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33648 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33649
33650 #~ msgid "AMS Arrows"
33651 #~ msgstr "AMS Šípky"
33652
33653 #~ msgid "AMS Relations"
33654 #~ msgstr "AMS Relácie"
33655
33656 #~ msgid "AMS Operators"
33657 #~ msgstr "AMS Operátory"
33658
33659 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33660 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33661
33662 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33663 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33664
33665 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33666 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33667
33668 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33669 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33670
33671 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33672 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33673
33674 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33675 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33676
33677 #~ msgid "Fig. ---"
33678 #~ msgstr "Obr. ---"
33679
33680 #~ msgid "CenteredCaption"
33681 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33682
33683 #~ msgid "Senseless!"
33684 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33685
33686 #~ msgid "Table Caption"
33687 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33688
33689 #~ msgid "Captionabove"
33690 #~ msgstr "Popis hore"
33691
33692 #~ msgid "Captionbelow"
33693 #~ msgstr "Popis dole"
33694
33695 #~ msgid "Multilingual caption:"
33696 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33697
33698 #~ msgid "article (APA6)"
33699 #~ msgstr "článok (APA6)"
33700
33701 #~ msgid "Block:  "
33702 #~ msgstr "Blok:"
33703
33704 #~ msgid "Mini template for this List"
33705 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33706
33707 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33708 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33709
33710 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33711 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33712
33713 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33714 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33715
33716 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33717 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33718
33719 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33720 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33721
33722 #~ msgid "Noweb Article"
33723 #~ msgstr "Noweb článok"
33724
33725 #~ msgid "Noweb Book"
33726 #~ msgstr "Noweb kniha"
33727
33728 #~ msgid "Noweb Report"
33729 #~ msgstr "Noweb referát"
33730
33731 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33732 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33733
33734 #~ msgid "Footnote Option"
33735 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33736
33737 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33738 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33739
33740 #~ msgid "Optional argument for author"
33741 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33742
33743 #~ msgid "RomanList Option"
33744 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33745
33746 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33747 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33748
33749 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33750 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33751
33752 #~ msgid "Columns Options"
33753 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33754
33755 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33756 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33757
33758 #~ msgid "Institute mark"
33759 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33760
33761 #~ msgid "Appendix Title"
33762 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33763
33764 #~ msgid "Biography Photo"
33765 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33766
33767 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33768 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33769
33770 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33771 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33772
33773 #~ msgid "Entry Option"
33774 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33775
33776 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33778
33779 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33781
33782 #~ msgid "Space"
33783 #~ msgstr "Medzera"
33784
33785 #~ msgid "Space:"
33786 #~ msgstr "Medzera:"
33787
33788 #~ msgid "Computer:"
33789 #~ msgstr "Počítač:"
33790
33791 # Napríklad krátky titul
33792 #~ msgid "opt"
33793 #~ msgstr "argument"
33794
33795 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33796 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33797
33798 #~ msgid "Braille Manual|B"
33799 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33800
33801 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33802 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33803
33804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33805 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33806
33807 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33808 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33809
33810 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33811 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33812
33813 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33814 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33815
33816 #~ msgid "View Outline|u"
33817 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33818
33819 #~ msgid ""
33820 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33823 #~ "aktívnom okne"
33824
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33827 #~ "window: "
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33830 #~ "okne: "
33831
33832 #~ msgid ""
33833 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33834 #~ "active window: "
33835 #~ msgstr ""
33836 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33837 #~ "aktívnom okne: "
33838
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33843 #~ "okne: "
33844
33845 #~ msgid "%1$s%2$s"
33846 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33847
33848 #~ msgid " (unknown)"
33849 #~ msgstr " (neznáme)"
33850
33851 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33852 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33853
33854 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33855 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33856
33857 #~ msgid "Table w&idth:"
33858 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33859
33860 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33861 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33862
33863 #~ msgid "Rotate table"
33864 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33865
33866 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33867 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33868
33869 #~ msgid "Rotate cell"
33870 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33871
33872 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33873 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33874
33875 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33876 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33877
33878 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33879 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33880
33881 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33882 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33883
33884 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33885 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33886
33887 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33888 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33889
33890 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33891 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33892
33893 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33894 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33895
33896 #~ msgid "Example \\theexample"
33897 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33898
33899 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33900 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33901
33902 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33903 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33904
33905 #~ msgid "Remark \\theremark"
33906 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33907
33908 #~ msgid "Case \\thecase"
33909 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33910
33911 #~ msgid "Question \\thequestion"
33912 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33913
33914 #~ msgid "Note \\thenote"
33915 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33916
33917 #~ msgid "&Output Format:"
33918 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33919
33920 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33921 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33922
33923 #~ msgid "Specify the default paper size."
33924 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33925
33926 #~ msgid "&New:"
33927 #~ msgstr "&Nové:"
33928
33929 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33930 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33931
33932 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33934
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33937
33938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33940
33941 #~ msgid "HTML|H"
33942 #~ msgstr "HTML"
33943
33944 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33945 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33946
33947 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33948 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33949
33950 #~ msgid "branch"
33951 #~ msgstr "vetva"
33952
33953 #~ msgid ""
33954 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33955 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33958 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33959
33960 #~ msgid "at Address"
33961 #~ msgstr "na Adrese"
33962
33963 #~ msgid "at address"
33964 #~ msgstr "na adrese"
33965
33966 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33967 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33968
33969 #~ msgid "MiniTOC"
33970 #~ msgstr "Mini obsah"
33971
33972 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33973 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33974
33975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33976 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33977
33978 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33979 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33980
33981 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33982 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33983
33984 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33985 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33986
33987 #~ msgid "Claim "
33988 #~ msgstr "Nárok "
33989
33990 #~ msgid "Preface:"
33991 #~ msgstr "Predslov:"
33992
33993 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33994 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33995
33996 #~ msgid "Step"
33997 #~ msgstr "Krok"
33998
33999 #~ msgid "Step \\thestep."
34000 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34001
34002 #~ msgid "Appendices Section"
34003 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34004
34005 #~ msgid "--- Appendices ---"
34006 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34007
34008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34009 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34017 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34018 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34019
34020 #~ msgid "List of %1$s"
34021 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34022
34023 #~ msgid "Edit"
34024 #~ msgstr "Upraviť"
34025
34026 #~ msgid "Layout|L"
34027 #~ msgstr "Schéma"
34028
34029 #~ msgid "Documents|D"
34030 #~ msgstr "Dokumenty"
34031
34032 #~ msgid "New from Template...|T"
34033 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34034
34035 #~ msgid "Revert|R"
34036 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34037
34038 #~ msgid "Custom...|C"
34039 #~ msgstr "Vlastné..."
34040
34041 #~ msgid "Redo|d"
34042 #~ msgstr "Opakovať|O"
34043
34044 #~ msgid "Cut|C"
34045 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34046
34047 #~ msgid "Paste|a"
34048 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34049
34050 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34051 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34052
34053 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34054 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34055
34056 #~ msgid "Tabular|T"
34057 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34058
34059 #~ msgid "Thesaurus..."
