1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 09:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 09:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1803 msgid "LaTe&X font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1910 msgstr "Veľkosť výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1920 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 msgid "&Scale graphics (%):"
1924 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1927 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1934 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1937 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1939 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Grafiku otáčať"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1956 msgstr "Stre&dobod:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1959 msgid "A&ngle (degrees):"
1960 msgstr "U&hol (stupne):"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1964 msgid "File name of image"
1965 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1983 msgid "Additional LaTeX options"
1984 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1987 msgid "LaTeX &options:"
1988 msgstr "LaTe&X voľby:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1992 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1993 "at application level (see Preferences dialog)."
1995 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1996 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1999 msgid "Sho&w in LyX"
2000 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2003 msgid "Sca&le on screen (%):"
2004 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2007 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2009 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2012 msgid "Graphics Group"
2013 msgstr "Skupina obrázkov"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2016 msgid "A&ssigned to group:"
2017 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2020 msgid "Click to define a new graphics group."
2021 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2024 msgid "O&pen new group..."
2025 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2028 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2029 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2033 msgstr "Režim konceptu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2037 msgstr "Režim kon&ceptu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2040 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2041 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2044 msgid "..............."
2045 msgstr "..............."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2052 msgid "<-----------"
2053 msgstr "<-----------"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2056 msgid "----------->"
2057 msgstr "----------->"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2060 msgid "\\-----v-----/"
2061 msgstr "\\-----v-----/"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2064 msgid "/-----^-----\\"
2065 msgstr "/-----^-----\\"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2072 msgid "Supported spacing types"
2073 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2080 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2081 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2084 msgid "&Fill Pattern:"
2085 msgstr "&Vzor výplne:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2092 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2093 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2108 msgid "Name associated with the URL"
2109 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2118 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2119 "to enter LaTeX code."
2121 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2125 msgid "Specify the link target"
2126 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2133 msgid "Link to the web or to every other target"
2134 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2141 msgid "Link to an email address"
2142 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2149 msgid "Link to a file"
2150 msgstr "Odkaz na súbor"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2157 msgid "Listing Parameters"
2158 msgstr "Parameteri výpisu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2163 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2164 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2169 msgid "&Bypass validation"
2170 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2181 msgid "Mo&re parameters"
2182 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2185 msgid "Underline spaces in generated output"
2186 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2189 msgid "&Mark spaces in output"
2190 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2193 msgid "Show LaTeX preview"
2194 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2197 msgid "&Show preview"
2198 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 msgid "File name to include"
2202 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2205 msgid "&Include Type:"
2206 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2222 msgid "Program Listing"
2223 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2226 msgid "Edit the file"
2227 msgstr "Upraviť súbor"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2234 msgid "A&vailable Indexes:"
2235 msgstr "&Dostupné Registre:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2250 msgid "Index Generation"
2251 msgstr "Generácia Registrov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2254 msgid "Define program options of the selected processor."
2255 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2258 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2259 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2262 msgid "&Use multiple indexes"
2263 msgstr "Použiť &viac registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2266 msgid "&New:[[index]]"
2267 msgstr "&Nový register:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2271 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2273 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2276 msgid "Add a new index to the list"
2277 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2301 msgid "Information Type:"
2302 msgstr "Typ informácie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2305 msgid "Information Name:"
2306 msgstr "Meno informácie:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2309 msgid "Inset Parameter Configuration"
2310 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2313 msgid "Update dialog when moving context"
2314 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2317 msgid "S&ynchronize Dialog"
2318 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2321 msgid "Apply settings immediately"
2322 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2326 msgid "I&mmediate Apply"
2327 msgstr "O&kamžite použiť"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2330 msgid "Restore initial values in dialog"
2331 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2334 msgid "Push new inset into the document"
2335 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2339 msgstr "Nová vložka"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2342 msgid "Document &Class"
2343 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2346 msgid "Click to select a local document class definition file"
2347 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2350 msgid "&Local Layout..."
2351 msgstr "&Lokálna schéma…"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2354 msgid "Class Options"
2355 msgstr "Nastavenie Triedy"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2358 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2359 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2362 msgid "&Predefined:"
2363 msgstr "Pred&definované:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2367 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2371 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2378 msgid "&Graphics driver:"
2379 msgstr "&Ovládač grafik:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2382 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2383 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2386 msgid "Select de&fault master document"
2387 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2391 msgstr "&Hlavný dokument:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2394 msgid "Enter the name of the default master document"
2395 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2398 msgid "&Suppress default date on front page"
2399 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2402 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2403 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2406 msgid "&Quote style:"
2407 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2410 msgid "Language pa&ckage:"
2411 msgstr "Jazykový balí&k:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2418 msgid "Lan&guage default"
2419 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2431 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2432 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2440 msgid "Select which language package LyX should use"
2441 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2446 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2448 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2452 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2455 msgid "Value of the vertical line offset."
2456 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2459 msgid "Value of the line width."
2460 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2467 msgid "Value of the line thickness."
2468 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2471 msgid "Input here the listings parameters"
2472 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2476 msgid "Feedback window"
2477 msgstr "Okno pre odozvu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgstr "Umiestnenie"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "Vnútr&i riadku"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "V&eľkosť písma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "&Veľkosť písma:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dina písma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "P&rvý riadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Posled&ný riadok:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 msgstr "Konvertovať"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Typ Protokolu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Štan&dardné okraje"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výška &hlavičky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y Použiť"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2871 msgid "Nomenclature"
2872 msgstr "Nomenklatúra"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2879 msgid "Des&cription:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2884 msgstr "&Triediť ako:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2888 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2889 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2891 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2892 "vkladáte LaTeX kód."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2899 msgid "LyX internal only"
2900 msgstr "Len LyX- interné"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2904 msgstr "Zá&pis LyXu"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2907 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2908 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2915 msgid "Print as grey text"
2916 msgstr "Tlač ako šedý text"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2923 msgid "&List in Table of Contents"
2924 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2928 msgstr "Čís&lovanie"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2931 msgid "Output Format"
2932 msgstr "Výstupný formát"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2935 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2936 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2939 msgid "De&fault output format:"
2940 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2948 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2949 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2950 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2951 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2954 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2955 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2956 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2959 msgid "Save &transient properties"
2960 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2963 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2965 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2968 msgid "S&ynchronize with output"
2969 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2972 msgid "C&ustom macro:"
2973 msgstr "&Vlastné makro:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2977 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2980 msgid "XHTML Output Options"
2981 msgstr "XHTML Voľby"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2992 msgid "&Math output:"
2993 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2996 msgid "Format to use for math output."
2997 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3012 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3020 msgid "Math &image scaling:"
3021 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3024 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3025 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3028 msgid "Write CSS to File"
3029 msgstr "Píš CSS do súboru"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3032 msgid "&Use hyperref support"
3033 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informácia v hlavičke"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3063 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3064 "príslušných prostredí v dokumente"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3067 msgid "Automatically fi&ll header"
3068 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3072 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3075 msgid "Load in &fullscreen mode"
3076 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3080 msgstr "H&yperlinky"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3083 msgid "Allows link text to break across lines."
3084 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3087 msgid "B&reak links over lines"
3088 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3091 msgid "No &frames around links"
3092 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3095 msgid "C&olor links"
3096 msgstr "&Farebné odkazy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3099 msgid "Bibliographical backreferences"
3100 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3103 msgid "B&ackreferences:"
3104 msgstr "Spä&tné referencie:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3111 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3112 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3115 msgid "&Numbered bookmarks"
3116 msgstr "Očí&slované záložky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3119 msgid "&Open bookmark tree"
3120 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3123 msgid "Number of levels"
3124 msgstr "Počet úrovní"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3127 msgid "Additional O&ptions"
3128 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3132 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3135 msgid "Paper Format"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3145 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3147 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientácia:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3164 msgstr "Formát Stránky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3167 msgid "Page &style:"
3168 msgstr "Štýl &stránky:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3184 msgstr "Šírka návestie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "&Rozstup riadkov"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3218 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3230 msgid "&Indent Paragraph"
3231 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3250 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3252 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3255 msgid "Paragraph's &Default"
3256 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3259 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3267 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3268 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3271 msgid "&Horizontal Phantom"
3272 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3275 msgid "Vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3279 msgid "&Vertical Phantom"
3280 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3287 msgid "&Use system colors"
3288 msgstr "Použiť farby &systému"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3292 msgstr "Vo vzorcoch"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3301 msgid "Automatic in&line completion"
3302 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3309 msgid "Automatic p&opup"
3310 msgstr "Automatická p&onuka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3313 msgid "Autoco&rrection"
3314 msgstr "Automatická &korektúra"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3324 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3327 msgid "Automatic &inline completion"
3328 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3331 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3332 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3335 msgid "Automatic &popup"
3336 msgstr "Automatická ponu&ka"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3340 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3343 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3347 msgid "Cursor i&ndicator"
3348 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3351 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3357 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3358 "if it is available."
3360 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3364 msgid "s inline completion dela&y"
3365 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3369 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3373 "nepohne za túto dobu."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3376 msgid "s popup d&elay"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3381 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3383 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3386 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3387 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3391 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3392 "It will be shown right away."
3394 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3398 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3399 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3402 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3403 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3406 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3407 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3411 msgstr "&Konvertor:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3414 msgid "E&xtra flag:"
3415 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3418 msgid "&From format:"
3419 msgstr "&Z formátu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3423 msgstr "&Do formátu:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3428 msgstr "&Modifikovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3437 msgid "Converter Defi&nitions"
3438 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3441 msgid "Converter File Cache"
3442 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3449 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3450 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3457 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3458 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3462 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3464 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3467 msgid "Use need&auth option"
3468 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3472 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3473 "'needauth' option."
3475 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3476 "'needauth' voľbou."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3479 msgid "Display &graphics"
3480 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3483 msgid "Instant &preview:"
3484 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3493 msgstr "Bez matematiky"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3500 msgid "Preview si&ze:"
3501 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3504 msgid "Factor for the preview size"
3505 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3508 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3509 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3512 msgid "&Mark end of paragraphs"
3513 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3516 msgid "Session Handling"
3517 msgstr "Riadenie Sedenia"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3520 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3521 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3524 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3526 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3529 msgid "Restore cursor &positions"
3530 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3533 msgid "&Load opened files from last session"
3534 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3537 msgid "&Clear all session information"
3538 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3541 msgid "Backup && Saving"
3542 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3558 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3559 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3560 "state (compressed or uncompressed)."
3562 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3563 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3564 "či nekomprimované)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3567 msgid "&Save new documents compressed by default"
3568 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3572 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3573 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3576 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3577 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3580 msgid "Save the &document directory path"
3581 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3584 msgid "Windows && Work Area"
3585 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3588 msgid "Open documents in &tabs"
3589 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3593 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3594 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3596 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3597 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3600 msgid "Use s&ingle instance"
3601 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3604 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3605 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3608 msgid "Displa&y single close-tab button"
3609 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3612 msgid "Closing last &view:"
3613 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3616 msgid "Closes document"
3617 msgstr "Zavrieť dokument"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3620 msgid "Hides document"
3621 msgstr "Skryť dokument"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3624 msgid "Ask the user"
3625 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3632 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3633 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3637 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3638 "width used when set to 0."
3640 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3641 "kontrolovaná automaticky."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3644 msgid "Cursor width (&pixels):"
3645 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3648 msgid "Scroll &below end of document"
3649 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3652 msgid "Skip trailing non-word characters"
3653 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3656 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3657 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3660 msgid "Sort &environments alphabetically"
3661 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3664 msgid "&Group environments by their category"
3665 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3668 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3669 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3672 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3673 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3676 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3677 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3681 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3684 msgid "&Hide toolbars"
3685 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3688 msgid "Hide scr&ollbar"
3689 msgstr "Skryť &posuvník"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3692 msgid "Hide &tabbar"
3693 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3696 msgid "Hide &menubar"
3697 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3700 msgid "Hide sta&tusbar"
3701 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3704 msgid "&Limit text width"
3705 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3708 msgid "Screen used (&pixels):"
3709 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3720 msgid "&Document format"
3721 msgstr "Formát d&okumentu"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3724 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3726 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3729 msgid "Sho&w in export menu"
3730 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3733 msgid "Vector &graphics format"
3734 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3737 msgid "S&hort name:"
3738 msgstr "&Krátke meno:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3741 msgid "E&xtensions:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3758 msgstr "P&rehliadač:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3762 msgstr "Ko&pír. skript:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3765 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3766 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3769 msgid "Default Output Formats"
3770 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3773 msgid "With &TeX fonts:"
3774 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3777 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3785 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3786 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3797 msgid "Your E-mail address"
3798 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3805 msgid "Use &keyboard map"
3806 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3815 msgstr "P&rechádzať…"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3819 msgstr "S&ekundárna:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3823 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3824 "time LyX is launched."
3826 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3827 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3830 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3831 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3838 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3839 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3843 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3844 "speed it up, low values slow it down."
3846 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3847 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3851 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3852 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3855 msgid "&Middle mouse button pasting"
3856 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3859 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3860 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "Jazykový &balík:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3894 msgstr "Automaticky"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3898 msgid "Always Babel"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3903 msgid "None[[language package]]"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3911 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3912 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3915 msgid "Command e&nd:"
3916 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3919 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3920 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3923 msgid "Default decimal &separator:"
3924 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3927 msgid "Default length &unit:"
3928 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3932 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3933 "the language package)"
3935 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3936 "(k jazykovému balíku)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3939 msgid "Set languages &globally"
3940 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3944 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3952 msgstr "Automatický &začiatok"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3956 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3964 msgstr "Automatický &koniec"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3967 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3968 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3971 msgid "Mark &foreign languages"
3972 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3975 msgid "Right-to-Left Language Support"
3976 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3979 msgid "Cursor movement:"
3980 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3992 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3994 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3998 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3999 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4002 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4003 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4015 msgid "BibTeX command and options"
4016 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4020 msgid "Processor for &Japanese:"
4021 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4028 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4029 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4051 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4055 msgid "CheckTeX start options and flags"
4056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4059 msgid "&CheckTeX command:"
4060 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4157 msgstr "Všetky súbory"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4187 #: src/LyXRC.cpp:3115
4189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4191 "Use the OS native format."
4193 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4195 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4198 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4199 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4206 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4207 "miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/LyXRC.cpp:3214
4211 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4212 "environment variable.\n"
4213 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4215 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4216 "ostatnými adresármi.\n"
4217 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4229 msgstr "Prechádzať…"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4232 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4233 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4236 msgid "&Temporary directory:"
4237 msgstr "P&omocný adresár:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4240 msgid "Ly&XServer pipe:"
4241 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4244 msgid "&Backup directory:"
4245 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4248 msgid "&Example files:"
4249 msgstr "&Príkladné súbory:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4252 msgid "&Document templates:"
4253 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4256 msgid "&Working directory:"
4257 msgstr "P&racovný adresár:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4260 msgid "H&unspell dictionaries:"
4261 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4264 msgid "Sans Seri&f:"
4265 msgstr "&Bezserifové:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4268 msgid "T&ypewriter:"
4269 msgstr "S&trojopisné:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4281 msgstr "Veľkosti písiem"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4293 msgstr "N&ajväčšie:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4305 msgstr "Najme&nšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4327 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4331 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4339 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4343 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4347 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4350 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4351 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4354 msgid "&Spellchecker engine:"
4355 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4359 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4362 msgid "Accept compound &words"
4363 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4367 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4370 msgid "S&pellcheck continuously"
4371 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4374 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4375 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "V&ynechať znaky:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4391 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4399 msgstr "Sada &ikon:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4403 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4404 "save the preferences and restart LyX."
4406 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4407 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4410 msgid "Use icons from system's &theme"
4411 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4414 msgid "Context Help"
4415 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4419 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4420 "the main work area of an edited document"
4421 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4424 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4425 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4432 msgid "&Maximum last files:"
4433 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4441 msgid "Nomenclature settings"
4442 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4446 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4447 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4450 msgid "&List Indentation:"
4451 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4454 msgid "Custom &Width:"
4455 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4458 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4460 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4461 ""Vlastné"."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4464 msgid "Avai&lable indexes:"
4465 msgstr "&Dostupné registre:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4470 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4474 msgstr "&Pod-register"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4481 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4498 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4499 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4502 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4503 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4506 msgid "&Clear automatically"
4507 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4510 msgid "Debug messages"
4511 msgstr "Ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4514 msgid "Display no debug messages"
4515 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4522 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4523 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4530 msgid "Display all debug messages"
4531 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4538 msgid "Display statusbar messages?"
4539 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4542 msgid "&Statusbar messages"
4543 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4546 msgid "&In[[buffer]]:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4550 msgid "Filter case-sensitively"
4551 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4554 msgid "Case Sensiti&ve"
4555 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4558 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4559 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4570 msgid "Sorting of the list of available labels"
4571 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4575 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4582 msgid "Sele&cted Label:"
4583 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4586 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4587 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4590 msgid "Jump to the selected label"
4591 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4594 msgid "&Go to Label"
4595 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Reference For&mat:"
4599 msgstr "Štýl &Referencie:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4602 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4603 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4607 msgstr "<referencia>"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4610 msgid "(<reference>)"
4611 msgstr "(<referencia>)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4618 msgid "on page <page>"
4619 msgstr "na strane <strana>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4622 msgid "<reference> on page <page>"
4623 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4626 msgid "Formatted reference"
4627 msgstr "Formátovaná referencia"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4630 msgid "Textual reference"
4631 msgstr "Textová referencia"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4638 msgid "Update the label list"
4639 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4643 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4647 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4655 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4659 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4663 msgstr "Veľké písmená"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4666 msgid "Do not output part of label before \":\""
4667 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4671 msgstr "Bez Prefixu"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4674 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4675 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4678 msgid "Match w&hole words only"
4679 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4683 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4686 msgid "&Export formats:"
4687 msgstr "&Exportné formáty:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4690 msgid "&Send exported file to command:"
4691 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4694 msgid "Edit shortcut"
4695 msgstr "Editovať skratku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4698 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4699 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4702 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4703 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4707 msgstr "Zm&azať znak"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4710 msgid "Clear current shortcut"
4711 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4728 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4729 "the 'Clear' button"
4731 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4747 msgid "Unknown word:"
4748 msgstr "Neznáme slovo:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4751 msgid "Current word"
4752 msgstr "Aktuálne slovo"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4756 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 msgid "S&uggestions:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4775 msgid "Ignore this word"
4776 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4783 msgid "Ignore this word throughout this session"
4784 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 msgstr "Ig&norovať všade"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4791 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4792 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4796 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4799 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4804 msgstr "&Kategória:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4808 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4811 msgid "&Display all"
4812 msgstr "Zo&braziť všetky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Aktuálna bunka:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4840 msgstr "V&iacriadkové"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4891 msgid "Column settings"
4892 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4895 msgid "&Horizontal alignment:"
4896 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4899 msgid "Horizontal alignment in column"
4900 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4909 msgid "At Decimal Separator"
4910 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4913 msgid "&Decimal separator:"
4914 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4917 msgid "Fixed width of the column"
4918 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4921 msgid "&Vertical alignment in row:"
4922 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4929 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4932 msgid "Merge cells of different columns"
4933 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4936 msgid "Mu<icolumn"
4937 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4940 msgid "LaTe&X argument:"
4941 msgstr "LaTe&X argument:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4945 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4953 msgstr "Nastaviť Okraje"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4956 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4961 msgstr "Všetky Okraje"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4964 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4972 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4976 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4978 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4986 msgid "Use default (grid-like) border style"
4987 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4991 msgstr "Štan&dardný"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4994 msgid "Additional Space"
4995 msgstr "Dodatočná medzera"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4998 msgid "T&op of row:"
4999 msgstr "&Vrch riadku:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5002 msgid "Botto&m of row:"
5003 msgstr "&Spodok riadku:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5006 msgid "Bet&ween rows:"
5007 msgstr "&Medzi riadkami:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5010 msgid "&Multi-page table"
5011 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5014 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5015 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5018 msgid "&Use multi-page table"
5019 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5022 msgid "Row settings"
5023 msgstr "Nastavenia riadku"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5030 msgid "Border above"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5034 msgid "Border below"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5046 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5047 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5070 msgid "First header:"
5071 msgstr "Prvá hlavička:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5074 msgid "This row is the header of the first page"
5075 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5078 msgid "Don't output the first header"
5079 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5091 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5092 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5095 msgid "Last footer:"
5096 msgstr "Posledná päta:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5099 msgid "This row is the footer of the last page"
5100 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5103 msgid "Don't output the last footer"
5104 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5111 msgid "Set a page break on the current row"
5112 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5115 msgid "Page &break on current row"
5116 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5119 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5120 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5123 msgid "Multi-page table alignment"
5124 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5127 msgid "Close this dialog"
5128 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5131 msgid "Rebuild the file lists"
5132 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5136 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5138 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5142 msgstr "&Prehliadnuť"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5145 msgid "Selected classes or styles"
5146 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5149 msgid "LaTeX classes"
5150 msgstr "LaTeX triedy"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5153 msgid "LaTeX styles"
5154 msgstr "LaTeX štýly"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5157 msgid "BibTeX styles"
5158 msgstr "BibTeX štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5161 msgid "BibTeX databases"
5162 msgstr "BibTeX databázy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5165 msgid "Biblatex bibliography styles"
5166 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5169 msgid "Biblatex citation styles"
5170 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5173 msgid "Toggles view of the file list"
5174 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5178 msgstr "Zobraziť &cestu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5181 msgid "Paragraph Separation"
5182 msgstr "Delenie Odstavcov"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5185 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5186 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5189 msgid "&Indentation:"
5190 msgstr "&Odsadzovaním:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5193 msgid "Size of the indentation"
5194 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5197 msgid "&Vertical space:"
5198 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5201 msgid "Size of the vertical space"
5202 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5209 msgid "&Line spacing:"
5210 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5213 msgid "Spacing type"
5214 msgstr "Typ rozstupu"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5217 msgid "Number of lines"
5218 msgstr "Počet riadkov"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 msgid "Format text into two columns"
5222 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5225 msgid "Two-&column document"
5226 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5230 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5231 "justified in the output)"
5232 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5235 msgid "Use &justification in LyX work area"
5236 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5239 msgid "Language of the thesaurus"
5240 msgstr "Jazyk tezauru"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5244 msgstr "Heslo v registre"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5251 msgid "Word to look up"
5252 msgstr "Hľadané slovo"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5260 msgid "The selected entry"
5261 msgstr "Ten zvolený záznam"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5268 msgid "Replace the entry with the selection"
5269 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5272 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5273 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5280 msgid "Enter string to filter contents"
5281 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5285 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5286 "tables, and others)"
5288 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5292 msgid "Update navigation tree"
5293 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5302 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5306 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5310 msgid "Move selected item down by one"
5311 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5314 msgid "Move selected item up by one"
5315 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5322 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5323 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5330 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5331 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5334 msgid "LyX: Enter text"
5335 msgstr "LyX: Vložiť text"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5338 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5339 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 msgid "&Do not show this warning again!"
5343 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5346 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5347 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5351 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5355 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5359 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5363 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5368 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Len Preambulu"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5407 msgid "Unit of width value"
5408 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5411 msgid "number of needed lines"
5412 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5415 msgid "use number of lines"
5416 msgstr "Použiť počet riadkov"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5420 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5423 msgid "Outer (default)"
5424 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5431 msgid "use overhang"
5432 msgstr "použiť presah"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5439 msgid "Overhang value"
5440 msgstr "Hodnota presahu"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5443 msgid "Unit of overhang value"
5444 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5447 msgid "Check this to allow flexible placement"
5448 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5451 msgid "Allow &floating"
5452 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5455 msgid "American Economic Association (AEA)"
5456 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5460 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5463 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5466 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5467 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5468 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5477 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5478 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5479 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5482 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5486 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5487 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5496 msgstr "KrátkyTitul"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5505 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5506 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5507 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5508 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5518 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5519 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5520 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5521 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5522 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5523 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5537 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5538 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5545 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5555 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5556 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5559 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5564 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5569 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5586 msgstr "VstupnáČasť"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5589 msgid "Publication Month"
5590 msgstr "Publikačný Mesiac"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5593 msgid "Publication Month:"
5594 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5597 msgid "Publication Year"
5598 msgstr "Publikačný Rok"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5601 msgid "Publication Year:"
5602 msgstr "Publikačný Rok:"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5605 msgid "Publication Volume"
5606 msgstr "Publikačný Diel"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5609 msgid "Publication Volume:"
5610 msgstr "Publikačný Diel:"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5613 msgid "Publication Issue"
5614 msgstr "Publikačný Výdaj"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5617 msgid "Publication Issue:"
5618 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5624 # Journal of Economic Literature (JEL)
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5631 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5638 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5639 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5642 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5645 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5657 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5658 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5660 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5667 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5672 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5675 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5678 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5682 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5689 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5705 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5716 msgid "Acknowledgement"
5717 msgstr "Poďakovania"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5722 msgid "Acknowledgement."
5723 msgstr "Poďakovanie."
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5726 msgid "Figure Notes"
5727 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5735 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5742 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5752 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5757 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5761 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5763 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5768 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5774 msgstr "Poznámka Obrázka"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5777 msgid "Text of a note in a figure"
5778 msgstr "Text poznámky obrázka"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5787 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5791 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5794 msgid "Text of a note in a table"
5795 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5815 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5823 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5863 msgid "Case \\thecase."
5864 msgstr "Prípad \\thecase."
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5869 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5972 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6032 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6085 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6121 msgstr "Pripomienka"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6127 msgid "Remark \\theremark."
6128 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6149 msgid "Solution \\thesolution."
6150 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6153 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6157 #: lib/layouts/fixme.module:192
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6182 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6193 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6194 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6198 msgid "Standard in Title"
6199 msgstr "Štandard v Titule"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6202 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6203 msgid "Author Footnote"
6204 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6208 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6212 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6213 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6217 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6218 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6222 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6225 msgid "IEEE Transactions"
6226 msgstr "IEEE Transactions"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6233 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6235 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6236 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6239 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6242 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6246 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6256 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6268 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6271 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6275 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6278 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6279 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6282 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6292 msgid "IEEE membership"
6293 msgstr "IEEE členstvo"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6297 msgstr "Malé písmená"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6301 msgstr "malé písmená"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6307 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6310 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6311 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6313 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6317 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6319 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6322 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6330 msgid "Short Author|S"
6331 msgstr "Skratka Autora"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6334 msgid "A short version of the author name"
6335 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6339 msgstr "Meno Autora"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6343 msgstr "Meno autora"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6346 msgid "Author Affiliation"
6347 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6350 msgid "Author affiliation"
6351 msgstr "Príslušenstvo autora"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6355 msgstr "Značka Autora"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6359 msgstr "Značka autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6362 msgid "Special Paper Notice"
6363 msgstr "Special Paper Poznámka"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6366 msgid "After Title Text"
6367 msgstr "Text za Titulom"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6370 msgid "Page headings"
6371 msgstr "NadpisNaStrane"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6375 msgstr "Ľavá Strana"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6378 msgid "Left side of the header line"
6379 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6384 msgstr "OznačenieOboch"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6387 msgid "Publication ID"
6388 msgstr "Publikačná ID"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6395 msgid "Index Terms---"
6396 msgstr "Index Pojmov---"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6399 msgid "Paragraph Start"
6400 msgstr "Začiatok odstavca"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6404 msgstr "Prvé Písmeno"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6407 msgid "First character of first word"
6408 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6421 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6422 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6438 msgstr "ZáverečnáČasť"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6441 msgid "Peer Review Title"
6442 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6445 msgid "PeerReviewTitle"
6446 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6452 #: src/RowPainter.cpp:368
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6457 #: lib/layouts/jss.layout:119
6459 msgstr "Krátky Titul"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6462 msgid "Short title for the appendix"
6463 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6468 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6469 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6470 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6475 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6477 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6478 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6479 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6487 msgid "Bibliography"
6488 msgstr "Bibliografia"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6493 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6515 msgid "Optional photo for biography"
6516 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6534 msgid "Name of the author"
6535 msgstr "Meno autora"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6538 msgid "Biography without photo"
6539 msgstr "Životopis bez fotky"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6542 msgid "BiographyNoPhoto"
6543 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6547 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6555 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6561 msgid "Alternative Proof String"
6562 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6565 msgid "An alternative proof string"
6566 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6569 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6576 #: lib/layouts/InStar.module:2
6577 msgid "Title and Preamble Hacks"
6578 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6580 #: lib/layouts/InStar.module:12
6582 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6583 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6584 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6585 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6586 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6587 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6588 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6590 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6591 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6592 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6593 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6594 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6595 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6598 #: lib/layouts/InStar.module:16
6600 msgstr "V Preambule"
6602 #: lib/layouts/InStar.module:23
6606 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6610 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6611 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6612 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6613 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6618 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6621 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6625 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6627 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6633 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6643 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6650 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6658 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6663 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6667 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6668 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6671 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6679 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6681 msgstr "Viac Gigantický"
6683 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6684 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6685 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6689 msgstr "Najviac Gigantický"
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6693 msgid "Giant Snippet"
6694 msgstr "Gigantický Kúsok"
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6698 msgid "More Giant Snippet"
6699 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6701 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6702 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6703 msgid "Most Giant Snippet"
6704 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6706 #: lib/layouts/aa.layout:3
6707 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6708 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6710 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6714 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6720 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6725 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6726 msgid "Offprint Requests to:"
6727 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6729 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6730 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6734 #: lib/layouts/aa.layout:140
6735 msgid "Correspondence to:"
6736 msgstr "Korešpodencia na:"
6738 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6739 msgid "Acknowledgements."
6740 msgstr "Poďakovania."
6742 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6745 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6747 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6749 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6756 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6764 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6767 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6770 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6771 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6783 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6786 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6791 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6797 msgid "Subsubsection"
6798 msgstr "Podpodsekcia"
6800 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6804 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6817 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6821 #: lib/layouts/aa.layout:239
6822 msgid "institutemark"
6823 msgstr "znak inštitútu"
6825 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6826 msgid "Institute Mark"
6827 msgstr "Znak Inštitútu"
6829 #: lib/layouts/aa.layout:262
6830 msgid "Abstract (unstructured)"
6831 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6833 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6837 #: lib/layouts/aa.layout:296
6838 msgid "Abstract (structured)"
6839 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6841 #: lib/layouts/aa.layout:300
6845 #: lib/layouts/aa.layout:301
6846 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6847 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6849 #: lib/layouts/aa.layout:305
6853 #: lib/layouts/aa.layout:306
6854 msgid "Aims of your work"
6855 msgstr "Ciele vašej práce"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:310
6861 #: lib/layouts/aa.layout:311
6862 msgid "Methods used in your work"
6863 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6865 #: lib/layouts/aa.layout:315
6869 #: lib/layouts/aa.layout:316
6870 msgid "Results of your work"
6871 msgstr "Výsledky vašej práce"
6873 #: lib/layouts/aa.layout:337
6877 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6884 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6889 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6890 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6891 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6895 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6903 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6910 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6911 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6914 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6920 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6924 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6925 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6926 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6932 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6933 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6934 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6945 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6946 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6949 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6956 msgstr "Príslušenstvo"
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6959 msgid "Altaffilation"
6960 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6968 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6969 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6972 msgid "Alternative affiliation:"
6973 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6987 msgid "altaffilmark"
6988 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6991 msgid "altaffiliation mark"
6992 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6995 msgid "Subject headings:"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6999 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7004 msgid "Acknowledgements"
7005 msgstr "Poďakovania"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7008 msgid "[Acknowledgements]"
7009 msgstr "[Poďakovania]"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7013 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7016 msgid "Place Figure here:"
7017 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7021 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7024 msgid "Place Table here:"
7025 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7033 msgstr "MatematickéListiny"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7036 msgid "NoteToEditor"
7037 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7040 msgid "Note to Editor:"
7041 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7045 msgstr "ReferencieTabuľky"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7048 msgid "References. ---"
7049 msgstr "Referencie. ---"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7052 msgid "TableComments"
7053 msgstr "KomentárTabuľky"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7057 msgstr "Poznámka. ---"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7061 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7065 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7068 msgid "tablenotemark"
7069 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7072 msgid "tablenote mark"
7073 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7077 msgstr "PopisObrázka"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7084 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7085 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7093 msgstr "Zariadenie:"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7097 msgstr "Meno objektu"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7104 msgid "Recognized Name"
7105 msgstr "Rozpoznané meno"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7108 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7109 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7117 msgstr "Množina dát:"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7120 msgid "Separate the dataset ID from text"
7121 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7123 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7124 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7125 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7127 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7131 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7135 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7139 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7141 msgstr "Referencie-"
7143 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7148 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7149 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7156 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7165 msgid "Short Title|S"
7166 msgstr "Krátky Titul"
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7169 msgid "Short title which will appear in the running header"
7170 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7174 msgstr "Krátke meno"
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7178 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7181 msgid "Alt Affiliation"
7182 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7185 msgid "Also Affiliation"
7186 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7212 msgid "Abbreviations"
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7216 msgid "Abbreviations:"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7224 msgid "List of Schemes"
7225 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7232 msgid "List of Charts"
7233 msgstr "Zoznam Diagramov"
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7236 msgid "Graph[[mathematical]]"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7241 msgstr "Zoznam Grafov"
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7244 msgid "SupplementalInfo"
7245 msgstr "PodpornáInformácia"
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7248 msgid "Supporting Information Available"
7249 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7253 msgstr "Záznam v obsahu"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7256 msgid "Graphical TOC Entry"
7257 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7261 msgstr "BibPoznámka"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7265 msgstr "bibpoznámka"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7276 #: lib/languages:719
7280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7282 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7284 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7285 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7286 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7289 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7290 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7293 msgid "TOG online ID"
7294 msgstr "TOG online ID"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7305 msgid "Volume number:"
7306 msgstr "Číslo dielu:"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7313 msgid "Article number:"
7314 msgstr "Číslo článku:"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7317 msgid "Set copyright"
7318 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7321 msgid "Copyright type:"
7322 msgstr "Typ autorských práv:"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7325 msgid "Copyright year"
7326 msgstr "Autorské práva rok"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7329 msgid "Year of copyright:"
7330 msgstr "Rok autorských práv:"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7333 msgid "Conference info"
7334 msgstr "Info konferencie"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7337 msgid "Conference info:"
7338 msgstr "Info konferencie:"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7341 msgid "Conference name"
7342 msgstr "Meno konferencie"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7358 msgid "Article DOI:"
7359 msgstr "DOI článku:"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7362 msgid "TOG article DOI"
7363 msgstr "TOG článok DOI"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7375 msgid "Keyword list"
7376 msgstr "Listina hesiel"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7380 msgid "Concept list"
7381 msgstr "Listina konceptov"
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7385 msgid "Print copyright"
7386 msgstr "Tlač autorských práv"
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7393 msgid "Teaser image:"
7394 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7397 msgid "CR categories"
7398 msgstr "CR kategórie"
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7401 msgid "CR Categories:"
7402 msgstr "CR kategórie:"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7410 msgstr "CR kategória"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7417 msgid "Number of the category"
7418 msgstr "Číslo kategórie"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7424 msgstr "Podkategória"
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7428 msgstr "Tretia úroveň"
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7431 msgid "Third-level of the category"
7432 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7436 msgstr "KrátkeCitovanie"
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7440 msgstr "Krátke citovanie"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7449 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7456 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7458 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7462 msgid "Acknowledgments"
7463 msgstr "Poďakovania"
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7466 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7467 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7470 msgid "TOG project URL"
7471 msgstr "TOG projekt URL"
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7474 msgid "Project URL:"
7475 msgstr "URL projektu:"
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7478 msgid "TOG video URL"
7479 msgstr "TOG video URL"
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7486 msgid "TOG data URL"
7487 msgstr "TOG data URL"
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7494 msgid "TOG code URL"
7495 msgstr "TOG code URL"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7503 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7506 msgid "Articles (DocBook)"
7507 msgstr "Články (DocBook)"
7509 #: lib/layouts/agums.layout:3
7510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7511 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7514 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7515 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7517 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7522 msgid "Affiliation Mark"
7523 msgstr "Značka Príslušenstva"
7525 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7526 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7527 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7530 msgid "Author affiliation:"
7531 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7534 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7535 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7538 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7546 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7547 msgid "Acknowledgments."
7548 msgstr "Poďakovania."
7550 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7551 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7552 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7554 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7556 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7563 msgid "SpecialSection"
7564 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7566 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7567 msgid "SpecialSection*"
7568 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7570 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7578 msgstr "Neočíslované"
7580 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7584 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7588 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7591 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7592 msgid "Subsubsection*"
7593 msgstr "Podpodsekcia*"
7595 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7596 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7597 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7599 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7600 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7601 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7602 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7603 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7604 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7605 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7609 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7610 msgid "Chapter Exercises"
7611 msgstr "Kapitola Úlohy"
7613 #: lib/layouts/apa.layout:3
7614 msgid "American Psychological Association (APA)"
7615 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7617 #: lib/layouts/apa.layout:54
7619 msgstr "HlavičkaVpravo"
7621 #: lib/layouts/apa.layout:63
7622 msgid "Right header:"
7623 msgstr "Hlavička vpravo:"
7625 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7629 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7630 msgid "Short title:"
7631 msgstr "Krátky titul:"
7633 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7635 msgstr "DvajaAutori"
7637 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7638 msgid "ThreeAuthors"
7639 msgstr "TrajaAutori"
7641 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7643 msgstr "ŠtyriaAutori"
7645 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7646 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7647 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7649 msgid "Affiliation:"
7650 msgstr "Príslušenstvo:"
7652 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7653 msgid "TwoAffiliations"
7654 msgstr "DvePríslušenstva"
7656 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7657 msgid "ThreeAffiliations"
7658 msgstr "TriPríslušenstva"
7660 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7661 msgid "FourAffiliations"
7662 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7664 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7665 msgid "Acknowledgements:"
7666 msgstr "Poďakovania:"
7668 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7672 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7676 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7681 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7684 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7685 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7687 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7689 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7691 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7693 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7695 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7696 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7698 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7701 msgid "Subparagraph"
7702 msgstr "Pododstavec"
7704 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7707 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7708 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7710 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7711 msgid "Custom Item|s"
7712 msgstr "Vlastná Položka"
7714 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7717 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7720 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7721 msgid "A customized item string"
7722 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7724 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7726 msgstr "Vložené číslovanie"
7728 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7731 msgid "(\\alph{enumii})"
7732 msgstr "(\\alph{enumii})"
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7735 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7736 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7744 msgstr "ŠesťAutorov"
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7748 msgstr "ĽaváHlavička"
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7751 msgid "Left header:"
7752 msgstr "Ľavá hlavička:"
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7755 msgid "FiveAffiliations"
7756 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7759 msgid "SixAffiliations"
7760 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7765 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7784 msgstr "PoznámkaAutor"
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7787 msgid "Author Note:"
7788 msgstr "Poznámka Autor:"
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7812 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7813 msgid "Arabic Article"
7814 msgstr "Arabský Článok"
7816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7817 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7818 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7820 #: lib/layouts/article.layout:3
7821 msgid "Article (Standard Class)"
7822 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7824 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7826 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7834 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7846 #: lib/layouts/slides.layout:4
7847 msgid "Presentations"
7848 msgstr "Prezentácie"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7857 msgid "Overlay Specifications|v"
7858 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7862 msgid "Overlay specifications for this list"
7863 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7868 msgid "Item Overlay Specifications"
7869 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7884 msgid "Overlay specifications for this item"
7885 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7888 msgid "Mini Template"
7889 msgstr "Mini šablóna"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7892 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7893 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7896 msgid "Longest label|s"
7897 msgstr "Najdlhšie návestie"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7901 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7905 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7906 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7907 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7931 msgid "Mode Specification|S"
7932 msgstr "Špecifikácie módu"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7938 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7940 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7945 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7946 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7949 msgid "Section \\arabic{section}"
7950 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7954 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7955 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7956 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7959 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7960 msgid "\\Alph{section}"
7961 msgstr "\\Alph{section}"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7965 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7968 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7969 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7973 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7977 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7979 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7983 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7984 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8010 msgid "Overlay specifications for this frame"
8011 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8014 msgid "Default Overlay Specifications"
8015 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8018 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8019 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8023 msgid "Frame Options"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8029 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8030 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8031 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8032 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8033 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8039 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8040 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8047 msgid "Enter the frame title here"
8048 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8055 msgid "Frame (plain)"
8056 msgstr "Rám (prostý)"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8059 msgid "FragileFrame"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8063 msgid "Frame (fragile)"
8064 msgstr "Rám (krehký)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8077 msgid "Repeat frame with label"
8078 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8094 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8095 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8098 msgid "Short Frame Title|S"
8099 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8102 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8103 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8106 msgid "FrameSubtitle"
8107 msgstr "RámPodTitul"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8122 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8125 msgid "Column Options"
8126 msgstr "Voľby Stĺpec"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8129 msgid "Column options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8133 msgid "Column Placement Options"
8134 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8137 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8138 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8141 msgid "ColumnsCenterAligned"
8142 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8145 msgid "Columns (center aligned)"
8146 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8149 msgid "ColumnsTopAligned"
8150 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8153 msgid "Columns (top aligned)"
8154 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8167 msgid "Pause number"
8168 msgstr "Číslo pauzy"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8171 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8172 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8175 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8176 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8180 msgstr "Pretlačenie"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8183 msgid "Overprint Area Width"
8184 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8188 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8190 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8193 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8194 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8198 msgstr "PlochaPrekrytia"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8202 msgstr "Plocha prekrytia"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8205 msgid "Overlay Area Width"
8206 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8209 msgid "The width of the overlay area"
8210 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8213 msgid "Overlay Area Height"
8214 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8222 msgid "The height of the overlay area"
8223 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8231 msgid "Uncovered on slides"
8232 msgstr "Odhalené na fóliách"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8240 msgid "Only on slides"
8241 msgstr "Len na fóliách"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8256 msgid "Action Specification|S"
8257 msgstr "Špecifikácie akcie"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8261 msgstr "Titul Bloku"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8264 msgid "Enter the block title here"
8265 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8268 msgid "ExampleBlock"
8269 msgstr "PríkladnýBlok"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8272 msgid "Example Block:"
8273 msgstr "Príkladný Blok:"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8277 msgstr "VýstražnýBlok"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8280 msgid "Alert Block:"
8281 msgstr "Výstražný Blok:"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8287 msgstr "Titulovanie"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8290 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8291 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8294 msgid "Title (Plain Frame)"
8295 msgstr "Titul (prostý rám)"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8298 msgid "Short Subtitle|S"
8299 msgstr "Krátky Podtitul"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8302 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8303 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8306 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8307 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8310 msgid "Short Institute|S"
8311 msgstr "Krátky Inštitút"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8314 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8315 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8318 msgid "InstituteMark"
8319 msgstr "ZnakInštitútu"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8322 msgid "Short Date|S"
8323 msgstr "Krátky Dátum"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8330 msgid "TitleGraphic"
8331 msgstr "TitulGrafiky"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8343 msgstr "Citát (krátky)"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8361 msgid "Action Specifications|S"
8362 msgstr "Špecifikácie akcie"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8367 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8368 msgid "Additional Theorem Text"
8369 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8374 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8375 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8376 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8388 msgid "Definitions."
