]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
0ca4d6b17edc30de1322e2a8b45314f65ef01a93
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-08 11:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "Pr&idať…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "BibTeX štýl"
341
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
343 msgid ""
344 "The Document\n"
345 "Processor[[welcome banner]]"
346 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
349 msgid "St&yle"
350 msgstr "Š&týl"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
357 msgid "This bibliography section contains..."
358 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
361 msgid "&Content:"
362 msgstr "O&bsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all cited references"
367 msgstr "všetky citované referencie"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
371 msgid "all uncited references"
372 msgstr "všetky necitované referencie"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
376 msgid "all references"
377 msgstr "všetky referencie"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
380 msgid "Add bibliography to the table of contents"
381 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
384 msgid "Add bibliography to &TOC"
385 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 msgid ""
389 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
390 "details."
391 msgstr ""
392 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
400 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 msgid "&OK"
411 msgstr "&OK"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "Typ a Veľkosť"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Hodnota Šírky"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&Výška:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "Ší&rka:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
433 msgid "Inner Bo&x:"
434 msgstr "V&nútorný rámik:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 msgid "None"
448 msgstr "Žiadne"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Minipage"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
469 msgid "Height value"
470 msgstr "Hodnota výšky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "Zarovnanie"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 msgid "Horizontal"
483 msgstr "Horizontálne"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "Vertikálne"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 msgid "Co&ntent:"
495 msgstr "&Obsah:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr ""
500 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 msgid "&Box:"
504 msgstr "Rám&ik:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 msgid "Top"
510 msgstr "Hore"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
516 msgid "Middle"
517 msgstr "Stred"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 msgid "Bottom"
539 msgstr "Dole"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
543 msgid "Stretch"
544 msgstr "Roztiahnuť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
550 msgid "Left"
551 msgstr "Vľavo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
568 msgid "Decoration"
569 msgstr "Dekorácia"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
577 msgstr "Hodnota hrúbky"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
581 msgstr "&Hrúbka hrán:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
585 msgstr "Hodnota rozchodu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
592 msgid "&Decoration:"
593 msgstr "&Dekorácia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
597 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
600 msgid "Size value"
601 msgstr "Hodnota veľkosti"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 msgid "Color"
605 msgstr "Farba"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 msgid "Back&ground:"
609 msgstr "&Pozadie:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
612 msgid "&Frame:"
613 msgstr "Rá&m:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&Dostupné vetvy:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 msgid "Inverted"
625 msgstr "Invertované"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&Nová:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 msgid ""
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 "active."
635 msgstr ""
636 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
639 msgid "Filename &Suffix"
640 msgstr "&Sufix Súboru"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
643 msgid "Show undefined branches used in this document."
644 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
647 msgid "&Undefined Branches"
648 msgstr "N&edefinované Vetvy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
651 msgid "A&vailable Branches:"
652 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
655 msgid "Toggle the selected branch"
656 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
659 msgid "(&De)activate"
660 msgstr "(&De)aktivovať"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
663 msgid "Add a new branch to the list"
664 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "&Odstrániť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
684 msgid "Change the name of the selected branch"
685 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
688 msgid "Re&name..."
689 msgstr "Premenu&j…"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
692 msgid "Add the selected branches to the list."
693 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
696 msgid "&Add Selected"
697 msgstr "Pr&idať Označené"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
700 msgid "Add all unknown branches to the list."
701 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 msgid "Add A&ll"
705 msgstr "Pridať Vš&etko"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
709 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
710 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
713 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
714 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
725 msgid "&Cancel"
726 msgstr "&Zrušiť"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
730 msgid "Undefined branches used in this document."