34060 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34061
34062 #~ msgid "Statistics...|i"
34063 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34064
34065 #~ msgid "Change Tracking|g"
34066 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34067
34068 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34069 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34070
34071 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34072 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34073
34074 #~ msgid "Line Bottom|B"
34075 #~ msgstr "Čiara dole"
34076
34077 #~ msgid "Line Left|L"
34078 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34079
34080 #~ msgid "Line Right|R"
34081 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34082
34083 #~ msgid "Delete Row|w"
34084 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34085
34086 #~ msgid "Copy Row"
34087 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34088
34089 #~ msgid "Swap Rows"
34090 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34091
34092 #~ msgid "Delete Column|D"
34093 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34094
34095 #~ msgid "Copy Column"
34096 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34097
34098 #~ msgid "Swap Columns"
34099 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34100
34101 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34102 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34103
34104 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34105 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34106
34107 #~ msgid "Alignment|A"
34108 #~ msgstr "Zarovnanie"
34109
34110 #~ msgid "Add Row|R"
34111 #~ msgstr "Pridať riadok"
34112
34113 #~ msgid "Add Column|C"
34114 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34115
34116 #~ msgid "Maple, simplify"
34117 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34118
34119 #~ msgid "Maple, factor"
34120 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34121
34122 #~ msgid "Maple, evalm"
34123 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34124
34125 #~ msgid "Maple, evalf"
34126 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34127
34128 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34129 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34130
34131 #~ msgid "Align Environment|A"
34132 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34133
34134 #~ msgid "AlignAt Environment"
34135 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34136
34137 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34138 #~ msgstr "Falign prostredie"
34139
34140 #~ msgid "Multline Environment"
34141 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34142
34143 #~ msgid "Special Character|S"
34144 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34145
34146 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34147 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34148
34149 #~ msgid "Index Entry|I"
34150 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34151
34152 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34153 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34154
34155 #~ msgid "TeX Code|T"
34156 #~ msgstr "TeX Kód"
34157
34158 #~ msgid "Minipage|p"
34159 #~ msgstr "Minipage"
34160
34161 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34162 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34163
34164 #~ msgid "Floats|a"
34165 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34166
34167 #~ msgid "Include File...|d"
34168 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34169
34170 #~ msgid "Insert File|e"
34171 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34172
34173 #~ msgid "External Material...|x"
34174 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34175
34176 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34177 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34178
34179 #~ msgid "Protected Space|r"
34180 #~ msgstr "Chránená medzera"
34181
34182 #~ msgid "Vertical Space..."
34183 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34184
34185 #~ msgid "Line Break|L"
34186 #~ msgstr "Zlom riadku"
34187
34188 #~ msgid "Protected Dash|D"
34189 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34190
34191 #~ msgid "Single Quote|Q"
34192 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34193
34194 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34195 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34196
34197 #~ msgid "Horizontal Line"
34198 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34199
34200 #~ msgid "Font Change|o"
34201 #~ msgstr "Zmena písma"
34202
34203 #~ msgid "Math Normal Font"
34204 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34205
34206 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34207 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34208
34209 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34210 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34211
34212 #~ msgid "Math Roman Family"
34213 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34214
34215 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34216 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34217
34218 #~ msgid "Math Bold Series"
34219 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34220
34221 #~ msgid "Text Normal Font"
34222 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34223
34224 #~ msgid "Floatflt Figure"
34225 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34226
34227 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34228 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34229
34230 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34231 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34232
34233 #~ msgid "Character...|C"
34234 #~ msgstr "Znak..."
34235
34236 #~ msgid "Paragraph...|P"
34237 #~ msgstr "Odstavec..."
34238
34239 #~ msgid "Document...|D"
34240 #~ msgstr "Dokument...|D"
34241
34242 #~ msgid "Tabular...|T"
34243 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34244
34245 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34246 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34247
34248 #~ msgid "Noun Style|N"
34249 #~ msgstr "Štýl Meno"
34250
34251 #~ msgid "Bold Style|B"
34252 #~ msgstr "Tučný štýl"
34253
34254 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34255 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34256
34257 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34258 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34259
34260 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34261 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34262
34263 #~ msgid "Update|U"
34264 #~ msgstr "Aktualizovať"
34265
34266 #~ msgid "TeX Information|X"
34267 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34268
34269 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34270 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34271
34272 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34273 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34274
34275 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34276 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34277
34278 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34279 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34280
34281 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34282 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34283
34284 #~ msgid "Extended Features|E"
34285 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34286
34287 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34288 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34289
34290 #~ msgid "Preferences..."
34291 #~ msgstr "Preferencie..."
34292
34293 #~ msgid "Quit LyX"
34294 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34295
34296 #~ msgid "%1$d words checked."
34297 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34298
34299 #~ msgid "One word checked."
34300 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34301
34302 #~ msgid "Spelling check completed"
34303 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34304
34305 #~ msgid "Basi&c"
34306 #~ msgstr "Základné"
34307
34308 #~ msgid "&Command:"
34309 #~ msgstr "Príkaz:"
34310
34311 #~ msgid "Search text is empty!"
34312 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34313
34314 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34315 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34316
34317 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34318 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34319
34320 #~ msgid ""
34321 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34322 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34323 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34326 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34327 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34328
34329 #~ msgid "Affilation:"
34330 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34331
34332 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34333 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34334
34335 #~ msgid "greyedout"
34336 #~ msgstr "zosivelé"
34337
34338 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34339 #~ msgstr "Poznámka"
34340
34341 #~ msgid "&Use Defaults"
34342 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34343
34344 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34345 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34346
34347 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34348 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34349
34350 #~ msgid "Open Target...|O"
34351 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34352
34353 #~ msgid "misspelled marking"
34354 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34358 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34359 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34360 #~ "%[[, %pages%]]}."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34363 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34364 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34365 #~ "%strany%]]}."