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8440 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8443 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8449 msgstr "Zvýraznenie"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8468 msgstr "Viditeľný text"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8472 msgstr "Neviditeľný text"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8476 msgstr "Alternatíva"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8479 msgid "Default Text"
8480 msgstr "Štandardný Text"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8483 msgid "Enter the default text here"
8484 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8488 msgstr "Beamer Poznámka"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8491 msgid "Note Options"
8492 msgstr "Voľby Poznámky"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8496 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8500 msgstr "MódPreČlánok"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8507 msgid "PresentationMode"
8508 msgstr "PrezentačnýMód"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8511 msgid "Presentation"
8512 msgstr "Prezentácia"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8515 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8517 #: src/insets/Inset.cpp:100
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8522 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8524 msgid "List of Tables"
8525 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8528 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8533 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8535 msgid "List of Figures"
8536 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8539 msgid "Beamerposter"
8540 msgstr "Beamer-plagát"
8542 #: lib/layouts/book.layout:3
8543 msgid "Book (Standard Class)"
8544 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8560 msgstr "Rozprávanie"
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8567 msgid "ACT \\arabic{act}"
8568 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8576 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8591 msgid "Parenthetical"
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8609 msgid "Right Address"
8610 msgstr "Adresa vpravo"
8612 #: lib/layouts/chess.layout:3
8616 #: lib/layouts/chess.layout:36
8618 msgstr "HlavnýVariant"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:43
8622 msgstr "Hlavný variant:"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:62
8628 #: lib/layouts/chess.layout:66
8632 #: lib/layouts/chess.layout:72
8633 msgid "SubVariation"
8634 msgstr "Podvariácia"
8636 #: lib/layouts/chess.layout:75
8637 msgid "Subvariation:"
8638 msgstr "Podvariácia:"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:81
8641 msgid "SubVariation2"
8642 msgstr "Podvariácia2"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:84
8645 msgid "Subvariation(2):"
8646 msgstr "Podvariácia(2):"
8648 #: lib/layouts/chess.layout:90
8649 msgid "SubVariation3"
8650 msgstr "Podvariácia3"
8652 #: lib/layouts/chess.layout:93
8653 msgid "Subvariation(3):"
8654 msgstr "Podvariácia(3):"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:99
8657 msgid "SubVariation4"
8658 msgstr "Podvariácia4"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:102
8661 msgid "Subvariation(4):"
8662 msgstr "Podvariácia(4):"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:108
8665 msgid "SubVariation5"
8666 msgstr "Podvariácia5"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:111
8669 msgid "Subvariation(5):"
8670 msgstr "Podvariácia(5):"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:118
8676 #: lib/layouts/chess.layout:123
8680 #: lib/layouts/chess.layout:128
8684 #: lib/layouts/chess.layout:132
8685 msgid "[chessboard]"
8686 msgstr "[šachovnica]"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:141
8689 msgid "BoardCentered"
8690 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:146
8693 msgid "[centered board]"
8694 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:156
8698 msgstr "HlavnýNámet"
8700 #: lib/layouts/chess.layout:161
8702 msgstr "Hlavný Námet:"
8704 #: lib/layouts/chess.layout:176
8708 #: lib/layouts/chess.layout:181
8712 #: lib/layouts/chess.layout:187
8716 #: lib/layouts/chess.layout:192
8720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8721 msgid "Springer cl2emult"
8722 msgstr "Springer cl2emult"
8724 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8725 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8726 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8728 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8729 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8730 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8732 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8733 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8734 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8741 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8743 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8773 msgstr "Doručovacie údaje"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8778 msgid "Send To Address"
8779 msgstr "Adresa prijímateľa"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8785 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8796 msgstr "Adresa odosielateľa"
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8799 msgid "Sender Address:"
8800 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8803 msgid "Return address"
8804 msgstr "Návratná adresa"
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgid "Backaddress:"
8809 msgstr "Návratná adresa:"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8812 msgid "Postal comment"
8813 msgstr "Doručovací údaj"
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8816 msgid "Postal Remark:"
8817 msgstr "Doručovací údaj:"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8821 msgstr "Zaobchádzanie"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8825 msgstr "Zaobchádzanie:"
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8836 msgstr "Vaše číslo:"
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8847 msgstr "Naše číslo:"
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8861 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8870 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8877 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8883 msgstr "Doplňujúce údaje"
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8886 msgid "Bottom text:"
8887 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8906 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8914 msgstr "Umiestnenie"
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8919 msgstr "Umiestnenie:"
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8923 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8946 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8961 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8963 msgstr "Záverečný pozdrav"
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8969 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8976 msgid "Here you can insert a signature scan"
8977 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8980 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8986 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8999 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9009 msgid "Post Scriptum:"
9010 msgstr "Postskriptum:"
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9013 msgid "SenderAddress"
9014 msgstr "Adresa odosielateľa"
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9019 msgstr "Návratná-Adresa"
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9022 msgid "RetourAdresse"
9023 msgstr "Návratná-Adresa"
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9027 msgstr "Adresa prijímateľa"
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9031 msgstr "Doručovací údaj"
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9047 msgid "IhrSchreiben"
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9055 msgid "Unterschrift"
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9086 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9129 msgid "DocBook Book (SGML)"
9130 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9132 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9133 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9134 msgid "Books (DocBook)"
9135 msgstr "Knihy (DocBook)"
9137 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9138 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9139 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9142 msgid "DocBook Section (SGML)"
9143 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9145 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9146 msgid "DocBook Article (SGML)"
9147 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9150 msgid "Inderscience A4 Journals"
9151 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9153 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9154 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9155 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9158 msgid "Econometrica"
9159 msgstr "Econometrica"
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9163 msgstr "Hlavička: Titul"
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9166 msgid "Running Title:"
9167 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9169 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9171 msgstr "Hlavička: Autor"
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9174 msgid "Running Author:"
9175 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9178 msgid "Address Option"
9179 msgstr "Voľba Adresa"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9182 msgid "Optional argument for the address"
9183 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9186 msgid "E-Mail Option"
9187 msgstr "Voľba E-mail"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9190 msgid "Optional argument for the e-mail"
9191 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9202 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9203 msgid "Web address:"
9204 msgstr "Web-adresa:"
9206 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9207 msgid "Authors Block"
9208 msgstr "Blok Autorov"
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9211 msgid "Authors Block:"
9212 msgstr "Blok Autorov:"
9214 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9216 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9226 msgid "Thanks \\theThanks:"
9227 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9230 msgid "Thanks Reference"
9231 msgstr "Referencia na Vďaku"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9235 msgstr "Referencia na Vďaku"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9238 msgid "Internet Address Reference"
9239 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9242 msgid "Internet Addess Ref"
9243 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9246 msgid "Corresponding Author"
9247 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9250 msgid "Name (First Name)"
9251 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9255 msgstr "Krstné Meno"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9258 msgid "Name (Surname)"
9259 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9262 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9270 msgid "By Same Author (bib)"
9271 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9275 msgstr "od rovnakého autora"
9277 #: lib/layouts/egs.layout:3
9278 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9279 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9281 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9285 #: lib/layouts/egs.layout:289
9287 msgstr "LaTeX Titul"
9289 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9293 #: lib/layouts/egs.layout:333
9295 msgstr "Príslušenstvo"
9297 #: lib/layouts/egs.layout:368
9301 #: lib/layouts/egs.layout:377
9303 msgstr "číslo-manuskriptu"
9305 #: lib/layouts/egs.layout:391
9307 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9309 #: lib/layouts/egs.layout:401
9313 #: lib/layouts/egs.layout:414
9314 msgid "1st_author_surname:"
9315 msgstr "1. autor priezvisko:"
9317 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9324 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9329 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9332 msgstr "Akceptované"
9334 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9337 msgstr "Akceptované:"
9339 #: lib/layouts/egs.layout:467
9343 #: lib/layouts/egs.layout:480
9344 msgid "reprint_reqs_to:"
9345 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9348 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9349 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9352 msgid "Author Option"
9353 msgstr "Voľba Autor"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9356 msgid "Optional argument for the author"
9357 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9360 msgid "Author Address"
9361 msgstr "Adresa Autora"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9364 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9365 msgid "Author Email"
9366 msgstr "E-mail Autora"
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9378 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9384 msgid "Thanks Option"
9385 msgstr "Voľba Vďaky"
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9388 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9389 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9393 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9399 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9401 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9405 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9409 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9413 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9417 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9449 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9452 msgid "Case \\arabic{case}"
9453 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9460 msgid "BeginFrontmatter"
9461 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9464 msgid "Begin frontmatter"
9465 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9468 msgid "EndFrontmatter"
9469 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9472 msgid "End frontmatter"
9473 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9476 msgid "Titlenotemark"
9477 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9480 msgid "Titlenote mark"
9481 msgstr "Značka titul poznámky"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9484 msgid "Title footnote"
9485 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9488 msgid "Footnote Label"
9489 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9492 msgid "Label you refer to in the title"
9493 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9496 msgid "Title footnote:"
9497 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9500 msgid "Author Label"
9501 msgstr "Návestie Autora"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9504 msgid "Label you will reference in the address"
9505 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9509 msgstr "Značka autora"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9512 msgid "Author footnote"
9513 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9516 msgid "Author footnote:"
9517 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9520 msgid "Author Footnote Label"
9521 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9524 msgid "Label you refer to for an author"
9525 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9528 msgid "CorAuthormark"
9529 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9532 msgid "CorAuthor mark"
9533 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9536 msgid "Corresponding author"
9537 msgstr "Korešpondujúci autor"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9540 msgid "Corresponding author text:"
9541 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9544 msgid "Address Label"
9545 msgstr "Návestie Adresy"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9548 msgid "Label of the author you refer to"
9549 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9556 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9557 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9559 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9560 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9561 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9563 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9568 msgid "Europass CV (2013)"
9569 msgstr "Europass CV (2013)"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9573 msgid "Curricula Vitae"
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9584 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9587 msgid "Name (footer):"
9588 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9595 msgid "Mobile phone number"
9596 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9601 msgstr "Domáca stránka"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9605 msgstr "Domáca stránka:"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9608 msgid "InstantMessaging"
9609 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9612 msgid "Instant Messaging:"
9613 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9617 msgstr "Typ Odosielania:"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9620 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9621 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9625 msgstr "Dátum narodenia"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9628 msgid "Date of birth:"
9629 msgstr "Dátum narodenia:"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9633 msgstr "Štátna príslušnosť"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9636 msgid "Nationality:"
9637 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9648 msgid "BeforePicture"
9649 msgstr "PredObrázkom"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9652 msgid "Space before picture:"
9653 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9664 msgid "Resize photo to this width"
9665 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9668 msgid "AfterPicture"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9672 msgid "Space after picture:"
9673 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9679 msgid "Vertical Space"
9680 msgstr "Vertikálna Medzera"
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9685 msgid "Additional vertical space"
9686 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9694 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9695 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9704 msgstr "PoložkováVložka"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9712 msgstr "TitulnáPoložka"
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9716 msgstr "Titulná položka:"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9720 msgstr "TitulÚroveň"
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9723 msgid "Title level:"
9724 msgstr "Úroveň titulu:"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9727 msgid "Text (right side)"
9728 msgstr "Text (pravá strana)"
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9732 msgstr "ModráPoložka"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9736 msgstr "Modrá položka:"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9739 msgid "BlueItemInset"
9740 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9743 msgid "Blue subitems"
9744 msgstr "Modré podpoložky"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9748 msgstr "VeľkáPoložka"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9752 msgstr "Veľká Položka:"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9756 msgstr "Ecv-položky"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9759 msgid "MotherTongue"
9760 msgstr "MaterinskýJazyk"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9763 msgid "Mother Tongue:"
9764 msgstr "Materinský Jazyk:"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9771 msgid "Language Header:"
9772 msgstr "Čelo Jazyka:"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9779 msgid "Name of the language"
9780 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9787 msgid "Level how good you think you can listen"
9788 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9795 msgid "Level how good you think you can read"
9796 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9803 msgid "Level how good you think you can conversate"
9804 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9811 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9812 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9815 msgid "LastLanguage"
9816 msgstr "PoslednýJazyk"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9819 msgid "Last Language:"
9820 msgstr "Posledný Jazyk:"
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9827 msgid "Language Footer:"
9828 msgstr "Päta Jazyka:"
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9847 msgid "Footer name:"
9848 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9859 msgid "Size the photo is resized to"
9860 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9867 msgid "The title as it appears in the header"
9868 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9871 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9872 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9875 msgid "BulletedItem"
9876 msgstr "OdrážkováPoložka"
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9879 msgid "Bulleted Item:"
9880 msgstr "Odrážková Položka:"
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9888 msgstr "Začiatok životopisu"
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9891 msgid "PersonalInfo"
9892 msgstr "OsobnéÚdaje"
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9895 msgid "Personal Info"
9896 msgstr "Osobné Údaje"
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9899 msgid "VerticalSpace"
9900 msgstr "VertikálnaMedzera"
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9903 msgid "Vertical space"
9904 msgstr "Vertikálna medzera"
9906 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9907 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9908 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9910 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9911 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9912 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9914 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9915 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9916 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9918 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9919 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9920 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9922 #: lib/layouts/foils.layout:3
9926 #: lib/layouts/foils.layout:44
9928 msgstr "Hlava fólie"
9930 #: lib/layouts/foils.layout:64
9931 msgid "ShortFoilhead"
9932 msgstr "Hlava fólie krátko"
9934 #: lib/layouts/foils.layout:70
9935 msgid "Rotatefoilhead"
9936 msgstr "Hlava fólie otočená"
9938 #: lib/layouts/foils.layout:76
9939 msgid "ShortRotatefoilhead"
9940 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9942 #: lib/layouts/foils.layout:85
9944 msgstr "HáčikováListina"
9946 #: lib/layouts/foils.layout:101
9950 #: lib/layouts/foils.layout:105
9952 msgstr "KrížováListina"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:121
9958 #: lib/layouts/foils.layout:165
9962 #: lib/layouts/foils.layout:174
9966 #: lib/layouts/foils.layout:183
9970 #: lib/layouts/foils.layout:187
9971 msgid "Restriction:"
9972 msgstr "Obmedzenie:"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9977 msgstr "Ľavá Hlavička"
9979 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9981 msgid "Left Header:"
9982 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9984 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9986 msgid "Right Header"
9987 msgstr "Pravá Hlavička"
9989 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9991 msgid "Right Header:"
9992 msgstr "Pravá Hlavička:"
9994 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9995 msgid "Right Footer"
9998 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9999 msgid "Right Footer:"
10000 msgstr "Pravá päta:"
10002 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10005 msgstr "Teoréma #."
10007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10014 msgid "Corollary #."
10015 msgstr "Korolár #."
10017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10018 msgid "Proposition #."
10019 msgstr "Tvrdenie #."
10021 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10023 msgid "Definition #."
10024 msgstr "Definícia #."
10026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10041 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10043 msgid "Proposition*"
10046 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10047 msgid "Proposition."
10050 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10052 msgid "Definition*"
10053 msgstr "Definícia*"
10055 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10056 msgid "French Letter (frletter)"
10057 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10060 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10061 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10065 msgstr "Text listu:"
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10098 msgid "ReturnAddress"
10099 msgstr "Návratná adresa"
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10102 msgid "ReturnAddress:"
10103 msgstr "Návratná adresa:"
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10108 msgstr "Moje číslo:"
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10111 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10113 msgstr "Vaše číslo:"
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10165 msgstr "Kód banky:"
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10168 msgid "BankAccount"
10169 msgstr "BankovýÚčet"
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10172 msgid "BankAccount:"
10173 msgstr "Bankový účet:"
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10177 msgid "PostalComment"
10178 msgstr "Doručovací údaj"
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10181 msgid "PostalComment:"
10182 msgstr "Doručovací údaj:"
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10193 msgid "G-Brief (V. 2)"
10194 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10198 msgstr "Meno Riadok A"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10202 msgstr "Meno Riadok A:"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10206 msgstr "Meno Riadok B"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10210 msgstr "Meno Riadok B:"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10214 msgstr "Meno Riadok C"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10218 msgstr "Meno Riadok C:"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10222 msgstr "Meno Riadok D"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10226 msgstr "Meno Riadok D:"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10230 msgstr "Meno Riadok E"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10234 msgstr "Meno Riadok E:"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10238 msgstr "Meno Riadok F"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10242 msgstr "Meno Riadok F:"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10246 msgstr "Meno Riadok G"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10250 msgstr "Meno Riadok G:"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10253 msgid "AddressRowA"
10254 msgstr "Adresa Riadok A"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10257 msgid "AddressRowA:"
10258 msgstr "Adresa Riadok A:"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10261 msgid "AddressRowB"
10262 msgstr "Adresa Riadok B"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10265 msgid "AddressRowB:"
10266 msgstr "Adresa Riadok B:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10269 msgid "AddressRowC"
10270 msgstr "Adresa Riadok C"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10273 msgid "AddressRowC:"
10274 msgstr "Adresa Riadok C:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10277 msgid "AddressRowD"
10278 msgstr "Adresa Riadok D"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10281 msgid "AddressRowD:"
10282 msgstr "Adresa Riadok D:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10285 msgid "AddressRowE"
10286 msgstr "Adresa Riadok E"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10289 msgid "AddressRowE:"
10290 msgstr "Adresa Riadok E:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10293 msgid "AddressRowF"
10294 msgstr "Adresa Riadok F"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10297 msgid "AddressRowF:"
10298 msgstr "Adresa Riadok F:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10301 msgid "TelephoneRowA"
10302 msgstr "Telefón Riadok A"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10305 msgid "TelephoneRowA:"
10306 msgstr "Telefón Riadok A:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10309 msgid "TelephoneRowB"
10310 msgstr "Telefón Riadok B"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10313 msgid "TelephoneRowB:"
10314 msgstr "Telefón Riadok B:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10317 msgid "TelephoneRowC"
10318 msgstr "Telefón Riadok C"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10321 msgid "TelephoneRowC:"
10322 msgstr "Telefón Riadok C:"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10325 msgid "TelephoneRowD"
10326 msgstr "Telefón Riadok D"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10329 msgid "TelephoneRowD:"
10330 msgstr "Telefón Riadok D:"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10333 msgid "TelephoneRowE"
10334 msgstr "Telefón Riadok E"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10337 msgid "TelephoneRowE:"
10338 msgstr "Telefón Riadok E:"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10341 msgid "TelephoneRowF"
10342 msgstr "Telefón Riadok F"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10345 msgid "TelephoneRowF:"
10346 msgstr "Telefón Riadok F:"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10349 msgid "InternetRowA"
10350 msgstr "Internet Riadok A"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10353 msgid "InternetRowA:"
10354 msgstr "Internet Riadok A:"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10357 msgid "InternetRowB"
10358 msgstr "Internet Riadok B"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10361 msgid "InternetRowB:"
10362 msgstr "Internet Riadok B:"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10365 msgid "InternetRowC"
10366 msgstr "Internet Riadok C"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10369 msgid "InternetRowC:"
10370 msgstr "Internet Riadok C:"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10373 msgid "InternetRowD"
10374 msgstr "Internet Riadok D"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10377 msgid "InternetRowD:"
10378 msgstr "Internet Riadok D:"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10381 msgid "InternetRowE"
10382 msgstr "Internet Riadok E"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10385 msgid "InternetRowE:"
10386 msgstr "Internet Riadok E:"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10389 msgid "InternetRowF"
10390 msgstr "Internet Riadok F"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10393 msgid "InternetRowF:"
10394 msgstr "Internet Riadok F:"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10398 msgstr "Banka Riadok A"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10402 msgstr "Banka Riadok A:"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10406 msgstr "Banka Riadok B"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10410 msgstr "Banka Riadok B:"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10414 msgstr "Banka Riadok C"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10418 msgstr "Banka Riadok C:"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10422 msgstr "Banka Riadok D"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10426 msgstr "Banka Riadok D:"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10430 msgstr "Banka Riadok E"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10434 msgstr "Banka Riadok E:"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10438 msgstr "Banka Riadok F"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10442 msgstr "Banka Riadok F:"
10444 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10445 msgid "Hebrew Article"
10446 msgstr "Hebrejský Článok"
10448 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10452 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10454 msgstr "Pripomienky"
10456 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10458 msgstr "Pripomienky #."
10460 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10466 msgid "Hebrew Letter"
10467 msgstr "Hebrejský list"
10469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10473 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10477 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10481 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10483 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10485 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10489 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10495 msgstr "Pokračovanie"
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10498 msgid "(continuing)"
10499 msgstr "(pokračujem)"
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10506 msgid "TITLE OVER:"
10507 msgstr "TITUL NAD:"
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10511 msgstr "PREPÍNANIE"
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10514 msgid "INTERCUT WITH:"
10515 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10519 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10526 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10527 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10530 msgid "Author Names"
10531 msgstr "Mená Autorov"
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10534 msgid "Author names that will appear in the header line"
10535 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10551 msgstr "Revidované"
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10554 msgid "Classification Codes"
10555 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10558 msgid "TableCaption"
10559 msgstr "Popis tabuľky"
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10562 msgid "Table caption"
10563 msgstr "Popis tabuľky"
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10567 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10570 msgid "Cite reference"
10571 msgstr "Referencia na citáciu"
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10575 msgstr "BodováListina"
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10579 msgstr "RýmskaListina"
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10582 msgid "Numbering Scheme"
10583 msgstr "Schéma Číslovania"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10587 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10590 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10597 msgid "Theorem \\thetheorem."
10598 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10603 msgid "Corollary \\thecorollary."
10604 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10609 msgid "Lemma \\thelemma."
10610 msgstr "Lemma \\thelemma."
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10615 msgid "Proposition \\theproposition."
10616 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10638 msgid "Question \\thequestion."
10639 msgstr "Otázka \\thequestion."
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10643 msgid "Claim \\theclaim."
10644 msgstr "Nárok \\theclaim."
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10650 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10654 msgstr "Téza(prop)"
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10658 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10661 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10662 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10669 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10670 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10673 msgid "Short title that will appear in header line"
10674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10708 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10709 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10711 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10715 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10716 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10717 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10719 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10723 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10724 msgid "submit to paper:"
10725 msgstr "podať do Journal:"
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10728 msgid "Bibliography (plain)"
10729 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10732 msgid "Bibliography heading"
10733 msgstr "Nadpis bibliografie"
10735 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10736 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10737 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10739 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10743 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10747 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10751 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10753 msgstr "POĎAKOVANIA"
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10756 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10757 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10760 msgid "\\thesection."
10761 msgstr "\\thesection."
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10764 msgid "\\thesection"
10765 msgstr "\\thesection"
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10768 msgid "\\thesubsection."
10769 msgstr "\\thesubsection."
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10772 msgid "\\thesubsubsection."
10773 msgstr "\\thesubsubsection."
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10788 msgid "Main Author"
10789 msgstr "Hlavný Autor"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10793 msgid "Affiliation Key"
10794 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10797 msgid "Affiliation key of the author"
10798 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10803 msgstr "Krstné meno"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10807 msgstr "Spolu Autor"
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10811 msgstr "Spolu-autor"
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10814 msgid "Affiliation key of the co-author"
10815 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10818 msgid "Short Author"
10819 msgstr "Skratka Autora"
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10822 msgid "Short author:"
10823 msgstr "Skratka autora:"
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10826 msgid "Affiliation key"
10827 msgstr "Heslo príslušenstva"
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10839 msgstr "Životopis:"
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10842 msgid "PDB reference"
10843 msgstr "PDB referencia"
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10846 msgid "PDB reference:"
10847 msgstr "PDBreferencia:"
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10850 msgid "Optional name"
10851 msgstr "Voliteľný názov"
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10854 msgid "NDB reference"
10855 msgstr "NDB referencia"
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10858 msgid "NDB reference:"
10859 msgstr "NDB referencia:"
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10866 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10867 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10871 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10874 msgid "Alternative Affiliation"
10875 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10878 msgid "Affiliation Prefix"
10879 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10882 msgid "A prefix like 'Also at '"
10883 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10886 msgid "PACS numbers:"
10887 msgstr "PACS-čísla:"
10889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10890 msgid "Preprint number"
10891 msgstr "Predtlač číslo"
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10894 msgid "Preprint number:"
10895 msgstr "Predtlač číslo:"
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10898 msgid "Online citation"
10899 msgstr "Online citát"
10901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10902 msgid "Japanese Book (jbook)"
10903 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10907 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10909 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10910 msgid "Japanese Report (jreport)"
10911 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10913 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10914 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10915 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10917 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10918 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10919 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10921 #: lib/layouts/jss.layout:3
10922 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10923 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10925 #: lib/layouts/jss.layout:107
10926 msgid "Plain Keywords"
10927 msgstr "Prosté Heslá"
10929 #: lib/layouts/jss.layout:110
10930 msgid "Plain Keywords:"
10931 msgstr "Prosté Heslá:"
10933 #: lib/layouts/jss.layout:113
10934 msgid "Plain Title"
10935 msgstr "Prostý Titul"
10937 #: lib/layouts/jss.layout:116
10938 msgid "Plain Title:"
10939 msgstr "Prostý Titul:"
10941 #: lib/layouts/jss.layout:122
10942 msgid "Short Title:"
10943 msgstr "Krátky Titul:"
10945 #: lib/layouts/jss.layout:125
10946 msgid "Plain Author"
10947 msgstr "Prostý Autor"
10949 #: lib/layouts/jss.layout:128
10950 msgid "Plain Author:"
10951 msgstr "Prostý Autor:"
10953 #: lib/layouts/jss.layout:131
10957 #: lib/layouts/jss.layout:133
10961 #: lib/layouts/jss.layout:156
10965 #: lib/layouts/jss.layout:158
10969 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10970 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10982 msgstr "Odrezok Kódu"
10984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10986 msgstr "Vstupný Kód"
10988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10989 msgid "Code Output"
10990 msgstr "Výstupný Kód"
10992 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10997 msgid "AddressForOffprints"
10998 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11001 msgid "Address for Offprints:"
11002 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11005 msgid "RunningTitle"
11006 msgstr "StĺpecNadpis"
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11009 msgid "Running title:"
11010 msgstr "titul v hlavičke:"
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11013 msgid "RunningAuthor"
11014 msgstr "StĺpecAutor"
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11017 msgid "Running author:"
11018 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11022 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11024 #: lib/layouts/letter.layout:3
11025 msgid "Letter (Standard Class)"
11026 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11029 msgid "French Letter (lettre)"
11030 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11033 msgid "NoTelephone"
11034 msgstr "BezTelefónu"
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11044 msgstr "Bez Miesta"
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11049 msgstr "Bez Dátumu"
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11052 msgid "Post Scriptum"
11053 msgstr "Postskriptum"
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11056 msgid "EndOfMessage"
11057 msgstr "KoniecSprávy"
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11061 msgstr "KoniecSúboru"
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11085 msgstr "Bez Telefónu"
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11088 msgid "EndOfMessage."
11089 msgstr "KoniecSprávy."
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11093 msgstr "KoniecSúboru."
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11101 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11108 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11113 msgid "Running LaTeX Title"
11114 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11118 msgstr "Obsah Titul"
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11122 msgstr "Obsah Titul:"
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11125 msgid "Author Running"
11126 msgstr "Stĺpec autor"
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11129 msgid "Author Running:"
11130 msgstr "Stĺpec autor:"
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11134 msgstr "Obsah Autor"
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11137 msgid "TOC Author:"
11138 msgstr "Obsah Autor:"
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11150 msgid "Conjecture #."
11151 msgstr "Hypotéza #."
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11155 msgstr "Príklad #."
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11158 msgid "Exercise #."
11161 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11163 msgstr "Poznámka #."
11165 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11167 msgstr "Problém #."
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11176 msgid "Property #."
11177 msgstr "Vlastnosť #."
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11180 msgid "Question #."
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11185 msgstr "Pripomienka #."
11187 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11188 msgid "Solution #."
11189 msgstr "Riešenie #."
11191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11204 msgid "Short Title (TOC)|S"
11205 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11215 msgid "Short Title (Header)"
11216 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11219 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11232 msgid "The section as it appears in the running headers"
11233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11240 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11244 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11252 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11256 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11260 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11264 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11268 msgid "Chapterprecis"
11269 msgstr "KapitolaSúhrn"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11276 msgid "Epigraph Source|S"
11277 msgstr "Epigraf Zdroj"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11284 msgid "The source/author of this epigraph"
11285 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11289 msgstr "TitulBásne"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11292 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11293 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11296 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11297 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11301 msgstr "TitulBásne*"
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11320 msgid "Style Options"
11321 msgstr "Voľby pre Štýl"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11324 msgid "Options for the CV style"
11325 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11332 msgid "CV Color Scheme:"
11333 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11340 msgid "CV Icon Set:"
11341 msgstr "Sada CV Ikon:"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11344 msgid "CVColumnWidth"
11345 msgstr "CVColumnWidth"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11348 msgid "Column Width:"
11349 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11352 msgid "PDF Page Mode"
11353 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11356 msgid "PDF Page Mode:"
11357 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11361 msgstr "Krstné meno"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11365 msgstr "KrstnéMeno"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11369 msgstr "Priezvisko"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11372 msgid "Family Name:"
11373 msgstr "Priezvisko:"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11380 msgid "Optional address line"
11381 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11389 msgstr "Typ Telefónu"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11392 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11393 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11401 msgstr "Soc. sieť:"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11404 msgid "Name of the social network"
11405 msgstr "Názov sociálnej siete"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11412 msgid "Extra Info:"
11413 msgstr "Prídavná informácia:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11417 msgstr "Fotografia:"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11420 msgid "Height the photo is resized to"
11421 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11428 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11429 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11432 msgid "EmptySection"
11433 msgstr "PrázdnaSekcia"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11436 msgid "Empty Section"
11437 msgstr "Prázdna Sekcia"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11440 msgid "CloseSection"
11441 msgstr "ZavriSekciu"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11448 msgid "Optional width"
11449 msgstr "Voliteľná šírka"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11456 msgid "Header content"
11457 msgstr "Obsah hlavičky"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11476 msgid "ItemWithComment"
11477 msgstr "PrvokSKomentárom"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11480 msgid "Item with Comment:"
11481 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11489 msgstr "ZáznamVListine"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11493 msgstr "Záznam v listine:"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11497 msgstr "Dvojitá položka"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11500 msgid "Double Item:"
11501 msgstr "Dvojitá položka:"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11504 msgid "Left Summary"
11505 msgstr "Ľavý Súhrn"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11508 msgid "Left summary"
11509 msgstr "Ľavý súhrn"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11520 msgid "Right Summary"
11521 msgstr "Pravý Súhrn"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11524 msgid "Right summary"
11525 msgstr "Pravý súhrn"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11528 msgid "DoubleListItem"
11529 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11532 msgid "Double List Item:"
11533 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11537 msgstr "Prvý Záznam"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11541 msgstr "Prvý záznam"
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11548 msgid "MakeCVtitle"
11549 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11552 msgid "Make CV Title"
11553 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11556 msgid "MakeLetterTitle"
11557 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11560 msgid "Make Letter Title"
11561 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11564 msgid "MakeLetterClosing"
11565 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11568 msgid "Close Letter"
11569 msgstr "Záver listu"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11576 msgid "Company Name"
11577 msgstr "Meno Firmy"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11580 msgid "Company name"
11581 msgstr "Meno firmy"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11588 msgid "Alternative Name"
11589 msgstr "Alternatívne Meno"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11592 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11593 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11599 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11600 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11601 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11603 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11604 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11605 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11607 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11608 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11609 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11611 #: lib/layouts/paper.layout:3
11612 msgid "Paper (Standard Class)"
11613 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11615 #: lib/layouts/paper.layout:152
11619 #: lib/layouts/paper.layout:164
11620 msgid "Institution"
11621 msgstr "Inštitúcia"
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11630 msgstr "TitulnáFólia"
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11642 msgid "Slide Option"
11643 msgstr "Voľba Fólia"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11646 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11647 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11651 msgstr "KoniecFólie"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11659 msgstr "ŠirokáFólia"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11663 msgstr "PrázdnaFólia"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11666 msgid "Empty slide:"
11667 msgstr "Prázdna fólia:"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11670 msgid "\\arabic{section}"
11671 msgstr "\\arabic{section}"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11674 msgid "Section Option"
11675 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11678 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11679 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11682 msgid "Itemize Type"
11683 msgstr "Typ Položky"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11686 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11687 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11690 #: lib/layouts/paralist.module:29
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Parametre pre položky"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11698 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11701 msgid "ItemizeType1"
11702 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11705 msgid "Enumerate Type"
11706 msgstr "Typ číslovania"
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11709 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11710 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11713 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11714 msgid "Enumerate Options"
11715 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11718 msgid "EnumerateType1"
11719 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11726 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11727 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11730 msgid "Left Column"
11731 msgstr "ľavý Stĺpec"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11734 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11735 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11739 msgid "List of Algorithms"
11740 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11744 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11748 msgstr "Na fóliách"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11751 msgid "Overlay Specification|S"
11752 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11755 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11756 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11760 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11764 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11766 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11767 msgid "Recipe Book"
11770 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11771 msgid "\\thechapter"
11772 msgstr "\\thechapter"
11774 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11778 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11783 msgid "Ingredients"
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11787 msgid "Ingredients Header"
11788 msgstr "Hlavička Prísady"
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11791 msgid "Specify an optional ingredients header"
11792 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11795 msgid "Ingredients:"
11798 #: lib/layouts/report.layout:3
11799 msgid "Report (Standard Class)"
11800 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11802 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11803 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11804 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11807 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11808 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11811 msgid "Affiliation (alternate)"
11812 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11815 msgid "Affiliation (alternate):"
11816 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11819 msgid "Alternate Affiliation Option"
11820 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11823 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11824 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11827 msgid "Affiliation (none)"
11828 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11831 msgid "No affiliation"
11832 msgstr "Bez príslušenstva"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11835 msgid "Electronic Address:"
11836 msgstr "Elektronická adresa:"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11839 msgid "Electronic Address Option|s"
11840 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11843 msgid "Optional argument to the email command"
11844 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11847 msgid "Author URL Option"
11848 msgstr "Voľba URL Autora"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11851 msgid "Optional argument to the homepage command"
11852 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11855 msgid "Collaboration"
11856 msgstr "Spolupráca"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11859 msgid "Collaboration:"
11860 msgstr "Spolupráca:"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11867 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11868 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11871 msgid "acknowledgments"
11872 msgstr "poďakovania"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11875 msgid "Ruled Table"
11876 msgstr "Pevná Tabuľka"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11885 msgstr "Obrátiť Stránku"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11889 msgstr "Široký Text"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11896 msgid "List of Videos"
11897 msgstr "Zoznam Videí"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11901 msgstr "Plávajúci odkaz"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11905 msgstr "Plávajúci odkaz"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11908 msgid "lowercase text"
11909 msgstr "text v malých písmenách"
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11912 msgid "Online cite"
11913 msgstr "Online citovať"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11916 msgid "online cite"
11917 msgstr "online citovať"
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11920 msgid "Text behind"
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11924 msgid "text behind the cite"
11925 msgstr "Text za citovaním"
11927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11928 msgid "REVTeX (V. 4)"
11929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11931 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11932 msgid "AltAffiliation"
11933 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11935 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11940 msgid "PACS number:"
11941 msgstr "PACS-číslo:"
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11945 msgstr "Sci-plagát"
11947 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11949 msgstr "Konferencia"
11951 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11955 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11957 msgstr "Ľavé logo:"
11959 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11961 msgstr "Veľkosť Loga"
11963 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11964 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11965 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11972 msgid "Right logo:"
11973 msgstr "Pravé logo:"
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11976 msgid "Caption Width"
11977 msgstr "Šírka Popisu"
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11980 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11981 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Article"
11985 msgstr "KOMA-Script Článok"
11987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11989 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11992 msgid "KOMA-Script Book"
11993 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11995 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11996 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11997 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12007 msgstr "Etiketovanie"
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12026 msgid "Specialmail"
12027 msgstr "Zvláštna pošta"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12030 msgid "Specialmail:"
12031 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12039 msgstr "Vaše číslo"
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12046 msgid "Your letter of:"
12047 msgstr "Váš dopis od:"
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12051 msgstr "Moje číslo"
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12058 msgid "Customer no.:"
12059 msgstr "Zákazník č.:"
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12066 msgid "Invoice no.:"
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12071 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12074 msgid "NextAddress"
12075 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12078 msgid "Next Address:"
12079 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12082 msgid "Sender Name:"
12083 msgstr "Meno odosielateľa:"
12085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12086 msgid "Sender Phone:"
12087 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12090 msgid "Sender Fax:"
12091 msgstr "Fax odosielateľa:"
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12094 msgid "Sender E-Mail:"
12095 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12098 msgid "Sender URL:"
12099 msgstr "URL odosielateľa:"
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12111 msgstr "KoniecDopisu"
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12114 msgid "End of letter"
12115 msgstr "Koniec dopisu"
12117 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12118 msgid "KOMA-Script Report"
12119 msgstr "KOMA-Script referát"
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12126 msgid "LandscapeSlide"
12127 msgstr "FóliaNaŠírku"
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12130 msgid "Landscape Slide"
12131 msgstr "Fólia na Šírku"
12133 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12134 msgid "PortraitSlide"
12135 msgstr "FóliaNaVýšku"
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12138 msgid "Portrait Slide"
12139 msgstr "Fólia na Výšku"
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12142 msgid "SlideHeading"
12143 msgstr "NadpisFólie"
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12146 msgid "SlideSubHeading"
12147 msgstr "PodnadpisFólie"
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12150 msgid "ListOfSlides"
12151 msgstr "ZoznamFólií"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12154 msgid "List of Slides"
12155 msgstr "Zoznam Fólií"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12158 msgid "SlideContents"
12159 msgstr "ObsahFólie"
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12162 msgid "Slide Contents"
12163 msgstr "Obsah Fólie"
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12166 msgid "ProgressContents"
12167 msgstr "ObsahPokroku"
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12170 msgid "Progress Contents"
12171 msgstr "Obsah Pokroku"
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12174 msgid "Landscape Slide:"
12175 msgstr "Fólia na šírku:"
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12178 msgid "Portrait Slide:"
12179 msgstr "Fólia na výšku:"
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12187 msgstr "Listina/Obsah"
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12190 msgid "[List Of Slides]"
12191 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12194 msgid "[Slide Contents]"
12195 msgstr "[Obsah fólie]"
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12198 msgid "[Progress Contents]"
12199 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12201 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12202 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12203 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12205 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12207 msgid "Conjecture*"
12210 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12214 msgstr "Algoritmus*"
12216 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12220 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12221 msgid "The title as it appears in the running headers"
12222 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12224 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12225 msgid "Subjectclass"
12226 msgstr "TematickáOblasť"
12228 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12229 msgid "AMS subject classifications:"
12230 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12233 msgid "ACM SIGPLAN"
12234 msgstr "ACM SIGPLAN"
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12237 msgid "Name of the conference"
12238 msgstr "Meno konferencie"
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12241 msgid "Conference:"
12242 msgstr "Konferencia:"
12244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12245 msgid "CopyrightYear"
12246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12249 msgid "Copyright year:"
12250 msgstr "Autorské práva rok:"
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12253 msgid "Copyrightdata"
12254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12257 msgid "Copyright data:"
12258 msgstr "Autorské práva dáta:"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12261 msgid "TitleBanner"
12262 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12265 msgid "Title banner:"
12266 msgstr "Titul záhlavia:"
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12269 msgid "PreprintFooter"
12270 msgstr "PredtlačPäty"
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12273 msgid "Preprint footer:"
12274 msgstr "Predtlač päta:"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12277 msgid "Digital Object Identifier:"
12278 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12281 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12282 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12296 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12302 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12305 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12306 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12308 #: lib/layouts/slides.layout:107
12310 msgstr "Nová Fólia:"
12312 #: lib/layouts/slides.layout:129
12316 #: lib/layouts/slides.layout:144
12317 msgid "New Overlay:"
12318 msgstr "Nové Prekrytie:"
12320 #: lib/layouts/slides.layout:184
12322 msgstr "Nová poznámka:"
12324 #: lib/layouts/slides.layout:209
12325 msgid "InvisibleText"
12326 msgstr "Neviditeľný text"
12328 #: lib/layouts/slides.layout:216
12329 msgid "<Invisible Text Follows>"
12330 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12332 #: lib/layouts/slides.layout:233
12333 msgid "VisibleText"
12334 msgstr "Viditeľný text"
12336 #: lib/layouts/slides.layout:240
12337 msgid "<Visible Text Follows>"
12338 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12340 #: lib/layouts/spie.layout:3
12341 msgid "SPIE Proceedings"
12342 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12344 #: lib/layouts/spie.layout:56
12346 msgstr "Autori-Info"
12348 #: lib/layouts/spie.layout:68
12349 msgid "Authorinfo:"
12350 msgstr "Autori-Info:"
12352 #: lib/layouts/spie.layout:96
12353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12354 msgstr "POĎAKOVANIA"
12356 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12357 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12358 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12360 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12361 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12363 msgstr "Hlavičková poznámka"
12365 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12366 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12367 msgid "Headnote (optional):"
12368 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12371 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12372 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12376 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12377 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12381 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12382 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12383 msgid "Institute #"
12384 msgstr "Inštitút #"
12386 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12392 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12393 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12394 msgid "Dedication:"
12395 msgstr "Venovanie:"
12397 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12398 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12399 msgid "Corr Author:"
12400 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12402 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12403 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12407 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12408 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12413 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12414 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12421 msgid "Mathematics Subject Classification"
12422 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12429 msgid "CR Subject Classification"
12430 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12433 msgid "Solution \\thesolution"
12434 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12436 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12437 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12438 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12440 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12441 msgid "Springer SV Mono"
12442 msgstr "Springer SV Mono"
12444 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12446 msgstr "Dôkaz(QED)"
12448 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12449 msgid "Proof(smartQED)"
12450 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12453 msgid "Springer SV Mult"
12454 msgstr "Springer SV Mult"
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12465 msgid "Contributors"
12466 msgstr "Prispievatelia"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12469 msgid "List of Contributors"
12470 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12473 msgid "Contributor List"
12474 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12483 msgid "For editors"
12484 msgstr "Pre vydavateľov"
12486 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12487 msgid "PartBacktext"
12488 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12491 msgid "Running Chapter"
12492 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12499 msgid "ChapSubtitle"
12500 msgstr "KapPodtitul"
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12520 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12524 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12526 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12528 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12529 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12530 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12532 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12533 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12534 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12536 #: lib/layouts/treport.layout:3
12537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12538 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12542 msgstr "Tufte Kniha"
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12545 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12546 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12547 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12551 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12555 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12559 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12563 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12567 msgstr "Nová Úvaha"
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12570 msgid "new thought"
12571 msgstr "nová úvaha"
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12591 msgstr "Celá Šírka"
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12594 msgid "MarginTable"
12595 msgstr "Okrajná tabuľka"
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12598 msgid "MarginFigure"
12599 msgstr "OkrajnýObrázok"
12601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12602 msgid "Tufte Handout"
12603 msgstr "Tufte Handout"
12605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12609 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12613 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12615 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12617 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12618 msgid "General terms:"
12619 msgstr "Obecné pojmy:"
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12624 msgstr "KrstnéMeno"
12626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12647 msgid "Citation-number"
12648 msgstr "ČísloCitácie"
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12663 msgid "Issue-number"
12664 msgstr "Číslo vydania"
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12668 msgstr "Deň vydania"
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12671 msgid "Issue-months"
12672 msgstr "Mesiac vydania"
12674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12675 msgid "Subsubparagraph"
12676 msgstr "Podpododstavec"
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12679 msgid "-- Header --"
12680 msgstr "--Hlavička--"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12683 msgid "Special-section"
12684 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12687 msgid "Special-section:"
12688 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12691 msgid "AGU-journal"
12692 msgstr "AGU-žurnál"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12695 msgid "AGU-journal:"
12696 msgstr "AGU-žurnál:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12699 msgid "Citation-number:"
12700 msgstr "Číslo citácie:"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12707 msgid "AGU-volume:"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12712 msgstr "AGU-vydanie"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12716 msgstr "AGU-vydanie:"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12720 msgstr "Autorské práva:"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12723 msgid "Index-terms"
12724 msgstr "Pojmy indexu"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12727 msgid "Index-terms..."
12728 msgstr "Pojmy indexu…"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12732 msgstr "Pojem indexu"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12735 msgid "Index-term:"
12736 msgstr "Pojem indexu:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12740 msgstr "Krížny pojem"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12743 msgid "Cross-term:"
12744 msgstr "Krížny pojem:"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12747 msgid "Supplementary"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12751 msgid "Supplementary..."
12752 msgstr "Dodatkové…"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12756 msgstr "Dodatočná poznámka"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12759 msgid "Sup-mat-note:"
12760 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12764 msgstr "Citát (iný)"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12767 msgid "Cite-other:"
12768 msgstr "Citát (iný):"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12772 msgstr "Revidované:"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12776 msgstr "Identifikačný riadok"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12779 msgid "Ident-line:"
12780 msgstr "Identifikačný riadok:"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12784 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12788 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12791 msgid "Published-online:"
12792 msgstr "Vydané-online:"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12803 msgid "Posting-order"
12804 msgstr "PoradieOdoslania"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12807 msgid "Posting-order:"
12808 msgstr "Poradie odoslania:"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12812 msgstr "AGU-stránky"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12816 msgstr "AGU-stránky:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12844 msgstr "SkupinaDát"
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12848 msgstr "Skupina dát:"
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12884 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12907 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12909 msgstr "AutorovaAdresa"
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12912 msgid "Author Address:"
12913 msgstr "Autorova Adresa:"
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12916 msgid "SlugComment"
12917 msgstr "TlačováPoznámka"
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12920 msgid "Slug Comment:"
12921 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12925 msgstr "Vyobrazenie"
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12929 msgstr "Plano-tabuľka"
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12937 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Súčasná Adresa"
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Súčasná adresa:"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "E-mail adresa:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Heslá a zvraty:"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12961 msgstr "Prekladateľ"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Prekladateľ:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12977 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12981 msgstr "VeľkéKlávesy"
12983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12988 msgid "GuiMenuItem"
12989 msgstr "Položka v GuiMenu"
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12993 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "Pododstavec*"
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13008 msgid "Authorgroup"
13009 msgstr "SkupinaAutorov"
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13012 msgid "RevisionHistory"
13013 msgstr "RevíznaHistória"
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13016 msgid "Revision History"
13017 msgstr "Revízna História"
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "RevíznaPripomienka"
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13029 msgstr "Odrezok ##"
13031 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13032 msgid "Literate programming"
13033 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13035 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13039 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13040 msgid "\\arabic{chapter}"
13041 msgstr "\\arabic{chapter}"
13043 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13044 msgid "\\Alph{chapter}"
13045 msgstr "\\Alph{chapter}"
13047 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13048 msgid "\\arabic{footnote}"
13049 msgstr "\\arabic{footnote}"
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13052 msgid "\\Roman{section}."