731 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
734 msgid "&Undefined Branches:"
735 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 msgid "&Font:"
739 msgstr "&Písmo:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 msgid "Si&ze:"
744 msgstr "&Veľkosť:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
750 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Zmena:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Predošlá zmena"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovať"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Odmietnuť"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgid "Font family"
873 msgstr "Rodina písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgid "Font shape"
878 msgstr "Tvar písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 msgid "S&hape:"
882 msgstr "&Tvar:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Hrúbka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
894 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
897 msgid "Language"
898 msgstr "Jazyk"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgid "Font color"
903 msgstr "Farba písma"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 msgid "&Language:"
910 msgstr "&Jazyk:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Séria:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "&Farba:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Veľkosť písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
926 msgid "Apply each change automatically"
927 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
928
929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
930 msgid "Apply last text properties"
931 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 msgid "Apply changes &immediately"
935 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
948 msgid "&Apply"
949 msgstr "&Použiť"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 msgid "Close"
959 msgstr "Zavrieť"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
962 msgid "&Filter:"
963 msgstr "&Filter:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
966 msgid "Select the fields on which the filter applies"
967 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
970 msgid "All fields"
971 msgstr "Všetky políčka"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
974 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
978 msgid "All entry types"
979 msgstr "Všetky typy záznamov"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
982 msgid "Click for more filter options"
983 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
986 msgid "O&ptions"
987 msgstr "&Možnosti"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "Do&stupné Citácie:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
994 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
995 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
998 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1002 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1006 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1010 msgid "Selected &Citations:"
1011 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1014 msgid "Formatting"
1015 msgstr "Formátovanie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1018 msgid "Citation st&yle:"
1019 msgstr "Štýl &citácie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1022 msgid "Text befo&re:"
1023 msgstr "&Text pred:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1026 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1027 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1030 msgid ""
1031 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1032 "style supports this."
1033 msgstr ""
1034 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1035 "citácie podporuje."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1038 msgid "&Text after:"
1039 msgstr "Te&xt za:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1042 msgid ""
1043 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1044 "supports this."
1045 msgstr ""
1046 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1047 "podporuje."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1050 msgid ""
1051 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1052 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1053 msgstr ""
1054 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1055 "vkladáte LaTeX kód."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1058 msgid ""
1059 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1060 "citation style supports this."
1061 msgstr ""
1062 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1063 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1066 msgid "Force upcas&ing"
1067 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1070 msgid ""
1071 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1073 msgstr ""
1074 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1075 "štýl citácie podporuje. "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1078 msgid "All aut&hors"
1079 msgstr "Každý a&utor"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1086 msgid "&Restore"
1087 msgstr "O&bnoviť"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1090 msgid "App&ly"
1091 msgstr "&Použiť"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1094 msgid "Font Colors"
1095 msgstr "Farby Písma"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1098 msgid "Main text:"
1099 msgstr "Hlavný text:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1103 msgid "Click to change the color"
1104 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1107 msgid "Default..."
1108 msgstr "Štandard…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1112 msgid "Revert the color to the default"
1113 msgstr "Návrat farby na štandard"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1116 msgid "Greyed-out notes:"
1117 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby Pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1142 msgid "&Revisions back"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1146 msgid "&Right"
1147 msgstr "Vp&ravo"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1150 msgid "&Between revisions"
1151 msgstr "&Medzi revíziami"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1154 msgid "Old:"
1155 msgstr "Stará:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1158 msgid "New:"
1159 msgstr "Nová:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1162 msgid "&New Document:"
1163 msgstr "&Nový Dokument:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgid "Bro&wse..."