34366
34367 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34368 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34369
34370 #~ msgid "Use &XeTeX"
34371 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34372
34373 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34374 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34375
34376 #~ msgid "&Use babel"
34377 #~ msgstr "Použiť babel"
34378
34379 #~ msgid "Flex:Institute"
34380 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34381
34382 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34383 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34384
34385 #~ msgid "scheme"
34386 #~ msgstr "náčrtok"
34387
34388 #~ msgid "chart"
34389 #~ msgstr "nákres"
34390
34391 #~ msgid "graph"
34392 #~ msgstr "grafika"
34393
34394 #~ msgid "Flex:Alert"
34395 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34396
34397 #~ msgid "Flex:Structure"
34398 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34399
34400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34401 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34402
34403 #~ msgid "Flex:Firstname"
34404 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34405
34406 #~ msgid "Flex:Fname"
34407 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34408
34409 #~ msgid "Flex:Surname"
34410 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34411
34412 #~ msgid "Flex:Filename"
34413 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34414
34415 #~ msgid "Flex:Literal"
34416 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34417
34418 #~ msgid "Flex:Emph"
34419 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34420
34421 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34422 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34423
34424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34425 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34426
34427 #~ msgid "Flex:Day"
34428 #~ msgstr "Flex:Deň"
34429
34430 #~ msgid "Flex:Month"
34431 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34432
34433 #~ msgid "Flex:Year"
34434 #~ msgstr "Flex:Rok"
34435
34436 #~ msgid "Flex:ISSN"
34437 #~ msgstr "Flex:SSN"
34438
34439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34440 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34441
34442 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34443 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34444
34445 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34446 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34447
34448 #~ msgid "Flex:Code"
34449 #~ msgstr "Flex:Kód"
34450
34451 #~ msgid "Flex:Keyword"
34452 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34453
34454 #~ msgid "Flex:Street"
34455 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34456
34457 #~ msgid "Flex:City"
34458 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34459
34460 #~ msgid "Flex:State"
34461 #~ msgstr "Flex:Štát"
34462
34463 #~ msgid "Flex:Postcode"
34464 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34465
34466 #~ msgid "Flex:Country"
34467 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34468
34469 #~ msgid "Flex:Directory"
34470 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34471
34472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34473 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34474
34475 #~ msgid "Foot"
34476 #~ msgstr "Päta"
34477
34478 #~ msgid "Note:Note"
34479 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34480
34481 #~ msgid "Note:Greyedout"
34482 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34483
34484 #~ msgid "Box:Shaded"
34485 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34486
34487 #~ msgid "Wrap"
34488 #~ msgstr "Obtekanie"
34489
34490 #~ msgid "Info:shortcut"
34491 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34492
34493 #~ msgid "Info:shortcuts"
34494 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34495
34496 #~ msgid "Flex:Endnote"
34497 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34498
34499 #~ msgid "Flex:Initial"
34500 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34501
34502 #~ msgid "Flex:Expression"
34503 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34504
34505 #~ msgid "Flex:Concepts"
34506 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34507
34508 #~ msgid "Flex:Meaning"
34509 #~ msgstr "Flex: Význam"
34510
34511 #~ msgid "Flex:Noun"
34512 #~ msgstr "Flex:Meno"
34513
34514 #~ msgid "Flex:Strong"
34515 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34516
34517 #~ msgid "Noweb literate programming"
34518 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34519
34520 #~ msgid "Norsk"
34521 #~ msgstr "Nórsky"
34522
34523 #~ msgid "Nynorsk"
34524 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34525
34526 #~ msgid "file[[scope]]"
34527 #~ msgstr "súboru"
34528
34529 #~ msgid "master document[[scope]]"
34530 #~ msgstr "hlavný dokument"
34531
34532 #~ msgid "open files[[scope]]"
34533 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34534
34535 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34536 #~ msgstr "príručiek"
34537
34538 #~ msgid "Keywordsr"
34539 #~ msgstr "Heslá"
34540
34541 #~ msgid "A&vailable indices:"
34542 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34543
34544 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34545 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34546
34547 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34548 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34549
34550 #~ msgid "Successful "
34551 #~ msgstr "Úspešne "
34552
34553 #~ msgid "Error "
34554 #~ msgstr "Chyba "
34555
34556 #~ msgid "All indices"
34557 #~ msgstr "Všetky indexy"
34558
34559 #~ msgid "&Ok"
34560 #~ msgstr "OK"
34561
34562 #~ msgid "Cust&om:"
34563 #~ msgstr "Vlastné:"
34564
34565 #~ msgid ""
34566 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34567 #~ "lyx2lyx script."
34568 #~ msgstr ""
34569 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "The specified document\n"
34573 #~ "%1$s\n"
34574 #~ "could not be read."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Požadovaný dokument\n"
34577 #~ "%1$s\n"
34578 #~ "sa nedal čítať."
34579
34580 #~ msgid "Could not read document"
34581 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34582
34583 #~ msgid "Cannot view URL"
34584 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34585
34586 #~ msgid "Hyperlink"
34587 #~ msgstr "Hyperlinka"
34588
34589 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34590 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34591
34592 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34593 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34594
34595 #~ msgid "Height:"
34596 #~ msgstr "Výška:"
34597
34598 #~ msgid "Value of the line height."
34599 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34600
34601 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34602 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34603
34604 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34605 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34606
34607 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34608 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34609
34610 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34611 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34612
34613 #~ msgid "Element:Firstname"
34614 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34615
34616 #~ msgid "Element:Fname"
34617 #~ msgstr "Element:KMeno"
34618
34619 #~ msgid "Element:Filename"
34620 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34621
34622 #~ msgid "Element:Citation-number"
34623 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34624
34625 #~ msgid "Element:SS-Title"
34626 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34627
34628 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34629 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34630
34631 #~ msgid "Element:Postcode"
34632 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34633
34634 #~ msgid "Element:Directory"
34635 #~ msgstr "Element: Adresár"
34636
34637 #~ msgid "CharStyle"
34638 #~ msgstr "Štýl znaku"
34639
34640 #~ msgid "Custom:Endnote"
34641 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34642
34643 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34644 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34645
34646 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34647 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34648
34649 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34650 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34651
34652 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34653 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34654
34655 #~ msgid "CharStyle:Code"
34656 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34657
34658 #~ msgid "Glossary term"
34659 #~ msgstr "Glosse"
34660
34661 #~ msgid "Middle|d"
34662 #~ msgstr "Stredné"
34663
34664 #~ msgid "caption frame"
34665 #~ msgstr "popisok (rám)"
34666
34667 #~ msgid "top/bottom line"
34668 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34669
34670 #~ msgid "Decimal point:"
34671 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34672
34673 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34674 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34675
34676 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34677 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34678
34679 #~ msgid "Screen &DPI:"
34680 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34681
34682 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34683 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34684
34685 #~ msgid "Publisher ID"
34686 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34687
34688 #~ msgid "TheoremTemplate"
34689 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34690
34691 #~ msgid "Theorem #:"
34692 #~ msgstr "Teoréma #:"
34693
34694 #~ msgid "Proposition #:"
34695 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34696
34697 #~ msgid "Conjecture #:"
34698 #~ msgstr "Dohad #:"
34699
34700 #~ msgid "Criterion #:"
34701 #~ msgstr "Kritérium #:"
34702
34703 #~ msgid "Fact #:"
34704 #~ msgstr "Fakt #:"
34705
34706 #~ msgid "Definition #:"
34707 #~ msgstr "Definícia #:"
34708
34709 #~ msgid "Example #:"
34710 #~ msgstr "Príklad #:"
34711
34712 #~ msgid "Condition #:"
34713 #~ msgstr "Podmienka #:"
34714
34715 #~ msgid "Problem #:"
34716 #~ msgstr "Problém #:"
34717
34718 #~ msgid "Exercise #:"
34719 #~ msgstr "Úloha #:"
34720
34721 #~ msgid "Remark #:"
34722 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34723
34724 #~ msgid "Claim #:"
34725 #~ msgstr "Nárok #:"
34726
34727 #~ msgid "Note #:"
34728 #~ msgstr "Poznámka #:"
34729
34730 #~ msgid "Notation #:"
34731 #~ msgstr "Notácia #:"
34732
34733 #~ msgid "Case #:"
34734 #~ msgstr "Prípad #:"
34735
34736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34737 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34738
34739 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34740 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34741
34742 #~ msgid "Overwrite all files?"