13053 msgstr "\\Roman{section}."
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13056 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13057 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13060 msgid "\\Alph{subsection}."
13061 msgstr "\\Alph{subsection}."
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13064 msgid "\\arabic{subsection}."
13065 msgstr "\\arabic{subsection}."
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13068 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13069 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13072 msgid "\\alph{subsubsection}."
13073 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13076 msgid "\\alph{paragraph}."
13077 msgstr "\\alph{paragraph}."
13079 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13080 msgid "\\alph{enumii})"
13081 msgstr "\\alph{enumii})"
13083 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13085 msgstr "Časť (zoznam)"
13087 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13089 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13091 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13093 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13097 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13101 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13105 msgstr "Minisekcia"
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13109 msgstr "Vydavatelia"
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13113 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13116 msgid "Uppertitleback"
13117 msgstr "HornýTitulVzadu"
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13120 msgid "Lowertitleback"
13121 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13125 msgstr "Extra titulok"
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13148 msgid "Dictum Author"
13149 msgstr "Autor výroku"
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13152 msgid "The author of this dictum"
13153 msgstr "Autor tohto výroku"
13155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13157 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13184 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13188 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13192 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13196 msgid "\\Roman{part}"
13197 msgstr "\\Roman{part}"
13199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13200 msgid "Part \\Roman{part}"
13201 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13205 msgstr "Kapitola ##"
13207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13213 msgid "Paragraph ##"
13214 msgstr "Odstavec ##"
13216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13217 msgid "\\arabic{enumi}."
13218 msgstr "\\arabic{enumi}."
13220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13221 msgid "\\roman{enumiii}."
13222 msgstr "\\roman{enumiii}."
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13225 msgid "\\Alph{enumiv}."
13226 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13229 msgid "Equation ##"
13230 msgstr "Rovnica ##"
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13233 msgid "Footnote ##"
13234 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13237 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13238 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13257 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13262 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13263 msgstr "Zoznam Výpisov"
13265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13266 msgid "Listings[[inset]]"
13267 msgstr "Nastavenie výpisov"
13269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13279 msgstr "beznávestné"
13281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13290 msgid "Part \\thepart"
13291 msgstr "Časť \\thepart"
13293 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13294 msgid "Chapter \\thechapter"
13295 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13297 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13298 msgid "Appendix \\thechapter"
13299 msgstr "Príloha \\thechapter"
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13302 msgid "Front Matter"
13303 msgstr "Vstupná Časť"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13306 msgid "--- Front Matter ---"
13307 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13310 msgid "Main Matter"
13311 msgstr "Hlavná Časť"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr "Záverečná Časť"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13327 msgstr "Časť Titul"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13330 msgid "Title of this part"
13331 msgstr "Titul tejto časti"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13334 msgid "Run-in headings"
13335 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13338 msgid "Sub-run-in headings"
13339 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13342 msgid "Author data:"
13343 msgstr "Autor dáta:"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13347 msgstr "Obsah titul:"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13350 msgid "TOC author:"
13351 msgstr "Obsah autor:"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13354 msgid "Running Title"
13355 msgstr "Titul v Hlavičke"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13358 msgid "Running Author"
13359 msgstr "Autor v Hlavičke"
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13362 msgid "Running chapter:"
13363 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13366 msgid "Running Section"
13367 msgstr "SekciaVHlavičke"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13370 msgid "Running section:"
13371 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13378 msgid "Abstract* (not printed)"
13379 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13382 msgid "Alternative name"
13383 msgstr "Alternatívne meno"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13386 msgid "Longest Description Label"
13387 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13390 msgid "Longest description label"
13391 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13399 msgstr "Sv šedý rámec"
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13404 msgid "Definitions & Theorems"
13405 msgstr "Definície & Teorémy"
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13409 msgid "Fact \\thefact."
13410 msgstr "Fakt \\thefact."
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13414 msgid "Definition \\thedefinition."
13415 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13419 msgid "Example \\theexample."
13420 msgstr "Príklad \\theexample."
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13424 msgid "Problem \\theproblem."
13425 msgstr "Problém \\theproblem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13429 msgid "Exercise \\theexercise."
13430 msgstr "Úloha \\theexercise."
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13433 msgid "Corollary \\thetheorem."
13434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13437 msgid "Lemma \\thetheorem."
13438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13441 msgid "Proposition \\thetheorem."
13442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13449 msgid "Fact \\thetheorem."
13450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13453 msgid "Definition \\thetheorem."
13454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13457 msgid "Example \\thetheorem."
13458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13461 msgid "Problem \\thetheorem."
13462 msgstr "Problém \\thetheorem."
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13465 msgid "Exercise \\thetheorem."
13466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13469 msgid "Solution \\thetheorem."
13470 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13473 msgid "Remark \\thetheorem."
13474 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13477 msgid "Claim \\thetheorem."
13478 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13481 msgid "Case \\arabic{casei}."
13482 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13485 msgid "Case \\roman{caseii}."
13486 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13489 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13490 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13493 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13494 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13514 msgstr "Pripomienka*"
13516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13521 msgid "Alternative proof string"
13522 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13525 msgid "Conjecture."
13528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13546 msgstr "Pripomienka."
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13550 msgstr "Meno/Titul"
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13553 msgid "Alternative optional name or title"
13554 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13557 msgid "Prop \\theprop."
13558 msgstr "Téza \\theprop."
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13566 msgstr "\\theprob."
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13573 msgid "# [number of Prob]"
13574 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13577 msgid "Label of Problem"
13578 msgstr "Návestie Problému"
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13581 msgid "Label of the corresponding problem"
13582 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13585 msgid "Property \\theproperty."
13586 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13590 msgid "Note \\thenote."
13591 msgstr "Poznámka \\thenote."
13593 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13594 msgid "Algorithm2e"
13595 msgstr "Algorithm2e"
13597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13599 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13600 "brewed algorithm floats."
13602 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13603 "plávajúcich algoritmov."
13605 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13606 msgid "Multilingual Captions"
13607 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13611 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13612 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13614 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13615 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13618 msgid "Caption setup"
13619 msgstr "Popis nastavenie"
13621 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13623 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13625 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13629 msgid "Caption setup:"
13630 msgstr "Popis nastavenie:"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13634 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13638 msgstr "dvojjazyčne"
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13641 msgid "Main Language Short Title"
13642 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13645 msgid "Short title for the main(document) language"
13646 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13649 msgid "Main Language Text"
13650 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13653 msgid "Text in the main(document) language"
13654 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13657 msgid "Second Language Short Title"
13658 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13661 msgid "Short title for the second language"
13662 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13664 #: lib/layouts/braille.module:2
13668 #: lib/layouts/braille.module:6
13670 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13673 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13674 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13676 #: lib/layouts/braille.module:22
13677 msgid "Braille (default)"
13678 msgstr "Braille (štandard)"
13680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13684 #: lib/layouts/braille.module:45
13685 msgid "Braille (textsize)"
13686 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13688 #: lib/layouts/braille.module:68
13689 msgid "Braille (dots on)"
13690 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13692 #: lib/layouts/braille.module:83
13693 msgid "Braille_dots_on"
13694 msgstr "Braille_bodky_zap"
13696 #: lib/layouts/braille.module:92
13697 msgid "Braille (dots off)"
13698 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13700 #: lib/layouts/braille.module:107
13701 msgid "Braille_dots_off"
13702 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13704 #: lib/layouts/braille.module:116
13705 msgid "Braille (mirror on)"
13706 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:131
13709 msgid "Braille_mirror_on"
13710 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13712 #: lib/layouts/braille.module:140
13713 msgid "Braille (mirror off)"
13714 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:155
13717 msgid "Braille_mirror_off"
13718 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13720 #: lib/layouts/braille.module:163
13722 msgstr "BrailleRámik"
13724 #: lib/layouts/braille.module:167
13725 msgid "Braille box"
13726 msgstr "Braille rámik"
13728 #: lib/layouts/changebars.module:2
13729 msgid "Change bars"
13730 msgstr "Pruhy zmien"
13732 #: lib/layouts/changebars.module:7
13734 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13735 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13737 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13738 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13752 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13755 msgid "Header/Footer"
13756 msgstr "Hlavička/Päta"
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13759 msgid "Even Header"
13760 msgstr "Párna Hlavička"
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13763 msgid "Alternative text for the even header"
13764 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Stredná Hlavička"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 msgid "Center Header:"
13772 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13775 msgid "Left Footer"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13779 msgid "Left Footer:"
13780 msgstr "Ľavá Päta:"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13783 msgid "Center Footer"
13784 msgstr "Centrovaná Päta"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13787 msgid "Center Footer:"
13788 msgstr "Centrovaná Päta:"
13790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13792 msgstr "Koncová poznámka"
13794 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13797 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13799 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13800 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13802 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13804 msgstr "Koncová poznámka ##"
13806 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13808 msgstr "koncová poznámka"
13810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13811 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13812 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13816 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13817 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13819 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13820 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13823 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13824 msgid "Description Options"
13825 msgstr "Parametre pre opis"
13827 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13828 msgid "Enumerate-Resume"
13829 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13832 msgid "Number Equations by Section"
13833 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13837 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13838 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13840 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13844 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13845 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13848 msgid "Number Figures by Section"
13849 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13853 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13854 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13856 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13857 "pri 'Obrázok 2.1'."
13859 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13863 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13865 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13866 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13867 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13869 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13870 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13871 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13875 msgstr "Upraviť LaTeX"
13877 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13879 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13880 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13881 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13882 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13883 "may provide more bugfixes in future versions."
13885 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13886 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13887 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13888 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13889 "aj viac korektúr."
13891 #: lib/layouts/fixme.module:2
13895 #: lib/layouts/fixme.module:11
13897 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13898 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13899 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13900 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13901 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13902 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13903 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13904 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13906 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13907 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13908 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13909 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13910 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13911 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13912 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13913 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13915 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13919 #: lib/layouts/fixme.module:23
13920 msgid "List of FIXMEs"
13921 msgstr "Súpis FIXMEs"
13923 #: lib/layouts/fixme.module:37
13924 msgid "[List of FIXMEs]"
13925 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13927 #: lib/layouts/fixme.module:53
13929 msgstr "Fixme Poznámka"
13931 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13932 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13933 msgid "Fixme Note Options|s"
13934 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13937 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13938 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13939 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:74
13942 msgid "Fixme Warning"
13943 msgstr "Fixme Varovanie"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:76
13949 #: lib/layouts/fixme.module:80
13950 msgid "Fixme Error"
13951 msgstr "Fixme Chyba"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13960 #: lib/layouts/fixme.module:86
13961 msgid "Fixme Fatal"
13962 msgstr "Fixme Fatálny"
13964 #: lib/layouts/fixme.module:88
13968 #: lib/layouts/fixme.module:97
13969 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13970 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13972 #: lib/layouts/fixme.module:99
13973 msgid "Fixme (Targeted)"
13974 msgstr "Fixme (Plánované)"
13976 #: lib/layouts/fixme.module:109
13977 msgid "Fixme Note|x"
13978 msgstr "Fixme Poznámka"
13980 #: lib/layouts/fixme.module:111
13981 msgid "Insert the FIXME note here"
13982 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:116
13985 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13986 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:118
13989 msgid "Warning (Targeted)"
13990 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:122
13993 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:124
13997 msgid "Error (Targeted)"
13998 msgstr "Chyba (Plánované)"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:128
14001 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14002 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:130
14005 msgid "Fatal (Targeted)"
14006 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:139
14009 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14010 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14012 #: lib/layouts/fixme.module:141
14013 msgid "Fixme (Multipar)"
14014 msgstr "Fixme (Multipar)"
14016 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14017 msgid "Fixme Summary"
14018 msgstr "Fixme Súhrn"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14021 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14022 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14024 #: lib/layouts/fixme.module:159
14025 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14026 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14028 #: lib/layouts/fixme.module:161
14029 msgid "Warning (Multipar)"
14030 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14032 #: lib/layouts/fixme.module:165
14033 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14036 #: lib/layouts/fixme.module:167
14037 msgid "Error (Multipar)"
14038 msgstr "Chyba (Multipar)"
14040 #: lib/layouts/fixme.module:171
14041 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14042 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14044 #: lib/layouts/fixme.module:173
14045 msgid "Fatal (Multipar)"
14046 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14048 #: lib/layouts/fixme.module:182
14049 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14050 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14052 #: lib/layouts/fixme.module:184
14053 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14054 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14056 #: lib/layouts/fixme.module:200
14057 msgid "Annotated Text"
14058 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:202
14061 msgid "Annotated Text|x"
14062 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:203
14065 msgid "Insert the text to annotate here"
14066 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:208
14069 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14070 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:210
14073 msgid "Warning (MP Targ.)"
14074 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:214
14077 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14078 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:216
14081 msgid "Error (MP Targ.)"
14082 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:220
14085 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14086 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:222
14089 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14090 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:232
14094 msgstr "FxPoznámka"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:236
14098 msgstr "FxPoznámka*"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:240
14102 msgstr "FxVarovanie"
14104 #: lib/layouts/fixme.module:244
14106 msgstr "FxVarovanie*"
14108 #: lib/layouts/fixme.module:248
14112 #: lib/layouts/fixme.module:252
14116 #: lib/layouts/fixme.module:256
14120 #: lib/layouts/fixme.module:260
14122 msgstr "FxFatálny*"
14124 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14125 msgid "Foot to End"
14126 msgstr "Pätky na koncové"
14128 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14130 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14131 "code where you want the endnotes to appear."
14133 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14134 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14138 msgid "GraphicBoxes"
14139 msgstr "GrafickéRámčeky"
14141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14143 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14147 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14151 msgstr "RozmerovýRámček"
14153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14159 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14167 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14171 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14174 msgid "Width of the box"
14175 msgstr "Šírka Rámčeku"
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14179 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14183 msgstr "OtáčajúciRámček"
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14191 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14198 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14199 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14203 msgstr "Visiaci Odstavec"
14205 #: lib/layouts/hanging.module:6
14207 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14208 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14211 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14212 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14214 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14215 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14216 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14218 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14220 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14221 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14222 "in LyX's examples folder."
14224 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14225 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14226 "adresári príkladov."
14228 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14232 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14233 msgid "H-P statement"
14234 msgstr "H-P inštrukcia"
14236 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14237 msgid "Statement Text"
14238 msgstr "Inštrukčný Text"
14240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14241 msgid "Text for statements that require some information"
14242 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14244 #: lib/layouts/initials.module:2
14248 #: lib/layouts/initials.module:6
14250 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14251 "manual for a detailed description."
14253 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14254 "detailné vysvetlenie."
14256 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14257 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14258 #: lib/layouts/initials.module:39
14262 #: lib/layouts/initials.module:35
14263 msgid "Option(s) for the initial"
14264 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14266 #: lib/layouts/initials.module:40
14267 msgid "Initial letter(s)"
14268 msgstr "Iniciálne litery"
14270 #: lib/layouts/initials.module:44
14271 msgid "Rest of Initial"
14272 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14274 #: lib/layouts/initials.module:45
14275 msgid "Rest of initial word or text"
14276 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14278 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14279 msgid "Rnw (knitr)"
14280 msgstr "Rnw (knitr)"
14282 #: lib/layouts/knitr.module:6
14284 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14285 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14286 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14288 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14289 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14290 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14291 "http://yihui.name/knitr"
14293 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14294 #: lib/layouts/sweave.module:6
14298 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14299 msgid "Sweave Options"
14300 msgstr "Voľby Sweave"
14302 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14303 msgid "Sweave opts"
14304 msgstr "Sweave voľby"
14306 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14307 msgid "S/R expression"
14310 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14314 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14315 msgid "LilyPond Book"
14316 msgstr "LilyPond Kniha"
14318 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14320 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14321 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14323 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14324 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14326 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14327 #: lib/external_templates:320
14331 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14332 msgid "LilyPond Options"
14333 msgstr "LilyPond Voľby"
14335 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14337 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14340 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14344 msgid "Linguistics"
14345 msgstr "Lingvistika"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14353 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14354 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14355 "linguistics.lyx v príkladoch."
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14358 msgid "(\\arabic{example})"
14359 msgstr "(\\arabic{example})"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14362 msgid "(\\arabic{examplei})"
14363 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14366 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14367 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14370 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14371 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14378 msgid "Numbered Example (multiline)"
14379 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14382 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14383 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14386 msgid "Custom Numbering|s"
14387 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14390 msgid "Customize the numeration"
14391 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14395 msgstr "Podpríklad"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14402 msgid "Translation"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14406 msgid "Glosse Translation|s"
14407 msgstr "Preklad Glosy"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14410 msgid "Add a translation for the glosse"
14411 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14418 msgid "Structure Tree"
14419 msgstr "Stromová Štruktúra"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14450 msgid "GroupGlossedWords"
14451 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14462 msgid "List of Tableaux"
14463 msgstr "Zoznam Tablov"
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14466 msgid "Logical Markup"
14467 msgstr "Logické značkovanie"
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14471 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14474 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14475 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14479 msgstr "Štýly znakov"
14481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14495 msgstr "Silný dôraz"
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14499 msgstr "silný dôraz"
14501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14502 msgid "Minimalistic"
14503 msgstr "Minimalistické"
14505 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14506 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14508 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14510 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14511 msgid "Multiple Columns"
14512 msgstr "Viac Stĺpcové"
14514 #: lib/layouts/multicol.module:7
14516 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14517 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14518 "detailed description of multiple columns."
14520 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14521 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14522 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14524 #: lib/layouts/multicol.module:19
14525 msgid "Number of Columns"
14526 msgstr "Počet Stĺpcov"
14528 #: lib/layouts/multicol.module:20
14529 msgid "Insert the number of columns here"
14530 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14532 #: lib/layouts/multicol.module:26
14533 msgid "An optional preface"
14534 msgstr "Voliteľný predslov"
14536 #: lib/layouts/multicol.module:29
14537 msgid "Space Before Page Break"
14538 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14540 #: lib/layouts/multicol.module:30
14542 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14545 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14546 "strane mohlo začať"
14548 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14552 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14554 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14555 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14556 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14558 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14559 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14560 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14562 #: lib/layouts/noweb.module:2
14566 #: lib/layouts/noweb.module:5
14567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14568 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14570 #: lib/layouts/paralist.module:2
14571 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14572 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:9
14576 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14577 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14578 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14579 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14580 "extended to use a similar optional argument."
14582 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14583 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14584 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14585 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14586 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14588 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14589 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14590 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14591 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14592 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14593 #: lib/layouts/paralist.module:133
14594 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14595 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14597 #: lib/layouts/paralist.module:47
14598 msgid "AsParagraphItem"
14599 msgstr "AsParagraphItem"
14601 #: lib/layouts/paralist.module:51
14602 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14603 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:56
14606 msgid "InParagraphItem"
14607 msgstr "InParagraphItem"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:60
14610 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14611 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14613 #: lib/layouts/paralist.module:65
14614 msgid "CompactItem"
14615 msgstr "CompactItem"
14617 #: lib/layouts/paralist.module:72
14618 msgid "Compact Itemize Options"
14619 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:77
14622 msgid "AsParagraphEnum"
14623 msgstr "AsParagraphEnum"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:81
14626 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14627 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:86
14630 msgid "InParagraphEnum"
14631 msgstr "InParagraphEnum"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:90
14634 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14635 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:95
14638 msgid "CompactEnum"
14639 msgstr "CompactEnum"
14641 #: lib/layouts/paralist.module:102
14642 msgid "Compact Enumerate Options"
14643 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:107
14646 msgid "AsParagraphDescr"
14647 msgstr "AsParagraphDescr"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:111
14650 msgid "As Paragraph Description Options"
14651 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14653 #: lib/layouts/paralist.module:116
14654 msgid "InParagraphDescr"
14655 msgstr "InParagraphDescr"
14657 #: lib/layouts/paralist.module:120
14658 msgid "In Paragraph Description Options"
14659 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14661 #: lib/layouts/paralist.module:125
14662 msgid "CompactDescr"
14663 msgstr "CompactDescr"
14665 #: lib/layouts/paralist.module:132
14666 msgid "Compact Description Options"
14667 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14670 msgid "PDF Comments"
14671 msgstr "PDF Komentáre"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14675 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14676 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14677 "and the package documentation for details."
14679 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14680 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14681 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14684 msgid "Define Avatar"
14685 msgstr "Definovať Avatár"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14688 msgid "PDF-comment"
14689 msgstr "PDF Komentár"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14692 msgid "PDF-comment avatar:"
14693 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14696 msgid "Name of the Avatar"
14697 msgstr "Názov Avatára"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14700 msgid "Define PDF-Comment Style"
14701 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14704 msgid "PDF-comment style:"
14705 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14708 msgid "Name of the style"
14709 msgstr "Názov štýlu"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14712 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14713 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14716 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14717 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14720 msgid "Name of the list style"
14721 msgstr "Názov štýlu listiny"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14724 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14725 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14728 msgid "PDF-comment list style:"
14729 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14732 msgid "PDF-Comment-Setup"
14733 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14736 msgid "PDF (Setup)"
14737 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14740 msgid "PDF-Comment setup options"
14741 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14749 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14750 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14753 msgid "PDF-Annotation"
14754 msgstr "PDF-Anotácie"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14761 msgid "PDFComment Options"
14762 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14765 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14766 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14773 msgid "PDF (Margin)"
14774 msgstr "PDF (Okraj)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14778 msgstr "PDF-Prirážka"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14781 msgid "PDF (Markup)"
14782 msgstr "PDF (Prirážka)"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14785 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14786 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14789 msgid "PDF-Freetext"
14790 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14793 msgid "PDF (Freetext)"
14794 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14801 msgid "PDF (Square)"
14802 msgstr "PDF (Kocka)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14809 msgid "PDF (Circle)"
14810 msgstr "PDF (Kruh)"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14814 msgstr "PDF-Čiarka"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14818 msgstr "PDF (Čiarka)"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14821 msgid "PDF-Sideline"
14822 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14825 msgid "PDF (Sideline)"
14826 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14829 msgid "Insert the comment here"
14830 msgstr "Vložte sem komentár"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14834 msgstr "PDF-Odpoveď"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14837 msgid "PDF (Reply)"
14838 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14841 msgid "PDF-Tooltip"
14842 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14845 msgid "PDF (Tooltip)"
14846 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14849 msgid "Tooltip Text"
14850 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14854 msgstr "PomocnýNávrh"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14857 msgid "Insert the tooltip text here"
14858 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14861 msgid "List of PDF Comments"
14862 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14869 msgid "List Options|s"
14870 msgstr "Voľby Listiny"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14873 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14874 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14882 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14883 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14884 "documentation of hyperref for details."
14886 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14887 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14888 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14892 msgstr "Začiatok PDF Form"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14899 msgid "PDF Form Parameters"
14900 msgstr "PDF Form parametre"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14907 msgid "Insert PDF form parameters here"
14908 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14911 msgid "End PDF Form"
14912 msgstr "Koniec PDF form"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14915 msgid "PDF Link Setup"
14916 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14919 msgid "PDF link setup"
14920 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14924 msgstr "TextovéPole"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14928 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14939 msgid "Insert the label here"
14940 msgstr "Vložte sem návestie"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14947 msgid "SubmitButton"
14948 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14951 msgid "ResetButton"
14952 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14959 msgid "The name of the PDF action"
14960 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14963 msgid "Text Field Style"
14964 msgstr "Štýl Textového Pola"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14967 msgid "Default text field style"
14968 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14971 msgid "Submit Button Style"
14972 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14975 msgid "Default submit button style"
14976 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14979 msgid "Push Button Style"
14980 msgstr "Štýl Tlačidla"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14983 msgid "Default push button style"
14984 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14987 msgid "Check Box Style"
14988 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14991 msgid "Default check box style"
14992 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14995 msgid "Reset Button Style"
14996 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14999 msgid "Default reset button style"
15000 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15003 msgid "List Box Style"
15004 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15007 msgid "Default list box style"
15008 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15011 msgid "Combo Box Style"
15012 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15015 msgid "Default combo box style"
15016 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15019 msgid "Popdown Box Style"
15020 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15023 msgid "Default popdown box style"
15024 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15027 msgid "Radio Box Style"
15028 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15031 msgid "Default radio box style"
15032 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15035 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15040 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15041 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15042 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15044 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15045 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15046 "statements.lyx v adresári príkladov."
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr "Poistný zvrat"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 msgid "Phrase Text"
15062 msgstr "Zvrat: Text"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15066 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15073 msgid "Section Boxes"
15074 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15078 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15080 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15084 msgstr "SekciaRámik"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15087 msgid "Section Box"
15088 msgstr "Sekcia Rámik"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15091 msgid "Section Box Width|S"
15092 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15095 msgid "Width of the section Box"
15096 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15103 msgid "Section Box Heading"
15104 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15107 msgid "Insert the section box header here"
15108 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15111 msgid "SubsectionBox"
15112 msgstr "PodsekciaRámik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15115 msgid "Subsection Box"
15116 msgstr "Podsekcia Rámik"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15119 msgid "SubsubsectionBox"
15120 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15123 msgid "Subsubsection Box"
15124 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15127 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15128 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15132 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15133 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15134 "standard Paragraph Shapes'."
15136 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15137 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15138 "štandardné Tvary Odstavca'."
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15142 msgstr "CD návestie"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15145 msgid "ShapedParagraphs"
15146 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15182 msgstr "Kvapka nadol"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15186 msgstr "Kvapka nahor"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15193 msgid "Triangle up"
15194 msgstr "Trojuholník nahor"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15197 msgid "Triangle down"
15198 msgstr "Trojuholník nadol"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15201 msgid "Triangle left"
15202 msgstr "Trojuholník doľava"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15205 msgid "Triangle right"
15206 msgstr "Trojuholník doprava"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15210 msgstr "parametertvaru"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15213 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15214 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15217 msgid "Shape specification"
15218 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15221 msgid "Specification of the shape"
15222 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15226 msgstr "ParameterTvaru"
15228 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15232 #: lib/layouts/sweave.module:6
15234 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15235 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15237 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15238 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15239 "príkladný súbor sweave.lyx."
15241 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15242 msgid "Sweave Input File"
15243 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15246 msgid "Number Tables by Section"
15247 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15254 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15255 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15258 msgid "Fancy Colored Boxes"
15259 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15263 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15264 "the tcolorbox documentation for details."
15266 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15267 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15271 msgstr "Farebný Rámik"
15273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15274 msgid "Color Box Options"
15275 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15278 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15279 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15282 msgid "Dynamic Color Box"
15283 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15286 msgid "Color Box (Dynamic)"
15287 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15290 msgid "Fit Color Box"
15291 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15294 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15295 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15298 msgid "Raster Color Box"
15299 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15302 msgid "Subtitle Options"
15303 msgstr "Podtitulové Voľby"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15306 msgid "Insert the options here"
15307 msgstr "Vložte sem voľby"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15310 msgid "Color Box Separator"
15311 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15314 msgid "Color Boxes"
15315 msgstr "Farebné Rámiky"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15322 msgid "Color Box Line"
15323 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15326 msgid "Color Box Setup"
15327 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15330 msgid "New Color Box Type"
15331 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15334 msgid "New Box Options"
15335 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15338 msgid "Options for the new box type (optional)"
15339 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15342 msgid "Name of the new box type"
15343 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15350 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15351 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15354 msgid "Default Value"
15355 msgstr "Predvolená Hodnota"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15358 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15359 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15362 msgid "Custom Color Box 1"
15363 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15366 msgid "More Color Box Options"
15367 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15370 msgid "Insert more color box options here"
15371 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15374 msgid "Custom Color Box 2"
15375 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15378 msgid "Custom Color Box 3"
15379 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15382 msgid "Custom Color Box 4"
15383 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15386 msgid "Custom Color Box 5"
15387 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15390 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15391 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15397 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15409 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15410 "podľa …)' modulu."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15413 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15414 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15417 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15418 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15421 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15422 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15425 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15426 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15429 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15430 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15433 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15434 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15437 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15438 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15441 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15442 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15445 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15446 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15449 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15450 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15453 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15454 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15457 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15458 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15461 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15462 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15465 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15466 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15472 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15473 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15474 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15475 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15476 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15478 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15479 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15480 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15481 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15482 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15483 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15486 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15487 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15495 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15496 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15497 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15499 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15500 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15501 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15502 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15503 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15504 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15505 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15508 msgid "Criterion \\thecriterion."
15509 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15514 msgstr "Kritérium*"
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15519 msgstr "Kritérium."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15523 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15528 msgstr "Algoritmus."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15531 msgid "Axiom \\theaxiom."
15532 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15545 msgid "Condition \\thecondition."
15546 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15551 msgstr "Podmienka*"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15556 msgstr "Podmienka."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15569 msgid "Notation \\thenotation."
15570 msgstr "Notácia \\thenotation."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15583 msgid "Summary \\thesummary."
15584 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15597 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15598 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15602 msgid "Acknowledgement*"
15603 msgstr "Poďakovanie*"
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15607 msgstr "Záver \\theconclusion."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15611 msgid "Conclusion*"
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15616 msgid "Conclusion."
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15630 msgstr "Predpoklad"
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15633 msgid "Assumption \\theassumption."
15634 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15638 msgid "Assumption*"
15639 msgstr "Predpoklad*"
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15643 msgid "Assumption."
15644 msgstr "Predpoklad."
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15658 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15666 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15667 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15668 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15669 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15671 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15672 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15673 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15674 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15675 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15676 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15677 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15678 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15681 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15682 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15685 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15686 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15689 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15690 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15693 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15694 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15697 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15698 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15701 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15702 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15705 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15706 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15709 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15710 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15713 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15714 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15717 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15718 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15721 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15722 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15726 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15733 "in both numbered and non-numbered forms."
15735 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15736 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15737 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15738 "(číslované/neočíslované)."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15743 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15748 msgid "Criterion \\thetheorem."
15749 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15756 msgid "Axiom \\thetheorem."
15757 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15760 msgid "Condition \\thetheorem."
15761 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15764 msgid "Note \\thetheorem."
15765 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15768 msgid "Notation \\thetheorem."
15769 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15772 msgid "Summary \\thetheorem."
15773 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15777 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15781 msgstr "Záver \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15784 msgid "Assumption \\thetheorem."
15785 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15788 msgid "Question \\thetheorem."
15789 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15792 msgid "Theorems (AMS)"
15793 msgstr "Teorémy (AMS)"
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15805 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15822 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15824 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15844 "na začiatku každej kapitoly."
15846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15854 "chapter environment."
15856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15861 msgid "Named Theorems"
15862 msgstr "Menované Teorémy"
15864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15867 "'Additional Theorem Text' argument."
15869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15872 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15873 msgid "Named Theorem"
15874 msgstr "Menovaný Teorém"
15876 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15877 msgid "Named Theorem."
15878 msgstr "Menovaný Teorém."
15880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15895 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15896 "na začiatku každej sekcie."
15898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15907 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15912 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15917 "using the extended AMS machinery."
15919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15922 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15932 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15933 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15934 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15939 msgstr "TODO Poznámky"
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15943 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15944 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15945 "provides a paragraph style."
15947 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15948 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15955 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15956 msgid "List of TODOs"
15957 msgstr "Zoznam TODOs"
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15960 msgid "[List of TODOs]"
15961 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15963 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15964 msgid "List of TODOs Heading|s"
15965 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15968 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15969 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15971 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15972 msgid "TODO Note (Margin)"
15973 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15976 msgid "TODO (Margin)"
15977 msgstr "TODO (Okraj)"
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15980 msgid "TODO Note Options|s"
15981 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15984 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15985 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15988 msgid "TODO Note (inline)"
15989 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15992 msgid "TODO (Inline)"
15993 msgstr "TODO (v riadku)"
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15996 msgid "Missing Figure"
15997 msgstr "Chýba Obrázok"
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16000 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16001 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16004 msgid "Todo[Inline]"
16005 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16008 msgid "Todo[margin]"
16009 msgstr "Todo[okraj]"
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16012 msgid "MissingFigure"
16013 msgstr "ChybiaciObrázok"
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16016 msgid "Variable-width Minipages"
16017 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16021 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16022 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16023 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16024 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16025 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16027 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16028 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16029 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16030 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16034 msgid "Minipage (Var. Width)"
16035 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16037 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16038 msgid "Minipage (var.)"
16039 msgstr "Minipage (var.)"
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16042 msgid "Vert. Adjustment"
16043 msgstr "Vert. Úprava"
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16046 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16047 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16051 msgstr "Max. Šírka"
16053 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16054 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16055 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16057 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16058 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16062 #: lib/languages:106
16064 msgstr "Afrikánsky"
16066 #: lib/languages:114
16070 #: lib/languages:123
16071 msgid "English (USA)"
16072 msgstr "Anglicky (USA)"
16074 #: lib/languages:134
16078 #: lib/languages:135
16079 msgid "Greek (ancient)"
16080 msgstr "Grécky (antický)"
16082 #: lib/languages:152
16083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16084 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16086 #: lib/languages:163
16087 msgid "Arabic (Arabi)"
16088 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16090 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16094 #: lib/languages:193
16098 #: lib/languages:184
16099 msgid "English (Australia)"
16100 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16102 #: lib/languages:196
16103 msgid "German (Austria, old spelling)"
16104 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16106 #: lib/languages:208
16107 msgid "German (Austria)"
16108 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16110 #: lib/languages:218
16112 msgstr "Indonézsky"
16114 #: lib/languages:228
16118 #: lib/languages:237
16122 #: lib/languages:251
16124 msgstr "Bielorusky"
16126 #: lib/languages:261
16130 #: lib/languages:260
16131 msgid "Portuguese (Brazil)"
16132 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16134 #: lib/languages:270
16138 #: lib/languages:279
16139 msgid "English (UK)"
16140 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16142 #: lib/languages:289
16146 #: lib/languages:300
16147 msgid "English (Canada)"
16148 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16150 #: lib/languages:311
16151 msgid "French (Canada)"
16152 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16154 #: lib/languages:321
16156 msgstr "Katalánsky"
16158 #: lib/languages:333
16159 msgid "Chinese (simplified)"
16160 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16162 #: lib/languages:343
16163 msgid "Chinese (traditional)"
16164 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16166 #: lib/languages:353
16168 msgstr "Koptčinsky"
16170 #: lib/languages:360
16172 msgstr "Chorvátsky"
16174 #: lib/languages:369
16178 #: lib/languages:379
16182 #: lib/languages:390
16183 msgid "Divehi (Maldivian)"
16184 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16186 #: lib/languages:397
16190 #: lib/languages:408
16194 #: lib/languages:420
16198 #: lib/languages:429
16202 #: lib/languages:443
16206 #: lib/languages:457
16210 #: lib/languages:468
16212 msgstr "Francúzsky"
16214 #: lib/languages:493
16218 #: lib/languages:484
16222 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16226 #: lib/languages:507
16227 msgid "German (old spelling)"
16228 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16230 #: lib/languages:518
16234 #: lib/languages:533
16235 msgid "German (Switzerland)"
16236 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16238 #: lib/languages:547
16239 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16240 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16242 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16247 #: lib/languages:570
16248 msgid "Greek (polytonic)"
16249 msgstr "Grécky (polytonic)"
16251 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16255 #: lib/languages:598
16257 msgstr "Hindčinsky"
16259 #: lib/languages:616
16263 #: lib/languages:627
16264 msgid "Interlingua"
16265 msgstr "Interlingua"
16267 #: lib/languages:636
16271 #: lib/languages:645
16275 #: lib/languages:660
16279 #: lib/languages:673
16280 msgid "Japanese (CJK)"
16281 msgstr "Japonsky (CJK)"
16283 #: lib/languages:682
16287 #: lib/languages:737
16291 #: lib/languages:692
16295 #: lib/languages:701
16297 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16299 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16303 #: lib/languages:729
16307 #: lib/languages:742
16311 #: lib/languages:753
16312 msgid "Lower Sorbian"
16313 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16315 #: lib/languages:762
16319 #: lib/languages:792
16321 msgstr "Macedónsky"
16323 #: lib/languages:773
16325 msgstr "Máráthčinsky"
16327 #: lib/languages:783
16331 #: lib/languages:792
16332 msgid "English (New Zealand)"
16333 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16335 #: lib/languages:802
16336 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16337 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16339 #: lib/languages:812
16340 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16341 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16343 #: lib/languages:823
16345 msgstr "Okcitánčinsky"
16347 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16348 #: lib/languages:870
16349 msgid "Piedmontese"
16350 msgstr "Piemontsky"
16352 #: lib/languages:841
16356 #: lib/languages:852
16358 msgstr "Portugalsky"
16360 #: lib/languages:862
16364 #: lib/languages:911
16366 msgstr "Rétorománsky"
16368 #: lib/languages:872
16372 #: lib/languages:883
16374 msgstr "Sámsky (Severný)"
16376 #: lib/languages:892
16378 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16380 #: lib/languages:899
16384 #: lib/languages:908
16388 #: lib/languages:920
16389 msgid "Serbian (Latin)"
16390 msgstr "Srbsky (Latin)"
16392 #: lib/languages:930
16396 #: lib/languages:940
16400 #: lib/languages:949
16402 msgstr "Španielsky"
16404 #: lib/languages:963
16405 msgid "Spanish (Mexico)"
16406 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16408 #: lib/languages:975
16412 #: lib/languages:1068
16414 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16416 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16420 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16424 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16428 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16432 #: lib/languages:1031
16436 #: lib/languages:1046
16438 msgstr "Turkménsky"
16440 #: lib/languages:1056
16442 msgstr "Ukrajinsky"
16444 #: lib/languages:1067
16445 msgid "Upper Sorbian"
16446 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16448 #: lib/languages:1159
16452 #: lib/languages:1088
16454 msgstr "Vietnamsky"
16456 #: lib/languages:1099
16460 #: lib/latexfonts:82
16461 msgid "AE (Almost European)"
16462 msgstr "AE (Almost European)"
16464 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16466 msgstr "Bera Serif"
16468 #: lib/latexfonts:104
16472 #: lib/latexfonts:110
16473 msgid "Concrete Roman"
16474 msgstr "Concrete Roman"
16476 #: lib/latexfonts:116
16477 msgid "Zapf Chancery"
16478 msgstr "Zapf Chancery"
16480 #: lib/latexfonts:122
16481 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16482 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16484 #: lib/latexfonts:128
16485 msgid "Crimson (Cochineal)"
16486 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16488 #: lib/latexfonts:136
16492 #: lib/latexfonts:128
16493 msgid "Computer Modern Roman"
16494 msgstr "Computer Modern Roman"
16496 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16497 msgid "URW Garamond"
16498 msgstr "URW Garamond"
16500 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16504 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16505 msgid "Latin Modern Roman"
16506 msgstr "Latin Modern Roman"
16508 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16509 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16510 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16512 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16513 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16514 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16516 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16517 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16518 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16520 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16522 msgstr "Minion Pro"
16524 #: lib/latexfonts:273
16525 msgid "New Century Schoolbook"
16526 msgstr "New Century Schoolbook"
16528 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16529 #: lib/latexfonts:311
16533 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16534 msgid "Times Roman"
16535 msgstr "Times Roman"
16537 #: lib/latexfonts:345
16538 msgid "TeX Gyre Bonum"
16539 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16541 #: lib/latexfonts:351
16542 msgid "TeX Gyre Chorus"
16543 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16545 #: lib/latexfonts:357
16546 msgid "TeX Gyre Pagella"
16547 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16549 #: lib/latexfonts:363
16550 msgid "TeX Gyre Schola"
16551 msgstr "TeX Gyre Schola"
16553 #: lib/latexfonts:369
16554 msgid "TeX Gyre Termes"
16555 msgstr "TeX Gyre Termes"
16557 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16558 msgid "Utopia (Fourier)"
16559 msgstr "Utopia (Fourier)"
16561 #: lib/latexfonts:412
16562 msgid "Avant Garde"
16563 msgstr "Avant Garde"
16565 #: lib/latexfonts:418
16569 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16573 #: lib/latexfonts:444
16577 #: lib/latexfonts:451
16578 msgid "Computer Modern Sans"
16579 msgstr "Computer Modern Sans"
16581 #: lib/latexfonts:457
16585 #: lib/latexfonts:465
16589 #: lib/latexfonts:472
16590 msgid "Iwona (Light)"
16591 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16593 #: lib/latexfonts:479
16594 msgid "Iwona (Condensed)"
16595 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16597 #: lib/latexfonts:486
16598 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16599 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16601 #: lib/latexfonts:493
16605 #: lib/latexfonts:500
16606 msgid "Kurier (Light)"
16607 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16609 #: lib/latexfonts:507
16610 msgid "Kurier (Condensed)"
16611 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16613 #: lib/latexfonts:514
16614 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16615 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16617 #: lib/latexfonts:521
16618 msgid "Latin Modern Sans"
16619 msgstr "Latin Modern Sans"
16621 #: lib/latexfonts:528
16622 msgid "TeX Gyre Adventor"
16623 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16625 #: lib/latexfonts:534
16626 msgid "TeX Gyre Heros"
16627 msgstr "TeX Gyre Heros"
16629 #: lib/latexfonts:540
16630 msgid "URW Classico (Optima)"
16631 msgstr "URW Classico (Optima)"
16633 #: lib/latexfonts:552
16637 #: lib/latexfonts:560
16638 msgid "CM Typewriter Light"
16639 msgstr "CM Typewriter Light"
16641 #: lib/latexfonts:567
16642 msgid "Computer Modern Typewriter"
16643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16645 #: lib/latexfonts:573
16649 #: lib/latexfonts:580
16650 msgid "Libertine Mono"
16651 msgstr "Libertine Mono"
16653 #: lib/latexfonts:587
16654 msgid "Latin Modern Typewriter"
16655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16657 #: lib/latexfonts:594
16661 #: lib/latexfonts:601
16662 msgid "TeX Gyre Cursor"
16663 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16665 #: lib/latexfonts:607
16666 msgid "TX Typewriter"
16667 msgstr "TX Typewriter"
16669 # Times Roman (New TX)
16670 #: lib/latexfonts:633
16671 msgid "Crimson (New TX)"
16672 msgstr "Crimson (New TX)"
16674 # euler virtual math fonts
16675 #: lib/latexfonts:619
16679 #: lib/latexfonts:625
16680 msgid "URW Garamond (New TX)"
16681 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16683 #: lib/latexfonts:633
16684 msgid "Iwona (Math)"
16685 msgstr "Iwona (Mat.)"
16687 #: lib/latexfonts:646
16688 msgid "Kurier (Math)"
16689 msgstr "Kurier (Mat.)"