1171 msgstr "P&rechádzať…"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1174 msgid "Copy Document Settings from:"
1175 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1178 msgid "N&ew Document"
1179 msgstr "Nový &Dokument"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1182 msgid "Ol&d Document"
1183 msgstr "Bý&valí Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1186 msgid ""
1187 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1188 "resulting document"
1189 msgstr ""
1190 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1191 "dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1194 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1195 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1198 msgid "Insert the delimiters"
1199 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1202 msgid "&Insert"
1203 msgstr "Vlož&iť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "TeX Kód: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Držať spárované"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1219 msgid ""
1220 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1221 "direction)"
1222 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1225 msgid "S&wap && Reverse"
1226 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1229 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1230 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1233 msgid "Use Class Defaults"
1234 msgstr "Použiť triedny štandard"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1237 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1238 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1245 msgid "Display"
1246 msgstr "Zobrazenie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1253 msgid "&Collapsed"
1254 msgstr "&Zbalené"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1261 msgid "O&pen"
1262 msgstr "&Otvorené"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 msgid "&Errors:"
1270 msgstr "&Chyby:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Opis:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1293 msgid ""
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1296 msgstr ""
1297 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1298 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Sú&bor"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Názov súboru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1313 msgid "&File:"
1314 msgstr "&Súbor:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1321 msgid "&Draft"
1322 msgstr "&Koncept"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1325 msgid "&Template"
1326 msgstr "Š&ablóna"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Dostupné šablóny"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "Voľby LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1342 msgid "O&ption:"
1343 msgstr "Mož&nosť:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1346 msgid "Forma&t:"
1347 msgstr "&Formát:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1350 msgid ""
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 msgstr ""
1354 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1355 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Otočiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Počiatok otáčania"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "S&tredobod:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "&Uhol:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1403 msgid "A&pply to current session only"
1404 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "Mierka"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1430 msgid "Crop"
1431 msgstr "Orezanie"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1438 msgid "Clip to &bounding box"
1439 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1443 msgid "&Left bottom:"
1444 msgstr "Vľavo &dole:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1447 msgid "x"
1448 msgstr "x"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1452 msgid "Right &top:"
1453 msgstr "Vpravo &hore:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1456 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1457 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1461 msgid "&Get from File"
1462 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1465 msgid "y"
1466 msgstr "y"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1469 msgid "TabWidget"
1470 msgstr "TabWidget"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1473 msgid "Sear&ch"
1474 msgstr "&Hľadanie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1478 msgid "&Find:"
1479 msgstr "Ná&jsť:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1483 msgid "Replace &with:"
1484 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1487 msgid "Perform a case-sensitive search"
1488 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1491 msgid "Case &sensitive"
1492 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgid "Find &Next"
1501 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Hľadať len celé slová"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1508 msgid "W&hole words"
1509 msgstr "C&elé slová"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1512 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1519 msgid "&Replace"
1520 msgstr "Nah&radiť"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1523 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1524 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1528 msgid "Search &backwards"
1529 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1532 msgid "Replace all occurrences at once"
1533 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 msgid "Replace &All"
1539 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1542 msgid "S&ettings"
1543 msgstr "Nas&tavenia"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1546 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1547 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1550 msgid "Scope"
1551 msgstr "Oblasť"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1554 msgid "C&urrent document"
1555 msgstr "&Aktuálny dokument"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1558 msgid ""
1559 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1560 "document"
1561 msgstr ""
1562 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1563 "hlavnému dokumentu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1566 msgid "&Master document"
1567 msgstr "H&lavný dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1570 msgid "All open documents"
1571 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1574 msgid "&Open documents"
1575 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1578 msgid "&All manuals"
1579 msgstr "Vš&etky príručky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1582 msgid ""
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1585 msgstr ""
1586 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1587 "v štýle odstavca"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1590 msgid "I&gnore format"
1591 msgstr "&Ignorovať formát"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1594 msgid ""
1595 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1596 "first letter"
1597 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1600 msgid "&Preserve first case on replace"
1601 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1608 msgid "Restrict search to math environments only"
1609 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1612 msgid "Search on&ly in maths"
1613 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "Form"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1621 msgid "&Top of page"
1622 msgstr "Vr&ch strany"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1625 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1626 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1629 msgid "Here de&finitely"
1630 msgstr "&Určite tu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1633 msgid "&Here if possible"
1634 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1637 msgid "&Page of floats"
1638 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1641 msgid "&Bottom of page"
1642 msgstr "&Spodok strany"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1645 msgid "&Span columns"
1646 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1649 msgid "FontUi"
1650 msgstr "FontUi"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1653 msgid ""
1654 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1655 "LuaTeX)"
1656 msgstr ""
1657 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1658 "alebo LuaTeX)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1661 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1662 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1665 msgid "&Default family:"
1666 msgstr ""
1667 "Štan&dardná\n"
1668 "rodina:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1671 msgid "Select the default family for the document"
1672 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1675 msgid "&Base size:"
1676 msgstr ""
1677 "&Základná\n"
1678 "veľkosť:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1681 msgid "&LaTeX font encoding:"
1682 msgstr ""
1683 "Kódovanie\n"
1684 "písma &LaTeX:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1687 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1688 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1691 msgid "&Roman:"
1692 msgstr "&Serifové:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1695 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1696 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1699 msgid "&Sans Serif:"
1700 msgstr "&Bezserifové:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1703 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1704 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1707 msgid "S&cale (%):"
1708 msgstr "M&ierka (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1711 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1714 "fontu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1717 msgid "&Typewriter:"
1718 msgstr "S&trojopisné:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1721 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1722 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "Sc&ale (%):"
1726 msgstr "Mi&erka (%):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr ""
1731 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1732 "fontu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1735 msgid "&Math:"
1736 msgstr "&Matematika:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1739 msgid "Select the math typeface"
1740 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1743 msgid "C&JK:"
1744 msgstr "C&JK:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1747 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1748 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1751 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1752 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1755 msgid "Use true s&mall caps"
1756 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1759 msgid "Use old style instead of lining figures"
1760 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1763 msgid "Use &old style figures"
1764 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1767 msgid ""
1768 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1769 "microtype package"
1770 msgstr ""
1771 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1772 "balíka microtype"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1775 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1776 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1779 msgid ""
1780 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1781 "box prevents that."