34743 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34744
34745 #~ msgid "Continue &asking"
34746 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34747
34748 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34749 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34750
34751 #~ msgid "Thin space"
34752 #~ msgstr "Úzka medzera"
34753
34754 #~ msgid "Medium space"
34755 #~ msgstr "Stredná medzera"
34756
34757 #~ msgid "Thick space"
34758 #~ msgstr "Tučná medzera"
34759
34760 #~ msgid "Negative thin space"
34761 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34762
34763 #~ msgid "Negative medium space"
34764 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34765
34766 #~ msgid "Negative thick space"
34767 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34768
34769 #~ msgid "Inter-word space"
34770 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34771
34772 #~ msgid "Date format"
34773 #~ msgstr "Formát dátumu"
34774
34775 #~ msgid "Unknown buffer info"
34776 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34777
34778 #~ msgid "QQuad Space"
34779 #~ msgstr "QQuad medzera"
34780
34781 #~ msgid "Preview\t"
34782 #~ msgstr "Náhľad\t"
34783
34784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34785 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34786
34787 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34788 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34789
34790 #~ msgid "&Replace with..."
34791 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34792
34793 #~ msgid "Ne&xt"
34794 #~ msgstr "Ďalší"
34795
34796 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34797 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34798
34799 #~ msgid "Pre&vious"
34800 #~ msgstr "Predošlí"
34801
34802 #~ msgid "&Keep case"
34803 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34804
34805 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34806 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34807
34808 #~ msgid "&Find..."
34809 #~ msgstr "Nájsť..."
34810
34811 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34812 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34813
34814 #~ msgid "&Next"
34815 #~ msgstr "Ďalší"
34816
34817 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34818 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34819
34820 #~ msgid "&Previous"
34821 #~ msgstr "&Predošlí"
34822
34823 #~ msgid "Ch. "
34824 #~ msgstr "Kap. "
34825
34826 #~ msgid ""
34827 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34828 #~ "%1$s.layout,\n"
34829 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34830 #~ "class or style file required by it is not\n"
34831 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34832 #~ "for more information.\n"
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34835 #~ "%1$s.layout,\n"
34836 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34837 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34838 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34839 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34840
34841 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34842 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34843
34844 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34845 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34846
34847 #~ msgid "Any &word"
34848 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34849
34850 #~ msgid ""
34851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34852 #~ "%2$s"
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34855 #~ "%2$s"
34856
34857 #~ msgid "&Dummy"
34858 #~ msgstr "&Atrapa"
34859
34860 #~ msgid "F&ind:"
34861 #~ msgstr "&Nájsť:"
34862
34863 #~ msgid "The Enter key works, too"
34864 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34865
34866 #~ msgid "The delete key works, too"
34867 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34868
34869 #~ msgid "D&elete"
34870 #~ msgstr "Z&mazať"
34871
34872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34873 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34874
34875 #~ msgid "&BibTeX command:"
34876 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34877
34878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34879 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34880
34881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34882 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34883
34884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34885 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34886
34887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34888 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34889
34890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34891 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34892
34893 #~ msgid "Use input encod&ing"
34894 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34895
34896 #~ msgid "Jump to the label"
34897 #~ msgstr "Skok na značku"
34898
34899 #~ msgid "Merge cells"
34900 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34901
34902 #~ msgid "Strasse"
34903 #~ msgstr "Ulica"
34904
34905 #~ msgid "Land"
34906 #~ msgstr "Štát"
34907
34908 #~ msgid "BLZ"
34909 #~ msgstr "Kód banky"
34910
34911 #~ msgid "Konto"
34912 #~ msgstr "Účet"
34913
34914 #~ msgid "Insert|n"
34915 #~ msgstr "Vložiť"
34916
34917 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34918 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34919
34920 #~ msgid "View DVI"
34921 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34922
34923 #~ msgid "Update DVI"
34924 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34925
34926 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34927 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34928
34929 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34930 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34931
34932 #~ msgid "View PostScript"
34933 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34934
34935 #~ msgid "Update PostScript"
34936 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34937
34938 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34939 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34940
34941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34942 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34943
34944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34945 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34946
34947 #~ msgid ""
34948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34949 #~ "You may not have the right languages installed."
34950 #~ msgstr ""
34951 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34952 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34953
34954 #~ msgid ""
34955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34959 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34960
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34963 #~ "`%2$s'."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34966 #~ "`%2$s'."
34967
34968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34969 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34973 #~ "encoding `%2$s'."
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34976 #~ "%2$s'."
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34980 #~ "encoding `%2$s'."
34981 #~ msgstr ""
34982 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34983 #~ "%2$s'."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34989 #~ "\"."
34990
34991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34992 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35000 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35001 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35002
35003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35004 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35005
35006 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35007 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35011 #~ "\n"
35012 #~ "%1$s."
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35015 #~ "\n"
35016 #~ "%1$s."
35017
35018 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35019 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35020
35021 #~ msgid ""
35022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35023 #~ msgstr ""
35024 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35025 #~ "'?'."
35026
35027 #~ msgid "Length"
35028 #~ msgstr "Dĺžka"
35029
35030 #~ msgid "TeX Code Settings"
35031 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35032
35033 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35034 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35035
35036 #~ msgid "pspell (library)"
35037 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35038
35039 #~ msgid "aspell (library)"
35040 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35041
35042 #~ msgid "Spellchecker error"
35043 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35044
35045 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35046 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35050 #~ "Maybe it has been killed."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35053 #~ "Možno bol zabitý."
35054
35055 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35056 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35057
35058 #~ msgid "No Table of contents"
35059 #~ msgstr "Bez obsahu"
35060
35061 #~ msgid "Opened inset"
35062 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35063
35064 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35065 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35066
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35069 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35070 #~ "%1$s."
35071 #~ msgstr ""
35072 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35073 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35074 #~ "%1$s."