16691 #: lib/latexfonts:659
16692 msgid "Libertine (New TX)"
16693 msgstr "Libertine (New TX)"
16695 #: lib/latexfonts:667
16696 msgid "Minion Pro (New TX)"
16697 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16699 #: lib/latexfonts:676
16700 msgid "Times Roman (New TX)"
16701 msgstr "Times Roman (New TX)"
16703 #: lib/encodings:31
16704 msgid "Unicode (utf8)"
16705 msgstr "Unicode (utf8)"
16707 #: lib/encodings:36
16708 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16709 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16711 #: lib/encodings:40
16712 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16713 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16715 #: lib/encodings:43
16716 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16717 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16719 #: lib/encodings:46
16720 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16721 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16723 #: lib/encodings:49
16724 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16725 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16727 #: lib/encodings:52
16728 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16729 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16731 #: lib/encodings:55
16732 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16733 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16735 #: lib/encodings:59
16736 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16737 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16739 #: lib/encodings:63
16740 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16741 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16743 #: lib/encodings:66
16744 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16745 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16747 #: lib/encodings:69
16748 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16749 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16751 #: lib/encodings:73
16752 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16753 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16755 #: lib/encodings:76
16756 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16757 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16759 #: lib/encodings:79
16760 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16761 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16763 #: lib/encodings:82
16764 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16765 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16767 #: lib/encodings:85
16768 msgid "DOS (CP 437)"
16769 msgstr "DOS (CP 437)"
16771 #: lib/encodings:89
16772 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16773 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16775 #: lib/encodings:92
16776 msgid "Western European (CP 850)"
16777 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16779 #: lib/encodings:95
16780 msgid "Central European (CP 852)"
16781 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16783 #: lib/encodings:98
16784 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16785 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16787 #: lib/encodings:101
16788 msgid "Western European (CP 858)"
16789 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16791 #: lib/encodings:104
16792 msgid "Hebrew (CP 862)"
16793 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16795 #: lib/encodings:107
16796 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16797 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16799 #: lib/encodings:110
16800 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16801 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16803 #: lib/encodings:113
16804 msgid "Central European (CP 1250)"
16805 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16807 #: lib/encodings:116
16808 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16809 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16811 #: lib/encodings:120
16812 msgid "Western European (CP 1252)"
16813 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16815 #: lib/encodings:123
16816 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16817 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16819 #: lib/encodings:127
16820 msgid "Arabic (CP 1256)"
16821 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16823 #: lib/encodings:130
16824 msgid "Baltic (CP 1257)"
16825 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16827 #: lib/encodings:133
16828 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16829 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16831 #: lib/encodings:136
16832 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16833 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16835 #: lib/encodings:139
16836 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16837 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16839 #: lib/encodings:153
16840 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16841 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16843 #: lib/encodings:163
16844 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16845 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16847 #: lib/encodings:170
16848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16849 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16851 #: lib/encodings:174
16852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16853 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16855 #: lib/encodings:178
16856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16857 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16859 #: lib/encodings:182
16860 msgid "Korean (EUC-KR)"
16861 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16863 #: lib/encodings:186
16864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16867 #: lib/encodings:190
16868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16869 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16871 #: lib/encodings:194
16872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16875 #: lib/encodings:201
16876 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16877 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16879 #: lib/encodings:203
16880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16881 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16883 #: lib/encodings:205
16884 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16885 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16887 #: lib/encodings:207
16888 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16889 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16891 #: lib/encodings:214
16892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16893 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16895 #: lib/encodings:219
16896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16899 #: lib/encodings:223
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16904 msgid "Array Environment|y"
16905 msgstr "Pole prostredie"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16908 msgid "Cases Environment|C"
16909 msgstr "Cases prostredie"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16912 msgid "Aligned Environment|l"
16913 msgstr "Aligned prostredie"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16916 msgid "AlignedAt Environment|v"
16917 msgstr "AlignedAt prostredie"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16920 msgid "Gathered Environment|h"
16921 msgstr "Gathered prostredie"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16924 msgid "Split Environment|S"
16925 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16928 msgid "Delimiters...|r"
16929 msgstr "Oddeľovače…"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16932 msgid "Matrix...|x"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16940 msgid "AMS align Environment|a"
16941 msgstr "AMS align prostredie"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16944 msgid "AMS alignat Environment|t"
16945 msgstr "AMS alignat prostredie"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16948 msgid "AMS flalign Environment|f"
16949 msgstr "AMS flalign prostredie"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16952 msgid "AMS gather Environment|g"
16953 msgstr "AMS gather prostredie"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16956 msgid "AMS multline Environment|m"
16957 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16960 msgid "Inline Formula|I"
16961 msgstr "Vzorec v riadku"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16964 msgid "Displayed Formula|D"
16965 msgstr "Exponovaný vzorec"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16968 msgid "Eqnarray Environment|E"
16969 msgstr "Eqnarray prostredie"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16972 msgid "AMS Environment|A"
16973 msgstr "AMS prostredie"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16976 msgid "Number Whole Formula|N"
16977 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16980 msgid "Number This Line|u"
16981 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16984 msgid "Equation Label|L"
16985 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16988 msgid "Copy as Reference|R"
16989 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16992 msgid "Split Cell|C"
16993 msgstr "Rozdeliť bunku"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17000 msgid "Add Line Above|o"
17001 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17004 msgid "Add Line Below|B"
17005 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17008 msgid "Delete Line Above|v"
17009 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17012 msgid "Delete Line Below|w"
17013 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17016 msgid "Add Line to Left"
17017 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17020 msgid "Add Line to Right"
17021 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17024 msgid "Delete Line to Left"
17025 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17028 msgid "Delete Line to Right"
17029 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17032 msgid "Show Math Toolbar"
17033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17036 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17037 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17040 msgid "Show Table Toolbar"
17041 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17045 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17048 msgid "Next Cross-Reference|N"
17049 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17052 msgid "Go to Label|G"
17053 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17056 msgid "<Reference>|R"
17057 msgstr "<Referencia>|R"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17060 msgid "(<Reference>)|e"
17061 msgstr "(<Referencia>)|e"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17065 msgstr "<Strana>|S"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17068 msgid "On Page <Page>|O"
17069 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17073 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17076 msgid "Formatted Reference|t"
17077 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17080 msgid "Textual Reference|x"
17081 msgstr "Textová Referencia"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17096 msgid "Settings...|S"
17097 msgstr "Nastavenia…|a"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17104 msgid "Copy as Reference|C"
17105 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17109 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17112 msgid "Open Inset|O"
17113 msgstr "Otvoriť vložku"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17116 msgid "Close Inset|C"
17117 msgstr "Zavrieť vložku"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17121 msgid "Dissolve Inset|D"
17122 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17125 msgid "Show Label|L"
17126 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17129 msgid "Frameless|l"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17133 msgid "Simple Frame|F"
17134 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17138 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17141 msgid "Oval, Thin|a"
17142 msgstr "Oválny, Tenký"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17145 msgid "Oval, Thick|v"
17146 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17149 msgid "Drop Shadow|w"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17153 msgid "Shaded Background|B"
17154 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17157 msgid "Double Frame|u"
17158 msgstr "Dvojitý Rám"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17162 msgstr "Zápis LyXu"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17169 msgid "Greyed Out|G"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17173 msgid "Open All Notes|A"
17174 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17177 msgid "Close All Notes|l"
17178 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17185 msgid "Horizontal Phantom|H"
17186 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17189 msgid "Vertical Phantom|V"
17190 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17193 msgid "Interword Space|w"
17194 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17197 msgid "Protected Space|o"
17198 msgstr "Chránená Medzera"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17201 msgid "Visible Space|a"
17202 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17205 msgid "Thin Space|T"
17206 msgstr "Úzka medzera"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17209 msgid "Negative Thin Space|N"
17210 msgstr "Záporná úzka medzera"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17213 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17214 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17217 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17218 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17221 msgid "Quad Space|Q"
17222 msgstr "Quad medzera"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17225 msgid "Double Quad Space|u"
17226 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17229 msgid "Horizontal Fill|F"
17230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17233 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17234 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17238 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17241 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17242 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17246 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17250 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17253 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17254 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17258 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17261 msgid "Custom Length|C"
17262 msgstr "Vlastná dĺžka"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17265 msgid "Medium Space|M"
17266 msgstr "Stredná Medzera"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17269 msgid "Thick Space|h"
17270 msgstr "Tučná medzera"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17273 msgid "Negative Medium Space|u"
17274 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17277 msgid "Negative Thick Space|i"
17278 msgstr "Záporná tučná medzera"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17285 msgid "SmallSkip|S"
17286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17299 msgstr "Variabilná medzera|V"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17306 msgid "Settings...|e"
17307 msgstr "Nastavenia…|a"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17322 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17323 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17330 msgid "Edit Included File...|E"
17331 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17335 msgstr "Nová stránka"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17338 msgid "Page Break|a"
17339 msgstr "Zalomenie strany"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17342 msgid "Clear Page|C"
17343 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17346 msgid "Clear Double Page|D"
17347 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17350 msgid "Ragged Line Break|R"
17351 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17354 msgid "Justified Line Break|J"
17355 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17358 msgid "Plain Separator|P"
17359 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17362 msgid "Paragraph Break|B"
17363 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17366 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17368 msgstr "Vystrihnúť"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17371 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17376 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17382 msgid "Paste Recent|e"
17383 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17386 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17387 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17390 msgid "Forward Search|F"
17391 msgstr "Dopredu Hľadať"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17394 msgid "Move Paragraph Up|o"
17395 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17398 msgid "Move Paragraph Down|v"
17399 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17402 msgid "Promote Section|r"
17403 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17406 msgid "Demote Section|m"
17407 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17410 msgid "Move Section Down|D"
17411 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17414 msgid "Move Section Up|U"
17415 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17418 msgid "Insert Regular Expression"
17419 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17422 msgid "Accept Change|c"
17423 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17426 msgid "Reject Change|j"
17427 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17430 msgid "Apply Last Text Style|A"
17431 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17434 msgid "Text Style|x"
17435 msgstr "Štýl Textu"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17438 msgid "Paragraph Settings...|P"
17439 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17442 msgid "Fullscreen Mode"
17443 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17446 msgid "Close Current View"
17447 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17454 msgid "Anything Non-Empty|o"
17455 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17459 msgstr "Hocijaké Slovo"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17462 msgid "Any Number|N"
17463 msgstr "Hocijaké Číslo"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17466 msgid "User Defined|U"
17467 msgstr "Užívateľom Definované"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17470 msgid "Append Argument"
17471 msgstr "Pridať Argument"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17474 msgid "Remove Last Argument"
17475 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17479 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17483 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17486 msgid "Insert Optional Argument"
17487 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17490 msgid "Remove Optional Argument"
17491 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17495 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17499 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17503 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17507 msgstr "Opäť načítať"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17511 msgid "Edit Externally...|x"
17512 msgstr "Externe upraviť…|x"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17547 msgid "Multicolumn|u"
17548 msgstr "Viacstĺpcové"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17552 msgstr "Viacriadkové"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17555 msgid "Append Row|A"
17556 msgstr "Pridať Riadok"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17559 msgid "Delete Row|D"
17560 msgstr "Zmazať Riadok"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17564 msgstr "Kopírovať Riadok"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17567 msgid "Move Row Up"
17568 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17571 msgid "Move Row Down"
17572 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17575 msgid "Append Column|p"
17576 msgstr "Pridať Stĺpec"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17579 msgid "Delete Column|e"
17580 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17583 msgid "Copy Column|y"
17584 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17587 msgid "Move Column Right|v"
17588 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17591 msgid "Move Column Left"
17592 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17595 msgid "Multi-page Table|g"
17596 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17599 msgid "Formal Style|m"
17600 msgstr "Formálny Štýl|F"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17607 msgid "Alignment|i"
17608 msgstr "Zarovnanie"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17611 msgid "Columns/Rows|C"
17612 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17627 msgid "File Revision|R"
17628 msgstr "Revízia Súboru"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17631 msgid "Tree Revision|T"
17632 msgstr "Revízia Stromu"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17635 msgid "Revision Author|A"
17636 msgstr "Autor Revízie"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17639 msgid "Revision Date|D"
17640 msgstr "Dátum Revízie"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17643 msgid "Revision Time|i"
17644 msgstr "Čas Revízie"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17647 msgid "LyX Version|X"
17648 msgstr "Verzia LyXu"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17651 msgid "Document Info|D"
17652 msgstr "Info Dokumentu"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17655 msgid "Copy Text|o"
17656 msgstr "Kopírovať Text"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17659 msgid "Activate Branch|A"
17660 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17663 msgid "Deactivate Branch|e"
17664 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17667 msgid "Activate Branch in Master|M"
17668 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17671 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17672 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17675 msgid "Invert Inset|I"
17676 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17679 msgid "Add Unknown Branch|w"
17680 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17684 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17687 msgid "All Indexes|A"
17688 msgstr "Všetky Registre"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17692 msgstr "Pod-register"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17695 msgid "Reject Change|R"
17696 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17699 msgid "Promote Section|P"
17700 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17703 msgid "Demote Section|D"
17704 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17707 msgid "Move Section Down|w"
17708 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17711 msgid "Select Section|S"
17712 msgstr "Vybrať Sekciu"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17715 msgid "Wrap by Preview|y"
17716 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17719 msgid "Small-sized Icons"
17720 msgstr "Malé Ikony"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17723 msgid "Normal-sized Icons"
17724 msgstr "Normálne Ikony"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17727 msgid "Big-sized Icons"
17728 msgstr "Veľké Ikony"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17731 msgid "Huge-sized Icons"
17732 msgstr "Obrovské Ikony"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17735 msgid "Giant-sized Icons"
17736 msgstr "Gigantické Ikony"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17744 msgstr "Zobraziť|Z"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17752 msgstr "Navigovať|g"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17756 msgstr "Dokument|D"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17760 msgstr "Nástroje|N"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17771 msgid "New from Template...|m"
17772 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17776 msgstr "Otvoriť…|O"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17779 msgid "Open Recent|t"
17780 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17788 msgstr "Zavrieť všetko"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17795 msgid "Save As...|A"
17796 msgstr "Uložiť ako…|a"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17800 msgstr "Uložiť všetko|v"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17803 msgid "Revert to Saved|R"
17804 msgstr "Vrátiť na uložené"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17807 msgid "Version Control|V"
17808 msgstr "Správa Verzií"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17812 msgstr "Importovať|I"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17816 msgstr "Exportovať|E"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17823 msgid "New Window|W"
17824 msgstr "Nové okno|é"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17827 msgid "Close Window|d"
17828 msgstr "Zavrieť okno|r"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17835 msgid "Register...|R"
17836 msgstr "Registrovať…|R"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17839 msgid "Check In Changes...|I"
17840 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17843 msgid "Check Out for Edit|O"
17844 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17848 msgstr "Kopírovať|K"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17852 msgstr "Premenovať|P"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17855 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17856 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17859 msgid "Revert to Repository Version|v"
17860 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17863 msgid "Undo Last Check In|U"
17864 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17867 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17868 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17871 msgid "Show History...|H"
17872 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17875 msgid "Use Locking Property|L"
17876 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17879 msgid "Export As...|s"
17880 msgstr "Exportovať Ako…"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17883 msgid "More Formats & Options...|r"
17884 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17892 msgstr "Opakovať|p"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17895 msgid "Paste Special"
17896 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17899 msgid "Select Whole Inset"
17900 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17904 msgstr "Vybrať všetko"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17908 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17911 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17912 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17915 msgid "Text Style|S"
17916 msgstr "Štýl textu"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17924 msgstr "Matematika|M"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17927 msgid "Rows & Columns|C"
17928 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17931 msgid "Increase List Depth|I"
17932 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17935 msgid "Decrease List Depth|D"
17936 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17939 msgid "Dissolve Inset"
17940 msgstr "Rozpustiť vložku"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17943 msgid "TeX Code Settings...|C"
17944 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17947 msgid "Float Settings...|a"
17948 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17952 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17955 msgid "Note Settings...|N"
17956 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17959 msgid "Phantom Settings...|h"
17960 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17963 msgid "Branch Settings...|B"
17964 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17967 msgid "Box Settings...|x"
17968 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17971 msgid "Index Entry Settings...|y"
17972 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17975 msgid "Index Settings...|x"
17976 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17979 msgid "Info Settings...|n"
17980 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17983 msgid "Listings Settings...|g"
17984 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17987 msgid "Table Settings...|a"
17988 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17991 msgid "Paste from HTML|H"
17992 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17995 msgid "Paste from LaTeX|L"
17996 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17999 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18000 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18003 msgid "Paste as PDF"
18004 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18007 msgid "Paste as PNG"
18008 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18011 msgid "Paste as JPEG"
18012 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18015 msgid "Paste as EMF"
18016 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18019 msgid "Plain Text|T"
18020 msgstr "Ako prostý text"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18024 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18027 msgid "Selection|S"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18031 msgid "Selection, Join Lines|i"
18032 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18035 msgid "Dissolve Text Style"
18036 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18039 msgid "Customized...|C"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18043 msgid "Capitalize|a"
18044 msgstr "Prvé veľké"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18047 msgid "Uppercase|U"
18048 msgstr "Veľké písmená"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18051 msgid "Lowercase|L"
18052 msgstr "Malé písmená"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18055 msgid "Formal Style|F"
18056 msgstr "Formálny Štýl|F"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18059 msgid "Multicolumn|M"
18060 msgstr "Viacstĺpcové"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18064 msgstr "Viacriadkové"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18068 msgstr "Horný riadok"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18071 msgid "Bottom Line|B"
18072 msgstr "Spodný Riadok"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18075 msgid "Left Line|L"
18076 msgstr "Ľavý riadok"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18079 msgid "Right Line|R"
18080 msgstr "Pravý riadok"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18100 msgstr "Pridať riadok"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18103 msgid "Add Column|u"
18104 msgstr "Pridať stĺpec"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18107 msgid "Copy Column|p"
18108 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18111 msgid "Change Limits Type|L"
18112 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18115 msgid "Macro Definition"
18116 msgstr "Definícia makra"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18119 msgid "Change Formula Type|F"
18120 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18123 msgid "Text Style|T"
18124 msgstr "Štýl textu|t"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18127 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18128 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18131 msgid "Add Line Above|A"
18132 msgstr "Pridať riadok ponad"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18135 msgid "Delete Line Above|D"
18136 msgstr "Zmazať riadok nad"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18139 msgid "Delete Line Below|e"
18140 msgstr "Zmazať riadok pod"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18143 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18144 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18147 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18148 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18156 msgstr "Exponované"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18160 msgstr "V riadku (inline)"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18163 msgid "Math Normal Font|N"
18164 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18167 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18168 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18171 msgid "Math Formal Script Family|o"
18172 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18175 msgid "Math Fraktur Family|F"
18176 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18179 msgid "Math Roman Family|R"
18180 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18183 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18184 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18187 msgid "Math Bold Series|B"
18188 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18191 msgid "Text Normal Font|T"
18192 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18195 msgid "Text Roman Family"
18196 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18199 msgid "Text Sans Serif Family"
18200 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18203 msgid "Text Typewriter Family"
18204 msgstr "Text strojopisná rodina"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18207 msgid "Text Bold Series"
18208 msgstr "Text. tučný duktus"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18211 msgid "Text Medium Series"
18212 msgstr "Text. stredný duktus"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18215 msgid "Text Italic Shape"
18216 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18219 msgid "Text Small Caps Shape"
18220 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18223 msgid "Text Slanted Shape"
18224 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18227 msgid "Text Upright Shape"
18228 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18239 msgid "Mathematica|a"
18240 msgstr "Mathematica|a"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18243 msgid "Maple, Simplify|S"
18244 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18247 msgid "Maple, Factor|F"
18248 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18251 msgid "Maple, Evalm|E"
18252 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18255 msgid "Maple, Evalf|v"
18256 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18259 msgid "Open All Insets|O"
18260 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18263 msgid "Close All Insets|C"
18264 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18267 msgid "Unfold Math Macro|n"
18268 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18271 msgid "Fold Math Macro|d"
18272 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18275 msgid "Outline Pane|u"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18279 msgid "Code Preview Pane|P"
18280 msgstr "Náhľady Kódu"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18283 msgid "Messages Pane|g"
18284 msgstr "Ladiace Výpisy"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18288 msgstr "Lišty nástrojov"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18291 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18292 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18295 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18296 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18299 msgid "Close Current View|w"
18300 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18303 msgid "Fullscreen|l"
18304 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18308 msgstr "Matematika|M"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18311 msgid "Special Character|p"
18312 msgstr "Špeciálny znak|i"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18315 msgid "Formatting|o"
18316 msgstr "Formátovanie|F"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18319 msgid "List / TOC|i"
18320 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18324 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18328 msgstr "Poznámku|P"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18335 msgid "Custom Insets"
18336 msgstr "Vlastné Vložky"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18343 msgid "Box[[Menu]]|x"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18347 msgid "Citation...|C"
18348 msgstr "Citáciu…|C"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18351 msgid "Cross-Reference...|R"
18352 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18356 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18360 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18364 msgstr "Tabuľku…|T"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18367 msgid "Graphics...|G"
18368 msgstr "Grafiku…|G"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18375 msgid "Hyperlink...|k"
18376 msgstr "Hyperlinku…|k"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18380 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18383 msgid "Marginal Note|M"
18384 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18391 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18392 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18399 msgid "Symbols...|b"
18400 msgstr "Symboly…|S"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18404 msgstr "Vypustenie"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18407 msgid "End of Sentence|E"
18408 msgstr "Koniec vety|K"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18411 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18412 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18415 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18416 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18419 msgid "Protected Hyphen|y"
18420 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18423 msgid "Breakable Slash|a"
18424 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18427 msgid "Visible Space|V"
18428 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18431 msgid "Menu Separator|M"
18432 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18435 msgid "Phonetic Symbols|P"
18436 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18444 msgstr "LyX Logo|L"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18448 msgstr "TeX Logo|T"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18451 msgid "LaTeX Logo|a"
18452 msgstr "LaTeX Logo|a"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18455 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18456 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18459 msgid "Superscript|S"
18460 msgstr "Horný index"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18463 msgid "Subscript|u"
18464 msgstr "Dolný index"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18467 msgid "Protected Space|P"
18468 msgstr "Chránená Medzera"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18471 msgid "Horizontal Space...|o"
18472 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18475 msgid "Horizontal Line...|L"
18476 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18479 msgid "Vertical Space...|V"
18480 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18487 msgid "Hyphenation Point|H"
18488 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18491 msgid "Ligature Break|k"
18492 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18495 msgid "Display Formula|D"
18496 msgstr "Exponovaný vzorec"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18499 msgid "Numbered Formula|N"
18500 msgstr "Číslovaný vzorec"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18503 msgid "Figure Wrap Float|F"
18504 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18507 msgid "Table Wrap Float|T"
18508 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18511 msgid "Table of Contents|C"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18515 msgid "List of Listings|L"
18516 msgstr "Zoznam Výpisov"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18519 msgid "Nomenclature|N"
18520 msgstr "Nomenklatúra"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18523 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18524 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "LyX Document...|X"
18528 msgstr "LyX Dokument…|X"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "Plain Text...|T"
18532 msgstr "Ako prostý text…|t"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18539 msgid "External Material...|M"
18540 msgstr "Externý materiál…|m"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18543 msgid "Child Document...|d"
18544 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18551 msgid "Insert New Branch...|I"
18552 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18555 msgid "Change Tracking|C"
18556 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18559 msgid "Build Program|B"
18560 msgstr "Vytvoriť program"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18563 msgid "LaTeX Log|L"
18564 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18567 msgid "Start Appendix Here|x"
18568 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18571 msgid "View Master Document|M"
18572 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18575 msgid "Update Master Document|a"
18576 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18579 msgid "Compressed|o"
18580 msgstr "Komprimované|m"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18583 msgid "Disable Editing|E"
18584 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18587 msgid "Track Changes|T"
18588 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18591 msgid "Merge Changes...|M"
18592 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18595 msgid "Accept Change|A"
18596 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18599 msgid "Accept All Changes|c"
18600 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18603 msgid "Reject All Changes|e"
18604 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18607 msgid "Show Changes in Output|S"
18608 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18611 msgid "Bookmarks|B"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18615 msgid "Next Note|N"
18616 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18619 msgid "Next Change|C"
18620 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18623 msgid "Next Cross-Reference|R"
18624 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18627 msgid "Go to Label|L"
18628 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18631 msgid "Save Bookmark 1|S"
18632 msgstr "Uložiť záložku 1"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18635 msgid "Save Bookmark 2"
18636 msgstr "Uložiť záložku 2"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18639 msgid "Save Bookmark 3"
18640 msgstr "Uložiť záložku 3"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18643 msgid "Save Bookmark 4"
18644 msgstr "Uložiť záložku 4"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18647 msgid "Save Bookmark 5"
18648 msgstr "Uložiť záložku 5"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18651 msgid "Clear Bookmarks|C"
18652 msgstr "Zrušiť záložky"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18655 msgid "Navigate Back|B"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18659 msgid "Spellchecker...|S"
18660 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18663 msgid "Thesaurus...|T"
18664 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18667 msgid "Statistics...|a"
18668 msgstr "Štatistika…|Š"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18671 msgid "Check TeX|h"
18672 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18675 msgid "TeX Information|I"
18676 msgstr "TeX Informácia|I"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18679 msgid "Compare...|C"
18680 msgstr "Porovnávať…|o"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18683 msgid "Reconfigure|R"
18684 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18687 msgid "Preferences...|P"
18688 msgstr "Preferencie…|P"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18691 msgid "Introduction|I"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18696 msgstr "Príručka|P"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18699 msgid "User's Guide|U"
18700 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18703 msgid "Additional Features|F"
18704 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18707 msgid "Embedded Objects|O"
18708 msgstr "Vložené Objekty|O"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18711 msgid "Customization|C"
18712 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18715 msgid "Shortcuts|S"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18719 msgid "LyX Functions|y"
18720 msgstr "LyX Funkcie|y"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18723 msgid "LaTeX Configuration|L"
18724 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18727 msgid "Specific Manuals|p"
18728 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18731 msgid "About LyX|X"
18732 msgstr "O programe LyX|X"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18735 msgid "Beamer Presentations|B"
18736 msgstr "Beamer Prezentácie"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18743 msgid "Colored boxes|r"
18744 msgstr "Farebné rámiky"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18747 msgid "Feynman-diagram|F"
18748 msgstr "Feynman-diagram|F"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18756 msgstr "LilyPond|P"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18759 msgid "Linguistics|L"
18760 msgstr "Lingvistika|L"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18763 msgid "Multilingual Captions|C"
18764 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18771 msgid "PDF comments|D"
18772 msgstr "PDF komentáre|D"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18775 msgid "PDF forms|o"
18776 msgstr "PDF forms|o"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18779 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18791 msgid "New document"
18792 msgstr "Nový dokument"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18795 msgid "Open document"
18796 msgstr "Otvoriť dokument"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18799 msgid "Save document"
18800 msgstr "Uložiť dokument"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18803 msgid "Check spelling"
18804 msgstr "Kontrola pravopisu"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18807 msgid "Spellcheck continuously"
18808 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18819 msgid "Find and replace"
18820 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18823 msgid "Find and replace (advanced)"
18824 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18827 msgid "Navigate back"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18831 msgid "Toggle emphasis"
18832 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18835 msgid "Toggle noun"
18836 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18840 msgstr "Použiť posledné"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18843 msgid "Insert math"
18844 msgstr "Vložiť matematiku"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18847 msgid "Insert graphics"
18848 msgstr "Vložiť grafiku"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18851 msgid "Insert table"
18852 msgstr "Vložiť tabuľku"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18855 msgid "Toggle outline"
18856 msgstr "Prepnúť osnovu"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18859 msgid "Toggle math toolbar"
18860 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18863 msgid "Toggle table toolbar"
18864 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18867 msgid "View/Update"
18868 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18876 msgstr "Aktualizovať"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18879 msgid "View master document"
18880 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18883 msgid "Update master document"
18884 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18888 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18891 msgid "View other formats"
18892 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18895 msgid "Update other formats"
18896 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18903 msgid "Numbered list"
18904 msgstr "Číslovaná listina"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18907 msgid "Itemized list"
18908 msgstr "Položková listina"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18911 msgid "Increase depth"
18912 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18915 msgid "Decrease depth"
18916 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18919 msgid "Insert figure float"
18920 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18923 msgid "Insert table float"
18924 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18927 msgid "Insert label"
18928 msgstr "Vložiť značku"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18931 msgid "Insert cross-reference"
18932 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18935 msgid "Insert citation"
18936 msgstr "Vložiť citáciu"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18939 msgid "Insert index entry"
18940 msgstr "Vložiť heslo registra"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18943 msgid "Insert nomenclature entry"
18944 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18947 msgid "Insert footnote"
18948 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18951 msgid "Insert margin note"
18952 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18955 msgid "Insert LyX note"
18956 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18960 msgstr "Vložiť rámik"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18963 msgid "Insert hyperlink"
18964 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18967 msgid "Insert TeX code"
18968 msgstr "Vložiť TeX kód"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18971 msgid "Insert math macro"
18972 msgstr "Vložiť mat. makro"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18975 msgid "Include file"
18976 msgstr "Zahrnúť súbor"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18980 msgstr "Štýl textu"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18983 msgid "Paragraph settings"
18984 msgstr "Nastavenia odstavca"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18988 msgstr "Pridať riadok"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18992 msgstr "Pridať stĺpec"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18996 msgstr "Zmazať riadok"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18999 msgid "Delete column"
19000 msgstr "Zmazať stĺpec"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19003 msgid "Move row up"
19004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19007 msgid "Move column left"
19008 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19011 msgid "Move row down"
19012 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19015 msgid "Move column right"
19016 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19019 msgid "Set top line"
19020 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19023 msgid "Set bottom line"
19024 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19027 msgid "Set left line"
19028 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19031 msgid "Set right line"
19032 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19035 msgid "Set border lines"
19036 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19039 msgid "Set all lines"
19040 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19043 msgid "Unset all lines"
19044 msgstr "Zmazať všetky línie"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19048 msgstr "Zarovnať vľavo"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19051 msgid "Align center"
19052 msgstr "Zarovnať na stred"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19055 msgid "Align right"
19056 msgstr "Zarovnať vpravo"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19059 msgid "Align on decimal"
19060 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19064 msgstr "Zarovnať hore"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19067 msgid "Align middle"
19068 msgstr "Zarovnať na stred"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19071 msgid "Align bottom"
19072 msgstr "Zarovnať dospodu"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19075 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19079 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19080 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19083 msgid "Set multi-column"
19084 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19087 msgid "Set multi-row"
19088 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19092 msgstr "Matematika"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19095 msgid "Set display mode"
19096 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19100 msgstr "Dolný index"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19103 msgid "Superscript"
19104 msgstr "Horný index"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19107 msgid "Insert square root"
19108 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19111 msgid "Insert root"
19112 msgstr "Vložiť odmocninu"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19115 msgid "Insert standard fraction"
19116 msgstr "Vložiť zlomok"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19120 msgstr "Vložiť sumu"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19123 msgid "Insert integral"
19124 msgstr "Vložiť integrál"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19127 msgid "Insert product"
19128 msgstr "Vložiť súčin"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19132 msgstr "Vložiť ( )"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19136 msgstr "Vložiť [ ]"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19140 msgstr "Vložiť { }"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19143 msgid "Insert delimiters"
19144 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19147 msgid "Insert matrix"
19148 msgstr "Vložiť maticu"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19151 msgid "Insert cases environment"
19152 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19155 msgid "Toggle math panels"
19156 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19159 msgid "Math Macros"
19160 msgstr "Mat. makrá"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19163 msgid "Remove last argument"
19164 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19167 msgid "Append argument"
19168 msgstr "Pridať argument"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19179 msgid "Remove optional argument"
19180 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19183 msgid "Insert optional argument"
19184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19187 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19188 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19191 msgid "Append argument eating from the right"
19192 msgstr "Pridať argument sprava"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19195 msgid "Append optional argument eating from the right"
19196 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19199 msgid "Phonetic Symbols"
19200 msgstr "Fonetické Symboly"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19203 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19204 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19207 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19208 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19212 msgstr "IPA Samohlásky"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19215 msgid "IPA Other Symbols"
19216 msgstr "IPA Iné Symboly"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19219 msgid "IPA Suprasegmentals"
19220 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19223 msgid "IPA Diacritics"
19224 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19227 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19228 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19231 msgid "Command Buffer"
19232 msgstr "Príkazový riadok"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19235 msgid "Review[[Toolbar]]"
19236 msgstr "Recenzovať"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19239 msgid "Track changes"
19240 msgstr "Sledovať zmeny"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19243 msgid "Show changes in output"
19244 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19247 msgid "Next change"
19248 msgstr "Ďalšia zmena"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19251 msgid "Accept change inside selection"
19252 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19255 msgid "Reject change inside selection"
19256 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19259 msgid "Merge changes"
19260 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19263 msgid "Accept all changes"
19264 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19267 msgid "Reject all changes"
19268 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19271 msgid "Insert note"
19272 msgstr "Vložiť poznámku"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19276 msgstr "Ďalšia poznámka"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19279 msgid "LyX Documentation Tools"
19280 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19287 msgid "Menu Separator"
19288 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19300 msgstr "LaTeX Logo"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19303 msgid "LaTeX2e Logo"
19304 msgstr "LaTeX2e Logo"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19307 msgid "View Other Formats"
19308 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19311 msgid "Update Other Formats"
19312 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19315 msgid "Version Control"
19316 msgstr "Správa Verzií"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19320 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19323 msgid "Check-out for edit"
19324 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19327 msgid "Check-in changes"
19328 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19331 msgid "View revision log"
19332 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19335 msgid "Revert changes"
19336 msgstr "Odhodiť zmeny"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19339 msgid "Compare with older revision"
19340 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19343 msgid "Compare with last revision"
19344 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19347 msgid "Insert Version Info"
19348 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19351 msgid "Use SVN file locking property"
19352 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19355 msgid "Update local directory from repository"
19356 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19359 msgid "Math Panels"
19360 msgstr "Matematické Panely"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19363 msgid "Math spacings"
19364 msgstr "Mat. rozstupy"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19367 msgid "Styles & classes"
19368 msgstr "Štýly & triedy"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19384 msgid "Frame decorations"
19385 msgstr "Dekorácia rámov"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19388 msgid "Big operators"
19389 msgstr "Veľké operátory"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19392 msgid "Miscellaneous"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19401 msgid "Arrows (extended)"
19402 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19409 msgid "Operators (extended)"
19410 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19417 msgid "Relations (extended)"
19418 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19421 msgid "Negative relations (extended)"
19422 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19429 msgid "Delimiters (fixed size)"
19430 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19433 msgid "Miscellaneous (extended)"
19434 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19573 msgid "Thin space\t\\,"
19574 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19577 msgid "Medium space\t\\:"
19578 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19581 msgid "Thick space\t\\;"
19582 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19585 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19586 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19589 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19590 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19593 msgid "Negative space\t\\!"