1782 msgstr ""
1783 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1784 "políčka sa tomu zabráni."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1787 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1788 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1791 msgid "&Graphics"
1792 msgstr "&Grafika"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1795 msgid "Select an image file"
1796 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1799 msgid "Output Size"
1800 msgstr "Veľkosť výstupu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1803 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 msgstr ""
1805 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1812 msgid "&Scale graphics (%):"
1813 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr ""
1818 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1821 msgid "Set &width:"
1822 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1825 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1826 msgstr ""
1827 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1828 "šírku"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Grafiku otáčať"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1843 msgid "Or&igin:"
1844 msgstr "S&tredobod:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1847 msgid "A&ngle (degrees):"
1848 msgstr "&Uhol (stupne):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1856 msgid "&Coordinates and Clipping"
1857 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1860 msgid ""
1861 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1862 "viewport for PDF output)"
1863 msgstr ""
1864 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1865 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1868 msgid "Clip to c&oordinates"
1869 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1873 msgid "y:"
1874 msgstr "y:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1878 msgid "x:"
1879 msgstr "x:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1882 msgid ""
1883 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1884 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1885 msgstr ""
1886 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1887 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1891 msgid "Additional LaTeX options"
1892 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1895 msgid "LaTeX &options:"
1896 msgstr "L&aTeX voľby:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1899 msgid ""
1900 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1901 "at application level (see Preferences dialog)."
1902 msgstr ""
1903 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1904 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1907 msgid "Sho&w in LyX"
1908 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1911 msgid "Sca&le on screen (%):"
1912 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1915 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1916 msgstr ""
1917 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1920 msgid "Graphics Group"
1921 msgstr "Skupina obrázkov"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1924 msgid "Assigned &to group:"
1925 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1928 msgid "Click to define a new graphics group."
1929 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1932 msgid "O&pen new group..."
1933 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1936 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1937 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1940 msgid "Draft mode"
1941 msgstr "Režim konceptu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1944 msgid "&Draft mode"
1945 msgstr "Režim ko&nceptu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1948 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1949 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1952 msgid "..............."
1953 msgstr "..............."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1956 msgid "________"
1957 msgstr "________"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1960 msgid "<-----------"
1961 msgstr "<-----------"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1964 msgid "----------->"
1965 msgstr "----------->"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1968 msgid "\\-----v-----/"
1969 msgstr "\\-----v-----/"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1972 msgid "/-----^-----\\"
1973 msgstr "/-----^-----\\"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1976 msgid "&Spacing:"
1977 msgstr "&Rozstup:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1980 msgid "Supported spacing types"
1981 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1984 msgid "&Value:"
1985 msgstr "&Hodnota:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1988 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1989 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1992 msgid "Custom width of the column"
1993 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1996 msgid "Custom[[Width]]"
1997 msgstr "Vlastná"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2000 msgid "&Fill Pattern:"
2001 msgstr "&Vzor Výplne:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2004 msgid "&Protect:"
2005 msgstr "&Chrániť:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2008 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2013 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2016 msgid "URL"
2017 msgstr "URL"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2020 msgid "&Target:"
2021 msgstr "&Cieľ:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2030 msgid "&Name:"
2031 msgstr "&Meno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2036 "to enter LaTeX code."