35075
35076 #~ msgid "Opened Box Inset"
35077 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35078
35079 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35080 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35081
35082 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35083 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35084
35085 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35086 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35087
35088 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35089 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35090
35091 #~ msgid "Opened Float Inset"
35092 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35093
35094 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35095 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35096
35097 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35098 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35099
35100 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35102
35103 #~ msgid "Opened Note Inset"
35104 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35105
35106 #~ msgid "Opened table"
35107 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35108
35109 #~ msgid "Opened Text Inset"
35110 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35111
35112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35113 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35114
35115 #~ msgid "Anschrift:"
35116 #~ msgstr "Adresa:"
35117
35118 #~ msgid "Briefkopf:"
35119 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35120
35121 #~ msgid "Zusatz:"
35122 #~ msgstr "Prídavok:"
35123
35124 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35125 #~ msgstr "Vaše značky:"
35126
35127 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35128 #~ msgstr "Naše značky:"
35129
35130 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35131 #~ msgstr "Referenta:"
35132
35133 #~ msgid "Unterschrift:"
35134 #~ msgstr "Podpis:"
35135
35136 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35137 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35138
35139 #~ msgid "Vorwahl:"
35140 #~ msgstr "Predvoľba:"
35141
35142 #~ msgid "Telefon:"
35143 #~ msgstr "Telefón:"
35144
35145 #~ msgid "Ort:"
35146 #~ msgstr "Miesto:"
35147
35148 #~ msgid "Datum:"
35149 #~ msgstr "Dátum:"
35150
35151 #~ msgid "Betreff:"
35152 #~ msgstr "Predmet:"
35153
35154 #~ msgid "Anrede:"
35155 #~ msgstr "Oslovenie:"
35156
35157 #~ msgid "Gruss:"
35158 #~ msgstr "Pozdrav:"
35159
35160 #~ msgid "Anlage(n):"
35161 #~ msgstr "Prílohy:"
35162
35163 #~ msgid "Verteiler:"
35164 #~ msgstr "NaVedomie:"
35165
35166 #~ msgid "Strasse:"
35167 #~ msgstr "Ulica:"
35168
35169 #~ msgid "Land:"
35170 #~ msgstr "Štát:"
35171
35172 #~ msgid "RetourAdresse:"
35173 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35174
35175 #~ msgid "MeinZeichen:"
35176 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35177
35178 #~ msgid "IhrZeichen:"
35179 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35180
35181 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35182 #~ msgstr "VášList:"
35183
35184 #~ msgid "BLZ:"
35185 #~ msgstr "Kód banky:"
35186
35187 #~ msgid "Konto:"
35188 #~ msgstr "Účet:"
35189
35190 #~ msgid "Adresse:"
35191 #~ msgstr "Adresa:"
35192
35193 #~ msgid "Anlagen:"
35194 #~ msgstr "Prílohy:"
35195
35196 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35197 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35198
35199 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35200 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35201
35202 #~ msgid "No file open!"
35203 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35204
35205 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35206 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35207
35208 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35209 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35210
35211 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35212 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35213
35214 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35215 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35216
35217 #~ msgid "Toggle Label|L"
35218 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35219
35220 #~ msgid "B&rowse..."
35221 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35222
35223 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35224 #~ msgstr "Počet kópií"
35225
35226 #~ msgid "Ne&w"
35227 #~ msgstr "No&vý"
35228
35229 #~ msgid "Grou&p Name:"
35230 #~ msgstr "Me&no:"
35231
35232 #~ msgid "&Postscript driver:"
35233 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35234
35235 #~ msgid "Append Parameter"
35236 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35237
35238 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35240
35241 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35243
35244 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35245 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35246
35247 #~ msgid "figure"
35248 #~ msgstr "Obrázok"
35249
35250 #~ msgid "algorithm"
35251 #~ msgstr "Algoritmus"
35252
35253 #~ msgid "tableau"
35254 #~ msgstr "Tabuľka"
35255
35256 #~ msgid "keywords"
35257 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35258
35259 #~ msgid "FAQ|F"
35260 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35261
35262 #~ msgid "Table of Contents|a"
35263 #~ msgstr "Obsah|O"
35264
35265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35266 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35267
35268 #~ msgid "Austrian"
35269 #~ msgstr "Rakúsky"
35270
35271 #~ msgid "British"
35272 #~ msgstr "Britsky"
35273
35274 #~ msgid "Canadian"
35275 #~ msgstr "Kanadsky"
35276
35277 #~ msgid "Reference\t"
35278 #~ msgstr "Referencia"
35279
35280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35281 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35282
35283 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35284 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35285
35286 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35287 #~ msgstr "Návratová adresa"
35288
35289 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35290 #~ msgstr "K&onvertor:"
35291
35292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35293 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35294
35295 #~ msgid "LaTeX default"
35296 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35297
35298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35299 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35300
35301 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35302 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35303
35304 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35305 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35306
35307 #~ msgid "Class not found"
35308 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35309
35310 #~ msgid "Changed Layout"
35311 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35312
35313 #~ msgid "Unknown layout"
35314 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35315
35316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35317 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35318
35319 #~ msgid "Display image in LyX"
35320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35321
35322 #~ msgid "Screen display"
35323 #~ msgstr "Obrazovka"
35324
35325 #~ msgid "Monochrome"
35326 #~ msgstr "Monochromaticky"
35327
35328 #~ msgid "Grayscale"
35329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35330
35331 #~ msgid "&Display:"
35332 #~ msgstr "&Displej:"
35333
35334 #~ msgid "Sca&le:"
35335 #~ msgstr "&Mierka:"
35336
35337 #~ msgid "Scr&een Display:"
35338 #~ msgstr "Obrazovka"
35339
35340 #~ msgid "Do not display"
35341 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35342
35343 #~ msgid "Unknown Info: "
35344 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35345
35346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35347 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35348
35349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35350 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35351
35352 #~ msgid "<- C&lear"
35353 #~ msgstr "&Zmazať"
35354
35355 #~ msgid "A&pply"
35356 #~ msgstr "&Použiť"
35357
35358 #~ msgid "Add"
35359 #~ msgstr "&Pridať"
35360
35361 #~ msgid "Remove"
35362 #~ msgstr "&Odstrániť"
35363
35364 #~ msgid "E&mbed"
35365 #~ msgstr "Prvé_meno"
35366
35367 #~ msgid "Edit the file externally"
35368 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35369
35370 #~ msgid "&Edit File..."
35371 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35372
35373 #~ msgid "LyX View"
35374 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35375
35376 #~ msgid "&Center"
35377 #~ msgstr "Na stred"
35378
35379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35380 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35381
35382 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35383 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35384
35385 #~ msgid "Clear"
35386 #~ msgstr "&Zmazať"
35387
35388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35390
35391 #~ msgid " writing embedded files."
35392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35393
35394 #~ msgid " could not write embedded files!"