19594 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19597 msgid "Phantom\t\\phantom"
19598 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19601 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19602 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19605 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19606 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19609 msgid "Smash\t\\smash"
19610 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19613 msgid "Top smash\t\\smasht"
19614 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19617 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19618 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19621 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19622 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19625 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19626 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19629 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19630 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19637 msgid "Square root\t\\sqrt"
19638 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19641 msgid "Other root\t\\root"
19642 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19645 msgid "Styles & Classes"
19646 msgstr "Štýly & Triedy"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19649 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19650 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19653 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19654 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19658 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19661 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19662 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19665 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19666 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19669 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19670 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19673 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19674 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19677 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19678 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19681 msgid "Standard\t\\frac"
19682 msgstr "Štandard\t\\frac"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19685 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19686 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19689 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19690 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19693 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19694 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19697 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19698 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19701 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19702 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19705 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19706 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19709 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19710 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19714 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19717 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19718 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19721 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19722 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19725 msgid "Binomial\t\\binom"
19726 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19729 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19730 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19733 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19734 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19737 msgid "Roman\t\\mathrm"
19738 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19741 msgid "Bold\t\\mathbf"
19742 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19745 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19746 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19749 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19750 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19753 msgid "Italic\t\\mathit"
19754 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19757 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19758 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19762 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19766 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19769 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19770 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19773 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19774 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19778 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19801 msgid "Frame Decorations"
19802 msgstr "Dekorácia rámov"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19877 msgid "overleftarrow"
19878 msgstr "overleftarrow"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19881 msgid "overrightarrow"
19882 msgstr "overrightarrow"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19885 msgid "overleftrightarrow"
19886 msgstr "overleftrightarrow"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19894 msgstr "underbrace"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19897 msgid "underleftarrow"
19898 msgstr "underleftarrow"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19901 msgid "underrightarrow"
19902 msgstr "underrightarrow"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19905 msgid "underleftrightarrow"
19906 msgstr "underleftrightarrow"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19910 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19914 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19918 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19922 msgstr "preškrtnúť až po"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19925 msgid "Insert left/right side scripts"
19926 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19929 msgid "Insert right side scripts"
19930 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19933 msgid "Insert left side scripts"
19934 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19937 msgid "Insert side scripts"
19938 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19953 msgid "stackrelthree"
19954 msgstr "stackrelthree"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19962 msgstr "rightarrow"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19973 msgid "updownarrow"
19974 msgstr "updownarrow"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19977 msgid "leftrightarrow"
19978 msgstr "leftrightarrow"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19986 msgstr "Rightarrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19997 msgid "Updownarrow"
19998 msgstr "Updownarrow"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20001 msgid "Leftrightarrow"
20002 msgstr "Leftrightarrow"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20005 msgid "Longleftrightarrow"
20006 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20009 msgid "Longleftarrow"
20010 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20013 msgid "Longrightarrow"
20014 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20017 msgid "longleftrightarrow"
20018 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20021 msgid "longleftarrow"
20022 msgstr "dlhášípkadoľava"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20025 msgid "longrightarrow"
20026 msgstr "dlhášípkadoprava"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20029 msgid "leftharpoondown"
20030 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20033 msgid "rightharpoondown"
20034 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20042 msgstr "longmapsto"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20053 msgid "leftharpoonup"
20054 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20057 msgid "rightharpoonup"
20058 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20061 msgid "hookleftarrow"
20062 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20065 msgid "hookrightarrow"
20066 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20077 msgid "rightleftharpoons"
20078 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20105 msgid "bigtriangleup"
20106 msgstr "bigtriangleup"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20121 msgid "bigtriangledown"
20122 msgstr "bigtriangledown"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20137 msgid "triangleright"
20138 msgstr "triangleright"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20153 msgid "triangleleft"
20154 msgstr "triangleleft"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20310 msgstr "sqsubseteq"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20314 msgstr "sqsupseteq"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20325 msgid "in[[math relation]]"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20394 msgstr "varepsilon"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20562 msgstr "varUpsilon"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20685 msgid "diamondsuit"
20686 msgstr "diamondsuit"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20701 msgid "textrm \\AA"
20702 msgstr "textrm \\AA"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20706 msgstr "textrm \\O"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20709 msgid "mathcircumflex"
20710 msgstr "mathcircumflex"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20718 msgstr "textdegree"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20722 msgstr "mathdollar"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20725 msgid "mathparagraph"
20726 msgstr "mathparagraph"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20729 msgid "mathsection"
20730 msgstr "mathsection"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20777 msgid "Big Operators"
20778 msgstr "Veľké Operátory"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20841 msgid "ointctrclockwiseop"
20842 msgstr "ointctrclockwiseop"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20845 msgid "ointctrclockwise"
20846 msgstr "ointctrclockwise"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20849 msgid "ointclockwiseop"
20850 msgstr "ointclockwiseop"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20853 msgid "ointclockwise"
20854 msgstr "ointclockwise"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20885 msgid "landupintop"
20886 msgstr "landupintop"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20889 msgid "landdownint"
20890 msgstr "landdownint"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20893 msgid "landdownintop"
20894 msgstr "landdownintop"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20910 msgstr "varoiintop"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20913 msgid "varointclockwise"
20914 msgstr "varointclockwise"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20917 msgid "varointclockwiseop"
20918 msgstr "varointclockwiseop"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20921 msgid "varointctrclockwise"
20922 msgstr "varointctrclockwise"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20925 msgid "varointctrclockwiseop"
20926 msgstr "varointctrclockwiseop"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21017 msgid "vartriangle"
21018 msgstr "vartriangle"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21021 msgid "triangledown"
21022 msgstr "trojuholníknadol"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21030 msgstr "CheckedBox"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21041 msgid "wasylozenge"
21042 msgstr "wasylozenge"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21046 msgstr "okrúhlenéR"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21050 msgstr "okrúhlenéS"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21053 msgid "measuredangle"
21054 msgstr "measuredangle"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21086 msgstr "varnothing"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21089 msgid "blacktriangle"
21090 msgstr "čiernytrojuholník"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21093 msgid "blacktriangledown"
21094 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21097 msgid "blacksquare"
21098 msgstr "čiernakocka"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21101 msgid "blacklozenge"
21102 msgstr "blacklozenge"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21109 msgid "sphericalangle"
21110 msgstr "sphericalangle"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21114 msgstr "complement"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21133 msgid "varcopyright"
21134 msgstr "varcopyright"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21145 msgid "invdiameter"
21146 msgstr "invdiameter"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21158 msgstr "varhexagon"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21173 msgid "blacksmiley"
21174 msgstr "blacksmiley"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21193 msgid "Rightcircle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21205 msgid "RIGHTCIRCLE"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21213 msgid "RIGHTcircle"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21262 msgstr "varhexstar"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21266 msgstr "davidsstar"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21290 msgstr "eighthnote"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21293 msgid "quarternote"
21294 msgstr "quarternote"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21330 msgstr "plnýmesiac"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21334 msgstr "novýmesiac"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21338 msgstr "ľavýmesiac"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21342 msgstr "pravýmesiac"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21417 msgid "sagittarius"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21421 msgid "capricornus"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21438 msgstr "APLkomentár"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21445 msgid "APLdownarrowbox"
21446 msgstr "APLnadolšípkablok"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21457 msgid "APLleftarrowbox"
21458 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21465 msgid "APLrightarrowbox"
21466 msgstr "APLdopravašípkablok"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21470 msgstr "APLhviezda"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21477 msgid "APLuparrowbox"
21478 msgstr "APLnahoršípkablok"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21481 msgid "dashleftarrow"
21482 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21485 msgid "dashrightarrow"
21486 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21489 msgid "leftleftarrows"
21490 msgstr "doľavadoľavašípky"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21493 msgid "leftrightarrows"
21494 msgstr "doľavadopravašípky"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21497 msgid "rightrightarrows"
21498 msgstr "dopravadopravašípky"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21501 msgid "rightleftarrows"
21502 msgstr "dopravadoľavašípky"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21506 msgstr "Ldoľavašípka"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21509 msgid "Rrightarrow"
21510 msgstr "Rdopravašípka"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21513 msgid "twoheadleftarrow"
21514 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21517 msgid "twoheadrightarrow"
21518 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21521 msgid "leftarrowtail"
21522 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21525 msgid "rightarrowtail"
21526 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21529 msgid "looparrowleft"
21530 msgstr "točenášípkadoľava"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21533 msgid "looparrowright"
21534 msgstr "točenášípkadoprava"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21537 msgid "curvearrowleft"
21538 msgstr "krivášípkadoľava"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21541 msgid "curvearrowright"
21542 msgstr "krivášípkadoprava"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21545 msgid "circlearrowleft"
21546 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21549 msgid "circlearrowright"
21550 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21562 msgstr "nahornahoršípky"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21565 msgid "downdownarrows"
21566 msgstr "nadolnadolšípky"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21569 msgid "upharpoonleft"
21570 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21573 msgid "upharpoonright"
21574 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21577 msgid "downharpoonleft"
21578 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21581 msgid "downharpoonright"
21582 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21585 msgid "leftrightharpoons"
21586 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21589 msgid "rightsquigarrow"
21590 msgstr "rightsquigarrow"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21593 msgid "leftrightsquigarrow"
21594 msgstr "leftrightsquigarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21598 msgstr "nleftarrow"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21601 msgid "nrightarrow"
21602 msgstr "nrightarrow"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21605 msgid "nleftrightarrow"
21606 msgstr "nleftrightarrow"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21610 msgstr "nLeftarrow"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21613 msgid "nRightarrow"
21614 msgstr "nRightarrow"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21617 msgid "nLeftrightarrow"
21618 msgstr "nLeftrightarrow"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21625 msgid "shortleftarrow"
21626 msgstr "shortleftarrow"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21629 msgid "shortrightarrow"
21630 msgstr "shortrightarrow"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21633 msgid "shortuparrow"
21634 msgstr "shortuparrow"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21637 msgid "shortdownarrow"
21638 msgstr "shortdownarrow"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21641 msgid "leftrightarroweq"
21642 msgstr "leftrightarroweq"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21645 msgid "curlyveedownarrow"
21646 msgstr "curlyveedownarrow"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21649 msgid "curlyveeuparrow"
21650 msgstr "curlyveeuparrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21669 msgid "curlywedgeuparrow"
21670 msgstr "curlywedgeuparrow"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21673 msgid "curlywedgedownarrow"
21674 msgstr "curlywedgedownarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21677 msgid "leftrightarrowtriangle"
21678 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21681 msgid "leftarrowtriangle"
21682 msgstr "leftarrowtriangle"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21685 msgid "rightarrowtriangle"
21686 msgstr "rightarrowtriangle"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21702 msgstr "Longmapsto"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21705 msgid "longmapsfrom"
21706 msgstr "longmapsfrom"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21709 msgid "Longmapsfrom"
21710 msgstr "Longmapsfrom"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21714 msgstr "xleftarrow"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21717 msgid "xrightarrow"
21718 msgstr "xrightarrow"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21737 msgid "eqslantless"
21738 msgstr "eqslantless"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21742 msgstr "eqslantgtr"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21766 msgstr "lessapprox"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21814 msgstr "lesseqqgtr"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21818 msgstr "gtreqqless"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21833 msgid "thickapprox"
21834 msgstr "thickapprox"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21869 msgid "preccurlyeq"
21870 msgstr "preccurlyeq"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21873 msgid "succcurlyeq"
21874 msgstr "succcurlyeq"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21877 msgid "curlyeqprec"
21878 msgstr "curlyeqprec"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21881 msgid "curlyeqsucc"
21882 msgstr "curlyeqsucc"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21894 msgstr "precapprox"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21898 msgstr "succapprox"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21901 msgid "vartriangleleft"
21902 msgstr "vartriangleleft"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21905 msgid "vartriangleright"
21906 msgstr "vartriangleright"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21909 msgid "trianglelefteq"
21910 msgstr "trianglelefteq"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21913 msgid "trianglerighteq"
21914 msgstr "trianglerighteq"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21929 msgid "risingdotseq"
21930 msgstr "risingdotseq"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21933 msgid "fallingdotseq"
21934 msgstr "fallingdotseq"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21953 msgid "shortparallel"
21954 msgstr "shortparallel"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21958 msgstr "smallsmile"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21962 msgstr "smallfrown"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21965 msgid "blacktriangleleft"
21966 msgstr "blacktriangleleft"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21969 msgid "blacktriangleright"
21970 msgstr "blacktriangleright"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21981 msgid "wasytherefore"
21982 msgstr "wasytherefore"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21985 msgid "backepsilon"
21986 msgstr "backepsilon"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22001 msgid "trianglelefteqslant"
22002 msgstr "trianglelefteqslant"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22005 msgid "trianglerighteqslant"
22006 msgstr "trianglerighteqslant"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22018 msgstr "subsetplus"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22022 msgstr "supsetplus"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22025 msgid "subsetpluseq"
22026 msgstr "subsetpluseq"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22029 msgid "supsetpluseq"
22030 msgstr "supsetpluseq"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22070 msgstr "interleave"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22078 msgstr "rightslice"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22086 msgstr "talloblong"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22114 msgstr "dvojnádvojbodka"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22118 msgstr "vcentcolon"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22121 msgid "colonapprox"
22122 msgstr "colonapprox"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22125 msgid "Colonapprox"
22126 msgstr "Colonapprox"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22170 msgstr "wasypropto"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22181 msgid "Negative Relations (extended)"
22182 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22289 msgid "precnapprox"
22290 msgstr "precnapprox"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22293 msgid "succnapprox"
22294 msgstr "succnapprox"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22306 msgstr "subsetneqq"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22310 msgstr "supsetneqq"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22318 msgstr "nsubseteqq"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22326 msgstr "nsupseteqq"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22345 msgid "varsubsetneq"
22346 msgstr "varsubsetneq"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22349 msgid "varsupsetneq"
22350 msgstr "varsupsetneq"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22353 msgid "varsubsetneqq"
22354 msgstr "varsubsetneqq"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22357 msgid "varsupsetneqq"
22358 msgstr "varsupsetneqq"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22361 msgid "ntriangleleft"
22362 msgstr "ntriangleleft"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22365 msgid "ntriangleright"
22366 msgstr "ntriangleright"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22369 msgid "ntrianglelefteq"
22370 msgstr "ntrianglelefteq"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22373 msgid "ntrianglerighteq"
22374 msgstr "ntrianglerighteq"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22397 msgid "nshortparallel"
22398 msgstr "nshortparallel"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22401 msgid "ntrianglelefteqslant"
22402 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22405 msgid "ntrianglerighteqslant"
22406 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22413 msgid "smallsetminus"
22414 msgstr "smallsetminus"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22433 msgid "doublebarwedge"
22434 msgstr "doublebarwedge"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22481 msgid "divideontimes"
22482 msgstr "divideontimes"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22493 msgid "leftthreetimes"
22494 msgstr "leftthreetimes"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22497 msgid "rightthreetimes"
22498 msgstr "rightthreetimes"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22502 msgstr "curlywedge"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22509 msgid "circleddash"
22510 msgstr "circleddash"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22514 msgstr "circledast"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22517 msgid "circledcirc"
22518 msgstr "circledcirc"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22537 msgid "bigcurlyvee"
22538 msgstr "bigcurlyvee"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22541 msgid "bigcurlywedge"
22542 msgstr "bigcurlywedge"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22553 msgid "bigparallel"
22554 msgstr "bigparallel"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22557 msgid "biginterleave"
22558 msgstr "biginterleave"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22601 msgid "ogreaterthan"
22602 msgstr "ogreaterthan"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22613 msgid "varcurlyvee"
22614 msgstr "varcurlyvee"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22617 msgid "varcurlywedge"
22618 msgstr "varcurlywedge"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22646 msgstr "varobslash"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22650 msgstr "varocircle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22669 msgid "varolessthan"
22670 msgstr "varolessthan"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22673 msgid "varogreaterthan"
22674 msgstr "varogreaterthan"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22678 msgstr "varbigcirc"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22682 msgstr "brokenvert"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22733 msgid "llparenthesis"
22734 msgstr "llparenthesis"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22737 msgid "rrparenthesis"
22738 msgstr "rrparenthesis"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22741 msgid "binampersand"
22742 msgstr "binampersand"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22745 msgid "bindnasrepma"
22746 msgstr "bindnasrepma"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22749 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22750 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22753 msgid "Voiced bilabial plosive"
22754 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22757 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22758 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22761 msgid "Voiced alveolar plosive"
22762 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22765 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22766 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22769 msgid "Voiced retroflex plosive"
22770 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22773 msgid "Voiceless palatal plosive"
22774 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22777 msgid "Voiced palatal plosive"
22778 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22781 msgid "Voiceless velar plosive"
22782 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22785 msgid "Voiced velar plosive"
22786 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22789 msgid "Voiceless uvular plosive"
22790 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22793 msgid "Voiced uvular plosive"
22794 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22797 msgid "Glottal plosive"
22798 msgstr "Glotálna plozíva"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22801 msgid "Voiced bilabial nasal"
22802 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22805 msgid "Voiced labiodental nasal"
22806 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22809 msgid "Voiced alveolar nasal"
22810 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22813 msgid "Voiced retroflex nasal"
22814 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22817 msgid "Voiced palatal nasal"
22818 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22821 msgid "Voiced velar nasal"
22822 msgstr "Znelá velárna nazála"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22825 msgid "Voiced uvular nasal"
22826 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22829 msgid "Voiced bilabial trill"
22830 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22833 msgid "Voiced alveolar trill"
22834 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22837 msgid "Voiced uvular trill"
22838 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22841 msgid "Voiced alveolar tap"
22842 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22845 msgid "Voiced retroflex flap"
22846 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22849 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22850 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22853 msgid "Voiced bilabial fricative"
22854 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22857 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22858 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22861 msgid "Voiced labiodental fricative"
22862 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22865 msgid "Voiceless dental fricative"
22866 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22869 msgid "Voiced dental fricative"
22870 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22873 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22874 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22877 msgid "Voiced alveolar fricative"
22878 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22881 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22882 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22885 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22886 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22889 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22890 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22893 msgid "Voiced retroflex fricative"
22894 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22897 msgid "Voiceless palatal fricative"
22898 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22901 msgid "Voiced palatal fricative"
22902 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22905 msgid "Voiceless velar fricative"
22906 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22909 msgid "Voiced velar fricative"
22910 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22913 msgid "Voiceless uvular fricative"
22914 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22917 msgid "Voiced uvular fricative"
22918 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22921 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22922 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22925 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22926 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22929 msgid "Voiceless glottal fricative"
22930 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22933 msgid "Voiced glottal fricative"
22934 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22937 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22938 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22941 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22942 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22945 msgid "Voiced labiodental approximant"
22946 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22949 msgid "Voiced alveolar approximant"
22950 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22953 msgid "Voiced retroflex approximant"
22954 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22957 msgid "Voiced palatal approximant"
22958 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22961 msgid "Voiced velar approximant"
22962 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22965 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22966 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22969 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22970 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22973 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22974 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22977 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22978 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22981 msgid "Bilabial click"
22982 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22985 msgid "Dental click"
22986 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22989 msgid "(Post)alveolar click"
22990 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22993 msgid "Palatoalveolar click"
22994 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22997 msgid "Alveolar lateral click"
22998 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23001 msgid "Voiced bilabial implosive"
23002 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23005 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23006 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23009 msgid "Voiced palatal implosive"
23010 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23013 msgid "Voiced velar implosive"
23014 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23017 msgid "Voiced uvular implosive"
23018 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23021 msgid "Ejective mark"
23022 msgstr "Značka ejektívy"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23025 msgid "Close front unrounded vowel"
23026 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23029 msgid "Close front rounded vowel"
23030 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23033 msgid "Close central unrounded vowel"
23034 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23037 msgid "Close central rounded vowel"
23038 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23041 msgid "Close back unrounded vowel"
23042 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23045 msgid "Close back rounded vowel"
23046 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23049 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23053 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23054 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23057 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23058 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23061 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23062 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23065 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23066 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23069 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23070 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23073 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23074 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23077 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23078 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23081 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23082 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23085 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23086 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23089 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23090 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23093 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23094 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23097 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23098 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23101 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23102 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23105 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23106 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23109 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23110 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23113 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23114 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23117 msgid "Near-open vowel"
23118 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23121 msgid "Open front unrounded vowel"
23122 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23125 msgid "Open front rounded vowel"
23126 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23129 msgid "Open back unrounded vowel"
23130 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23133 msgid "Open back rounded vowel"
23134 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23137 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23138 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23141 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23142 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23145 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23146 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23149 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23150 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23153 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23154 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23157 msgid "Epiglottal plosive"
23158 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23161 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23162 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23165 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23166 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23169 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23170 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23173 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23174 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23177 msgid "Top tie bar"
23178 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23181 msgid "Bottom tie bar"
23182 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23186 msgstr "Trvanie dlhé"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23193 msgid "Extra short"
23194 msgstr "Extra krátke"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23197 msgid "Primary stress"
23198 msgstr "Hlavný prízvuk"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23201 msgid "Secondary stress"
23202 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23205 msgid "Minor (foot) group"
23206 msgstr "Podradená Skupina"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23209 msgid "Major (intonation) group"
23210 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23213 msgid "Syllable break"
23214 msgstr "Slabičná hranica"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23217 msgid "Linking (absence of a break)"
23218 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23225 msgid "Voiceless (above)"
23226 msgstr "Neznelo (ponad)"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23233 msgid "Breathy voiced"
23234 msgstr "Šepkaným hlasom"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23237 msgid "Creaky voiced"
23238 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23241 msgid "Linguolabial"
23242 msgstr "Jazyčno-perne"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23254 msgstr "Hrotom jazyka"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23258 msgstr "Vdychovane"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23261 msgid "More rounded"
23262 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23265 msgid "Less rounded"
23266 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23270 msgstr "Predložene"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23274 msgstr "Zatiahnuto"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23277 msgid "Centralized"
23278 msgstr "Centrované"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23281 msgid "Mid-centralized"
23282 msgstr "V strede centrované"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23289 msgid "Non-syllabic"
23290 msgstr "Neslabičné"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23294 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23298 msgstr "Labializovane"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23302 msgstr "Palatalizovane"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23306 msgstr "Velarizovane"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23309 msgid "Pharyngialized"
23310 msgstr "Faryngalizovane"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23313 msgid "Velarized or pharyngialized"
23314 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23325 msgid "Advanced tongue root"
23326 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23329 msgid "Retracted tongue root"
23330 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23334 msgstr "Nazalisovane"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23337 msgid "Nasal release"
23338 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23341 msgid "Lateral release"
23342 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23345 msgid "No audible release"
23346 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23349 msgid "Extra high (accent)"
23350 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23353 msgid "Extra high (tone letter)"
23354 msgstr "Extra vysoký tón"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23357 msgid "High (accent)"
23358 msgstr "Vysoký prízvuk"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23361 msgid "High (tone letter)"
23362 msgstr "Vysoký tón"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23365 msgid "Mid (accent)"
23366 msgstr "Stredný prízvuk"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23369 msgid "Mid (tone letter)"
23370 msgstr "Stredný tón"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23373 msgid "Low (accent)"
23374 msgstr "Nízky prízvuk"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23377 msgid "Low (tone letter)"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23381 msgid "Extra low (accent)"
23382 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23385 msgid "Extra low (tone letter)"
23386 msgstr "Extra nízky tón"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23397 msgid "Rising (accent)"
23398 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23401 msgid "Rising (tone letter)"
23402 msgstr "Stúpavý tón"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23405 msgid "Falling (accent)"
23406 msgstr "Klesavý prízvuk"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23409 msgid "Falling (tone letter)"
23410 msgstr "Klesavý tón"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23413 msgid "High rising (accent)"
23414 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23417 msgid "High rising (tone letter)"
23418 msgstr "Silne stúpavý tón"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23421 msgid "Low rising (accent)"
23422 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23425 msgid "Low rising (tone letter)"
23426 msgstr "Silne klesavý tón"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23429 msgid "Rising-falling (accent)"
23430 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23433 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23434 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23437 msgid "Global rise"
23438 msgstr "Globálne stúpa"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23441 msgid "Global fall"
23442 msgstr "Globálne klesá"
23444 #: lib/external_templates:40
23445 msgid "GnumericSpreadsheet"
23446 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23448 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23449 msgid "Spreadsheet"
23450 msgstr "Tabuľkový procesor"
23452 #: lib/external_templates:43
23454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23458 "both for gnumeric and excel files.\n"
23460 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23461 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23462 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23463 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23464 "je potrebný program gnumeric.\n"
23466 #: lib/external_templates:80
23467 msgid "RasterImage"
23468 msgstr "Rastrový obrázok"
23470 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23471 msgid "Raster image"
23472 msgstr "Rastrový obrázok"
23474 #: lib/external_templates:88
23477 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23480 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23482 #: lib/external_templates:152
23483 msgid "VectorGraphics"
23484 msgstr "VektorováGrafike"
23486 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23487 msgid "Vector graphics"
23488 msgstr "Vektorová grafika"
23490 #: lib/external_templates:155
23492 "A vector graphics file.\n"
23493 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23494 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23495 "the final output.\n"
23496 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23497 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23498 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23500 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23501 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23503 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23504 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23506 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23507 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23509 #: lib/external_templates:217
23513 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23514 msgid "Xfig figure"
23515 msgstr "Xfig obrázok"
23517 #: lib/external_templates:220
23518 msgid "An Xfig figure.\n"
23519 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23521 #: lib/external_templates:293
23525 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23526 msgid "Inkscape figure"
23527 msgstr "Inkscape obrázok"
23529 #: lib/external_templates:296
23531 "An Inkscape figure.\n"
23532 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23533 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23534 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23535 "see Embedded Objects manual.\n"
23536 "Note that using this template automatically uses the \n"
23537 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23539 "Obrázok inkscapu.\n"
23540 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23541 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23542 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23543 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23544 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23546 #: lib/external_templates:270
23547 msgid "ChessDiagram"
23548 msgstr "Šachovnica"
23550 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23551 msgid "Chess diagram"
23552 msgstr "Šachový diagram"
23554 #: lib/external_templates:341
23556 "A chess position diagram.\n"
23557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23559 "the position that you want to display.\n"
23560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23561 "and remember to type in a relative path\n"
23562 "to the LyX document location.\n"
23563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23564 "to enable general editing of the board.\n"
23565 "You might also check out the\n"
23566 "'Options->Test legality' option, and\n"
23567 "remember to middle and right click to\n"
23568 "insert new material in the board.\n"
23569 "In order for this to work, you have to\n"
23570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23571 "that TeX will find it, and you will need\n"
23572 "to install the skak package from CTAN.\n"
23574 "Šachový diagram.\n"
23575 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23576 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23577 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23578 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23579 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23580 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23581 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23582 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23583 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23584 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23585 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23586 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23587 "Aby to fungovalo musíte\n"
23588 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23589 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23590 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23592 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23593 msgid "Lilypond typeset music"
23594 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23596 #: lib/external_templates:323
23598 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23599 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23600 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23601 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23603 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23604 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23605 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23606 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23608 #: lib/external_templates:369
23610 msgstr "PDFStránky"
23612 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23614 msgstr "PDF stránky"
23616 #: lib/external_templates:372
23618 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23619 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23620 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23622 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23623 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23624 "* pages=- (to include all pages)\n"
23625 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23626 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23627 "inserted in their original size.\n"
23628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23629 "for further options and details.\n"
23631 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23632 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23633 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23635 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23636 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23637 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23638 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23639 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23640 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23641 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23642 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23644 #: lib/external_templates:444
23648 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23649 msgid "Dia diagram"
23650 msgstr "Dia diagram"
23652 #: lib/external_templates:447
23653 msgid "Dia diagram.\n"
23654 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23656 #: lib/configure.py:590
23660 #: lib/configure.py:590
23664 #: lib/configure.py:593
23668 #: lib/configure.py:596
23672 #: lib/configure.py:599
23676 #: lib/configure.py:599
23677 msgid "sxd|OpenDocument"
23678 msgstr "sxd|OpenDocument"
23680 #: lib/configure.py:602
23684 #: lib/configure.py:605
23688 #: lib/configure.py:584
23692 #: lib/configure.py:585
23693 msgid "SVG (compressed)"
23694 msgstr "SVG (komprimované)"
23696 #: lib/configure.py:611
23700 #: lib/configure.py:612
23704 #: lib/configure.py:613
23708 #: lib/configure.py:613
23712 #: lib/configure.py:614
23716 #: lib/configure.py:615
23720 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23724 #: lib/configure.py:617
23728 #: lib/configure.py:618
23732 #: lib/configure.py:619
23736 #: lib/configure.py:620
23740 #: lib/configure.py:628
23741 msgid "Plain text (chess output)"
23742 msgstr "Prostý text (šachy)"
23744 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23749 #: lib/configure.py:632
23753 #: lib/configure.py:633
23754 msgid "DocBook (XML)"
23755 msgstr "DocBook (XML)"
23757 #: lib/configure.py:634
23758 msgid "Graphviz Dot"
23759 msgstr "Graphviz Dot"
23761 #: lib/configure.py:635
23762 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23763 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23765 #: lib/configure.py:636
23766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23767 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23769 #: lib/configure.py:637
23773 #: lib/configure.py:637
23777 #: lib/configure.py:639
23781 #: lib/configure.py:641
23782 msgid "LilyPond music"
23783 msgstr "LilyPond nóty"
23785 #: lib/configure.py:642
23786 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23787 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23789 #: lib/configure.py:643
23790 msgid "LaTeX (plain)"
23791 msgstr "LaTeX (prostý)"
23793 #: lib/configure.py:643
23794 msgid "LaTeX (plain)|L"
23795 msgstr "LaTeX (prostý)"
23797 #: lib/configure.py:644
23798 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23799 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23801 #: lib/configure.py:645
23802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23805 #: lib/configure.py:646
23806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23809 #: lib/configure.py:647
23810 msgid "LaTeX (clipboard)"
23811 msgstr "LaTeX (schránka)"
23813 #: lib/configure.py:648
23815 msgstr "Prostý text"
23817 #: lib/configure.py:648
23818 msgid "Plain text|a"
23819 msgstr "Prostý text"
23821 #: lib/configure.py:649
23822 msgid "Plain text (pstotext)"
23823 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23825 #: lib/configure.py:650
23826 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23827 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23829 #: lib/configure.py:651
23830 msgid "Plain text (catdvi)"
23831 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23833 #: lib/configure.py:652
23834 msgid "Plain Text, Join Lines"
23835 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23837 #: lib/configure.py:653
23838 msgid "Info (Beamer)"
23839 msgstr "Info (Beamer)"
23841 #: lib/configure.py:656
23842 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23843 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23845 #: lib/configure.py:657
23846 msgid "Excel spreadsheet"
23847 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23849 #: lib/configure.py:641
23850 msgid "MS Excel Office Open XML"
23851 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23853 #: lib/configure.py:641
23854 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23855 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23857 #: lib/configure.py:658
23858 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23859 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23861 #: lib/configure.py:661
23865 #: lib/configure.py:661
23869 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23873 #: lib/configure.py:674
23877 #: lib/configure.py:675
23878 msgid "EPS (uncropped)"
23879 msgstr "EPS (neorezaný)"
23881 #: lib/configure.py:676
23882 msgid "EPS (cropped)"
23883 msgstr "EPS (orezaný)"
23885 #: lib/configure.py:677
23887 msgstr "Postscript"
23889 #: lib/configure.py:677
23890 msgid "Postscript|t"
23891 msgstr "Postscript"
23893 #: lib/configure.py:682
23894 msgid "PDF (ps2pdf)"
23895 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23897 #: lib/configure.py:682
23898 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23901 #: lib/configure.py:683
23902 msgid "PDF (pdflatex)"
23903 msgstr "PDF (pdflatex)"
23905 #: lib/configure.py:683
23906 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23907 msgstr "PDF (pdflatex)"
23909 #: lib/configure.py:684
23910 msgid "PDF (dvipdfm)"
23911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23913 #: lib/configure.py:684
23914 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23917 #: lib/configure.py:685
23918 msgid "PDF (XeTeX)"
23919 msgstr "PDF (XeTeX)"
23921 #: lib/configure.py:685
23922 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23923 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23925 #: lib/configure.py:686
23926 msgid "PDF (LuaTeX)"
23927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23929 #: lib/configure.py:686
23930 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23931 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23933 #: lib/configure.py:687
23934 msgid "PDF (graphics)"
23935 msgstr "PDF (grafika)"
23937 #: lib/configure.py:688
23938 msgid "PDF (cropped)"
23939 msgstr "PDF (orezaný)"
23941 #: lib/configure.py:689
23942 msgid "PDF (lower resolution)"
23943 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23945 #: lib/configure.py:692
23949 #: lib/configure.py:692
23953 #: lib/configure.py:693
23954 msgid "DVI (LuaTeX)"
23955 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23957 #: lib/configure.py:693
23958 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23959 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23961 #: lib/configure.py:696
23965 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23969 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23973 #: lib/configure.py:702
23977 #: lib/configure.py:705
23978 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23979 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23981 #: lib/configure.py:706
23982 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23983 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23985 #: lib/configure.py:707
23986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23987 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23989 #: lib/configure.py:708
23990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23993 #: lib/configure.py:711
23994 msgid "Rich Text Format"
23995 msgstr "Rich Text Format"
23997 #: lib/configure.py:712
24001 #: lib/configure.py:712
24005 #: lib/configure.py:713
24006 msgid "MS Word Office Open XML"
24007 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24011 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24013 #: lib/configure.py:717
24014 msgid "Table (CSV)"
24015 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24017 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24022 #: lib/configure.py:720
24026 #: lib/configure.py:721
24030 #: lib/configure.py:722
24034 #: lib/configure.py:723
24038 #: lib/configure.py:724
24042 #: lib/configure.py:725
24046 #: lib/configure.py:703
24050 #: lib/configure.py:726
24051 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24054 #: lib/configure.py:727
24055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24058 #: lib/configure.py:728
24059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24062 #: lib/configure.py:729
24063 msgid "LyX Preview"
24064 msgstr "Náhľad LyX"
24066 #: lib/configure.py:715
24070 #: lib/configure.py:715
24071 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24072 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24074 #: lib/configure.py:731
24078 #: lib/configure.py:717
24082 #: lib/configure.py:717
24083 msgid "ps_tex|PSTEX"
24084 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24086 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24087 msgid "Windows Metafile"
24088 msgstr "Windows Metafile"
24090 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24091 msgid "Enhanced Metafile"
24092 msgstr "Rozšírený WMF"
24094 #: lib/configure.py:847
24096 msgstr "LyXBlogger"
24098 #: lib/configure.py:1082
24099 msgid "LyX Archive (zip)"
24100 msgstr "LyX Archív (zip)"
24102 #: lib/configure.py:1085
24103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24104 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24106 #: src/Author.cpp:57
24108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24109 msgstr "%1$s (%2$s)"
24111 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24113 msgid "%1$s and %2$s"
24114 msgstr "%1$s a %2$s"
24116 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24117 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24121 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24125 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24126 msgid "Bibliography entry not found!"
24127 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24129 #: src/Buffer.cpp:403
24130 msgid "Disk Error: "
24131 msgstr "Chyba Disku: "
24133 #: src/Buffer.cpp:404
24136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24137 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24139 #: src/Buffer.cpp:529
24140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24141 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24143 #: src/Buffer.cpp:531
24144 msgid "Attempting to close changed document!"
24145 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24147 #: src/Buffer.cpp:540
24149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24150 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24152 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24154 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24155 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24157 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24158 msgid "Document header error"
24159 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24161 #: src/Buffer.cpp:952
24162 msgid "\\begin_header is missing"
24163 msgstr "chýba \\begin_header"
24165 #: src/Buffer.cpp:975
24166 msgid "\\begin_document is missing"
24167 msgstr "chýba \\begin_document"
24169 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24170 #: src/Buffer.cpp:2789
24171 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24172 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24174 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24177 "xcolor/ulem are installed.\n"
24178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24181 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24182 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24183 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24184 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24186 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24193 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24194 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24195 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24196 "v LaTeX-ovej preambuly."
24198 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24203 #: src/Buffer.cpp:1136
24204 msgid "File Not Found"
24205 msgstr "Súbor Nenájdený"
24207 #: src/Buffer.cpp:1137
24209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24210 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24212 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24213 msgid "Document format failure"
24214 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24216 #: src/Buffer.cpp:1166
24218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24219 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24221 #: src/Buffer.cpp:1235
24223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24224 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24226 #: src/Buffer.cpp:1262
24227 msgid "Conversion failed"
24228 msgstr "Konverzia zlyhala"
24230 #: src/Buffer.cpp:1263
24233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24234 "it could not be created."
24236 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24239 #: src/Buffer.cpp:1273
24240 msgid "Conversion script not found"
24241 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24243 #: src/Buffer.cpp:1274
24246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24247 "could not be found."
24248 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24250 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24251 msgid "Conversion script failed"
24252 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24254 #: src/Buffer.cpp:1298
24257 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24260 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24262 #: src/Buffer.cpp:1305
24265 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24267 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24269 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24270 msgid "File is read-only"
24271 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24273 #: src/Buffer.cpp:1362
24275 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24276 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24278 #: src/Buffer.cpp:1371
24281 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24282 "overwrite this file?"
24283 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24285 #: src/Buffer.cpp:1373
24286 msgid "Overwrite modified file?"
24287 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24289 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24295 #: src/Buffer.cpp:1437
24296 msgid "Backup failure"
24297 msgstr "Založenie zlyhalo"
24299 #: src/Buffer.cpp:1438
24302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24303 "Please check whether the directory exists and is writable."
24305 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24306 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24308 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24309 msgid "Write failure"
24310 msgstr "Písanie zlyhalo"
24312 #: src/Buffer.cpp:1475
24315 "The file has successfully been saved as:\n"
24317 "But LyX could not move it to:\n"
24319 "Your original file has been backed up to:\n"
24322 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24324 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24326 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24329 #: src/Buffer.cpp:1486
24332 "Cannot move saved file to:\n"
24334 "But the file has successfully been saved as:\n"
24337 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24339 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24342 #: src/Buffer.cpp:1502
24344 msgid "Saving document %1$s..."
24345 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24347 #: src/Buffer.cpp:1517
24348 msgid " could not write file!"
24349 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24351 #: src/Buffer.cpp:1525
24355 #: src/Buffer.cpp:1540
24357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24358 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24360 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24362 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24363 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24365 #: src/Buffer.cpp:1553
24366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24367 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24369 #: src/Buffer.cpp:1567
24370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24371 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24373 #: src/Buffer.cpp:1581
24374 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24375 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24377 #: src/Buffer.cpp:1670
24378 msgid "Iconv software exception Detected"
24379 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24381 #: src/Buffer.cpp:1670
24384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24387 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24390 #: src/Buffer.cpp:1698
24392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24393 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24395 #: src/Buffer.cpp:1701
24397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24398 "chosen encoding.\n"
24399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24401 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24402 "zvolenom kódovaní.\n"
24403 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24405 #: src/Buffer.cpp:1708
24406 msgid "iconv conversion failed"
24407 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24409 #: src/Buffer.cpp:1713
24410 msgid "conversion failed"
24411 msgstr "Konverzia zlyhala"
24413 #: src/Buffer.cpp:1824
24414 msgid "Uncodable character in file path"
24415 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24417 #: src/Buffer.cpp:1826
24420 "The path of your document\n"
24422 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24423 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24424 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24425 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24427 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24428 "(such as utf8) or change the file path name."
24430 "Cesta vášho dokumentu\n"
24432 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24433 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24434 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24435 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24436 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24438 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24439 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24441 #: src/Buffer.cpp:1892
24443 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24444 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24446 #: src/Buffer.cpp:1893
24448 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24449 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24451 #: src/Buffer.cpp:1903
24453 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24454 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24456 #: src/Buffer.cpp:1904
24458 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24459 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24461 #: src/Buffer.cpp:1910
24462 msgid "Incompatible Languages!"
24463 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24465 #: src/Buffer.cpp:1912
24468 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24469 "because they require conflicting language packages:\n"
24472 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24473 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24476 #: src/Buffer.cpp:2172
24477 msgid "Running chktex..."
24478 msgstr "Spúšťam chktex…"
24480 #: src/Buffer.cpp:2186
24481 msgid "chktex failure"
24482 msgstr "chktex zlyhal"
24484 #: src/Buffer.cpp:2187
24485 msgid "Could not run chktex successfully."
24486 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24488 #: src/Buffer.cpp:2479
24490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24493 #: src/Buffer.cpp:2583
24495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24496 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24498 #: src/Buffer.cpp:2592
24499 msgid "Error generating literate programming code."
24500 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24502 #: src/Buffer.cpp:2672
24504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24505 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24507 #: src/Buffer.cpp:2707
24509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24510 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24512 #: src/Buffer.cpp:2764
24513 msgid "Error viewing the output file."
24514 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24516 #: src/Buffer.cpp:3667
24518 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24519 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24521 #: src/Buffer.cpp:3671
24523 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24524 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24526 #: src/Buffer.cpp:3725
24527 msgid "Preview source code"
24528 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24530 #: src/Buffer.cpp:3727
24531 msgid "Preview preamble"
24532 msgstr "Prehľad preambule"
24534 #: src/Buffer.cpp:3729
24535 msgid "Preview body"
24536 msgstr "Prehľad tela"
24538 #: src/Buffer.cpp:3744
24539 msgid "Plain text does not have a preamble."
24540 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24542 #: src/Buffer.cpp:3849
24544 msgid "Auto-saving %1$s"
24545 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24547 #: src/Buffer.cpp:3905
24548 msgid "Autosave failed!"
24549 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24551 #: src/Buffer.cpp:3966
24552 msgid "Autosaving current document..."
24553 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24555 #: src/Buffer.cpp:4089
24556 msgid "Couldn't export file"
24557 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24559 #: src/Buffer.cpp:4090
24561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24562 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24564 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24565 msgid "File name error"
24566 msgstr "Chyba v názve súboru"
24568 #: src/Buffer.cpp:4152
24569 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24570 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24572 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24573 msgid "Document export cancelled."
24574 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24576 #: src/Buffer.cpp:4269
24578 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24579 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24581 #: src/Buffer.cpp:4276
24583 msgid "Document exported as %1$s"
24584 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24586 #: src/Buffer.cpp:4349
24589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24591 "Recover emergency save?"
24593 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24595 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24597 #: src/Buffer.cpp:4352
24598 msgid "Load emergency save?"
24599 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24601 #: src/Buffer.cpp:4353
24605 #: src/Buffer.cpp:4353
24606 msgid "&Load Original"
24607 msgstr "&Nahrať Originál"
24609 #: src/Buffer.cpp:4364
24612 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24613 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24615 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24616 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24618 #: src/Buffer.cpp:4371
24619 msgid "Document was successfully recovered."
24620 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24622 #: src/Buffer.cpp:4373
24623 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24624 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24626 #: src/Buffer.cpp:4374
24629 "Remove emergency file now?\n"
24632 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24635 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24636 msgid "Delete emergency file?"
24637 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24639 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24643 #: src/Buffer.cpp:4383
24644 msgid "Emergency file deleted"
24645 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24647 #: src/Buffer.cpp:4384
24648 msgid "Do not forget to save your file now!"
24649 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24651 #: src/Buffer.cpp:4391
24652 msgid "Remove emergency file now?"
24653 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24655 #: src/Buffer.cpp:4414
24658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24660 "Load the backup instead?"
24662 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24664 "Nahrať radšej zálohu ?"
24666 #: src/Buffer.cpp:4416
24667 msgid "Load backup?"
24668 msgstr "Nahrať zálohu?"
24670 #: src/Buffer.cpp:4417
24671 msgid "&Load backup"
24672 msgstr "&Nahrať zálohu"
24674 #: src/Buffer.cpp:4417
24675 msgid "Load &original"
24676 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24678 #: src/Buffer.cpp:4427
24681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24684 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24685 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24687 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24688 msgid "Senseless!!! "
24689 msgstr "Nezmyselné!!! "
24691 #: src/Buffer.cpp:4987
24693 msgid "Document %1$s reloaded."
24694 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24696 #: src/Buffer.cpp:4990
24698 msgid "Could not reload document %1$s."
24699 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24701 #: src/BufferParams.cpp:475
24703 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24704 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24706 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24707 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24709 #: src/BufferParams.cpp:477
24711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24712 "are inserted into formulas"
24714 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24715 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24717 #: src/BufferParams.cpp:479
24719 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24722 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24725 #: src/BufferParams.cpp:481
24727 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24728 "inserted into formulas"
24730 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24731 "špeciálne integrálne symboly"
24733 #: src/BufferParams.cpp:483
24735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24738 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24741 #: src/BufferParams.cpp:485
24743 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24744 "inserted into formulas"
24746 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24747 "niektoré matematické relácie"
24749 #: src/BufferParams.cpp:487
24751 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24752 "inserted into formulas"
24754 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24755 "symboly \\ce alebo \\cf"
24757 #: src/BufferParams.cpp:489
24759 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24760 "subscript is inserted into formulas"
24762 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24763 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24765 #: src/BufferParams.cpp:491
24767 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24768 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24770 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24771 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24773 #: src/BufferParams.cpp:493
24775 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24776 "decoration 'utilde'"
24778 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24779 "dekorácie 'utilde'"
24781 #: src/BufferParams.cpp:665
24784 "The selected document class\n"
24786 "requires external files that are not available.\n"
24787 "The document class can still be used, but the\n"
24788 "document cannot be compiled until the following\n"
24789 "prerequisites are installed:\n"
24791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24792 "User's Guide for more information."
24794 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24796 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24797 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24798 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24799 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24801 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24804 #: src/BufferParams.cpp:674
24805 msgid "Document class not available"
24806 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24808 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24810 msgid "Uncodable characters"
24811 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24813 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24814 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24815 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24816 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24817 msgid "LyX Warning: "
24818 msgstr "LyX varovanie: "
24820 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24821 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24822 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24823 msgid "uncodable character"
24824 msgstr "Nekódovateľný znak"
24826 #: src/BufferParams.cpp:2017
24827 msgid "Uncodable character in user preamble"
24828 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24830 #: src/BufferParams.cpp:2019
24833 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24834 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24835 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24838 "Please select an appropriate document encoding\n"
24839 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24841 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24842 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24843 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24846 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24847 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24849 #: src/BufferParams.cpp:2224
24852 "The layout file:\n"
24854 "could not be found. A default textclass with default\n"
24855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24860 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24861 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24864 #: src/BufferParams.cpp:2230
24865 msgid "Document class not found"
24866 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24868 #: src/BufferParams.cpp:2237
24871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24879 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24880 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24883 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24884 msgid "Could not load class"
24885 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24887 #: src/BufferParams.cpp:2293
24888 msgid "Error reading internal layout information"
24889 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24891 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24893 msgstr "Chyba pri čítaní"
24895 #: src/BufferView.cpp:192
24896 msgid "No more insets"
24897 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24899 #: src/BufferView.cpp:757
24900 msgid "Save bookmark"
24901 msgstr "Uložiť záložku"
24903 #: src/BufferView.cpp:982
24904 msgid "Converting document to new document class..."
24905 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24907 #: src/BufferView.cpp:1026
24908 msgid "Document is read-only"
24909 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24911 #: src/BufferView.cpp:1034
24912 msgid "Document has been modified externally"
24913 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24915 #: src/BufferView.cpp:1035
24916 msgid "This portion of the document is deleted."
24917 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24919 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24921 msgid "Absolute filename expected."
24922 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24924 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24927 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24929 #: src/BufferView.cpp:1353
24930 msgid "No further undo information"
24931 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24933 #: src/BufferView.cpp:1363
24934 msgid "No further redo information"
24935 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24937 #: src/BufferView.cpp:1586
24939 msgstr "Značka vypnutá"
24941 #: src/BufferView.cpp:1592
24943 msgstr "Značka zapnutá"
24945 #: src/BufferView.cpp:1599
24946 msgid "Mark removed"
24947 msgstr "Značka odstránená"
24949 #: src/BufferView.cpp:1602
24951 msgstr "Značka nastavená"
24953 #: src/BufferView.cpp:1658
24954 msgid "Statistics for the selection:"
24955 msgstr "Štatistika výberu:"
24957 #: src/BufferView.cpp:1660
24958 msgid "Statistics for the document:"
24959 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24961 #: src/BufferView.cpp:1663
24966 #: src/BufferView.cpp:1665
24968 msgstr "Jedno slovo"
24970 #: src/BufferView.cpp:1668
24972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24973 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24975 #: src/BufferView.cpp:1671
24976 msgid "One character (including blanks)"
24977 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24979 #: src/BufferView.cpp:1674
24981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24982 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24984 #: src/BufferView.cpp:1677
24985 msgid "One character (excluding blanks)"
24986 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24988 #: src/BufferView.cpp:1679
24990 msgstr "Štatistika"
24992 #: src/BufferView.cpp:1861
24995 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24996 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24998 #: src/BufferView.cpp:1863
25000 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25001 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25003 #: src/BufferView.cpp:1871
25004 msgid "Branch name"
25005 msgstr "Meno vetvy"
25007 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25008 msgid "Branch already exists"
25009 msgstr "Vetva už existuje"
25011 #: src/BufferView.cpp:2358
25012 msgid "Inverse Search Failed"
25013 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25015 #: src/BufferView.cpp:2353
25017 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25018 "You may need to update the viewed document."
25020 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25021 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25023 #: src/BufferView.cpp:2744
25025 msgid "Inserting document %1$s..."
25026 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25028 #: src/BufferView.cpp:2755
25030 msgid "Document %1$s inserted."
25031 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25033 #: src/BufferView.cpp:2757
25035 msgid "Could not insert document %1$s"
25036 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25038 #: src/BufferView.cpp:3163
25041 "Could not read the specified document\n"
25043 "due to the error: %2$s"
25045 "Zadaný dokument\n"
25047 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25049 #: src/BufferView.cpp:3165
25050 msgid "Could not read file"
25051 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25053 #: src/BufferView.cpp:3172
25057 " is not readable."
25062 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25063 msgid "Could not open file"
25064 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25066 #: src/BufferView.cpp:3180
25067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25068 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25070 #: src/BufferView.cpp:3181
25072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25074 "If this does not give the correct result\n"
25075 "then please change the encoding of the file\n"
25076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25078 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25079 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25080 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25081 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25082 "UTF-8 iným programom.\n"
25084 #: src/Changes.cpp:374
25085 msgid "Uncodable character in author name"
25086 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25088 #: src/Changes.cpp:375
25091 "The author name '%1$s',\n"
25092 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25093 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25094 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25097 "or change the spelling of the author name."
25099 "Meno autora '%1$s',\n"
25100 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25101 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25102 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25104 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25105 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25107 #: src/Chktex.cpp:59
25109 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25110 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25112 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25117 #: src/Color.cpp:204
25121 #: src/Color.cpp:205
25125 #: src/Color.cpp:206
25129 #: src/Color.cpp:207
25133 #: src/Color.cpp:208
25135 msgstr "modrozelená"
25137 #: src/Color.cpp:209
25141 #: src/Color.cpp:210
25145 #: src/Color.cpp:211
25149 #: src/Color.cpp:212
25151 msgstr "svetlošedá"
25153 #: src/Color.cpp:213
25155 msgstr "svetlozelená"
25157 #: src/Color.cpp:214
25161 #: src/Color.cpp:215
25165 #: src/Color.cpp:216
25169 #: src/Color.cpp:217
25173 #: src/Color.cpp:218
25177 #: src/Color.cpp:219
25181 #: src/Color.cpp:220
25183 msgstr "smaragdovozelená"
25185 #: src/Color.cpp:221
25189 #: src/Color.cpp:222
25193 #: src/Color.cpp:223
25197 #: src/Color.cpp:224
25201 #: src/Color.cpp:225
25205 #: src/Color.cpp:226
25209 #: src/Color.cpp:227
25210 msgid "selected text"
25211 msgstr "vybraný text"
25213 #: src/Color.cpp:229
25215 msgstr "LaTeX: text"
25217 #: src/Color.cpp:230
25218 msgid "inline completion"
25219 msgstr "priame doplňovanie"
25221 #: src/Color.cpp:232
25222 msgid "non-unique inline completion"
25223 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25225 #: src/Color.cpp:234
25226 msgid "previewed snippet"
25227 msgstr "náhľad: útržok"
25229 #: src/Color.cpp:235
25231 msgstr "poznámka: návestie"
25233 #: src/Color.cpp:236
25234 msgid "note background"
25235 msgstr "poznámka: pozadie"
25237 #: src/Color.cpp:237
25238 msgid "comment label"
25239 msgstr "komentár: návestie"
25241 #: src/Color.cpp:238
25242 msgid "comment background"
25243 msgstr "komentár: pozadie"
25245 #: src/Color.cpp:239
25246 msgid "greyedout inset label"
25247 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25249 #: src/Color.cpp:240
25250 msgid "greyedout inset text"
25251 msgstr "zosivelá vložka: text"
25253 #: src/Color.cpp:241
25254 msgid "greyedout inset background"
25255 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25257 #: src/Color.cpp:242
25258 msgid "phantom inset text"
25259 msgstr "fantómová vložka: text"
25261 #: src/Color.cpp:243
25263 msgstr "tieňovaný rámik"
25265 #: src/Color.cpp:244
25266 msgid "listings background"
25267 msgstr "výpisy: pozadie"
25269 #: src/Color.cpp:245
25270 msgid "branch label"
25271 msgstr "vetva: návestie"
25273 #: src/Color.cpp:246
25274 msgid "footnote label"
25275 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25277 #: src/Color.cpp:247
25278 msgid "index label"
25279 msgstr "heslo registra: návestie"
25281 #: src/Color.cpp:248
25282 msgid "margin note label"
25283 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25285 #: src/Color.cpp:249
25287 msgstr "URL: návestie"
25289 #: src/Color.cpp:250
25293 #: src/Color.cpp:251
25295 msgstr "hĺbkový pruh"
25297 #: src/Color.cpp:252
25298 msgid "scroll indicator"
25299 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25301 #: src/Color.cpp:253
25305 #: src/Color.cpp:254
25306 msgid "command inset"
25307 msgstr "príkazová vložka"
25309 #: src/Color.cpp:255
25310 msgid "command inset background"
25311 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25313 #: src/Color.cpp:256
25314 msgid "command inset frame"
25315 msgstr "príkazová vložka: rám"
25317 #: src/Color.cpp:257
25318 msgid "special character"
25319 msgstr "Špeciálny znak"
25321 #: src/Color.cpp:258
25323 msgstr "matematika"
25325 #: src/Color.cpp:259
25326 msgid "math background"
25327 msgstr "matematika: pozadie"
25329 #: src/Color.cpp:260
25330 msgid "graphics background"
25331 msgstr "grafika: pozadie"
25333 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25334 msgid "math macro background"
25335 msgstr "mat. makro: pozadie"
25337 #: src/Color.cpp:262
25339 msgstr "matematika: rám"
25341 #: src/Color.cpp:263
25342 msgid "math corners"
25343 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25345 #: src/Color.cpp:264
25347 msgstr "matematický riadok"
25349 #: src/Color.cpp:266
25350 msgid "math macro hovered background"
25351 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25353 #: src/Color.cpp:267
25354 msgid "math macro label"
25355 msgstr "mat. makro: návestie"
25357 #: src/Color.cpp:268
25358 msgid "math macro frame"
25359 msgstr "mat. makro: rám"
25361 #: src/Color.cpp:269
25362 msgid "math macro blended out"
25363 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25365 #: src/Color.cpp:270
25366 msgid "math macro old parameter"
25367 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25369 #: src/Color.cpp:271
25370 msgid "math macro new parameter"
25371 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25373 #: src/Color.cpp:272
25374 msgid "collapsable inset text"
25375 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25377 #: src/Color.cpp:273
25378 msgid "collapsable inset frame"
25379 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25381 #: src/Color.cpp:274
25382 msgid "inset background"
25383 msgstr "vložka: pozadie"
25385 #: src/Color.cpp:275
25386 msgid "inset frame"
25387 msgstr "vložka: rám"
25389 #: src/Color.cpp:276
25390 msgid "LaTeX error"
25391 msgstr "LaTeX: chyba"
25393 #: src/Color.cpp:277
25394 msgid "end-of-line marker"
25395 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25397 #: src/Color.cpp:278
25398 msgid "appendix marker"
25399 msgstr "príloha: označenie"
25401 #: src/Color.cpp:279
25403 msgstr "revízne označenie"
25405 #: src/Color.cpp:280
25406 msgid "deleted text"
25407 msgstr "zmazaný text"
25409 #: src/Color.cpp:281
25411 msgstr "pridaný text"
25413 #: src/Color.cpp:282
25414 msgid "changed text 1st author"
25415 msgstr "revíza - 1. autor"
25417 #: src/Color.cpp:283
25418 msgid "changed text 2nd author"
25419 msgstr "revíza - 2. autor"
25421 #: src/Color.cpp:284
25422 msgid "changed text 3rd author"
25423 msgstr "revíza - 3. autor"
25425 #: src/Color.cpp:285
25426 msgid "changed text 4th author"
25427 msgstr "revíza - 4. autor"
25429 #: src/Color.cpp:286
25430 msgid "changed text 5th author"
25431 msgstr "revíza - 5. autor"
25433 #: src/Color.cpp:287
25434 msgid "deleted text modifier"
25435 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25437 #: src/Color.cpp:288
25438 msgid "added space markers"
25439 msgstr "vložená medzera: označenia"
25441 #: src/Color.cpp:289
25443 msgstr "tabuľka: línia"
25445 #: src/Color.cpp:290
25446 msgid "table on/off line"
25447 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25449 #: src/Color.cpp:292
25450 msgid "bottom area"
25451 msgstr "dolná oblasť"
25453 #: src/Color.cpp:293
25455 msgstr "nová stránka"
25457 #: src/Color.cpp:294
25458 msgid "page break / line break"
25459 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25461 #: src/Color.cpp:295
25462 msgid "button frame"
25463 msgstr "tlačidlo: rám"
25465 #: src/Color.cpp:296
25466 msgid "button background"
25467 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25469 #: src/Color.cpp:297
25470 msgid "button background under focus"
25471 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25473 #: src/Color.cpp:298
25474 msgid "paragraph marker"
25475 msgstr "odstavec: označenie"
25477 #: src/Color.cpp:299
25478 msgid "preview frame"
25479 msgstr "náhľad: rám"
25481 #: src/Color.cpp:300
25485 #: src/Color.cpp:301
25486 msgid "regexp frame"
25487 msgstr "regulárny výraz: rám"
25489 #: src/Color.cpp:302
25493 #: src/Converter.cpp:287
25496 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25497 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25498 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25499 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25501 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25502 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25503 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25504 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25505 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25507 #: src/Converter.cpp:297
25508 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25509 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25511 #: src/Converter.cpp:299
25513 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25514 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25515 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25518 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25519 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25520 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25521 "overovacie konvertory</i>.) "
25523 #: src/Converter.cpp:308
25524 msgid "An external converter requires your authorization"
25525 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25527 #: src/Converter.cpp:311
25529 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25530 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25532 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25533 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25535 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25536 msgid "Do ¬ run"
25537 msgstr "&Nespustiť"
25539 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25543 #: src/Converter.cpp:309
25544 msgid "&Always run for this document"
25545 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25547 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25548 #: src/Converter.cpp:589
25549 msgid "Cannot convert file"
25550 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25552 #: src/Converter.cpp:329
25555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25556 "Define a converter in the preferences."