2037 msgstr ""
2038 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2039 "kód."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 msgid "Specify the link target"
2043 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2046 msgid "Link type"
2047 msgstr "Typ odkazu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2054 msgid "&Web"
2055 msgstr "&Web"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2062 msgid "E&mail"
2063 msgstr "E-ma&il"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2066 msgid "E&ncoding:"
2067 msgstr "&Kódovanie:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2070 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2071 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2075 msgstr "Odkaz na súbor"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2078 msgid "Fi&le"
2079 msgstr "Súbo&r"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2090 msgid "Include"
2091 msgstr "Zahrnúť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Vstup"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2098 msgid "Verbatim"
2099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Upraviť súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2111 msgid "&Edit"
2112 msgstr "&Upraviť"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2115 msgid "&Emphasized"
2116 msgstr "&Zvýraznenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2123 msgid "Underlining of text"
2124 msgstr "Podčiarknutie textu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parameteri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2143 msgid "&Caption:"
2144 msgstr "&Popis:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2147 msgid "&Center"
2148 msgstr "&Na stred"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2167 msgid "&Multi-Page Table"
2168 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2171 msgid ""
2172 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2173 "want to enter LaTeX code."
2174 msgstr ""
2175 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2176 "LaTeX kód."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2179 msgid "A&vailable Indexes:"
2180 msgstr "&Dostupné Registre:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2184 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2187 msgid ""
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2189 msgstr ""
2190 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2191 "možnosti."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2194 msgid "Index Generation"
2195 msgstr "Generácia Registrov"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2199 msgid "&Options:"
2200 msgstr "&Možnosti:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2203 msgid "Define program options of the selected processor."
2204 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2207 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2208 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2211 msgid "&Use multiple indexes"
2212 msgstr "Použiť &viac registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2215 msgid "&New:[[index]]"
2216 msgstr "&Nový register:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2219 msgid ""
2220 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2221 msgstr ""
2222 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2225 msgid "Add a new index to the list"
2226 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2230 msgid "1"
2231 msgstr "1"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2234 msgid "Remove the selected index"
2235 msgstr "Odstrániť označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2238 msgid "Rename the selected index"
2239 msgstr "Premenovať označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2242 msgid "R&ename..."
2243 msgstr "P&remenuj…"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2246 msgid "Define or change button color"
2247 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2250 msgid "Information Type:"
2251 msgstr "Typ informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2254 msgid "Information Name:"
2255 msgstr "Meno informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2258 msgid "Inset Parameter Configuration"
2259 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2262 msgid "Update dialog when moving context"
2263 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2266 msgid "S&ynchronize Dialog"
2267 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2270 msgid "Apply settings immediately"
2271 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2275 msgid "I&mmediate Apply"
2276 msgstr "O&kamžite Použiť"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2279 msgid "Restore initial values in dialog"
2280 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2283 msgid "Push new inset into the document"
2284 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2287 msgid "New Inset"
2288 msgstr "Nová vložka"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2291 msgid "Document &Class"
2292 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2295 msgid "Click to select a local document class definition file"
2296 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2299 msgid "&Local Layout..."
2300 msgstr "&Lokálna schéma…"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2303 msgid "Class Options"
2304 msgstr "Nastavenie Triedy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2307 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2308 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2311 msgid "&Predefined:"
2312 msgstr "Pred&definované:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2315 msgid ""
2316 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2317 "select/deselect."