35395 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35396
35397 #~ msgid "Failed to extract file"
35398 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35399
35400 #~ msgid "Copy file failure"
35401 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35402
35403 #~ msgid "Failed to embed file"
35404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35405
35406 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35408
35409 #~ msgid "Sync file failure"
35410 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35411
35412 #~ msgid "Packing all files"
35413 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35414
35415 #~ msgid "Failed to write file"
35416 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35417
35418 #~ msgid "Save failure"
35419 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35420
35421 #~ msgid "Extra embedded file"
35422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35423
35424 #~ msgid "Plain Text"
35425 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35426
35427 #~ msgid "Enspace|E"
35428 #~ msgstr "&Nahradiť"
35429
35430 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35431 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35432
35433 #~ msgid "Properties...|P"
35434 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35435
35436 #~ msgid "New Line|e"
35437 #~ msgstr "ako riadky|r"
35438
35439 #~ msgid "Line Break|B"
35440 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35441
35442 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35443 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35444
35445 #~ msgid "Links"
35446 #~ msgstr "Zoznam"
35447
35448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35449 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35450
35451 #~ msgid "Swap Columns|w"
35452 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35453
35454 #~ msgid "true"
35455 #~ msgstr "Ulica"
35456
35457 #~ msgid "false"
35458 #~ msgstr "Zavrieť"
35459
35460 #~ msgid "&float"
35461 #~ msgstr "objekt:"
35462
35463 #~ msgid "S&ubfigure"
35464 #~ msgstr "Podo&brázok"
35465
35466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35467 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35468
35469 #~ msgid "Ca&ption:"
35470 #~ msgstr "Po&pisok:"
35471
35472 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35473 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35474
35475 #~ msgid "&Shaded"
35476 #~ msgstr "&Uložiť"
35477
35478 #~ msgid "Paper Size"
35479 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35480
35481 #~ msgid "&Colors"
35482 #~ msgstr "&Farby"
35483
35484 #~ msgid "&File formats"
35485 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35486
35487 #~ msgid "&GUI name:"
35488 #~ msgstr "&GUI názov"
35489
35490 #~ msgid "External Applications"
35491 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35492
35493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35495
35496 #~ msgid "Save/restore window position"
35497 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35498
35499 #~ msgid " every"
35500 #~ msgstr " každých"
35501
35502 #~ msgid "&URL:"
35503 #~ msgstr "&URL"
35504
35505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35507
35508 #~ msgid "Default (outer)"
35509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35510
35511 #~ msgid "Outer"
35512 #~ msgstr "Vonkajší"
35513
35514 #~ msgid "&Units:"
35515 #~ msgstr "&Jednotky:"
35516
35517 #~ msgid "Bahasa"
35518 #~ msgstr "Bahasky"
35519
35520 #~ msgid "Magyar"
35521 #~ msgstr "Maďarsky"
35522
35523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35525
35526 #~ msgid "Framed|F"
35527 #~ msgstr "Parametre"
35528
35529 #~ msgid "Shaded|S"
35530 #~ msgstr "&Tvar:"
35531
35532 #~ msgid "Insert URL"
35533 #~ msgstr "Vložiť URL"
35534
35535 #~ msgid "Can't load document class"
35536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35537
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "The document could not be converted\n"
35540 #~ "into the document class %1$s."
35541 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35542
35543 #~ msgid "&Switch to document"
35544 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35545
35546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35547 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35548
35549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35551
35552 #~ msgid "Copiers"
35553 #~ msgstr "Kópie"
35554
35555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35556 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35557
35558 #~ msgid "Boxed"
35559 #~ msgstr "Tučné"
35560
35561 #~ msgid "Doublebox"
35562 #~ msgstr "Dvojité"
35563
35564 #~ msgid "Unknown inset name: "
35565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35566
35567 #~ msgid "Program Listing "
35568 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35569
35570 #~ msgid "Framed"
35571 #~ msgstr "Parametre"
35572
35573 #~ msgid "%1$d words in selection."
35574 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35575
35576 #~ msgid "%1$d words in document."
35577 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35578
35579 #~ msgid "One word in selection."
35580 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35581
35582 #~ msgid "One word in document."
35583 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35584
35585 #~ msgid "Count words"
35586 #~ msgstr "Počet slov"
35587
35588 #~ msgid "Encoding error"
35589 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35590
35591 #~ msgid "Placeholders"
35592 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35593
35594 #~ msgid "&Right"
35595 #~ msgstr "Vpravo"
35596
35597 #~ msgid "Case."
35598 #~ msgstr "Vložiť"
35599
35600 #~ msgid "&Load"
35601 #~ msgstr "&Načítať"
35602
35603 #~ msgid "Printer &name:"
35604 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35605
35606 #~ msgid "Columns "
35607 #~ msgstr "Stĺpce"
35608
35609 #~ msgid "Conjecture "
35610 #~ msgstr "Dohad"
35611
35612 #~ msgid "Part "
35613 #~ msgstr "Časť"
35614
35615 #~ msgid "overprint "
35616 #~ msgstr "Predtlač"
35617
35618 #~ msgid "overlayarea"
35619 #~ msgstr "Prekrytie"
35620
35621 #~ msgid "Corollary_"
35622 #~ msgstr "Ľutujem."
35623
35624 #~ msgid "Definition. "
35625 #~ msgstr "Definícia"
35626
35627 #~ msgid "Example. "
35628 #~ msgstr "Príklad"
35629
35630 #~ msgid "Fact. "
35631 #~ msgstr "Fakt"
35632
35633 #~ msgid "Proof. "
35634 #~ msgstr "Dôkaz"
35635
35636 #~ msgid "note: "
35637 #~ msgstr "poznámka"
35638
35639 #~ msgid "&Extended Chars"
35640 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35641
35642 #~ msgid "default"
35643 #~ msgstr "štandardné"
35644
35645 #~ msgid "common"
35646 #~ msgstr "Komentár"
35647
35648 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35649 #~ msgstr "Obsah"
35650
35651 #~ msgid "Toc"
35652 #~ msgstr "Námet"
35653
35654 #~ msgid "Table of Contents|T"
35655 #~ msgstr "Obsah|O"
35656
35657 #~ msgid "OK"
35658 #~ msgstr "&OK"
35659
35660 #~ msgid "Chinese"
35661 #~ msgstr "Kópie"
35662
35663 #~ msgid "Upper"
35664 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35665
35666 #~ msgid "Table of contents"
35667 #~ msgstr "Obsah"
35668
35669 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35670 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35671
35672 #~ msgid "block "
35673 #~ msgstr "Do bloku"
35674
35675 #~ msgid "Corollary.  "
35676 #~ msgstr "Ľutujem."
35677
35678 #~ msgid "&Caption"
35679 #~ msgstr "Názov"
35680
35681 #~ msgid "&Label"
35682 #~ msgstr "&Označenie:"
35683
35684 #~ msgid "A Label for the caption"
35685 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35686
35687 #~ msgid "<- P&romote"
35688 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35689
35690 #~ msgid "D&own"
35691 #~ msgstr "Hotovo"
35692
35693 #~ msgid "Upd&ate"
35694 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35695
35696 #~ msgid "SubSection"
35697 #~ msgstr "Pododdiel"
35698
35699 #~ msgid ""
35700 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35701 #~ "font change."
35702 #~ msgstr ""
35703 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35704 #~ "definovanie zmeny písma."