25558 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25559 "Definujte konvertor v preferenciách."
25561 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25562 msgid "Executing command: "
25563 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25565 #: src/Converter.cpp:518
25566 msgid "Build errors"
25567 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25569 #: src/Converter.cpp:519
25570 msgid "There were errors during the build process."
25571 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25573 #: src/Converter.cpp:524
25576 "An error occurred while running:\n"
25579 "Chyba pri spracovaní:\n"
25582 #: src/Converter.cpp:547
25584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25585 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25587 #: src/Converter.cpp:591
25589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25590 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25592 #: src/Converter.cpp:592
25594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25595 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25597 #: src/Converter.cpp:648
25598 msgid "Running LaTeX..."
25599 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25601 #: src/Converter.cpp:670
25604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25607 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25610 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25611 msgid "LaTeX failed"
25612 msgstr "LaTeX zlyhal"
25614 #: src/Converter.cpp:676
25617 "The external program\n"
25619 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25620 "program's error (check the logs). "
25622 "Externý program\n"
25624 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25625 "(skontrolujte hlásenia). "
25627 #: src/Converter.cpp:682
25628 msgid "Output is empty"
25629 msgstr "Výstup je prázdny"
25631 #: src/Converter.cpp:683
25632 msgid "No output file was generated."
25633 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25635 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25637 msgstr ", Vložka: "
25639 #: src/Cursor.cpp:2126
25643 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25644 msgid ", Position: "
25645 msgstr ", Pozícia: "
25647 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25653 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25654 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25656 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25657 msgid "Unknown branch"
25658 msgstr "Neznáma vetva"
25660 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25664 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25667 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25669 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25670 msgid "Layout Not Found"
25671 msgstr "Schéma Nenájdená"
25673 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25676 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25678 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25684 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25687 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25688 msgid "Undefined flex inset"
25689 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25691 #: src/Exporter.cpp:45
25694 "The file %1$s already exists.\n"
25696 "Do you want to overwrite that file?"
25698 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25700 "Chcete tento súbor prepísať?"
25702 #: src/Exporter.cpp:48
25703 msgid "Overwrite file?"
25704 msgstr "Prepísať súbor?"
25706 #: src/Exporter.cpp:50
25708 msgstr "Súbor &držať"
25710 #: src/Exporter.cpp:51
25711 msgid "Overwrite &all"
25712 msgstr "Prepísať &všetko"
25714 #: src/Exporter.cpp:51
25715 msgid "&Cancel export"
25716 msgstr "&Zrušiť export"
25718 #: src/Exporter.cpp:97
25719 msgid "Couldn't copy file"
25720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25722 #: src/Exporter.cpp:98
25724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25737 msgstr "Bezserifové"
25739 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25749 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25754 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25758 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25760 msgstr "Vzpriamený"
25762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25764 msgstr "Kurzíva (italic)"
25766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25774 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25778 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25786 #: src/Font.cpp:162
25788 msgid "Emphasis %1$s, "
25789 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25791 #: src/Font.cpp:165
25793 msgid "Underline %1$s, "
25794 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25796 #: src/Font.cpp:168
25798 msgid "Strikeout %1$s, "
25799 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25801 #: src/Font.cpp:171
25803 msgid "Double underline %1$s, "
25804 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25806 #: src/Font.cpp:174
25808 msgid "Wavy underline %1$s, "
25809 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25811 #: src/Font.cpp:177
25813 msgid "Noun %1$s, "
25814 msgstr "Meno %1$s, "
25816 #: src/Font.cpp:191
25818 msgid "Language: %1$s, "
25819 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25821 #: src/Font.cpp:194
25823 msgid "Number %1$s"
25824 msgstr "Číslo %1$s"
25826 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25827 msgid "Cannot view file"
25828 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25830 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25832 msgid "File does not exist: %1$s"
25833 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25835 #: src/Format.cpp:675
25837 msgid "No information for viewing %1$s"
25838 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25840 #: src/Format.cpp:685
25842 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25843 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25845 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25846 msgid "Cannot edit file"
25847 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25849 #: src/Format.cpp:744
25850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25851 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25853 #: src/Format.cpp:757
25855 msgid "No information for editing %1$s"
25856 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25858 #: src/Format.cpp:768
25860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25861 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25863 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25864 msgid "Could not find bind file"
25865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25867 #: src/KeyMap.cpp:228
25870 "Unable to find the bind file\n"
25872 "Please check your installation."
25874 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25876 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25878 #: src/KeyMap.cpp:235
25879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25880 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25882 #: src/KeyMap.cpp:236
25884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25885 "Please check your installation."
25887 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25888 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25890 #: src/KeyMap.cpp:243
25893 "Unable to find the bind file\n"
25895 "Falling back to default."
25897 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25899 "Ustupujem na štandard."
25901 #: src/KeySequence.cpp:181
25905 #: src/LaTeX.cpp:57
25907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25908 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25910 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25911 msgid "Running Index Processor."
25912 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25914 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25915 msgid "Running BibTeX."
25916 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25918 #: src/LaTeX.cpp:474
25919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25920 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25922 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25923 msgid "BibTeX error: "
25924 msgstr "BibTeX chyba: "
25926 #: src/LaTeX.cpp:1321
25927 msgid "Biber error: "
25928 msgstr "Biber chyba: "
25930 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25931 msgid "Font not available"
25932 msgstr "Font nie je dostupný"
25934 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25937 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25938 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25940 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25941 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25944 msgid "Could not read configuration file"
25945 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25950 "Error while reading the configuration file\n"
25952 "Please check your installation."
25954 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25956 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25959 msgid "The following files could not be loaded:"
25960 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25964 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25965 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25968 msgid "Cannot remove temporary directory"
25969 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25973 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25974 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25978 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25979 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25982 msgid "Missing filename for this operation."
25983 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25987 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25988 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25991 msgid "No textclass is found"
25992 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25998 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26000 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26001 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26002 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26005 msgid "&Reconfigure"
26006 msgstr "&Rekonfigurácia"
26009 msgid "&Without LaTeX"
26010 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26012 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26014 msgstr "&Pokračovať"
26018 "SIGHUP signal caught!\n"
26021 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26026 "SIGFPE signal caught!\n"
26029 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26034 "SIGSEGV signal caught!\n"
26035 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26036 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26037 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26040 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26041 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26042 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26043 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26047 msgid "LyX crashed!"
26048 msgstr "LyX havaroval!"
26050 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26055 msgid "Could not create temporary directory"
26056 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26061 "Could not create a temporary directory in\n"
26063 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26065 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26067 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26069 #: src/LyX.cpp:1027
26070 msgid "Missing user LyX directory"
26071 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26073 #: src/LyX.cpp:1028
26076 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26077 "It is needed to keep your own configuration."
26079 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26080 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26082 #: src/LyX.cpp:1033
26083 msgid "&Create directory"
26084 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26086 #: src/LyX.cpp:1034
26088 msgstr "&Ukončiť LyX"
26090 #: src/LyX.cpp:1035
26091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26092 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26094 #: src/LyX.cpp:1039
26096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26097 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26099 #: src/LyX.cpp:1044
26100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26101 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26103 #: src/LyX.cpp:1117
26104 msgid "List of supported debug flags:"
26105 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26107 #: src/LyX.cpp:1121
26109 msgid "Setting debug level to %1$s"
26110 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26112 #: src/LyX.cpp:1169
26114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26115 "Command line switches (case sensitive):\n"
26116 "\t-help summarize LyX usage\n"
26117 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26118 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26119 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26121 " select the features to debug.\n"
26122 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26123 "\t-x [--execute] command\n"
26124 " where command is a lyx command.\n"
26125 "\t-e [--export] fmt\n"
26126 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26127 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26129 " to see which parameter (which differs from the format "
26131 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26132 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26133 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26134 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26135 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26136 " and filename is the destination filename.\n"
26137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26138 " where fmt is the import format of choice\n"
26139 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26140 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26141 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26142 " specifying whether all files, main file only, or no "
26144 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26146 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26148 "\t--ignore-error-message which\n"
26149 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26150 " Do not use for final documents! Currently supported "
26152 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26153 "\t-n [--no-remote]\n"
26154 " open documents in a new instance\n"
26155 "\t-r [--remote]\n"
26156 " open documents in an already running instance\n"
26157 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26158 "\t-v [--verbose]\n"
26159 " report on terminal about spawned commands.\n"
26160 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26161 "\t-version summarize version and build info\n"
26162 "Check the LyX man page for more details."
26164 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26165 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26166 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26167 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26168 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26169 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26170 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26171 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26172 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26173 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26174 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26175 "\t-e [--export] fmt\n"
26176 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26177 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26178 "Súborov -> Skratka\n"
26179 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26181 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26183 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26184 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26185 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26186 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26187 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26189 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26190 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26191 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26192 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26193 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26194 " dávkového exportu.\n"
26195 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26196 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26197 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26199 "\t--ignore-error-message čo\n"
26200 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26201 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26203 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26204 "\t-n [--no-remote]\n"
26205 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26206 "\t-r [--remote]\n"
26207 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26208 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26209 "\t-v [--verbose]\n"
26210 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26211 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26212 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26213 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26215 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26216 msgid " Git commit hash "
26217 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26219 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26220 msgid "No system directory"
26221 msgstr "Nemám systémový adresár"
26223 #: src/LyX.cpp:1190
26224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26225 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26227 #: src/LyX.cpp:1201
26228 msgid "No user directory"
26229 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26231 #: src/LyX.cpp:1202
26232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26233 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26235 #: src/LyX.cpp:1213
26236 msgid "Incomplete command"
26237 msgstr "Neúplný príkaz"
26239 #: src/LyX.cpp:1214
26240 msgid "Missing command string after --execute switch"
26241 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26243 #: src/LyX.cpp:1225
26244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26245 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26247 #: src/LyX.cpp:1230
26248 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26249 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26251 #: src/LyX.cpp:1243
26252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26253 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26255 #: src/LyX.cpp:1256
26256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26257 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26259 #: src/LyX.cpp:1261
26260 msgid "Missing filename for --import"
26261 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26263 #: src/LyXRC.cpp:2886
26265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26268 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26271 #: src/LyXRC.cpp:2890
26273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26276 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26278 #: src/LyXRC.cpp:2898
26280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26281 "automatically by what you type."
26283 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26286 #: src/LyXRC.cpp:2902
26288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26291 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26294 #: src/LyXRC.cpp:2906
26296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26298 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26299 "automatického ukladania."
26301 #: src/LyXRC.cpp:2913
26303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26304 "the backup file in the same directory as the original file."
26306 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26307 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26309 #: src/LyXRC.cpp:2917
26311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26314 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26315 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26317 #: src/LyXRC.cpp:2921
26318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26319 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26321 #: src/LyXRC.cpp:2925
26323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26324 "its global and local bind/ directories."
26326 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26327 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26329 #: src/LyXRC.cpp:2929
26330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26331 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26333 #: src/LyXRC.cpp:2933
26335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26338 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26339 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26341 #: src/LyXRC.cpp:2959
26343 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26344 "undesired effects."
26346 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26349 #: src/LyXRC.cpp:2963
26351 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26352 "prevent undesired effects."
26354 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26355 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26357 #: src/LyXRC.cpp:2943
26359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26362 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26363 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26365 #: src/LyXRC.cpp:2951
26367 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26368 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26369 "the top of the screen"
26371 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26372 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26374 #: src/LyXRC.cpp:2955
26375 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26376 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26378 #: src/LyXRC.cpp:2959
26379 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26380 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26382 #: src/LyXRC.cpp:2963
26384 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26387 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26390 #: src/LyXRC.cpp:2968
26393 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26394 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26396 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26397 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26399 #: src/LyXRC.cpp:2972
26401 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26402 "look in its global and local commands/ directories."
26404 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26405 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26407 #: src/LyXRC.cpp:2976
26409 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26411 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26413 #: src/LyXRC.cpp:2980
26414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26415 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26417 #: src/LyXRC.cpp:2984
26419 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26420 "shown after the change has been made.)"
26422 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26423 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26425 #: src/LyXRC.cpp:2988
26426 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26427 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26429 #: src/LyXRC.cpp:2992
26431 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26432 "LyX was started from."
26434 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26435 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26437 #: src/LyXRC.cpp:2996
26438 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26439 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3000
26443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26444 "value selects the directory LyX was started from."
26446 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26447 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3004
26451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26452 "recommended for non-English languages."
26454 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26455 "pre neanglické jazyky."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3011
26459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26463 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26464 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26467 #: src/LyXRC.cpp:3015
26468 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26469 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26471 #: src/LyXRC.cpp:3019
26473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26474 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26476 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26477 "od volieb pre generáciu registru."
26479 #: src/LyXRC.cpp:3028
26481 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26482 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26484 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26485 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26486 "americkej klávesnici."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3032
26490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26492 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26494 #: src/LyXRC.cpp:3036
26496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26497 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26499 #: src/LyXRC.cpp:3040
26501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26503 "name of the second language."
26505 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26506 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3044
26509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26510 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3048
26513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26514 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26516 #: src/LyXRC.cpp:3052
26518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26521 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26523 #: src/LyXRC.cpp:3056
26525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26526 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26528 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26529 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3060
26533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26534 "document is the default language."
26536 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26539 #: src/LyXRC.cpp:3064
26540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26541 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3068
26544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26545 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26547 #: src/LyXRC.cpp:3072
26548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26549 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3076
26553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26556 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3080
26559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26560 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26562 #: src/LyXRC.cpp:3085
26563 msgid "The completion popup delay."
26564 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3089
26567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26569 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26571 #: src/LyXRC.cpp:3093
26572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26573 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26575 #: src/LyXRC.cpp:3097
26577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26578 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3101
26582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26584 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26586 #: src/LyXRC.cpp:3105
26587 msgid "The inline completion delay."
26588 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26590 #: src/LyXRC.cpp:3109
26591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26592 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3113
26595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26596 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26598 #: src/LyXRC.cpp:3117
26599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26600 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26602 #: src/LyXRC.cpp:3121
26603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26604 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26606 #: src/LyXRC.cpp:3125
26608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26609 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26611 #: src/LyXRC.cpp:3136
26612 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26613 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26615 #: src/LyXRC.cpp:3140
26616 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26617 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26619 #: src/LyXRC.cpp:3144
26620 msgid "Scale the preview size to suit."
26621 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3148
26624 msgid "The option to print out in landscape."
26625 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3152
26628 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26629 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3156
26632 msgid "The option to specify paper type."
26633 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26635 #: src/LyXRC.cpp:3160
26637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26638 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26640 #: src/LyXRC.cpp:3164
26642 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26643 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26645 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26646 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26649 #: src/LyXRC.cpp:3168
26651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26652 "wrong, override the setting here."
26654 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26655 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3174
26658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26660 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26662 #: src/LyXRC.cpp:3183
26664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26668 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26669 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26670 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3187
26673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26674 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26676 #: src/LyXRC.cpp:3192
26679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26680 "roughly the same size as on paper."
26682 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26683 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3196
26686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26687 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26689 #: src/LyXRC.cpp:3200
26691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26692 "\".out\". Only for advanced users."
26694 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26695 "pokročilých užívateľov."
26697 #: src/LyXRC.cpp:3207
26698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26699 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3211
26703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26704 "when you quit LyX."
26706 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26707 "pri skončení LyXu."
26709 #: src/LyXRC.cpp:3215
26710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26711 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3219
26715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26716 "value selects the directory LyX was started from."
26718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26719 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26721 #: src/LyXRC.cpp:3236
26723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26724 "will look in its global and local ui/ directories."
26726 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26727 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3246
26731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26734 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26737 #: src/LyXRC.cpp:3250
26738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26740 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3254
26744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26746 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26749 #: src/LyXRC.cpp:3258
26750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26752 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26753 "použite \"-paper\")"
26755 #: src/LyXVC.cpp:105
26757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26758 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26760 #: src/LyXVC.cpp:107
26761 msgid "Retrieve from version control?"
26762 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26764 #: src/LyXVC.cpp:108
26768 #: src/LyXVC.cpp:142
26769 msgid "Document not saved"
26770 msgstr "Dokument nie je uložený"
26772 #: src/LyXVC.cpp:143
26773 msgid "You must save the document before it can be registered."
26774 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26776 #: src/LyXVC.cpp:179
26777 msgid "LyX VC: Initial description"
26778 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26780 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26781 msgid "(no initial description)"
26782 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26784 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26785 msgid "LyX VC: Log message"
26786 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26788 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26789 #: src/LyXVC.cpp:236
26790 msgid "(no log message)"
26791 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26793 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26794 msgid "LyX VC: Log Message"
26795 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26797 #: src/LyXVC.cpp:292
26800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26803 "Do you want to revert to the older version?"
26805 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26808 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26810 #: src/LyXVC.cpp:297
26811 msgid "Revert to stored version of document?"
26812 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26814 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26818 #: src/Paragraph.cpp:1961
26819 msgid "Senseless with this layout!"
26820 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26822 #: src/Paragraph.cpp:2022
26823 msgid "Alignment not permitted"
26824 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26826 #: src/Paragraph.cpp:2023
26828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26829 "Setting to default."
26831 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26832 "Prepnuté na štandardné."
26834 #: src/Text.cpp:428
26835 msgid "Unknown Inset"
26836 msgstr "Neznáma vložka"
26838 #: src/Text.cpp:540
26839 msgid "Change tracking author index missing"
26840 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26842 #: src/Text.cpp:541
26845 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26846 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26847 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26848 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26850 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26851 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26852 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26853 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26855 #: src/Text.cpp:558
26856 msgid "Unknown token"
26857 msgstr "Neznámy token"
26859 #: src/Text.cpp:1023
26861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26864 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26865 "Príručku(tutorial)."
26867 #: src/Text.cpp:1032
26868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26870 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26872 #: src/Text.cpp:1046
26873 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26874 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26876 #: src/Text.cpp:1888
26877 msgid "[Change Tracking] "
26878 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26880 #: src/Text.cpp:1883
26882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26883 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26885 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26889 msgstr "Písmo: %1$s"
26891 #: src/Text.cpp:1913
26893 msgid ", Depth: %1$d"
26894 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26896 #: src/Text.cpp:1919
26897 msgid ", Spacing: "
26898 msgstr ", Rozstup: "
26900 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26904 #: src/Text.cpp:1931
26908 #: src/Text.cpp:1941
26909 msgid ", Paragraph: "
26910 msgstr ", Odstavec: "
26912 #: src/Text.cpp:1942
26916 #: src/Text.cpp:1949
26918 msgstr ", Znak: 0x"
26920 #: src/Text.cpp:1951
26921 msgid ", Boundary: "
26924 #: src/Text2.cpp:407
26925 msgid "No font change defined."
26926 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26928 #: src/Text2.cpp:447
26929 msgid "Nothing to index!"
26930 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26932 #: src/Text2.cpp:449
26933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26934 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26936 #: src/Text3.cpp:191
26937 msgid "Math editor mode"
26938 msgstr "Režim matematického editoru"
26940 #: src/Text3.cpp:193
26941 msgid "No valid math formula"
26942 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26944 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26945 msgid "Already in regular expression mode"
26946 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26948 #: src/Text3.cpp:214
26949 msgid "Regexp editor mode"
26950 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26952 #: src/Text3.cpp:1427
26956 #: src/Text3.cpp:1428
26960 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26961 msgid "Missing argument"
26962 msgstr "Chýba parameter"
26964 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26965 msgid "Character set"
26966 msgstr "Znaková sada"
26968 #: src/Text3.cpp:2351
26969 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26970 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26972 #: src/Text3.cpp:2352
26974 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26975 "The thesaurus is not functional.\n"
26976 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26979 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26980 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26981 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26984 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26985 msgid "Paragraph layout set"
26986 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26988 #: src/TextClass.cpp:129
26989 msgid "Plain Layout"
26990 msgstr "Prostý Formát"
26992 #: src/TextClass.cpp:844
26993 msgid "Missing File"
26994 msgstr "Chýba Súbor"
26996 #: src/TextClass.cpp:845
26997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26998 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27000 #: src/TextClass.cpp:848
27001 msgid "Corrupt File"
27002 msgstr "Skazený Súbor"
27004 #: src/TextClass.cpp:849
27005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27006 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27008 #: src/TextClass.cpp:1588
27011 "The module %1$s has been requested by\n"
27012 "this document but has not been found in the list of\n"
27013 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27016 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27017 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27018 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27019 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27021 #: src/TextClass.cpp:1593
27022 msgid "Module not available"
27023 msgstr "Modul nie je dostupný"
27025 #: src/TextClass.cpp:1599
27028 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27029 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27030 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27031 "Missing prerequisites:\n"
27033 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27035 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27036 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27037 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27038 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27040 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27042 #: src/TextClass.cpp:1606
27043 msgid "Package not available"
27044 msgstr "Balík nie je dostupný"
27046 #: src/TextClass.cpp:1611
27048 msgid "Error reading module %1$s\n"
27049 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27051 #: src/TextClass.cpp:1721
27054 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27055 "this document but has not been found in the list of\n"
27056 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27059 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27060 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27061 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27064 #: src/TextClass.cpp:1726
27065 msgid "Cite Engine not available"
27066 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27068 #: src/TextClass.cpp:1732
27071 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27074 "Missing prerequisites:\n"
27076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27078 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27079 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27080 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27081 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27083 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27085 #: src/TextClass.cpp:1744
27087 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27088 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27090 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27091 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27092 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27093 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27095 msgid "Revision control error."
27096 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27098 #: src/VCBackend.cpp:62
27101 "Some problem occurred while running the command:\n"
27104 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27107 #: src/VCBackend.cpp:629
27111 #: src/VCBackend.cpp:631
27112 msgid "Locally Modified"
27113 msgstr "Lokálne Modifikované"
27115 #: src/VCBackend.cpp:633
27116 msgid "Locally Added"
27117 msgstr "Lokálne Pridané"
27119 #: src/VCBackend.cpp:635
27120 msgid "Needs Merge"
27121 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27123 #: src/VCBackend.cpp:637
27124 msgid "Needs Checkout"
27125 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27127 #: src/VCBackend.cpp:639
27128 msgid "No CVS file"
27129 msgstr "Bez CVS-súboru"
27131 #: src/VCBackend.cpp:641
27132 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27133 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27135 #: src/VCBackend.cpp:867
27137 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27138 "You have to update from repository first or revert your changes."
27140 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27141 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27143 #: src/VCBackend.cpp:872
27146 "Bad status when checking in changes.\n"
27151 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27156 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27159 "Error when updating from repository.\n"
27160 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27163 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27165 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27166 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27171 #: src/VCBackend.cpp:955
27174 "There were detected changes in the working directory:\n"
27177 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27178 "revert back to the repository version."
27180 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27183 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27186 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27187 #: src/VCBackend.cpp:1523
27188 msgid "Changes detected"
27189 msgstr "Našli sa zmeny"
27191 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27195 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27196 msgid "View &Log ..."
27197 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27199 #: src/VCBackend.cpp:980
27202 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27203 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27206 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27208 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27209 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27212 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27214 #: src/VCBackend.cpp:1039
27217 "The document %1$s is not in repository.\n"
27218 "You have to check in the first revision before you can revert."
27220 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27221 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27223 #: src/VCBackend.cpp:1047
27226 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27227 "The status '%2$s' is unexpected."
27229 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27230 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27232 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27233 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27234 msgid "Error: Could not generate logfile."
27235 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27237 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27239 "Error when committing to repository.\n"
27240 "You have to manually resolve the problem.\n"
27241 "LyX will reopen the document after you press OK."
27243 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27244 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27245 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27247 #: src/VCBackend.cpp:1449
27249 "Error while acquiring write lock.\n"
27250 "Another user is most probably editing\n"
27251 "the current document now!\n"
27252 "Also check the access to the repository."
27254 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27255 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27256 "edituje súčasný dokument!\n"
27257 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27259 #: src/VCBackend.cpp:1455
27261 "Error while releasing write lock.\n"
27262 "Check the access to the repository."
27264 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27265 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27267 #: src/VCBackend.cpp:1514
27270 "There were detected changes in the working directory:\n"
27273 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27281 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27285 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27291 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27297 #: src/VCBackend.cpp:1583
27298 msgid "SVN File Locking"
27299 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27301 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27302 msgid "Locking property unset."
27303 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27305 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27306 msgid "Locking property set."
27307 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27309 #: src/VCBackend.cpp:1585
27310 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27311 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27313 #: src/VSpace.cpp:162
27314 msgid "Default skip"
27315 msgstr "Štd. riadkovanie"
27317 #: src/VSpace.cpp:165
27321 #: src/VSpace.cpp:168
27322 msgid "Medium skip"
27325 #: src/VSpace.cpp:171
27329 #: src/VSpace.cpp:174
27330 msgid "Vertical fill"
27331 msgstr "Variabilné"
27333 #: src/VSpace.cpp:181
27337 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27343 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27344 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27347 msgid "Reload saved document?"
27348 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27351 msgid "Yes, &Reload"
27352 msgstr "Áno, &načítať"
27354 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27355 msgid "No, &Keep Changes"
27356 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27358 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27361 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27363 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27364 msgid "File not readable!"
27365 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27367 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27372 "Do you want to create a new document?"
27374 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27376 "Chcete vytvoriť nový ?"
27378 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27379 msgid "Create new document?"
27380 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27382 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27386 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27389 "The specified document template\n"
27391 "could not be read."
27393 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27398 msgid "Could not read template"
27399 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27402 msgid "Standard[[Bullets]]"
27403 msgstr "Štandardné"
27405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27407 msgstr "Matematické"
27409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27426 msgid "Unavailable:"
27427 msgstr "Nedostupné:"
27429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27431 msgid "Unavailable: %1$s"
27432 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27437 msgid "Uncategorized"
27438 msgstr "Nie kategorizované"
27440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27441 msgid "Directories"
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27449 msgid "Master document"
27450 msgstr "Hlavný dokument"
27452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27454 msgstr "Otvorené súbory"
27456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27464 "Continue searching from the beginning?"
27466 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27467 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27473 "Continue searching from the end?"
27475 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27476 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27479 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27480 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27483 msgid "Advanced search cancelled by user"
27484 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27488 msgid "Wrap search?"
27489 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27492 msgid "Nothing to search"
27493 msgstr "Nie je čo hľadať"
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27496 msgid "No open document(s) in which to search"
27497 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27500 msgid "Advanced Find and Replace"
27501 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27503 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27504 msgid "Float Settings"
27505 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27509 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27512 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27513 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27517 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27521 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27525 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27528 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27532 msgid "for this version of LyX."
27533 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27537 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27543 "1995--%1$s LyX Team"
27545 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27546 "1995-%1$s LyX Team"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27553 "any later version."
27555 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27556 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27557 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27570 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27571 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27573 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27574 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27575 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27577 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27580 msgid "not released yet"
27581 msgstr "ešte neuvoľnené"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27586 "LyX Version %1$s\n"
27589 "LyX verzia %1$s\n"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27593 msgid "Built from git commit hash "
27594 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27597 msgid "Library directory: "
27598 msgstr "Adresár systému: "
27600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27601 msgid "User directory: "
27602 msgstr "Adresár užívateľa: "
27604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27606 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27607 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27611 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27612 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27616 msgstr "O programe LyX"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27631 msgid "Preferences"
27632 msgstr "Preferencie"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27635 msgid "Reconfigure"
27636 msgstr "Rekonfigurácia"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27640 msgstr "Opustiť %1"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27643 msgid "Nothing to do"
27644 msgstr "Nie je čo robiť"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27647 msgid "Unknown action"
27648 msgstr "Neznáma akcia"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27651 msgid "Command not handled"
27652 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27655 msgid "Command disabled"
27656 msgstr "Príkaz blokovaný"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27660 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27664 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27667 msgid "Running configure..."
27668 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27671 msgid "Reloading configuration..."
27672 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27675 msgid "System reconfiguration failed"
27676 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27680 "The system reconfiguration has failed.\n"
27681 "Default textclass is used but LyX may\n"
27682 "not be able to work properly.\n"
27683 "Please reconfigure again if needed."
27685 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27686 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27687 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27688 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27691 msgid "System reconfigured"
27692 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27696 "The system has been reconfigured.\n"
27697 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27698 "updated document class specifications."
27700 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27701 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27702 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27710 msgid "Opening help file %1$s..."
27711 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27714 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27715 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27719 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27721 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27722 "nedá predefinovať"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27726 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27727 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27732 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27735 msgid "Unable to save document defaults"
27736 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27740 msgid "Unknown function."
27741 msgstr "Neznáma funkcia."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27744 msgid "The current document was closed."
27745 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27749 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27750 "documents and exit.\n"
27754 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27761 msgid "Software exception Detected"
27762 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27766 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27767 "unsaved documents and exit."
27769 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27770 "dokumenty a skončiť."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27774 msgid "Could not find UI definition file"
27775 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27780 "Error while reading the included file\n"
27782 "Please check your installation."
27784 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27786 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27789 msgid "Could not find default UI file"
27790 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27794 "LyX could not find the default UI file!\n"
27795 "Please check your installation."
27797 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27798 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27803 "Error while reading the configuration file\n"
27805 "Falling back to default.\n"
27806 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27807 "check which User Interface file you are using."
27809 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27811 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27812 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27813 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27816 msgid "Bibliography Item Settings"
27817 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27820 msgid "BibTeX Bibliography"
27821 msgstr "BibTeX bibliografia"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27831 msgid "Documents|#o#O"
27832 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27836 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27839 msgid "Select a BibTeX database to add"
27840 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27844 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27847 msgid "Select a BibTeX style"
27848 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27855 msgid "Simple rectangular frame"
27856 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27859 msgid "Oval frame, thin"
27860 msgstr "Oválny tenký rám"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27863 msgid "Oval frame, thick"
27864 msgstr "Oválny tučný rám"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27867 msgid "Drop shadow"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27871 msgid "Shaded background"
27872 msgstr "Pozadie tieňované"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27875 msgid "Double rectangular frame"
27876 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27883 msgid "Total Height"
27884 msgstr "Celková Výška"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27887 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27892 msgid "Box Settings"
27893 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27896 msgid "Branch Settings"
27897 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27905 msgstr "Aktivovaná"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27908 msgid "Filename Suffix"
27909 msgstr "Sufix Súboru"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27930 msgid "Enter new branch name"
27931 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27936 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27937 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27939 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27940 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27947 msgid "Renaming failed"
27948 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27951 msgid "The branch could not be renamed."
27952 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27955 msgid "Merge Changes"
27956 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27962 msgstr "Zmenené od %1\n"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27966 msgid "Change made on %1\n"
27967 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27980 msgstr "Malé kapitálky"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27993 msgstr "Podčiarknuť"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27996 msgid "Double underbar"
27997 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28000 msgid "Wavy underbar"
28001 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28005 msgstr "Preškrtnuté"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28013 msgstr "Štýl Textu"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28020 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28021 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28024 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28025 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28028 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28029 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28033 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28035 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28038 msgid "Text before"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28043 msgstr "Heslo citácie"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28050 msgid "LinkBack PDF"
28051 msgstr "LinkBack PDF"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28064 msgstr "%1$s súborov"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28078 msgid "Overwrite external file?"
28079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28087 msgid "List of previous commands"
28088 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28091 msgid "Next command"
28092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28095 msgid "Compare LyX files"
28096 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28099 msgid "Select document"
28100 msgstr "Vybrať dokument"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28106 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28109 msgid "Error while comparing documents."
28110 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28121 msgid "Aborting process..."
28122 msgstr "Prerušujem proces…"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28125 msgid "differences"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28129 msgid "Compare different revisions"
28130 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28133 msgid "big[[delimiter size]]"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28137 msgid "Big[[delimiter size]]"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28149 msgid "Math Delimiter"
28150 msgstr "Mat. oddeľovač"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28159 msgstr "Variabilná"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28162 msgid "Module not found!"
28163 msgstr "Modul nenájdený!"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28166 msgid "Press button to check validity..."
28167 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28170 msgid "Layout is valid!"
28171 msgstr "Schéma je platná!"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28174 msgid "Layout is invalid!"
28175 msgstr "Schéma je neplatná!"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28178 msgid "Conversion to current format impossible!"
28179 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28182 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28183 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28186 msgid "Convert to current format"
28187 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28190 msgid "Document Settings"
28191 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28195 msgid "Child Document"
28196 msgstr "Dokument potomka"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28199 msgid "Include to Output"
28200 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28215 msgid "None (no fontenc)"
28216 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28220 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28221 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28222 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28234 msgstr "s nadpismi"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28246 msgstr "US právna listina"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28249 msgid "US executive"
28250 msgstr "US exekutíva"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28365 msgid "Language Default (no inputenc)"
28366 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28373 msgid "Appears in TOC"
28374 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28377 msgid "Author-year"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28381 msgid "Author-number"
28382 msgstr "Autor-číslo"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28389 msgid "Load automatically"
28390 msgstr "Použiť automaticky"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28393 msgid "Load always"
28394 msgstr "Vždy použiť"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28397 msgid "Do not load"
28398 msgstr "Nepoužívať"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28401 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28402 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28406 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28407 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28410 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28411 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28415 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28416 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28421 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28422 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28427 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28428 "all required packages (%2$s) installed."
28430 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28431 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28435 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28437 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28440 msgid "Document Class"
28441 msgstr "Trieda dokumentu"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28444 msgid "Child Documents"
28445 msgstr "Dokumenty potomkov"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28452 msgid "Local Layout"
28453 msgstr "Lokálny Formát"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28456 msgid "Text Layout"
28457 msgstr "Formát textu"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28460 msgid "Page Margins"
28461 msgstr "Okraje Stránky"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28468 msgid "Numbering & TOC"
28469 msgstr "Číslovanie & TOC"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28476 msgid "PDF Properties"
28477 msgstr "PDF Vlastnosti"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28480 msgid "Math Options"
28481 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28484 msgid "Float Placement"
28485 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28496 msgid "Index Entries"
28497 msgstr "Heslá Registier"
28499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28504 msgid "Formats[[output]]"
28505 msgstr "Výstupné Formáty"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28508 msgid "LaTeX Preamble"
28509 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28513 msgid "&Default..."
28514 msgstr "Štan&dard…"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28521 msgid " (not installed)"
28522 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28525 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28526 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28529 msgid " (not available)"
28530 msgstr " (nedostupný)"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28533 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28534 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28538 msgid "Class Default"
28539 msgstr "Triedny štandard"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28542 msgid "Layouts|#o#O"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28547 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28551 msgid "Local layout file"
28552 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28557 "file, not one in the system or user directory.\n"
28558 "Your document will not work with this layout if you\n"
28559 "move the layout file to a different directory."
28561 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28562 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28563 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28564 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28567 msgid "&Set Layout"
28568 msgstr "&Nastaviť formát"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28571 msgid "Unable to read local layout file."
28572 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28575 msgid "This is a local layout file."
28576 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28579 msgid "Select master document"
28580 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28584 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28589 msgid "Unapplied changes"
28590 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28599 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28600 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28606 msgstr "&Zamietnuť"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28610 msgid "Unable to set document class."
28611 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28614 msgid "Basic numerical"
28615 msgstr "Základný číselný"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28620 msgstr "%1$s, %2$s"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28625 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28629 msgid "%1$s (unavailable)"
28630 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28633 msgid "Module provided by document class."
28634 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28638 msgid "Category: %1$s."
28639 msgstr "Kategória: %1$s."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28643 msgid "Package(s) required: %1$s."
28644 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28652 msgid "Modules required: %1$s."
28653 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28657 msgid "Modules excluded: %1$s."
28658 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28661 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28662 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28666 msgstr "každú časť"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28669 msgid "per chapter"
28670 msgstr "každú kapitolu"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28673 msgid "per section"
28674 msgstr "každú sekciu"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28677 msgid "per subsection"
28678 msgstr "každú podsekciu"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28681 msgid "per child document"
28682 msgstr "každý podriadený dokument"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28685 msgid "[No options predefined]"
28686 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28690 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28693 msgid "&Use Hyperref Support"
28694 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28697 msgid "Can't set layout!"
28698 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28703 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28710 msgid "Assigned master does not include this file"
28711 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28716 "You must include this file in the document\n"
28717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28720 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28721 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28724 msgid "Could not load master"
28725 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28730 "The master document '%1$s'\n"
28731 "could not be loaded."
28733 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28734 "nie je možné nahrať."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28737 msgid "(Module name: %1)"
28738 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28741 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28742 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28750 msgstr "Listina chýb"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28755 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28759 msgstr "Vľavo hore"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28762 msgid "Bottom left"
28763 msgstr "Vľavo dole"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28766 msgid "Baseline left"
28767 msgstr "Základná linka vľavo"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28771 msgstr "Hore stred"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28774 msgid "Bottom center"
28775 msgstr "Dolu stred"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28778 msgid "Baseline center"
28779 msgstr "Základná linka stred"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28783 msgstr "Hore vpravo"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28786 msgid "Bottom right"
28787 msgstr "Vpravo dole"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28790 msgid "Baseline right"
28791 msgstr "Základná linka vpravo"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28794 msgid "External Material"
28795 msgstr "Externý materiál"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28802 msgid "Select external file"
28803 msgstr "Vyberte externý súbor"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28806 msgid "automatically"
28807 msgstr "Automaticky"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28814 msgid "Dissolve previous group?"
28815 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28822 "because this graphic was its only member.\n"
28823 "How do you want to proceed?"
28825 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28826 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28827 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28828 "Ako chcete pokračovať?"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28832 msgid "Stick with group '%1$s'"
28833 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28837 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28838 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28843 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28844 "the group will be dissolved,\n"
28845 "because this graphic was its only member.\n"
28846 "How do you want to proceed?"
28848 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28849 "skupina bude zrušená,\n"
28850 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28851 "Ako chcete pokračovať?"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28855 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28856 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28859 msgid "Enter unique group name:"
28860 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28863 msgid "Group already defined!"
28864 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28868 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28869 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28872 msgid "Set max. &width:"
28873 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28876 msgid "Set max. &height:"
28877 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28880 msgid "Maximal width of image in output"
28881 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28884 msgid "Maximal height of image in output"
28885 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28900 msgid "in[[unit of measure]]"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28904 msgid "Select graphics file"
28905 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28908 msgid "Clipart|#C#c"
28909 msgstr "Klipart|#K#k"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28913 msgid "Interword Space"
28914 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28919 msgstr "Úzka medzera"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28922 msgid "Medium Space"
28923 msgstr "Stredná Medzera"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28926 msgid "Thick Space"
28927 msgstr "Tučná medzera"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28931 msgid "Negative Thin Space"
28932 msgstr "Záporná úzka medzera"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28936 msgid "Negative Medium Space"
28937 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28941 msgid "Negative Thick Space"
28942 msgstr "Záporná tučná medzera"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28949 msgid "Quad (1 em)"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28953 msgid "Double Quad (2 em)"
28954 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28958 msgid "Horizontal Fill"
28959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28962 msgid "Visible Space"
28963 msgstr "Viditeľná Medzera"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28971 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28972 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28973 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28976 msgid "Horizontal Space Settings"
28977 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28980 msgid "Hyperlink Settings"
28981 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28989 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28992 msgid "Select document to include"
28993 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28997 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29000 msgid "Index Entry Settings"
29001 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29004 msgid "Label Color"
29005 msgstr "Farba značky"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29008 msgid "Cannot remove standard index"
29009 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29012 msgid "The default index cannot be removed."
29013 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29016 msgid "Enter new index name"
29017 msgstr "Vložte názov nového registra"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29020 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29021 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29045 msgstr "trieda textu"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29064 msgid "Info Inset Settings"
29065 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29083 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29084 msgid "Label Settings"
29085 msgstr "Nastavenia Návestia"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29088 msgid "Line Settings"
29089 msgstr "Nastavenia Riadku"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29092 msgid "No language"
29093 msgstr "Žiadny jazyk"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29096 msgid "Program Listing Settings"
29097 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29101 msgstr "Žiadny dialekt"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29105 msgstr "LaTeX Protokol"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29116 msgid "Literate Programming Build Log"
29117 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29120 msgid "lyx2lyx Error Log"
29121 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29124 msgid "Version Control Log"
29125 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29128 msgid "Log file not found."
29129 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29132 msgid "No literate programming build log file found."
29134 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29138 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29141 msgid "No version control log file found."
29142 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29185 msgid "Math Matrix"
29186 msgstr "Matematická matica"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29189 msgid "Nomenclature Settings"
29190 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29193 msgid "Note Settings"
29194 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29197 msgid "Paragraph Settings"
29198 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29206 "the items is used."
29208 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29209 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29211 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29212 "návestím všetkých použitých položiek."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29215 msgid "Phantom Settings"
29216 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29219 msgid "System files|#S#s"
29220 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29223 msgid "User files|#U#u"
29224 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29227 msgid "Look & Feel"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29231 msgid "Language Settings"
29232 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29235 msgid "File Handling"
29236 msgstr "Obsluha súborov"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29239 msgid "Keyboard/Mouse"
29240 msgstr "Klávesnica/Myš"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29243 msgid "Input Completion"
29244 msgstr "Doplňovanie"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29256 msgid "Screen Fonts"
29257 msgstr "Písma Obrazovky"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29264 msgid "Select directory for example files"
29265 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29268 msgid "Select a document templates directory"
29269 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29272 msgid "Select a temporary directory"
29273 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29276 msgid "Select a backups directory"
29277 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29280 msgid "Select a document directory"
29281 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29285 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29288 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29289 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29292 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29293 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29297 msgid "Spellchecker"
29298 msgstr "Kontrola pravopisu"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29302 msgstr "Apple-Spell"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29318 msgstr "Konvertory"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29321 msgid "File Formats"
29322 msgstr "Formáty Súborov"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29325 msgid "Format in use"
29326 msgstr "Formát v použití"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29330 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29331 "converter. Please remove the converter first."
29333 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29337 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29339 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29342 msgid "LyX needs to be restarted!"
29343 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29350 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29353 msgid "User Interface"
29354 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29365 msgid "Document Handling"
29366 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29386 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29389 msgid "Mathematical Symbols"
29390 msgstr "Matematické symboly"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29393 msgid "Document and Window"
29394 msgstr "Dokument a Okno"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29398 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29401 msgid "System and Miscellaneous"
29402 msgstr "Systém a Rôzne"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29406 msgstr "Reš&taurovať"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29410 msgid "Failed to create shortcut"
29411 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29415 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29418 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29419 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29422 msgid "Invalid or empty key sequence"
29423 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29428 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29429 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29431 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29433 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29436 msgid "Redefine shortcut?"
29437 msgstr "Obnoviť skratku?"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29445 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29449 msgstr "Vaša identita"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29452 msgid "Choose bind file"
29453 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29457 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29460 msgid "Choose UI file"
29461 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29465 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29468 msgid "Choose keyboard map"
29469 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29473 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29476 msgid "Longest label width"
29477 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29480 msgid "Index Settings"
29481 msgstr "Nastavenia Registra"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29484 msgid "<All indexes>"
29485 msgstr "<Všetky registre>"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29488 msgid "Progress/Debug Messages"
29489 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29492 msgid "Debug Level"
29493 msgstr "Stupeň Ladenia"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29500 msgid "Cross-reference"
29501 msgstr "Krížová referencia"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29504 msgid "All available labels"
29505 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29508 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29509 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29512 msgid "By Occurrence"
29513 msgstr "Podľa Výskytu"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29516 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29517 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29520 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29521 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29525 msgstr "Choď s&päť"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29528 msgid "Jump back to the original cursor location"
29529 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29532 msgid "<No prefix>"
29533 msgstr "<Bez prefixu>"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29536 msgid "Find and Replace"
29537 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29541 "End of file reached while searching forward.\n"
29542 "Continue searching from the beginning?"
29544 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29545 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29549 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29550 "Continue searching from the end?"
29552 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29553 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29556 msgid "String not found."
29557 msgstr "Reťazec nenájdený."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29560 msgid "Export or Send Document"
29561 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29565 msgstr "Zobraziť súbor"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29568 msgid "Error -> Cannot load file!"
29569 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29572 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29573 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29577 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29579 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29582 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29583 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29586 msgid "Basic Latin"
29587 msgstr "Základná Latinka"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29590 msgid "Latin-1 Supplement"
29591 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29594 msgid "Latin Extended-A"
29595 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29598 msgid "Latin Extended-B"
29599 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29602 msgid "IPA Extensions"
29603 msgstr "IPA Rozšírenia"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29606 msgid "Spacing Modifier Letters"
29607 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29610 msgid "Combining Diacritical Marks"
29611 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29623 msgstr "Devanagari"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29650 msgid "Hangul Jamo"
29651 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29654 msgid "Phonetic Extensions"
29655 msgstr "Fonetické extenzie"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29658 msgid "Latin Extended Additional"
29659 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29662 msgid "Greek Extended"
29663 msgstr "Grécke rozšírené"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29666 msgid "General Punctuation"
29667 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29670 msgid "Superscripts and Subscripts"
29671 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29674 msgid "Currency Symbols"
29675 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29678 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29679 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29682 msgid "Letterlike Symbols"
29683 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29686 msgid "Number Forms"
29687 msgstr "Číselné znaky"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29690 msgid "Mathematical Operators"
29691 msgstr "Matematické operátory"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29694 msgid "Miscellaneous Technical"
29695 msgstr "Rôzne technické"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29698 msgid "Control Pictures"
29699 msgstr "Kontrolné znaky"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29702 msgid "Optical Character Recognition"
29703 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29707 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29710 msgid "Box Drawing"
29711 msgstr "Výkres Rámiku"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29714 msgid "Block Elements"
29715 msgstr "Blokové Elementy"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29718 msgid "Geometric Shapes"
29719 msgstr "Geometrické tvary"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29722 msgid "Miscellaneous Symbols"
29723 msgstr "Rôzne symboly"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29730 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29731 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29734 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29735 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29750 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29751 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29759 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29762 msgid "CJK Compatibility"
29763 msgstr "CJK kompatibilita"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29766 msgid "CJK Unified Ideographs"
29767 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29770 msgid "Hangul Syllables"
29771 msgstr "Kórejské slabiky"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29774 msgid "High Surrogates"
29775 msgstr "Surogáty horné"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29778 msgid "Private Use High Surrogates"
29779 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29782 msgid "Low Surrogates"
29783 msgstr "Surogáty dolné"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29786 msgid "Private Use Area"
29787 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29791 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29795 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29799 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29802 msgid "Combining Half Marks"
29803 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29806 msgid "CJK Compatibility Forms"
29807 msgstr "CJK kompat. formy"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29810 msgid "Small Form Variants"
29811 msgstr "Varianty malých foriem"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29815 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29819 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29822 msgid "Linear B Syllabary"
29823 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29826 msgid "Linear B Ideograms"
29827 msgstr "Linear B Ideogramy"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29830 msgid "Aegean Numbers"
29831 msgstr "Egejské Čísla"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29834 msgid "Ancient Greek Numbers"
29835 msgstr "Starogrécke čísla"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29839 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29850 msgid "Old Persian"
29851 msgstr "Staroperské"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29855 msgstr "Mormónska abeceda"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29859 msgstr "Shavská abeceda"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29866 msgid "Cypriot Syllabary"
29867 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29871 msgstr "Kharoshthi"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29875 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29878 msgid "Musical Symbols"
29879 msgstr "Hudobné symboly"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29883 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29887 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29891 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29895 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29899 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29906 msgid "Variation Selectors Supplement"
29907 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29911 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29915 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29918 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29919 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29926 msgid "Tabular Settings"
29927 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29930 msgid "Insert Table"
29931 msgstr "Vložiť tabuľku"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29934 msgid "TeX Information"
29935 msgstr "TeX informácia"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29938 msgid "No thesaurus available for this language!"
29939 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29956 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29959 msgid "Vertical Space Settings"
29960 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29967 msgid "unknown version"
29968 msgstr "neznáma verzia"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29972 msgid "Successful export to format: %1$s"
29973 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29983 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29988 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29992 msgstr "Skončiť LyX"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29996 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30000 msgid "%1$s (modified externally)"
30001 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30006 msgstr "%1$s blokovaný"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30009 msgid "Welcome to LyX!"
30010 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30013 msgid "Automatic save done."
30014 msgstr "Automatický úklad hotový."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30017 msgid "Automatic save failed!"
30018 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30021 msgid "Command not allowed without any document open"
30022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30026 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30027 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30030 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30031 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30034 msgid "Select template file"
30035 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30038 msgid "Templates|#T#t"
30039 msgstr "Šablóny|#š"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30042 msgid "Document not loaded."
30043 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30046 msgid "Select document to open"
30047 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30051 msgid "Examples|#E#e"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30057 msgid "Invalid filename"
30058 msgstr "Neplatné meno súboru"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30063 "The directory in the given path\n"
30067 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30073 msgid "Opening document %1$s..."
30074 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30078 msgid "Document %1$s opened."
30079 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30082 msgid "Version control detected."
30083 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30087 msgid "Could not open document %1$s"
30088 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30091 msgid "Couldn't import file"
30092 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30096 msgid "No information for importing the format %1$s."
30097 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30101 msgid "Select %1$s file to import"
30102 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30107 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30110 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30117 "The document %1$s already exists.\n"
30119 "Do you want to overwrite that document?"
30121 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30123 "Chcete ho prepísať ?"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30127 msgid "Overwrite document?"
30128 msgstr "Prepísať dokument?"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30132 msgid "Importing %1$s..."
30133 msgstr "Importujem %1$s…"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30137 msgstr "importované."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30140 msgid "file not imported!"
30141 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30148 msgid "Select LyX document to insert"
30149 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30152 msgid "Choose a filename to save document as"
30153 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30160 "is already open in your current session.\n"
30161 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30162 "Do you want to choose a new filename?"
30166 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30167 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30168 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30171 msgid "Chosen File Already Open"
30172 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30183 "The document %1$s is already registered.\n"
30185 "Do you want to choose a new name?"
30186 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30189 msgid "Rename document?"
30190 msgstr "Premenovať dokument?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30193 msgid "Copy document?"
30194 msgstr "Kopírovať dokument?"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30198 msgstr "&Kopírovať"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30201 msgid "Choose a filename to export the document as"
30202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30205 msgid "Guess from extension (*.*)"
30206 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30211 "The document %1$s could not be saved.\n"
30213 "Do you want to rename the document and try again?"
30215 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30217 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30220 msgid "Rename and save?"
30221 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30231 "Would you like to close or hide the document?\n"
30233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30234 "the menu: View->Hidden->...\n"
30236 "To remove this question, set your preference in:\n"
30237 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30239 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30240 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30242 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30243 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30245 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30246 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30249 msgid "Close or hide document?"
30250 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30257 msgid "Close document"
30258 msgstr "Zavrieť dokument"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30261 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30262 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30267 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30269 "Do you want to save the document?"
30271 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30273 "Chcete ho uložiť ?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30276 msgid "Save new document?"
30277 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30286 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30288 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30291 msgid "Save changed document?"
30292 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30303 "Do you want to save the document?"
30305 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30307 "Chcete ho uložiť ?"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30316 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30317 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30320 msgid "Reload externally changed document?"
30321 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30325 msgstr "Opäť &načítať"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30328 msgid "Document could not be checked in."
30329 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30332 msgid "Error when setting the locking property."
30333 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30336 msgid "Directory is not accessible."
30337 msgstr "Adresár je neprístupný."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30341 msgid "Opening child document %1$s..."
30342 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30346 msgid "No buffer for file: %1$s."
30347 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30350 msgid "Export Error"
30351 msgstr "Chyba pri Exporte"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30354 msgid "Error cloning the Buffer."
30355 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30358 msgid "Exporting ..."
30359 msgstr "Exportujem …"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30362 msgid "Previewing ..."
30363 msgstr "Predbežný náhľad …"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30366 msgid "Document not loaded"
30367 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30370 msgid "Select file to insert"
30371 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30374 msgid "All Files (*)"
30375 msgstr "Všetky súbory (*)"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30381 "of the document %1$s?"
30383 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30390 "version of the document %1$s?"
30392 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30396 msgid "Revert to file on disk?"
30397 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30400 msgid "Saving all documents..."
30401 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30404 msgid "All documents saved."
30405 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30409 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30410 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30414 msgid "%1$s unknown command!"
30415 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30418 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30419 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30422 msgid "Please, preview the document first."
30423 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30426 msgid "Couldn't proceed."
30427 msgstr "Nemôžem postupovať."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30431 msgid "Code Preview"
30432 msgstr "Náhľad Kódu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30435 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30440 msgstr "Zavrieť Súbor"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30443 msgid "%1 (read only)"
30444 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30447 msgid "%1 (modified externally)"
30448 msgstr "%1 (externe upravený)"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30452 msgstr "Kartu skryť"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30456 msgstr "Kartu zavrieť"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30459 msgid "Wrap Float Settings"
30460 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30462 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30463 msgid "Click to detach"
30464 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30468 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30469 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30472 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30473 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30477 msgid "%1$s (unknown)"
30478 msgstr "%1$s (neznámy)"
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30486 msgstr "Žiadna skupina"
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30489 msgid "More Spelling Suggestions"
30490 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30493 msgid "Add to personal dictionary|n"
30494 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30497 msgid "Ignore all|I"
30498 msgstr "Ignorovať všade"
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30501 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30502 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30509 msgid "More Languages ...|M"
30510 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30517 msgid "<No Documents Open>"
30518 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30521 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30522 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30525 msgid "View (Other Formats)|F"
30526 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30529 msgid "Update (Other Formats)|p"
30530 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30534 msgid "View [%1$s]|V"
30535 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30539 msgid "Update [%1$s]|U"
30540 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30543 msgid "No Custom Insets Defined!"
30544 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30547 msgid "(No Document Open)"
30548 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30551 msgid "Master Document"
30552 msgstr "Hlavný dokument"
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30555 msgid "Open Outliner..."
30556 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30559 msgid "Other Lists"
30560 msgstr "Iné Listiny"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30563 msgid "(Empty Table of Contents)"
30564 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30567 msgid "Other Toolbars"
30568 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30571 msgid "No Branches Set for Document!"
30572 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30575 msgid "Index List|I"
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30579 msgid "Index Entry|d"
30580 msgstr "Heslo Registra"
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30584 msgid "Index: %1$s"
30585 msgstr "Register(%1$s)"
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30589 msgid "Index Entry (%1$s)"
30590 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30593 msgid "No Citation in Scope!"
30594 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30598 msgid "No citations selected!"
30599 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30602 msgid "All authors|h"
30603 msgstr "Každý autor"
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30606 msgid "Force upper case|u"
30607 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30611 msgid "Caption (%1$s)"
30612 msgstr "Popis (%1$s)"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30615 msgid "No Quote in Scope!"
30616 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30621 msgid "%1$s (dynamic)"
30622 msgstr "%1$s (dynamická)"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30626 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30627 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30630 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30634 msgid "static[[Quotes]]"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30639 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30640 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30644 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30645 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30649 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30650 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30653 msgid "Change Style|y"
30654 msgstr "Zmeniť Štýl"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30668 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30669 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30673 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30674 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30678 msgid "Export [%1$s]|E"
30679 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30682 msgid "No Action Defined!"
30683 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30685 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30691 msgstr "Text vyprázdniť"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30694 msgid "All avail. citations"
30695 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30699 msgid "Export %1$s"
30700 msgstr "Exportovať %1$s"
30702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30704 msgid "Import %1$s"
30705 msgstr "Importovať %1$s"
30707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30709 msgid "Update %1$s"
30710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30715 msgstr "Zobraziť %1$s"
30717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30730 msgid "Could not update TeX information"
30731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30735 msgid "The script `%1$s' failed."
30736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30740 msgstr "Všetky súbory "
30742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30743 msgid "Table of Contents"
30746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30752 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30755 msgid "Marginal notes"
30756 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30759 msgid "Math macros"
30760 msgstr "mat. makrá"
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30763 msgid "Nomenclature Entries"
30764 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30775 msgid "Labels and References"
30776 msgstr "Značky a Referencie"
30778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30784 msgstr "Nezmyselné"
30786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30788 msgid "unknown type!"
30789 msgstr "neznámy typ!"
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30793 msgid "Index Entries (%1$s)"
30794 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30799 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30802 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30803 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30807 msgid "Problematic filename for DVI"
30808 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30813 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30814 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30816 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30817 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30819 #: src/insets/Inset.cpp:88
30820 msgid "Bibliography Entry"
30821 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30823 #: src/insets/Inset.cpp:94
30825 msgstr "Plávajúci objekt"
30827 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30831 #: src/insets/Inset.cpp:114
30832 msgid "Horizontal Space"
30833 msgstr "Horizontálna medzera"
30835 #: src/insets/Inset.cpp:163
30836 msgid "Horizontal Math Space"
30837 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30839 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30840 msgid "Unknown Argument"
30841 msgstr "Neznámy argument"
30843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30844 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30845 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30848 msgid "Keys must be unique!"
30849 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30854 "The key %1$s already exists,\n"
30855 "it will be changed to %2$s."
30857 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30858 "bude zmenený na %2$s."
30860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30867 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30868 "If you proceed, all of them will be opened."
30870 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30871 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30874 msgid "Open Databases?"
30875 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30879 msgstr "&Pokračovať"
30881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30882 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30883 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30887 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30894 msgid "Style File:"
30895 msgstr "Súbor so štýlom:"
30897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30902 msgid "included in TOC"
30903 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30907 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30908 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30911 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30912 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30917 msgstr "Možnosti: "
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30920 msgid "Export Warning!"
30921 msgstr "Export-Varovanie!"
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30926 "BibTeX will be unable to find them."
30928 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30929 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30934 "BibTeX will be unable to find it."
30936 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30937 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30940 msgid "simple frame"
30941 msgstr "jednoduchý rám"
30943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30948 msgid "simple frame, page breaks"
30949 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30953 msgstr "oválny, tenký"
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30956 msgid "oval, thick"
30957 msgstr "oválny, tučný"
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30960 msgid "drop shadow"
30963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30964 msgid "shaded background"
30965 msgstr "pozadie tieňované"
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30968 msgid "double frame"
30969 msgstr "dvojitý rám"
30971 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30973 msgid "%1$s (%2$s)"
30974 msgstr "%1$s (%2$s)"
30976 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30988 msgstr "ne-aktívna"
30990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30992 msgid "master %1$s, child %2$s"
30993 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30998 "Branch Name: %1$s\n"
30999 "Branch Status: %2$s\n"
31000 "Inset Status: %3$s"
31002 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31003 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31004 "Štatus Vložky: %3$s "
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31011 msgid "Branch (child): "
31012 msgstr "Vetva (potomok): "
31014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31015 msgid "Branch (master): "
31016 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31019 msgid "Branch (undefined): "
31020 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31023 msgid "Branch state changes in master document"
31024 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31030 "sure to save the master."
31032 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31041 msgid "No bibliography defined!"
31042 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31046 msgid "+ %1$d more entries."
31047 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31050 msgid "LaTeX Command: "
31051 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31054 msgid "InsetCommand Error: "
31055 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31058 msgid "Incompatible command name."
31059 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31062 msgid "InsetCommandParams Error: "
31063 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31066 msgid "InsetCommandParams: "
31067 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31070 msgid "Unknown parameter name: "
31071 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31075 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31084 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31085 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31090 msgid "External template %1$s is not installed"
31091 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31095 msgstr "plávajúci objekt: "
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31099 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31100 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31104 msgstr "plávajúci objekt"
31106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31108 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31111 msgid " (sideways)"
31114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31116 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31121 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31125 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31130 "Could not copy the file\n"
31132 "into the temporary directory."
31134 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31136 "do pomocného adresára."
31138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31141 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31145 msgid "Graphics file: %1$s"
31146 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31149 msgid "Hyperlink: "
31150 msgstr "Hyperlinka: "
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31166 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31167 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31170 msgid "Verbatim Input"
31171 msgstr "Doslovný vstup"
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31174 msgid "Verbatim Input*"
31175 msgstr "Doslovný vstup*"
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31178 msgid "Include (excluded)"
31179 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31187 msgid "Recursive input"
31188 msgstr "Rekurzívny vstup"
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31194 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31199 "Could not load included file\n"
31201 "Please, check whether it actually exists."
31203 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31205 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31210 "Included file `%1$s'\n"
31211 "has textclass `%2$s'\n"
31212 "while parent file has textclass `%3$s'."
31214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31215 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31216 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31219 msgid "Different textclasses"
31220 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31225 "Included file `%1$s'\n"
31226 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31227 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31230 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31231 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31234 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31235 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31240 "Included file `%1$s'\n"
31241 "uses module `%2$s'\n"
31242 "which is not used in parent file."
31244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31245 "používa modul `%2$s',\n"
31246 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31249 msgid "Module not found"
31250 msgstr "Modul nenájdený"
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31255 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31256 " LaTeX export is probably incomplete."
31258 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31259 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31266 msgid "Unsupported Inclusion"
31267 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31272 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31273 "Offending file:\n"
31276 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31277 "Problematický súbor:\n"
31280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31281 msgid "Index sorting failed"
31282 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31290 "explained in the User Guide."
31292 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31293 "so záznamom '%1$s'.\n"
31294 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31295 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31298 msgid "Index Entry"
31299 msgstr "Heslo Registra"
31301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31302 msgid "Unknown index type!"
31303 msgstr "Neznámy typ registra!"
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31306 msgid "All indexes"
31307 msgstr "Všetky registre"
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31311 msgstr "Pod-register"
31313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31315 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31316 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31319 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31320 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31325 msgstr "nedefinované"
31327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31336 msgid "No version control"
31337 msgstr "Bez kontroly verzií"
31339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31340 msgid "Label names must be unique!"
31341 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31346 "The label %1$s already exists,\n"
31347 "it will be changed to %2$s."
31349 "Značka %1$s už existuje,\n"
31350 "bude premenované na %2$s."
31352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31353 msgid "DUPLICATE: "
31354 msgstr "DUPLIKÁT: "
31356 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31357 msgid "Horizontal line"
31358 msgstr "Horizontálna línia"
31360 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31361 msgid "no more lstline delimiters available"
31362 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31364 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31365 msgid "Running out of delimiters"
31366 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31368 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31374 "must investigate!"
31376 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31377 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31378 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31380 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31384 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31386 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31389 "The following characters in one of the program listings are\n"
31390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31392 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31393 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31394 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31397 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31398 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31400 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31401 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31402 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31403 "sa to možno zlepší."
31405 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31408 "The following characters in one of the program listings are\n"
31409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31412 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31413 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31417 msgid "A value is expected."
31418 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31427 msgid "Unbalanced braces!"
31428 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31431 msgid "Please specify true or false."
31432 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31435 msgid "Only true or false is allowed."
31436 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31439 msgid "Please specify an integer value."
31440 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31443 msgid "An integer is expected."
31444 msgstr "Očakáva sa číslo."
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31448 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31452 msgstr "Neplatná dĺžka."
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31456 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31457 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31460 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31461 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31465 msgid "Please specify one of %1$s."
31466 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31470 msgid "Try one of %1$s."
31471 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31475 msgid "I guess you mean %1$s."
31476 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31481 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31486 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31492 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31501 "podmnožinu z trblTRBL"
31503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31506 "right, bottom left and top left corner."
31508 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31509 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31512 msgid "Enter something like \\color{white}"
31513 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31517 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31520 msgid "auto, last or a number"
31521 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31527 "defining a listing inset)"
31529 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31530 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31531 "definícii výpisu programu)"
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31535 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31539 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31540 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31541 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31544 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31545 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31549 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31550 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31554 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31555 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31559 msgid "Parameter %1$s: "
31560 msgstr "Parameter %1$s: "
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31565 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31570 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31574 msgstr "Nová stránka"
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31578 msgstr "Zalomenie strany"
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31582 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31585 msgid "Clear Double Page"
31586 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31593 msgid "Nomenclature Symbol: "
31594 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31597 msgid "Description: "
31600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31602 msgstr "Triedenie: "
31604 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31632 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31634 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31635 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31637 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31639 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31640 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31642 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31644 msgstr "NEPLATNÝ: "
31646 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31650 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31654 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31658 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31659 msgid "Page Number"
31660 msgstr "Číslo strany"
31662 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31666 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31667 msgid "Textual Page Number"
31668 msgstr "Textové číslo strany"
31670 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31672 msgstr "TextStrana: "
31674 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31675 msgid "Standard+Textual Page"
31676 msgstr "Štandard+Textová strana"
31678 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31680 msgstr "Ref+Text: "
31682 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31684 msgstr "Formátované"
31686 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31690 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31691 msgid "Reference to Name"
31692 msgstr "Referencia na Meno"
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31698 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31706 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31708 msgstr "dolný index"
31710 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31711 msgid "superscript"
31712 msgstr "horný index"
31714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31715 msgid "Protected Space"
31716 msgstr "Chránená Medzera"
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31720 msgstr "Quad medzera"
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31723 msgid "Double Quad Space"
31724 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31728 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31732 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31735 msgid "Protected Horizontal Fill"
31736 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31752 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31755 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31756 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31760 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31765 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31770 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31773 msgid "List of Listings"
31774 msgstr "Zoznam Výpisov"
31776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31777 msgid "Unknown TOC type"
31778 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31781 msgid "Selections not supported."
31782 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31785 msgid "Multi-column in current or destination column."
31786 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31788 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31789 msgid "Multi-row in current or destination row."
31790 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31793 msgid "Selection size should match clipboard content."
31794 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31798 msgstr "obtekanie: "
31800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31806 msgstr "Neukázané."
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31810 msgstr "Načítavam…"
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31813 msgid "Converting to loadable format..."
31814 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31818 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31821 msgid "Scaling etc..."
31822 msgstr "Zmena mierky atď…"
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31825 msgid "Ready to display"
31826 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31829 msgid "No file found!"
31830 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31833 msgid "Error converting to loadable format"
31834 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31837 msgid "Error loading file into memory"
31838 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31841 msgid "Error generating the pixmap"
31842 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31846 msgstr "Bez obrázku"
31848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31849 msgid "Preview loading"
31850 msgstr "Nahranie náhľadu"
31852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31853 msgid "Preview ready"
31854 msgstr "Náhľad prichystaný"
31856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31857 msgid "Preview failed"
31858 msgstr "Náhľad zlyhal"
31860 #: src/lengthcommon.cpp:41
31861 msgid "cc[[unit of measure]]"
31864 #: src/lengthcommon.cpp:41
31868 #: src/lengthcommon.cpp:41
31872 #: src/lengthcommon.cpp:42
31876 #: src/lengthcommon.cpp:42
31877 msgid "mu[[unit of measure]]"
31880 #: src/lengthcommon.cpp:42
31884 #: src/lengthcommon.cpp:43
31888 #: src/lengthcommon.cpp:43
31892 #: src/lengthcommon.cpp:43
31893 msgid "Text Width %"
31894 msgstr "Šírka textu %"
31896 #: src/lengthcommon.cpp:44
31897 msgid "Column Width %"
31898 msgstr "Šírka stĺpca %"
31900 #: src/lengthcommon.cpp:44
31901 msgid "Page Width %"
31902 msgstr "Šírka Stránky %"
31904 #: src/lengthcommon.cpp:44
31905 msgid "Line Width %"
31906 msgstr "Šírka Riadku %"
31908 #: src/lengthcommon.cpp:45
31909 msgid "Text Height %"
31910 msgstr "Výška textu %"
31912 #: src/lengthcommon.cpp:45
31913 msgid "Page Height %"
31914 msgstr "Výška Stránky %"
31916 #: src/lyxfind.cpp:127
31917 msgid "Search error"
31918 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31920 #: src/lyxfind.cpp:127
31921 msgid "Search string is empty"
31922 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31924 #: src/lyxfind.cpp:371
31925 msgid "String found."
31926 msgstr "Reťazec nájdený."
31928 #: src/lyxfind.cpp:373
31929 msgid "String has been replaced."
31930 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31932 #: src/lyxfind.cpp:376
31934 msgid "%1$d strings have been replaced."
31935 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31937 #: src/lyxfind.cpp:1450
31938 msgid "Invalid regular expression!"
31939 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31941 #: src/lyxfind.cpp:1455
31942 msgid "Match not found!"
31943 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31945 #: src/lyxfind.cpp:1459
31946 msgid "Match found!"
31947 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31953 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31955 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31958 msgstr "Rámik: %1$s"
31960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31962 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31963 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31967 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31968 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31970 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31972 msgid "Color: %1$s"
31973 msgstr "Farba: %1$s"
31975 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31977 msgid "Decoration: %1$s"
31978 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31980 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31982 msgid "Environment: %1$s"
31983 msgstr "Prostredie: %1$s"
31985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31986 msgid "Cursor not in table"
31987 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31990 msgid "Only one row"
31991 msgstr "Len jeden riadok"
31993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31994 msgid "Only one column"
31995 msgstr "Len jeden stĺpec"
31997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31998 msgid "No hline to delete"
31999 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32002 msgid "No vline to delete"
32003 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32007 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32008 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32016 msgid "Bad math environment"
32017 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32021 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32022 "Change the math formula type and try again."
32024 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32025 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32034 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32043 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32044 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32047 msgid "create new math text environment ($...$)"
32048 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32051 msgid "entered math text mode (textrm)"
32052 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32055 msgid "Regular expression editor mode"
32056 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32059 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32060 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32063 msgid "Standard[[mathref]]"
32064 msgstr "Štandardné"
32066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32068 msgstr "PeknýOdkaz"
32070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32071 msgid "FormatRef: "
32072 msgstr "FormatRef: "
32074 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32077 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32079 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32081 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32082 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32084 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32086 msgid "Macro: %1$s"
32087 msgstr "Makro: %1$s"
32089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32095 msgstr "mat. makro"
32097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32099 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32100 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32104 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32105 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32107 #: src/output.cpp:37
32110 "Could not open the specified document\n"
32113 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32116 #: src/output_latex.cpp:1199
32117 msgid "Error in latexParagraphs"
32118 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32120 #: src/output_latex.cpp:1200
32123 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32124 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32126 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32127 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32129 #: src/output_plaintext.cpp:144
32133 #: src/output_plaintext.cpp:156
32134 msgid "References: "
32135 msgstr "Referencie: "
32137 #: src/support/Package.cpp:169
32138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32139 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32141 #: src/support/Package.cpp:173
32145 #: src/support/Package.cpp:526
32146 msgid "LyX binary not found"
32147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32149 #: src/support/Package.cpp:527
32152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32157 #: src/support/Package.cpp:646
32160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32170 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32171 msgid "File not found"
32172 msgstr "Súbor nenájdený"
32174 #: src/support/Package.cpp:719
32177 "Invalid %1$s switch.\n"
32178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32183 #: src/support/Package.cpp:746
32186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32192 #: src/support/Package.cpp:770
32195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32196 "%2$s is not a directory."
32198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32199 "%2$s nie je adresár."
32201 #: src/support/Package.cpp:772
32202 msgid "Directory not found"
32203 msgstr "Adresár nenájdený"
32205 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32210 "has not yet completed.\n"
32212 "Do you want to stop it?"
32216 "ešte nedokončil.\n"
32218 "Chcete ho zastaviť ?"
32220 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32221 msgid "Stop command?"
32222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32224 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32228 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32229 msgid "Let it &run"
32230 msgstr "Nech &beží ďalej"
32232 #: src/support/debug.cpp:42
32233 msgid "No debugging messages"
32234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32236 #: src/support/debug.cpp:43
32237 msgid "General information"
32238 msgstr "Všeobecné informácie"
32240 #: src/support/debug.cpp:44
32241 msgid "Program initialisation"
32242 msgstr "Inicializácia programu"
32244 #: src/support/debug.cpp:45
32245 msgid "Keyboard events handling"
32246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32248 #: src/support/debug.cpp:46
32249 msgid "GUI handling"
32250 msgstr "Spravovanie GUI"
32252 #: src/support/debug.cpp:47
32253 msgid "Lyxlex grammar parser"
32254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32256 #: src/support/debug.cpp:48
32257 msgid "Configuration files reading"
32258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32260 #: src/support/debug.cpp:49
32261 msgid "Custom keyboard definition"
32262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32264 #: src/support/debug.cpp:50
32265 msgid "LaTeX generation/execution"
32266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32268 #: src/support/debug.cpp:51
32269 msgid "Math editor"
32270 msgstr "Editor matematiky"
32272 #: src/support/debug.cpp:52
32273 msgid "Font handling"
32274 msgstr "Manipulácia s písmom"
32276 #: src/support/debug.cpp:53
32277 msgid "Textclass files reading"
32278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32280 #: src/support/debug.cpp:54
32281 msgid "Version control"
32282 msgstr "Kontrola verzií"
32284 #: src/support/debug.cpp:55
32285 msgid "External control interface"
32286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32288 #: src/support/debug.cpp:56
32289 msgid "Undo/Redo mechanism"
32290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32292 #: src/support/debug.cpp:57
32293 msgid "User commands"
32294 msgstr "Používateľské príkazy"
32296 #: src/support/debug.cpp:58
32297 msgid "The LyX Lexer"
32300 #: src/support/debug.cpp:59
32301 msgid "Dependency information"
32302 msgstr "Informácie o závislostiach"
32304 #: src/support/debug.cpp:60
32306 msgstr "LyX vložky"
32308 #: src/support/debug.cpp:61
32309 msgid "Files used by LyX"
32310 msgstr "Súbory používané LyXom"
32312 #: src/support/debug.cpp:62
32313 msgid "Workarea events"
32314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32316 #: src/support/debug.cpp:63
32317 msgid "Clipboard handling"
32318 msgstr "Obsluha schránky"
32320 #: src/support/debug.cpp:64
32321 msgid "Graphics conversion and loading"
32322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32324 #: src/support/debug.cpp:65
32325 msgid "Change tracking"
32326 msgstr "Sledovať zmeny"
32328 #: src/support/debug.cpp:66
32329 msgid "External template/inset messages"
32330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32332 #: src/support/debug.cpp:67
32333 msgid "RowPainter profiling"
32334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32336 #: src/support/debug.cpp:68
32337 msgid "Scrolling debugging"
32338 msgstr "ladenie rolovania"
32340 #: src/support/debug.cpp:70
32344 #: src/support/debug.cpp:71
32345 msgid "Locale/Internationalisation"
32346 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32348 #: src/support/debug.cpp:72
32349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32350 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32352 #: src/support/debug.cpp:73
32353 msgid "Find and replace mechanism"
32354 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32356 #: src/support/debug.cpp:74
32357 msgid "Developers' general debug messages"
32358 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32360 #: src/support/debug.cpp:75
32361 msgid "All debugging messages"
32362 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32364 #: src/support/debug.cpp:154
32366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32367 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32369 #: src/support/lassert.cpp:60
32372 "Assertion %1$s violated in\n"
32373 "file: %2$s, line: %3$s"
32375 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32376 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32378 #: src/support/lassert.cpp:70
32380 "It should be safe to continue, but you\n"
32381 "may wish to save your work and restart LyX."
32383 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32384 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32386 #: src/support/lassert.cpp:73
32388 msgstr "Varovanie!"
32390 #: src/support/lassert.cpp:80
32392 "There has been an error with this document.\n"
32393 "LyX will attempt to close it safely."
32395 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32396 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32398 #: src/support/lassert.cpp:83
32399 msgid "Buffer Error!"
32400 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32402 #: src/support/lassert.cpp:90
32404 "LyX has encountered an application error\n"
32405 "and will now shut down."
32407 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32408 "a ukončí prevádzku."
32410 #: src/support/lassert.cpp:93
32411 msgid "Fatal Exception!"
32412 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32414 #: src/support/os_win32.cpp:488
32415 msgid "System file not found"
32416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32418 #: src/support/os_win32.cpp:489
32420 "Unable to load shfolder.dll\n"
32423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32424 "Prosím inštalujte."
32426 #: src/support/os_win32.cpp:494
32427 msgid "System function not found"
32428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32430 #: src/support/os_win32.cpp:495
32432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32433 "Don't know how to proceed. Sorry."
32435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32438 #: src/support/userinfo.cpp:45
32439 msgid "Unknown user"
32440 msgstr "Neznámy používateľ"
32442 #~ msgid "Missing included file"
32443 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32445 #~ msgid "Included in TOC"
32446 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32455 #~ msgstr "&E-mail"
32460 #~ msgid "&Description:"
32464 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32465 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32468 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32469 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32473 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32474 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32477 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32478 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32482 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32483 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32484 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32485 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32486 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32487 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32488 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32489 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32490 #~ "for some features."
32492 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32493 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32494 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32495 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32496 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32497 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32498 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32499 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32501 #~ msgid "External material"
32502 #~ msgstr "Externý materiál"
32504 #~ msgid "Sty&le engine:"
32505 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32510 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32511 #~ msgstr "&Generátor:"
32513 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32514 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32516 #~ msgid "&Default (numerical)"
32517 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32520 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32521 #~ "parameters in document class options."
32523 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32524 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32526 #~ msgid "Natbib &style:"
32527 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32529 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32530 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32532 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32533 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32535 #~ msgid "Databa&ses"
32536 #~ msgstr "&Databázy"
32538 #~ msgid "Default (basic)"
32539 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32541 #~ msgid "Citation engine"
32542 #~ msgstr "Správa citácie"
32544 #~ msgid "not cited"
32545 #~ msgstr "necitované"
32547 #~ msgid "Add to bibliography only."
32548 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32550 #~ msgid "bibliography entry"
32551 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32553 #~ msgid "Bibliography entry."
32554 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32559 #~ msgid "short title"
32560 #~ msgstr "krátky titul"
32562 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32563 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32565 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32566 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32569 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32571 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32572 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32574 #~ msgid "Single Quote|S"
32575 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32577 #~ msgid "``text''"
32580 #~ msgid "''text''"
32583 #~ msgid ",,text``"
32586 #~ msgid ",,text''"
32589 #~ msgid "<<text>>"
32592 #~ msgid ">>text<<"
32595 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32596 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32601 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32603 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32607 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32609 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32612 #~ msgid "Character: "
32615 #~ msgid "Code Point: "
32616 #~ msgstr "Kódový bod: "
32618 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32619 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32621 #~ msgid "frame of button"
32622 #~ msgstr "rám tlačidla"
32624 #~ msgid "Global Default"
32625 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32627 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32628 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32631 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32632 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32633 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32635 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32636 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32637 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32639 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32640 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32641 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32643 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32644 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32645 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32648 #~ msgid "Example:"
32649 #~ msgstr "Príklad:"
32651 #~ msgid "Examples:"
32652 #~ msgstr "Príklady:"
32654 #~ msgid "Subexample:"
32655 #~ msgstr "Podpríklad:"
32657 #~ msgid "Source Pane|S"
32658 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32660 #~ msgid "LaTeX Source"
32661 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32663 #~ msgid "DocBook Source"
32664 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32666 #~ msgid "Literate Source"
32667 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32669 #~ msgid "La&bels in:"
32670 #~ msgstr "&Značky v:"
32672 #~ msgid "&References"
32673 #~ msgstr "&Referencie"
32675 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32676 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32679 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32680 #~ "sensitive option is checked)"
32682 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32683 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32686 #~ msgstr "&Triediť"
32688 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32689 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32691 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32692 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32694 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32695 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32697 #~ msgid "Jump back"
32698 #~ msgstr "Skok späť"
32700 #~ msgid "Jump to label"
32701 #~ msgstr "Skok na značku"
32703 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32704 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32706 #~ msgid "Text to place before citation"
32707 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32709 #~ msgid "Text to place after citation"
32710 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32712 #~ msgid "Force upper case in citation"
32713 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32715 #~ msgid "List all authors"
32716 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32718 #~ msgid "Filter available"
32719 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32721 #~ msgid "Enter the text to search for"
32722 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32724 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32725 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32727 #~ msgid "&Search Citation"
32728 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32730 #~ msgid "Searc&h:"
32731 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32733 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32735 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32738 #~ msgstr "Hľada&j"
32740 #~ msgid "Search &field:"
32741 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32743 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32744 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32746 #~ msgid "For&matting"
32747 #~ msgstr "&Formátovanie"
32749 #~ msgid "&Full author list"
32750 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32752 #~ msgid " (version control, locking)"
32753 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32755 #~ msgid " (version control)"
32756 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32758 #~ msgid " (changed)"
32759 #~ msgstr " (zmenený)"
32761 #~ msgid " (read only)"
32762 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32764 #~ msgid "Export failure"
32765 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32770 #~ msgid "Conversion Failed!"
32771 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32773 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32774 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32776 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32777 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32779 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32780 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32783 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32784 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32785 #~ "Use the OS native format."
32787 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32788 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32789 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32791 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32792 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32794 #~ msgid "Plain text (image)"
32795 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32797 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32798 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32801 #~ "Today's date.\n"
32802 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32804 #~ "Dnešné dátum.\n"
32805 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32807 #~ msgid "date (output)"
32808 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32810 #~ msgid "date command"
32811 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32814 #~ msgstr "Nie def: "
32816 #~ msgid "Change: "
32817 #~ msgstr "Zmena: "
32822 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32823 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32825 #~ msgid "Author running head"
32826 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32828 #~ msgid "Author running head:"
32829 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32831 #~ msgid "Title running head"
32832 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32834 #~ msgid "Title running head:"
32835 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32837 #~ msgid "Keypoints"
32838 #~ msgstr "Klúčové body"
32840 #~ msgid "Key Points."
32841 #~ msgstr "Klúčové Body."
32843 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32844 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32846 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32847 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32849 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32850 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32852 #~ msgid "DVI-PS Options"
32853 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32855 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32856 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32858 #~ msgid "Normal Table|g"
32859 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32861 #~ msgid "Default Style|m"
32862 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32864 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32865 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32867 #~ msgid "&Longtable"
32868 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32870 #~ msgid "Breakable Table|g"
32871 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32873 #~ msgid "Longtable|g"
32874 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32877 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32879 #~ msgid "Top Line|n"
32880 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32882 #~ msgid "Bottom Line|i"
32883 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32885 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32886 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32888 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32889 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32891 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32892 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32894 #~ msgid "Open Navigator..."
32895 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32898 #~ "A bitmap file.\n"
32899 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32900 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32901 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32902 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32903 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32905 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32906 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32907 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32908 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32910 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32911 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32913 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32914 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32916 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32917 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32919 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32920 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32922 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32923 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32926 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32927 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32929 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32930 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32932 #~ msgid "Print document failed"
32933 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32935 #~ msgid "Printer Command Options"
32936 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32938 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32939 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32941 #~ msgid "File ex&tension:"
32942 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32944 #~ msgid "Option used to print to a file."
32945 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32947 #~ msgid "Print to &file:"
32948 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32950 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32951 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32953 #~ msgid "Set &printer:"
32954 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32956 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32957 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32959 #~ msgid "Spool &printer:"
32960 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32963 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32964 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32966 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32967 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32969 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32970 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32972 #~ msgid "Re&verse pages:"
32973 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32975 #~ msgid "&Number of copies:"
32976 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32978 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32979 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32981 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32982 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32984 #~ msgid "Co&llated:"
32985 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32987 #~ msgid "Pa&ge range:"
32988 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32990 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32991 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32993 #~ msgid "&Odd pages:"
32994 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32996 #~ msgid "&Even pages:"
32997 #~ msgstr "&Párne strany:"
32999 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33000 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33002 #~ msgid "E&xtra options:"
33003 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33005 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33006 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33009 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33010 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33011 #~ "your printers."
33013 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33014 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33016 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33017 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33019 #~ msgid "Name of the default printer"
33020 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33022 #~ msgid "Default &printer:"
33023 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33025 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33026 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33031 #~ msgid "Page number to print from"
33032 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33034 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33035 #~ msgstr "&Do strany:"
33037 #~ msgid "Page number to print to"
33038 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33040 #~ msgid "Print all pages"
33041 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33046 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33047 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33049 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33050 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33052 #~ msgid "Print in reverse order"
33053 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33055 #~ msgid "Re&verse order"
33056 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33061 #~ msgid "Number of copies"
33062 #~ msgstr "Počet kópií"
33064 #~ msgid "Collate copies"
33065 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33067 #~ msgid "&Collate"
33068 #~ msgstr "&Usporiadať"
33073 #~ msgid "Print Destination"
33074 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33076 #~ msgid "Send output to the printer"
33077 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33079 #~ msgid "P&rinter:"
33080 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33082 #~ msgid "Send output to the given printer"
33083 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33085 #~ msgid "Send output to a file"
33086 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33088 #~ msgid "Print...|P"
33089 #~ msgstr "Tlač...|T"
33091 #~ msgid "Print document"
33092 #~ msgstr "Tlač dokument"
33094 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33095 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33097 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33098 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33100 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33101 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33103 #~ msgid "Error running external commands."
33104 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33106 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33109 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33110 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33113 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33114 #~ "environment variable PRINTER."
33116 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33117 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33119 #~ msgid "The option to print only even pages."
33120 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33123 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33124 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33126 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33129 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33130 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33132 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33133 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33135 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33136 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33138 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33139 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33142 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33143 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33144 #~ "and arguments."
33146 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33147 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33150 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33151 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33153 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33154 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33156 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33157 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33159 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33160 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33163 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33166 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33169 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33170 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33173 #~ msgstr "Tlačiareň"
33175 #~ msgid "Print Document"
33176 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33178 #~ msgid "Print to file"
33179 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33181 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33182 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33184 #~ msgid "Standard Code"
33185 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33197 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33199 #~ msgid "Darkgray"
33200 #~ msgstr "Tmavošedá"
33208 #~ msgid "Lightgray"
33209 #~ msgstr "Svetlošedá"
33212 #~ msgstr "Svetlozelená"
33215 #~ msgstr "Purpurová"
33218 #~ msgstr "Olivová"
33221 #~ msgstr "Oranžová"
33227 #~ msgstr "Nachová"
33230 #~ msgstr "Červená"
33233 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33236 #~ msgstr "Fialová"
33244 #~ msgid "Unknown document class"
33245 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33247 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33248 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33250 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33251 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33253 #~ msgid "Included File Invalid"
33254 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33257 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33259 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33261 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33263 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33265 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33266 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33268 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33269 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33272 #~ msgstr "Listiny"
33274 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33275 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33277 #~ msgid "Document &class"
33278 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33280 #~ msgid "Forward search"
33281 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33284 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33286 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33287 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33290 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33292 #~ msgid "&Vertical factor:"
33293 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33295 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33296 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33298 #~ msgid "Rotation"
33299 #~ msgstr "Notácia"
33301 #~ msgid "&Rotation:"
33302 #~ msgstr "Notácia"
33304 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33305 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33307 #~ msgid "TeX Code|X"
33308 #~ msgstr "TeX Kód"
33311 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33313 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33316 #~ msgid "Enable &RTL support"
33317 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33319 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33321 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33322 #~ "pre text na obrazovke."