35705
35706 #~ msgid "Unknown toc list"
35707 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35708
35709 #~ msgid "Insert glossary entry"
35710 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35711
35712 #~ msgid "Glo"
35713 #~ msgstr "&Globálne"
35714
35715 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35716 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35717
35718 #~ msgid "&Detach panel"
35719 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35720
35721 #~ msgid "Insert spacing"
35722 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35723
35724 #~ msgid "Set limits style"
35725 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35726
35727 #~ msgid "Set math font"
35728 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35729
35730 #~ msgid "Math Panel|l"
35731 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35732
35733 #~ msgid "Math Panel|P"
35734 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35735
35736 #~ msgid "Show math panel"
35737 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35738
35739 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35741
35742 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35743 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35744
35745 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35746 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35747
35748 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35749 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35750
35751 #~ msgid "Insert math delimiters"
35752 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35753
35754 #~ msgid "Alig&nment:"
35755 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35756
35757 #~ msgid "&From:"
35758 #~ msgstr "&Z:"
35759
35760 #~ msgid "&Converters"
35761 #~ msgstr "&Konvertory"
35762
35763 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35764 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35765
35766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35767 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35768
35769 #~ msgid "#*"
35770 #~ msgstr "*"
35771
35772 #~ msgid "PrettyRef: "
35773 #~ msgstr "PeknáRef: "
35774
35775 #~ msgid "Opening child document "
35776 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35777
35778 #~ msgid "Special Insets|S"
35779 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35780
35781 #~ msgid "Insets|n"
35782 #~ msgstr "Vložiť|I"
35783
35784 #~ msgid "S&econd:"
35785 #~ msgstr "&Druhá:"
35786
35787 #~ msgid "String not found!"
35788 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35789
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35792 #~ "restart LyX."
35793 #~ msgstr ""
35794 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35795 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35796
35797 #~ msgid ""
35798 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35799 #~ "safely."
35800 #~ msgstr ""
35801 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35802
35803 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35804 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35805
35806 #~ msgid "Headings &style:"
35807 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35808
35809 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35810 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35811
35812 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35813 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35814
35815 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35816 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35817
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35820 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35821 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35822 #~ "description of multiple columns."
35823 #~ msgstr ""
35824 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35825 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35826 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35827 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35828
35829 #~ msgid "&Icon Set:"
35830 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35831
35832 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35833 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35834
35835 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35837
35838 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35839 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35840
35841 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35842 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35843
35844 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35845 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35846
35847 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35848 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35849
35850 #~ msgid ""
35851 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35852 #~ "Continue searching from the end?"
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35855 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35856
35857 #~ msgid "&Keep Changes"
35858 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35859
35860 #~ msgid "Visible Space|i"
35861 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35862
35863 #~ msgid ""
35864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35865 #~ "%2$s\n"
35866 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35867 #~ msgstr ""
35868 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35869 #~ "%2$s\n"
35870 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35871
35872 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35873 #~ msgstr "Rámik"
35874
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35877 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35878 #~ "details."
35879 #~ msgstr ""
35880 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35881 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35882
35883 #~ msgid "Bibliography generation"
35884 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35885
35886 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35887 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35888
35889 #~ msgid "Font colors"
35890 #~ msgstr "Farby písma"
35891
35892 #~ msgid "Background colors"
35893 #~ msgstr "Farby pozadia"
35894
35895 #~ msgid "&Base Size:"
35896 #~ msgstr ""
35897 #~ "&Základná\n"
35898 #~ "veľkosť:"
35899
35900 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35901 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35902
35903 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35904 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35905
35906 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35907 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35908
35909 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35910 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35914 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35917 #~ "Nastaveniach povolený."
35918
35919 #~ msgid "Index generation"
35920 #~ msgstr "Generácia registrov"
35921
35922 #~ msgid "Class options"
35923 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35924
35925 #~ msgid "&Quote Style:"
35926 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35927
35928 #~ msgid "Language &Default"
35929 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35930
35931 #~ msgid "&Default Margins"
35932 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35933
35934 #~ msgid "&Column Sep:"
35935 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35936
35937 #~ msgid "Load a&utomatically"
35938 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35939
35940 #~ msgid "Load alwa&ys"
35941 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35942
35943 #~ msgid "Do &not load"
35944 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35945
35946 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35947 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35948
35949 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35950 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35951
35952 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35953 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35954
35955 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35956 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35957
35958 #~ msgid "Additional o&ptions"
35959 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35960
35961 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35962 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35963
35964 #~ msgid "Display &Graphics"
35965 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35966
35967 #~ msgid "Instant &Preview:"
35968 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35969
35970 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35971 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35972
35973 #~ msgid "Session handling"
35974 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35975
35976 #~ msgid "Backup && saving"
35977 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35978
35979 #~ msgid "Windows && work area"
35980 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35981
35982 #~ msgid "S&hort Name:"
35983 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35984
35985 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35986 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35987
35988 #~ msgid "Right-to-left language support"
35989 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35990
35991 #~ msgid "Context help"
35992 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35993
35994 #~ msgid "An empty output file was generated."
35995 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35996
35997 #~ msgid "&Master's perspective"
35998 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35999
36000 #~ msgid ""
36001 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36002 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36003 #~ "details."
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36006 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36007
36008 #~ msgid "PDF form parameters"
36009 #~ msgstr "PDF form parametre"
36010
36011 #~ msgid "the name of the PDF action"
36012 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36013
36014 #~ msgid "Supported box types"
36015 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36016
36017 #~ msgid ""
36018 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36019 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36020 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36021 #~ "keep the layout file in the document directory."
36022 #~ msgstr ""
36023 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36024 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36025 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36026 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36027
36028 #~ msgid "Shadow size:"
36029 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36030
36031 #~ msgid "Box separation:"
36032 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36033
36034 #~ msgid "Line thickness:"
36035 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36036
36037 #~ msgid "Background:"
36038 #~ msgstr "Pozadie:"
36039
36040 #~ msgid "Frame:"
36041 #~ msgstr "Rám:"
36042
36043 #~ msgid "Type and size"
36044 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36045
36046 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36047 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36048
36049 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36050 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36051
36052 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36053 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36054
36055 #~ msgid "Compressed|m"
36056 #~ msgstr "Komprimované|m"
36057
36058 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36059 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36063 #~ "the 'Short Title' inset."
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36066 #~ "Titul'."
36067
36068 #~ msgid "Text a&fter:"
36069 #~ msgstr "Te&xt za:"
36070
36071 #~ msgid "Full aut&hor list"
36072 #~ msgstr "Každý a&utor"
36073
36074 #~ msgid "Search Citation"
36075 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36076
36077 #~ msgid "Search field:"
36078 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36079
36080 #~ msgid "Entry types:"
36081 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36082
36083 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36084 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36085
36086 #~ msgid "<No Document Open>"
36087 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36088
36089 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36090 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36091
36092 #~ msgid "Colored boxes|C"
36093 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36094
36095 #~ msgid "&Multicolumn"
36096 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36097
36098 #~ msgid "&Use long table"
36099 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36100
36101 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36102 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36103
36104 #~ msgid "Longtable alignment"
36105 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36109 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36110 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36111 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36112 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36115 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36116 #~ "poriadku.\n"
36117 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36118 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36119 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36120
36121 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36122 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36123
36124 #~ msgid "Change tracking error"
36125 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36126
36127 #~ msgid ""
36128 #~ "Change by %1\n"
36129 #~ "\n"
36130 #~ msgstr ""
36131 #~ "Zmenil %1\n"
36132 #~ "\n"
36133
36134 #~ msgid "Change made at %1\n"
36135 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36136
36137 #~ msgid ""
36138 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36139 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36140 #~ msgstr ""
36141 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36142 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36143
36144 #~ msgid "NameRef:"
36145 #~ msgstr "MenoRef:"
36146
36147 #~ msgid "Branch (child only): "
36148 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36149
36150 #~ msgid "Branch (master only): "
36151 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36152
36153 #~ msgid ""
36154 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36155 #~ "format by default.\n"
36156 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36157 #~ "uncompressed)."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36160 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36161 #~ "či nekomprimované)."
36162
36163 #~ msgid ""
36164 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36165 #~ "document.\n"
36166 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36167 #~ "files."
36168 #~ msgstr ""
36169 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36170 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36174 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36177 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36178 #~ "vlastnosť)"
36179
36180 #~ msgid ""
36181 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36182 #~ "files.\n"
36183 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36184 #~ "configure time.\n"
36185 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36188 #~ "Cygwin.\n"
36189 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36190 #~ "konfigurácie.\n"
36191 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36192
36193 #~ msgid ""
36194 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36195 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36196 #~ msgstr ""
36197 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36198 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36199
36200 #~ msgid ""
36201 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36202 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36203 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36204 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36205 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36206 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36207 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36210 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36211 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36212 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36213 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36214 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36215 #~ "byť predčasné.)"
36216
36217 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36218 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36219
36220 #~ msgid ""
36221 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36222 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36223 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36224 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36225 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36226 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36227 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36228 #~ "                  select the features to debug.\n"
36229 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36230 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36231 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36232 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36233 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36234 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36235 #~ "Name\n"
36236 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36237 #~ "name\n"
36238 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36239 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36240 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36241 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36242 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36243 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36244 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36245 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36246 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36247 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36248 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36249 #~ "files,\n"
36250 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36251 #~ "export.\n"
36252 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36253 #~ "consumed.\n"
36254 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36255 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36256 #~ "\t-r [--remote]\n"
36257 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36258 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36259 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36260 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36261 #~ "Check the LyX man page for more details."
36262 #~ msgstr ""
36263 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36264 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36265 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36266 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36267 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36268 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36269 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36270 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36271 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36272 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36273 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36274 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36275 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36276 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36277 #~ ">Skratka\n"
36278 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36279 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36280 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36281 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36282 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36283 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36284 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36285 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36286 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36287 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36288 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36289 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36290 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36291 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36292 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36293 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36294 #~ "skonzumované.\n"
36295 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36296 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36297 #~ "\t-r [--remote]\n"
36298 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36299 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36300 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36301 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36302 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36303
36304 #~ msgid ""
36305 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36306 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36309 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36310
36311 #~ msgid "S&elected Citations:"
36312 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36313
36314 #~ msgid ""
36315 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36318 #~ "začalo"
36319
36320 #~ msgid "Force u&pper case"
36321 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36322
36323 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36324 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36325
36326 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36327 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36331 #~ "You need to update the viewed document."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36334 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36335
36336 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36337 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36341 #~ "undesired effects."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36344 #~ "nežiadúcich efektov. "
36345
36346 #~ msgid "Small-sized icons"
36347 #~ msgstr "Malé ikony"
36348
36349 #~ msgid "Normal-sized icons"
36350 #~ msgstr "Normálne ikony"
36351
36352 #~ msgid "Big-sized icons"
36353 #~ msgstr "Veľké ikony"
36354
36355 #~ msgid "Huge-sized icons"
36356 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36357
36358 #~ msgid "Giant-sized icons"
36359 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36360
36361 #~ msgid ""
36362 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36363 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36364 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36365 #~ "execution of these converters,\n"
36366 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36367 #~ ">Forbid needauth converters."
36368 #~ msgstr ""
36369 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36370 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36371 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36372 #~ "odblokovať,\n"
36373 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36374 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36378 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36379 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36380 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36381 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36382 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36385 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36386 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36387 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36388 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36389
36390 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36391 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36392
36393 #~ msgid ""
36394 #~ "\n"
36395 #~ "\n"
36396 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36397 #~ "converters, please, go to\n"
36398 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36399 #~ "converters."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "\n"
36402 #~ "\n"
36403 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36404 #~ "na\n"
36405 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36406 #~ "overovacie konvertory. "
36407
36408 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36409 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36410
36411 #~ msgid "Do &NOT run"
36412 #~ msgstr "&Nespustiť"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36416 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36417 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36418 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36421 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36422 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36423 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36424 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36425
36426 #~ msgid "Language &default"
36427 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36428
36429 #~ msgid "&Other:"
36430 #~ msgstr "&Iné:"
36431
36432 #~ msgid "Language pac&kage:"
36433 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36434
36435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36436 #, c-format
36437 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36438 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36439
36440 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36441 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36442
36443 #~ msgid "Default st&yle:"
36444 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36445
36446 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36447 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36448
36449 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36450 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36454 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36455 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36456 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36457 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36459 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36460 #~ "                  select the features to debug.\n"
36461 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36462 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36463 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36465 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36466 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36467 #~ "Name\n"
36468 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36469 #~ "name\n"
36470 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36471 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36472 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36473 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36474 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36476 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36477 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36479 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36480 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36481 #~ "files,\n"
36482 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36483 #~ "export.\n"
36484 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36485 #~ "consumed.\n"
36486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36487 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36488 #~ "\t-r [--remote]\n"
36489 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36490 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36491 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36492 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36493 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36494 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36495 #~ "Check the LyX man page for more details."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36498 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36499 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36500 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36501 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36502 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36503 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36504 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36505 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36506 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36507 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36508 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36509 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36510 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36511 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36512 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36513 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36514 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36515 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36516 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36517 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36518 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36519 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36520 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36521 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36522 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36523 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36524 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36525 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36526 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36527 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36528 #~ "skonzumované.\n"
36529 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36530 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36531 #~ "\t-r [--remote]\n"
36532 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36533 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36534 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36535 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36536 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36537 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36539
36540 #~ msgid "Numerical"
36541 #~ msgstr "Číselný"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36545 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36548 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36549
36550 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36551 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36552
36553 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36554 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36555
36556 #~ msgid ""
36557 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36558 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36559 #~ "more information."
36560 #~ msgstr ""
36561 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36562 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36563
36564 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36565 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36566
36567 #~ msgid "Text &before:"
36568 #~ msgstr "&Text pred:"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36572 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36573 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36576 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36577 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36578 #~ "konvertory</i>.) "
36579
36580 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36581 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36582
36583 #~ msgid "Smash \\smash"
36584 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36585
36586 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36587 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36588
36589 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36590 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36591
36592 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36593 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36594
36595 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36596 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36597
36598 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36599 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36600
36601 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36602 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36603
36604 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36607
36608 #~ msgid ""
36609 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36610 #~ "this."
36611 #~ msgstr ""
36612 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36613
36614 #~ msgid ""
36615 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36616 #~ "style supports this."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36619 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36623 #~ "supports this."
36624 #~ msgstr ""
36625 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36626 #~ "štýl podporuje. "