33324 #~ msgid "text here"
33325 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33328 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33330 #~ "Even %2$s exists!"
33332 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33334 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33336 #~ msgid "Separator"
33337 #~ msgstr "Oddeľovač"
33339 #~ msgid "--Separator--"
33340 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33342 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33343 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33345 #~ msgid "EndOfSlide"
33346 #~ msgstr "KoniecFólie"
33348 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33349 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33351 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33352 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33354 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33355 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33357 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33358 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33360 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33361 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33366 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33367 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33369 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33370 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33372 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33373 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33375 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33376 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33378 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33379 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33381 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33382 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33384 #~ msgid "Split Environment|l"
33385 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33387 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33388 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33393 #~ msgid "report (R Journal)"
33394 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33396 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33397 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33399 #~ msgid "Alternative theorem string"
33400 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33402 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33403 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33405 #~ msgid "Default Format"
33406 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33408 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33409 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33411 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33414 #~ msgid "Multilingual captions"
33415 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33420 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33421 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33423 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33424 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33426 #~ msgid "End Multiple Columns"
33427 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33429 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33430 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33432 #~ msgid "Key Words."
33435 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33436 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33438 #~ msgid "Buffer error"
33439 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33441 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33442 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33444 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33445 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33447 #~ msgid "Invalid cursor!"
33448 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33450 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33451 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33453 #~ msgid "Invalid position."
33454 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33456 #~ msgid "Invalid position"
33457 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33459 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33460 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33462 #~ msgid "Application error."
33463 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33465 #~ msgid "No Gui Application."
33466 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33468 #~ msgid "Package not initialized."
33469 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33471 #~ msgid "Memory problem"
33472 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33477 #~ msgid "Missing filename after format"
33478 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33480 #~ msgid "List of Graphics"
33481 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33483 #~ msgid "List of Equations"
33484 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33486 #~ msgid "List of Footnotes"
33487 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33489 #~ msgid "List of Index Entries"
33490 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33492 #~ msgid "List of Marginal notes"
33493 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33495 #~ msgid "List of Notes"
33496 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33498 #~ msgid "List of Citations"
33499 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33501 #~ msgid "List of Branches"
33502 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33504 #~ msgid "List of Changes"
33505 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33507 #~ msgid "elsewhere"
33510 #~ msgid "BeginFrame"
33511 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33513 #~ msgid "Deprecated Styles"
33514 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33516 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33517 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33519 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33520 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33522 #~ msgid "EndFrame"
33523 #~ msgstr "KoniecRámu"
33525 #~ msgid "Automatic help"
33526 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33529 #~ msgstr "Sedenie"
33531 #~ msgid "Documents"
33532 #~ msgstr "Dokumenty"
33534 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33535 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33537 #~ msgid "Use ams&math package"
33538 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33540 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33541 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33543 #~ msgid "Use amssymb package"
33544 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33546 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33547 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33549 #~ msgid "Use cancel package"
33550 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33552 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33553 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33555 #~ msgid "Use &esint package"
33556 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33558 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33559 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33561 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33562 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33564 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33565 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33567 #~ msgid "Use mathtools package"
33568 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33571 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33573 #~ msgid "Use mh&chem package"
33574 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33576 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33577 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33579 #~ msgid "Use stackrel package"
33580 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33582 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33583 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33585 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33586 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33588 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33589 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33591 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33592 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33595 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33598 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33601 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33603 #~ msgid "Close Section"
33604 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33608 #~ "actually to print."
33609 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33611 #~ msgid "Maintext"
33612 #~ msgstr "Hlavný text"
33614 #~ msgid "institute mark"
33615 #~ msgstr "znak inštitútu"
33617 #~ msgid "Make letter title"
33618 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33620 #~ msgid "Settings...|s"
33621 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33623 #~ msgid "Initial Option"
33624 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33626 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33627 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33629 #~ msgid "Settings...|g"
33630 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33632 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33633 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33635 #~ msgid "AMS arrows"
33636 #~ msgstr "AMS šípky"
33638 #~ msgid "AMS relations"
33639 #~ msgstr "AMS relácie"
33641 #~ msgid "AMS operators"
33642 #~ msgstr "AMS operátory"
33644 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33645 #~ msgstr "AMS rôzne"
33647 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33648 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33650 #~ msgid "AMS Arrows"
33651 #~ msgstr "AMS Šípky"
33653 #~ msgid "AMS Relations"
33654 #~ msgstr "AMS Relácie"
33656 #~ msgid "AMS Operators"
33657 #~ msgstr "AMS Operátory"
33659 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33660 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33662 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33663 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33665 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33666 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33668 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33669 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33671 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33672 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33674 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33675 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33677 #~ msgid "Fig. ---"
33678 #~ msgstr "Obr. ---"
33680 #~ msgid "CenteredCaption"
33681 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33683 #~ msgid "Senseless!"
33684 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33686 #~ msgid "Table Caption"
33687 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33689 #~ msgid "Captionabove"
33690 #~ msgstr "Popis hore"
33692 #~ msgid "Captionbelow"
33693 #~ msgstr "Popis dole"
33695 #~ msgid "Multilingual caption:"
33696 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33698 #~ msgid "article (APA6)"
33699 #~ msgstr "článok (APA6)"
33704 #~ msgid "Mini template for this List"
33705 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33707 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33708 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33710 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33711 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33713 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33714 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33716 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33717 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33719 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33720 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33722 #~ msgid "Noweb Article"
33723 #~ msgstr "Noweb článok"
33725 #~ msgid "Noweb Book"
33726 #~ msgstr "Noweb kniha"
33728 #~ msgid "Noweb Report"
33729 #~ msgstr "Noweb referát"
33731 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33732 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33734 #~ msgid "Footnote Option"
33735 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33737 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33738 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33740 #~ msgid "Optional argument for author"
33741 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33743 #~ msgid "RomanList Option"
33744 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33746 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33747 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33749 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33750 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33752 #~ msgid "Columns Options"
33753 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33755 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33756 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33758 #~ msgid "Institute mark"
33759 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33761 #~ msgid "Appendix Title"
33762 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33764 #~ msgid "Biography Photo"
33765 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33767 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33768 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33770 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33771 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33773 #~ msgid "Entry Option"
33774 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33776 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33779 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33783 #~ msgstr "Medzera"
33786 #~ msgstr "Medzera:"
33788 #~ msgid "Computer:"
33789 #~ msgstr "Počítač:"
33791 # Napríklad krátky titul
33793 #~ msgstr "argument"
33795 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33796 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33798 #~ msgid "Braille Manual|B"
33799 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33801 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33802 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33805 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33807 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33808 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33810 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33811 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33813 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33814 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33816 #~ msgid "View Outline|u"
33817 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33820 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33822 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33826 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33829 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33833 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33834 #~ "active window: "
33836 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33837 #~ "aktívnom okne: "
33840 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33842 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33845 #~ msgid "%1$s%2$s"
33846 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33848 #~ msgid " (unknown)"
33849 #~ msgstr " (neznáme)"
33851 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33852 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33854 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33855 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33857 #~ msgid "Table w&idth:"
33858 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33860 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33861 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33863 #~ msgid "Rotate table"
33864 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33866 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33867 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33869 #~ msgid "Rotate cell"
33870 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33872 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33873 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33875 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33876 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33878 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33879 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33881 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33882 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33884 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33885 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33887 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33888 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33890 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33891 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33893 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33894 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33896 #~ msgid "Example \\theexample"
33897 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33899 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33900 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33902 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33903 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33905 #~ msgid "Remark \\theremark"
33906 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33908 #~ msgid "Case \\thecase"
33909 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33911 #~ msgid "Question \\thequestion"
33912 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33914 #~ msgid "Note \\thenote"
33915 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33917 #~ msgid "&Output Format:"
33918 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33920 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33921 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33923 #~ msgid "Specify the default paper size."
33924 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33929 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33930 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33932 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33944 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33945 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33947 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33948 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33954 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33955 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33957 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33958 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33960 #~ msgid "at Address"
33961 #~ msgstr "na Adrese"
33963 #~ msgid "at address"
33964 #~ msgstr "na adrese"
33966 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33967 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33970 #~ msgstr "Mini obsah"
33972 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33973 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33976 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33978 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33979 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33981 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33982 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33984 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33985 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33990 #~ msgid "Preface:"
33991 #~ msgstr "Predslov:"
33993 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33994 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33999 #~ msgid "Step \\thestep."
34000 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34002 #~ msgid "Appendices Section"
34003 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34005 #~ msgid "--- Appendices ---"
34006 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34009 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34016 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34017 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34018 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34020 #~ msgid "List of %1$s"
34021 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34024 #~ msgstr "Upraviť"
34026 #~ msgid "Layout|L"
34029 #~ msgid "Documents|D"
34030 #~ msgstr "Dokumenty"
34032 #~ msgid "New from Template...|T"
34033 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34035 #~ msgid "Revert|R"
34036 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34038 #~ msgid "Custom...|C"
34039 #~ msgstr "Vlastné..."
34042 #~ msgstr "Opakovať|O"
34045 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34048 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34050 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34051 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34053 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34054 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34056 #~ msgid "Tabular|T"
34057 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34059 #~ msgid "Thesaurus..."
34060 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34062 #~ msgid "Statistics...|i"
34063 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34065 #~ msgid "Change Tracking|g"
34066 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34068 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34069 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34071 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34072 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34074 #~ msgid "Line Bottom|B"
34075 #~ msgstr "Čiara dole"
34077 #~ msgid "Line Left|L"
34078 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34080 #~ msgid "Line Right|R"
34081 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34083 #~ msgid "Delete Row|w"
34084 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34086 #~ msgid "Copy Row"
34087 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34089 #~ msgid "Swap Rows"
34090 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34092 #~ msgid "Delete Column|D"
34093 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34095 #~ msgid "Copy Column"
34096 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34098 #~ msgid "Swap Columns"
34099 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34101 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34102 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34104 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34105 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34107 #~ msgid "Alignment|A"
34108 #~ msgstr "Zarovnanie"
34110 #~ msgid "Add Row|R"
34111 #~ msgstr "Pridať riadok"
34113 #~ msgid "Add Column|C"
34114 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34116 #~ msgid "Maple, simplify"
34117 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34119 #~ msgid "Maple, factor"
34120 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34122 #~ msgid "Maple, evalm"
34123 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34125 #~ msgid "Maple, evalf"
34126 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34128 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34129 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34131 #~ msgid "Align Environment|A"
34132 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34134 #~ msgid "AlignAt Environment"
34135 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34137 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34138 #~ msgstr "Falign prostredie"
34140 #~ msgid "Multline Environment"
34141 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34143 #~ msgid "Special Character|S"
34144 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34146 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34147 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34149 #~ msgid "Index Entry|I"
34150 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34152 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34153 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34155 #~ msgid "TeX Code|T"
34156 #~ msgstr "TeX Kód"
34158 #~ msgid "Minipage|p"
34159 #~ msgstr "Minipage"
34161 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34162 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34164 #~ msgid "Floats|a"
34165 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34167 #~ msgid "Include File...|d"
34168 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34170 #~ msgid "Insert File|e"
34171 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34173 #~ msgid "External Material...|x"
34174 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34176 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34177 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34179 #~ msgid "Protected Space|r"
34180 #~ msgstr "Chránená medzera"
34182 #~ msgid "Vertical Space..."
34183 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34185 #~ msgid "Line Break|L"
34186 #~ msgstr "Zlom riadku"
34188 #~ msgid "Protected Dash|D"
34189 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34191 #~ msgid "Single Quote|Q"
34192 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34194 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34195 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34197 #~ msgid "Horizontal Line"
34198 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34200 #~ msgid "Font Change|o"
34201 #~ msgstr "Zmena písma"
34203 #~ msgid "Math Normal Font"
34204 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34206 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34207 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34209 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34210 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34212 #~ msgid "Math Roman Family"
34213 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34215 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34216 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34218 #~ msgid "Math Bold Series"
34219 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34221 #~ msgid "Text Normal Font"
34222 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34224 #~ msgid "Floatflt Figure"
34225 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34227 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34228 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34230 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34231 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34233 #~ msgid "Character...|C"
34234 #~ msgstr "Znak..."
34236 #~ msgid "Paragraph...|P"
34237 #~ msgstr "Odstavec..."
34239 #~ msgid "Document...|D"
34240 #~ msgstr "Dokument...|D"
34242 #~ msgid "Tabular...|T"
34243 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34245 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34246 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34248 #~ msgid "Noun Style|N"
34249 #~ msgstr "Štýl Meno"
34251 #~ msgid "Bold Style|B"
34252 #~ msgstr "Tučný štýl"
34254 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34255 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34257 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34258 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34260 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34261 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34263 #~ msgid "Update|U"
34264 #~ msgstr "Aktualizovať"
34266 #~ msgid "TeX Information|X"
34267 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34269 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34270 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34272 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34273 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34275 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34276 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34278 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34279 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34281 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34282 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34284 #~ msgid "Extended Features|E"
34285 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34287 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34288 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34290 #~ msgid "Preferences..."
34291 #~ msgstr "Preferencie..."
34293 #~ msgid "Quit LyX"
34294 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34296 #~ msgid "%1$d words checked."
34297 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34299 #~ msgid "One word checked."
34300 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34302 #~ msgid "Spelling check completed"
34303 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34306 #~ msgstr "Základné"
34308 #~ msgid "&Command:"
34309 #~ msgstr "Príkaz:"
34311 #~ msgid "Search text is empty!"
34312 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34314 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34315 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34317 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34318 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34321 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34322 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34323 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34325 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34326 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34327 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34329 #~ msgid "Affilation:"
34330 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34332 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34333 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34335 #~ msgid "greyedout"
34336 #~ msgstr "zosivelé"
34338 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34339 #~ msgstr "Poznámka"
34341 #~ msgid "&Use Defaults"
34342 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34344 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34345 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34347 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34348 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34350 #~ msgid "Open Target...|O"
34351 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34353 #~ msgid "misspelled marking"
34354 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34357 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34358 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34359 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34360 #~ "%[[, %pages%]]}."
34362 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34363 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34364 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34367 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34368 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34370 #~ msgid "Use &XeTeX"
34371 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34373 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34374 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34376 #~ msgid "&Use babel"
34377 #~ msgstr "Použiť babel"
34379 #~ msgid "Flex:Institute"
34380 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34382 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34383 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34386 #~ msgstr "náčrtok"
34392 #~ msgstr "grafika"
34394 #~ msgid "Flex:Alert"
34395 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34397 #~ msgid "Flex:Structure"
34398 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34401 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34403 #~ msgid "Flex:Firstname"
34404 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34406 #~ msgid "Flex:Fname"
34407 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34409 #~ msgid "Flex:Surname"
34410 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34412 #~ msgid "Flex:Filename"
34413 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34415 #~ msgid "Flex:Literal"
34416 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34418 #~ msgid "Flex:Emph"
34419 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34421 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34422 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34425 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34427 #~ msgid "Flex:Day"
34428 #~ msgstr "Flex:Deň"
34430 #~ msgid "Flex:Month"
34431 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34433 #~ msgid "Flex:Year"
34434 #~ msgstr "Flex:Rok"
34436 #~ msgid "Flex:ISSN"
34437 #~ msgstr "Flex:SSN"
34439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34440 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34442 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34443 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34445 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34446 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34448 #~ msgid "Flex:Code"
34449 #~ msgstr "Flex:Kód"
34451 #~ msgid "Flex:Keyword"
34452 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34454 #~ msgid "Flex:Street"
34455 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34457 #~ msgid "Flex:City"
34458 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34460 #~ msgid "Flex:State"
34461 #~ msgstr "Flex:Štát"
34463 #~ msgid "Flex:Postcode"
34464 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34466 #~ msgid "Flex:Country"
34467 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34469 #~ msgid "Flex:Directory"
34470 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34473 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34478 #~ msgid "Note:Note"
34479 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34481 #~ msgid "Note:Greyedout"
34482 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34484 #~ msgid "Box:Shaded"
34485 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34488 #~ msgstr "Obtekanie"
34490 #~ msgid "Info:shortcut"
34491 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34493 #~ msgid "Info:shortcuts"
34494 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34496 #~ msgid "Flex:Endnote"
34497 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34499 #~ msgid "Flex:Initial"
34500 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34502 #~ msgid "Flex:Expression"
34503 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34505 #~ msgid "Flex:Concepts"
34506 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34508 #~ msgid "Flex:Meaning"
34509 #~ msgstr "Flex: Význam"
34511 #~ msgid "Flex:Noun"
34512 #~ msgstr "Flex:Meno"
34514 #~ msgid "Flex:Strong"
34515 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34517 #~ msgid "Noweb literate programming"
34518 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34524 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34526 #~ msgid "file[[scope]]"
34529 #~ msgid "master document[[scope]]"
34530 #~ msgstr "hlavný dokument"
34532 #~ msgid "open files[[scope]]"
34533 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34535 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34536 #~ msgstr "príručiek"
34538 #~ msgid "Keywordsr"
34541 #~ msgid "A&vailable indices:"
34542 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34544 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34545 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34547 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34548 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34550 #~ msgid "Successful "
34551 #~ msgstr "Úspešne "
34556 #~ msgid "All indices"
34557 #~ msgstr "Všetky indexy"
34562 #~ msgid "Cust&om:"
34563 #~ msgstr "Vlastné:"
34566 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34567 #~ "lyx2lyx script."
34569 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34572 #~ "The specified document\n"
34574 #~ "could not be read."
34576 #~ "Požadovaný dokument\n"
34578 #~ "sa nedal čítať."
34580 #~ msgid "Could not read document"
34581 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34583 #~ msgid "Cannot view URL"
34584 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34586 #~ msgid "Hyperlink"
34587 #~ msgstr "Hyperlinka"
34589 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34590 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34592 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34593 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34598 #~ msgid "Value of the line height."
34599 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34601 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34602 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34604 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34605 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34607 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34608 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34610 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34611 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34613 #~ msgid "Element:Firstname"
34614 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34616 #~ msgid "Element:Fname"
34617 #~ msgstr "Element:KMeno"
34619 #~ msgid "Element:Filename"
34620 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34622 #~ msgid "Element:Citation-number"
34623 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34625 #~ msgid "Element:SS-Title"
34626 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34628 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34629 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34631 #~ msgid "Element:Postcode"
34632 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34634 #~ msgid "Element:Directory"
34635 #~ msgstr "Element: Adresár"
34637 #~ msgid "CharStyle"
34638 #~ msgstr "Štýl znaku"
34640 #~ msgid "Custom:Endnote"
34641 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34643 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34644 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34646 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34647 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34649 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34650 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34652 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34653 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34655 #~ msgid "CharStyle:Code"
34656 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34658 #~ msgid "Glossary term"
34661 #~ msgid "Middle|d"
34662 #~ msgstr "Stredné"
34664 #~ msgid "caption frame"
34665 #~ msgstr "popisok (rám)"
34667 #~ msgid "top/bottom line"
34668 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34670 #~ msgid "Decimal point:"
34671 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34673 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34674 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34676 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34677 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34679 #~ msgid "Screen &DPI:"
34680 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34682 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34683 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34685 #~ msgid "Publisher ID"
34686 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34688 #~ msgid "TheoremTemplate"
34689 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34691 #~ msgid "Theorem #:"
34692 #~ msgstr "Teoréma #:"
34694 #~ msgid "Proposition #:"
34695 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34697 #~ msgid "Conjecture #:"
34698 #~ msgstr "Dohad #:"
34700 #~ msgid "Criterion #:"
34701 #~ msgstr "Kritérium #:"
34704 #~ msgstr "Fakt #:"
34706 #~ msgid "Definition #:"
34707 #~ msgstr "Definícia #:"
34709 #~ msgid "Example #:"
34710 #~ msgstr "Príklad #:"
34712 #~ msgid "Condition #:"
34713 #~ msgstr "Podmienka #:"
34715 #~ msgid "Problem #:"
34716 #~ msgstr "Problém #:"
34718 #~ msgid "Exercise #:"
34719 #~ msgstr "Úloha #:"
34721 #~ msgid "Remark #:"
34722 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34724 #~ msgid "Claim #:"
34725 #~ msgstr "Nárok #:"
34728 #~ msgstr "Poznámka #:"
34730 #~ msgid "Notation #:"
34731 #~ msgstr "Notácia #:"
34734 #~ msgstr "Prípad #:"
34736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34737 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34739 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34740 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34742 #~ msgid "Overwrite all files?"
34743 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34745 #~ msgid "Continue &asking"
34746 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34748 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34749 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34751 #~ msgid "Thin space"
34752 #~ msgstr "Úzka medzera"
34754 #~ msgid "Medium space"
34755 #~ msgstr "Stredná medzera"
34757 #~ msgid "Thick space"
34758 #~ msgstr "Tučná medzera"
34760 #~ msgid "Negative thin space"
34761 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34763 #~ msgid "Negative medium space"
34764 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34766 #~ msgid "Negative thick space"
34767 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34769 #~ msgid "Inter-word space"
34770 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34772 #~ msgid "Date format"
34773 #~ msgstr "Formát dátumu"
34775 #~ msgid "Unknown buffer info"
34776 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34778 #~ msgid "QQuad Space"
34779 #~ msgstr "QQuad medzera"
34781 #~ msgid "Preview\t"
34782 #~ msgstr "Náhľad\t"
34784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34785 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34787 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34788 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34790 #~ msgid "&Replace with..."
34791 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34796 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34797 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34799 #~ msgid "Pre&vious"
34800 #~ msgstr "Predošlí"
34802 #~ msgid "&Keep case"
34803 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34805 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34806 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34808 #~ msgid "&Find..."
34809 #~ msgstr "Nájsť..."
34811 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34812 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34817 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34818 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34820 #~ msgid "&Previous"
34821 #~ msgstr "&Predošlí"
34827 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34828 #~ "%1$s.layout,\n"
34829 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34830 #~ "class or style file required by it is not\n"
34831 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34832 #~ "for more information.\n"
34834 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34835 #~ "%1$s.layout,\n"
34836 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34837 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34838 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34839 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34841 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34842 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34844 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34845 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34847 #~ msgid "Any &word"
34848 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34854 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34858 #~ msgstr "&Atrapa"
34861 #~ msgstr "&Nájsť:"
34863 #~ msgid "The Enter key works, too"
34864 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34866 #~ msgid "The delete key works, too"
34867 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34870 #~ msgstr "Z&mazať"
34872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34873 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34875 #~ msgid "&BibTeX command:"
34876 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34879 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34882 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34885 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34888 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34891 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34893 #~ msgid "Use input encod&ing"
34894 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34896 #~ msgid "Jump to the label"
34897 #~ msgstr "Skok na značku"
34899 #~ msgid "Merge cells"
34900 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34909 #~ msgstr "Kód banky"
34914 #~ msgid "Insert|n"
34917 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34918 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34920 #~ msgid "View DVI"
34921 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34923 #~ msgid "Update DVI"
34924 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34926 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34927 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34929 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34930 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34932 #~ msgid "View PostScript"
34933 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34935 #~ msgid "Update PostScript"
34936 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34938 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34939 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34942 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34945 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34949 #~ "You may not have the right languages installed."
34951 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34952 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34958 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34959 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34965 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34969 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34973 #~ "encoding `%2$s'."
34975 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34980 #~ "encoding `%2$s'."
34982 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34988 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34992 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34999 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35000 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35001 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35004 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35006 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35007 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35014 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35018 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35019 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35024 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35030 #~ msgid "TeX Code Settings"
35031 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35033 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35034 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35036 #~ msgid "pspell (library)"
35037 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35039 #~ msgid "aspell (library)"
35040 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35042 #~ msgid "Spellchecker error"
35043 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35045 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35046 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35049 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35050 #~ "Maybe it has been killed."
35052 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35053 #~ "Možno bol zabitý."
35055 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35056 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35058 #~ msgid "No Table of contents"
35059 #~ msgstr "Bez obsahu"
35061 #~ msgid "Opened inset"
35062 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35064 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35065 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35068 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35069 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35072 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35073 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35076 #~ msgid "Opened Box Inset"
35077 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35079 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35080 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35082 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35083 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35085 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35086 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35088 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35089 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35091 #~ msgid "Opened Float Inset"
35092 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35094 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35095 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35097 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35098 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35100 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35103 #~ msgid "Opened Note Inset"
35104 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35106 #~ msgid "Opened table"
35107 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35109 #~ msgid "Opened Text Inset"
35110 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35113 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35115 #~ msgid "Anschrift:"
35116 #~ msgstr "Adresa:"
35118 #~ msgid "Briefkopf:"
35119 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35122 #~ msgstr "Prídavok:"
35124 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35125 #~ msgstr "Vaše značky:"
35127 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35128 #~ msgstr "Naše značky:"
35130 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35131 #~ msgstr "Referenta:"
35133 #~ msgid "Unterschrift:"
35134 #~ msgstr "Podpis:"
35136 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35137 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35139 #~ msgid "Vorwahl:"
35140 #~ msgstr "Predvoľba:"
35142 #~ msgid "Telefon:"
35143 #~ msgstr "Telefón:"
35146 #~ msgstr "Miesto:"
35151 #~ msgid "Betreff:"
35152 #~ msgstr "Predmet:"
35155 #~ msgstr "Oslovenie:"
35158 #~ msgstr "Pozdrav:"
35160 #~ msgid "Anlage(n):"
35161 #~ msgstr "Prílohy:"
35163 #~ msgid "Verteiler:"
35164 #~ msgstr "NaVedomie:"
35166 #~ msgid "Strasse:"
35172 #~ msgid "RetourAdresse:"
35173 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35175 #~ msgid "MeinZeichen:"
35176 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35178 #~ msgid "IhrZeichen:"
35179 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35181 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35182 #~ msgstr "VášList:"
35185 #~ msgstr "Kód banky:"
35190 #~ msgid "Adresse:"
35191 #~ msgstr "Adresa:"
35193 #~ msgid "Anlagen:"
35194 #~ msgstr "Prílohy:"
35196 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35197 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35199 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35200 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35202 #~ msgid "No file open!"
35203 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35205 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35206 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35208 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35209 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35211 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35212 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35214 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35215 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35217 #~ msgid "Toggle Label|L"
35218 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35220 #~ msgid "B&rowse..."
35221 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35223 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35224 #~ msgstr "Počet kópií"
35229 #~ msgid "Grou&p Name:"
35232 #~ msgid "&Postscript driver:"
35233 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35235 #~ msgid "Append Parameter"
35236 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35238 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35241 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35244 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35245 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35248 #~ msgstr "Obrázok"
35250 #~ msgid "algorithm"
35251 #~ msgstr "Algoritmus"
35254 #~ msgstr "Tabuľka"
35256 #~ msgid "keywords"
35257 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35260 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35262 #~ msgid "Table of Contents|a"
35263 #~ msgstr "Obsah|O"
35265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35266 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35268 #~ msgid "Austrian"
35269 #~ msgstr "Rakúsky"
35272 #~ msgstr "Britsky"
35274 #~ msgid "Canadian"
35275 #~ msgstr "Kanadsky"
35277 #~ msgid "Reference\t"
35278 #~ msgstr "Referencia"
35280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35281 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35283 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35284 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35286 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35287 #~ msgstr "Návratová adresa"
35289 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35290 #~ msgstr "K&onvertor:"
35292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35293 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35295 #~ msgid "LaTeX default"
35296 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35299 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35301 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35302 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35304 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35305 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35307 #~ msgid "Class not found"
35308 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35310 #~ msgid "Changed Layout"
35311 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35313 #~ msgid "Unknown layout"
35314 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35317 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35319 #~ msgid "Display image in LyX"
35320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35322 #~ msgid "Screen display"
35323 #~ msgstr "Obrazovka"
35325 #~ msgid "Monochrome"
35326 #~ msgstr "Monochromaticky"
35328 #~ msgid "Grayscale"
35329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35331 #~ msgid "&Display:"
35332 #~ msgstr "&Displej:"
35335 #~ msgstr "&Mierka:"
35337 #~ msgid "Scr&een Display:"
35338 #~ msgstr "Obrazovka"
35340 #~ msgid "Do not display"
35341 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35343 #~ msgid "Unknown Info: "
35344 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35347 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35350 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35352 #~ msgid "<- C&lear"
35353 #~ msgstr "&Zmazať"
35356 #~ msgstr "&Použiť"
35359 #~ msgstr "&Pridať"
35362 #~ msgstr "&Odstrániť"
35365 #~ msgstr "Prvé_meno"
35367 #~ msgid "Edit the file externally"
35368 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35370 #~ msgid "&Edit File..."
35371 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35373 #~ msgid "LyX View"
35374 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35377 #~ msgstr "Na stred"
35379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35380 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35382 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35383 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35386 #~ msgstr "&Zmazať"
35388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35391 #~ msgid " writing embedded files."
35392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35394 #~ msgid " could not write embedded files!"
35395 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35397 #~ msgid "Failed to extract file"
35398 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35400 #~ msgid "Copy file failure"
35401 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35403 #~ msgid "Failed to embed file"
35404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35406 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35409 #~ msgid "Sync file failure"
35410 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35412 #~ msgid "Packing all files"
35413 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35415 #~ msgid "Failed to write file"
35416 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35418 #~ msgid "Save failure"
35419 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35421 #~ msgid "Extra embedded file"
35422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35424 #~ msgid "Plain Text"
35425 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35427 #~ msgid "Enspace|E"
35428 #~ msgstr "&Nahradiť"
35430 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35431 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35433 #~ msgid "Properties...|P"
35434 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35436 #~ msgid "New Line|e"
35437 #~ msgstr "ako riadky|r"
35439 #~ msgid "Line Break|B"
35440 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35442 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35443 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35449 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35451 #~ msgid "Swap Columns|w"
35452 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35458 #~ msgstr "Zavrieť"
35461 #~ msgstr "objekt:"
35463 #~ msgid "S&ubfigure"
35464 #~ msgstr "Podo&brázok"
35466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35467 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35469 #~ msgid "Ca&ption:"
35470 #~ msgstr "Po&pisok:"
35472 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35473 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35476 #~ msgstr "&Uložiť"
35478 #~ msgid "Paper Size"
35479 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35484 #~ msgid "&File formats"
35485 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35487 #~ msgid "&GUI name:"
35488 #~ msgstr "&GUI názov"
35490 #~ msgid "External Applications"
35491 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35496 #~ msgid "Save/restore window position"
35497 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35500 #~ msgstr " každých"
35505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35508 #~ msgid "Default (outer)"
35509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35512 #~ msgstr "Vonkajší"
35515 #~ msgstr "&Jednotky:"
35518 #~ msgstr "Bahasky"
35521 #~ msgstr "Maďarsky"
35523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35526 #~ msgid "Framed|F"
35527 #~ msgstr "Parametre"
35529 #~ msgid "Shaded|S"
35532 #~ msgid "Insert URL"
35533 #~ msgstr "Vložiť URL"
35535 #~ msgid "Can't load document class"
35536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35539 #~ "The document could not be converted\n"
35540 #~ "into the document class %1$s."
35541 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35543 #~ msgid "&Switch to document"
35544 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35547 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35556 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35561 #~ msgid "Doublebox"
35562 #~ msgstr "Dvojité"
35564 #~ msgid "Unknown inset name: "
35565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35567 #~ msgid "Program Listing "
35568 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35571 #~ msgstr "Parametre"
35573 #~ msgid "%1$d words in selection."
35574 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35576 #~ msgid "%1$d words in document."
35577 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35579 #~ msgid "One word in selection."
35580 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35582 #~ msgid "One word in document."
35583 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35585 #~ msgid "Count words"
35586 #~ msgstr "Počet slov"
35588 #~ msgid "Encoding error"
35589 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35591 #~ msgid "Placeholders"
35592 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35601 #~ msgstr "&Načítať"
35603 #~ msgid "Printer &name:"
35604 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35606 #~ msgid "Columns "
35609 #~ msgid "Conjecture "
35615 #~ msgid "overprint "
35616 #~ msgstr "Predtlač"
35618 #~ msgid "overlayarea"
35619 #~ msgstr "Prekrytie"
35621 #~ msgid "Corollary_"
35622 #~ msgstr "Ľutujem."
35624 #~ msgid "Definition. "
35625 #~ msgstr "Definícia"
35627 #~ msgid "Example. "
35628 #~ msgstr "Príklad"
35637 #~ msgstr "poznámka"
35639 #~ msgid "&Extended Chars"
35640 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35643 #~ msgstr "štandardné"
35646 #~ msgstr "Komentár"
35648 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35654 #~ msgid "Table of Contents|T"
35655 #~ msgstr "Obsah|O"
35664 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35666 #~ msgid "Table of contents"
35669 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35670 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35673 #~ msgstr "Do bloku"
35675 #~ msgid "Corollary. "
35676 #~ msgstr "Ľutujem."
35678 #~ msgid "&Caption"
35682 #~ msgstr "&Označenie:"
35684 #~ msgid "A Label for the caption"
35685 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35687 #~ msgid "<- P&romote"
35688 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35694 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35696 #~ msgid "SubSection"
35697 #~ msgstr "Pododdiel"
35700 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35703 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35704 #~ "definovanie zmeny písma."
35706 #~ msgid "Unknown toc list"
35707 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35709 #~ msgid "Insert glossary entry"
35710 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35713 #~ msgstr "&Globálne"
35715 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35716 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35718 #~ msgid "&Detach panel"
35719 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35721 #~ msgid "Insert spacing"
35722 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35724 #~ msgid "Set limits style"
35725 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35727 #~ msgid "Set math font"
35728 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35730 #~ msgid "Math Panel|l"
35731 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35733 #~ msgid "Math Panel|P"
35734 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35736 #~ msgid "Show math panel"
35737 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35739 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35742 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35743 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35745 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35746 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35748 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35749 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35751 #~ msgid "Insert math delimiters"
35752 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35754 #~ msgid "Alig&nment:"
35755 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35760 #~ msgid "&Converters"
35761 #~ msgstr "&Konvertory"
35763 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35764 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35767 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35772 #~ msgid "PrettyRef: "
35773 #~ msgstr "PeknáRef: "
35775 #~ msgid "Opening child document "
35776 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35778 #~ msgid "Special Insets|S"
35779 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35781 #~ msgid "Insets|n"
35782 #~ msgstr "Vložiť|I"
35784 #~ msgid "S&econd:"
35785 #~ msgstr "&Druhá:"
35787 #~ msgid "String not found!"
35788 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35791 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35794 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35795 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35798 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35801 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35803 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35804 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35806 #~ msgid "Headings &style:"
35807 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35809 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35810 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35812 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35813 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35815 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35816 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35819 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35820 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35821 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35822 #~ "description of multiple columns."
35824 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35825 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35826 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35827 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35829 #~ msgid "&Icon Set:"
35830 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35832 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35833 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35835 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35838 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35839 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35841 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35842 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35844 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35845 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35847 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35848 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35851 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35852 #~ "Continue searching from the end?"
35854 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35855 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35857 #~ msgid "&Keep Changes"
35858 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35860 #~ msgid "Visible Space|i"
35861 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35866 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35868 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35870 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35872 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35876 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35877 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35880 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35881 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35883 #~ msgid "Bibliography generation"
35884 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35886 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35887 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35889 #~ msgid "Font colors"
35890 #~ msgstr "Farby písma"
35892 #~ msgid "Background colors"
35893 #~ msgstr "Farby pozadia"
35895 #~ msgid "&Base Size:"
35900 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35901 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35903 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35904 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35906 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35907 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35909 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35910 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35913 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35914 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35916 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35917 #~ "Nastaveniach povolený."
35919 #~ msgid "Index generation"
35920 #~ msgstr "Generácia registrov"
35922 #~ msgid "Class options"
35923 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35925 #~ msgid "&Quote Style:"
35926 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35928 #~ msgid "Language &Default"
35929 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35931 #~ msgid "&Default Margins"
35932 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35934 #~ msgid "&Column Sep:"
35935 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35937 #~ msgid "Load a&utomatically"
35938 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35940 #~ msgid "Load alwa&ys"
35941 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35943 #~ msgid "Do ¬ load"
35944 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35946 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35947 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35949 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35950 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35952 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35953 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35955 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35956 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35958 #~ msgid "Additional o&ptions"
35959 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35961 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35962 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35964 #~ msgid "Display &Graphics"
35965 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35967 #~ msgid "Instant &Preview:"
35968 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35970 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35971 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35973 #~ msgid "Session handling"
35974 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35976 #~ msgid "Backup && saving"
35977 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35979 #~ msgid "Windows && work area"
35980 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35982 #~ msgid "S&hort Name:"
35983 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35985 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35986 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35988 #~ msgid "Right-to-left language support"
35989 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35991 #~ msgid "Context help"
35992 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35994 #~ msgid "An empty output file was generated."
35995 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35997 #~ msgid "&Master's perspective"
35998 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36001 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36002 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36005 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36006 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36008 #~ msgid "PDF form parameters"
36009 #~ msgstr "PDF form parametre"
36011 #~ msgid "the name of the PDF action"
36012 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36014 #~ msgid "Supported box types"
36015 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36018 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36019 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36020 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36021 #~ "keep the layout file in the document directory."
36023 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36024 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36025 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36026 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36028 #~ msgid "Shadow size:"
36029 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36031 #~ msgid "Box separation:"
36032 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36034 #~ msgid "Line thickness:"
36035 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36037 #~ msgid "Background:"
36038 #~ msgstr "Pozadie:"
36043 #~ msgid "Type and size"
36044 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36046 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36047 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36049 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36050 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36052 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36053 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36055 #~ msgid "Compressed|m"
36056 #~ msgstr "Komprimované|m"
36058 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36059 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36062 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36063 #~ "the 'Short Title' inset."
36065 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36068 #~ msgid "Text a&fter:"
36069 #~ msgstr "Te&xt za:"
36071 #~ msgid "Full aut&hor list"
36072 #~ msgstr "Každý a&utor"
36074 #~ msgid "Search Citation"
36075 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36077 #~ msgid "Search field:"
36078 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36080 #~ msgid "Entry types:"
36081 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36083 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36084 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36086 #~ msgid "<No Document Open>"
36087 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36089 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36090 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36092 #~ msgid "Colored boxes|C"
36093 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36095 #~ msgid "&Multicolumn"
36096 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36098 #~ msgid "&Use long table"
36099 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36101 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36102 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36104 #~ msgid "Longtable alignment"
36105 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36108 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36109 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36110 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36111 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36112 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36114 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36115 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36117 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36118 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36119 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36121 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36122 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36124 #~ msgid "Change tracking error"
36125 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36128 #~ "Change by %1\n"
36134 #~ msgid "Change made at %1\n"
36135 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36138 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36139 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36141 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36142 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36144 #~ msgid "NameRef:"
36145 #~ msgstr "MenoRef:"
36147 #~ msgid "Branch (child only): "
36148 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36150 #~ msgid "Branch (master only): "
36151 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36154 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36155 #~ "format by default.\n"
36156 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36157 #~ "uncompressed)."
36159 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36160 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36161 #~ "či nekomprimované)."
36164 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36166 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36169 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36170 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36173 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36174 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36176 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36177 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36181 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36183 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36184 #~ "configure time.\n"
36185 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36187 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36189 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36190 #~ "konfigurácie.\n"
36191 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36194 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36195 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36197 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36198 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36201 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36202 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36203 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36204 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36205 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36206 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36207 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36209 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36210 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36211 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36212 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36213 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36214 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36215 #~ "byť predčasné.)"
36217 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36218 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36221 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36222 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36223 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36224 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36225 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36226 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36227 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36228 #~ " select the features to debug.\n"
36229 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36230 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36231 #~ " where command is a lyx command.\n"
36232 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36233 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36234 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36236 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36238 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36239 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36240 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36241 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36242 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36243 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36244 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36245 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36246 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36247 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36248 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36250 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36252 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36254 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36255 #~ " open documents in a new instance\n"
36256 #~ "\t-r [--remote]\n"
36257 #~ " open documents in an already running instance\n"
36258 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36259 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36260 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36261 #~ "Check the LyX man page for more details."
36263 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36264 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36265 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36266 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36267 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36268 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36269 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36270 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36271 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36272 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36273 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36274 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36275 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36276 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36278 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36279 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36280 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36281 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36282 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36283 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36284 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36285 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36286 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36287 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36288 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36289 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36290 #~ " dávkového exportu.\n"
36291 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36292 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36293 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36294 #~ "skonzumované.\n"
36295 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36296 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36297 #~ "\t-r [--remote]\n"
36298 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36299 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36300 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36301 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36302 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36305 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36306 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36308 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36309 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36311 #~ msgid "S&elected Citations:"
36312 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36315 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36317 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36320 #~ msgid "Force u&pper case"
36321 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36323 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36324 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36326 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36327 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36330 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36331 #~ "You need to update the viewed document."
36333 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36334 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36336 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36337 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36340 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36341 #~ "undesired effects."
36343 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36344 #~ "nežiadúcich efektov. "
36346 #~ msgid "Small-sized icons"
36347 #~ msgstr "Malé ikony"
36349 #~ msgid "Normal-sized icons"
36350 #~ msgstr "Normálne ikony"
36352 #~ msgid "Big-sized icons"
36353 #~ msgstr "Veľké ikony"
36355 #~ msgid "Huge-sized icons"
36356 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36358 #~ msgid "Giant-sized icons"
36359 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36362 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36363 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36364 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36365 #~ "execution of these converters,\n"
36366 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36367 #~ ">Forbid needauth converters."
36369 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36370 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36371 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36373 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36374 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36377 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36378 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36379 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36380 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36381 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36382 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36384 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36385 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36386 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36387 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36388 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36390 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36391 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36396 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36397 #~ "converters, please, go to\n"
36398 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36403 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36405 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36406 #~ "overovacie konvertory. "
36408 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36409 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36411 #~ msgid "Do &NOT run"
36412 #~ msgstr "&Nespustiť"
36415 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36416 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36417 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36418 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36420 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36421 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36422 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36423 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36424 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36426 #~ msgid "Language &default"
36427 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36432 #~ msgid "Language pac&kage:"
36433 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36437 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36438 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36440 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36441 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36443 #~ msgid "Default st&yle:"
36444 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36446 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36447 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36449 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36450 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36453 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36454 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36455 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36456 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36457 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36459 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36460 #~ " select the features to debug.\n"
36461 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36462 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36463 #~ " where command is a lyx command.\n"
36464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36465 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36466 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36468 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36470 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36471 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36472 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36473 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36474 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36476 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36477 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36479 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36480 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36482 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36484 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36487 #~ " open documents in a new instance\n"
36488 #~ "\t-r [--remote]\n"
36489 #~ " open documents in an already running instance\n"
36490 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36491 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36492 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36493 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36494 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36495 #~ "Check the LyX man page for more details."
36497 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36498 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36499 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36500 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36501 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36502 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36503 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36504 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36505 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36506 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36507 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36508 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36509 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36510 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36511 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36512 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36513 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36514 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36515 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36516 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36517 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36518 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36519 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36520 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36521 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36522 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36523 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36524 #~ " dávkového exportu.\n"
36525 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36526 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36527 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36528 #~ "skonzumované.\n"
36529 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36530 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36531 #~ "\t-r [--remote]\n"
36532 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36533 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36534 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36535 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36536 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36537 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36540 #~ msgid "Numerical"
36541 #~ msgstr "Číselný"
36544 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36545 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36547 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36548 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36550 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36551 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36553 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36554 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36557 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36558 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36559 #~ "more information."
36561 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36562 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36564 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36565 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36567 #~ msgid "Text &before:"
36568 #~ msgstr "&Text pred:"
36571 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36572 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36573 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36575 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36576 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36577 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36578 #~ "konvertory</i>.) "
36580 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36581 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36583 #~ msgid "Smash \\smash"
36584 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36586 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36587 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36589 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36590 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36592 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36593 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36595 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36596 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36598 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36599 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36601 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36602 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36604 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36606 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36609 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36612 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36615 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36616 #~ "style supports this."
36618 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36619 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36622 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36623 #~ "supports this."
36625 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36626 #~ "štýl podporuje. "