2318 msgstr ""
2319 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2320 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2323 msgid "Cus&tom:"
2324 msgstr "&Vlastné:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2327 msgid "Custo&m:"
2328 msgstr "&Vlastné:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Kódovanie"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 msgid "Othe&r:"
2388 msgstr "&Iné:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 msgid ""
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2395 msgstr ""
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Hrúbka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Výpis"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Umiestnenie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Strana:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "K&rok:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2496 msgid "S&trikethrough:"
2497 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2500 msgid "Difference between two numbered lines"
2501 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgid "Font si&ze:"
2505 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2508 msgid "Choose the font size for line numbers"
2509 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Štýl"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgid "F&ont size:"
2518 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2521 msgid "The content's base font size"
2522 msgstr "Základná veľkosť písma"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2525 msgid "Font Famil&y:"
2526 msgstr "Rodi&na písma:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2529 msgid "Font Properties"
2530 msgstr "Vlastnosti Písma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Základná rodina písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2573 msgid "Lan&guage:"
2574 msgstr "&Jazyk:"
2575
2576 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2577 #: lib/layouts/landscape.module:15
2578 msgid "Landscape"
2579 msgstr "Na Šírku"
2580
2581 #: lib/layouts/landscape.module:25
2582 msgid "Landscape (Floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:28
2586 msgid "Landscape (floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgid "&Dialect:"
2595 msgstr "&Dialekt:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "Rozsah"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgid "&Last line:"
2615 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgid "Ad&vanced"
2623 msgstr "Rozšír&ené"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Ďalšie parametre"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr ""
2632 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2635 msgid "Document-specific layout information"
2636 msgstr ""
2637 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2638 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "O&veriť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgid "Convert"
2651 msgstr "Konvertovať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgid "Log &Type:"
2659 msgstr "&Typ Protokolu:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgid "&Update"
2668 msgstr "&Aktualizovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 msgid "&Open Containing Directory"
2672 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 msgid "&Go!"
2676 msgstr "&Hľadaj!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2687 msgid "Jump to the next error message."
2688 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgid "Next &Error"
2692 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2695 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2696 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2699 msgid "&Default margins"
2700 msgstr "Š&tandardné okraje"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2703 msgid "&Top:"
2704 msgstr "&Horný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2707 msgid "&Bottom:"
2708 msgstr "&Dolný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 msgid "&Inner:"
2712 msgstr "&Vnútorný:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 msgid "O&uter:"
2716 msgstr "V&onkajší:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgid "Head &sep:"
2720 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2723 msgid "Head &height:"
2724 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgid "&Foot skip:"
2728 msgstr "&Medzera k päte:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2752 "(predlžuje kompiláciu)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2764 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Počet riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 msgid "&Rows:"
2776 msgstr "&Riadky:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Počet stĺpcov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 msgid "&Columns:"
2788 msgstr "&Stĺpce:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 msgid "&Vertical:"
2801 msgstr "&Vertikálne:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 msgid "&Horizontal:"
2809 msgstr "&Horizontálne:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 msgid "&Type:"
2813 msgstr "&Typ:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2816 msgid "decoration type / matrix border"
2817 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2820 msgid "All packages:"
2821 msgstr "Všetky balíky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr "Vžd&y Použiť"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "&Nepoužívať"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "Indent &Formulas"
2841 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2848 msgid "Formula numbering side:"
2849 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2852 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2856 msgid "A&vailable:"
2857 msgstr "&Dostupné:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2862 msgid "A&dd"
2863 msgstr "Pr&idať"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2866 msgid "De&lete"
2867 msgstr "Zm&azať"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2870 msgid "S&elected:"
2871 msgstr "&Vybrané:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2874 msgid "Nomenclature"
2875 msgstr "Nomenklatúra"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2878 msgid "Sy&mbol:"
2879 msgstr "&Symbol:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 msgid "Des&cription:"
2883 msgstr "&Opis:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2886 msgid "Sort &as:"
2887 msgstr "&Triediť ako:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2890 msgid ""
2891 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2892 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 msgstr ""
2894 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2895 "vkladáte LaTeX kód."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Typ"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Len LyX- interné"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgid "LyX &Note"
2907 msgstr "Zá&pis LyXu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 msgid "&Comment"
2915 msgstr "&Komentár"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Tlač ako šedý text"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgid "&Greyed out"
2923 msgstr "&Zosivelé"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgid "&Numbering"
2931 msgstr "Čís&lovanie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Výstupný formát"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2942 msgid "De&fault output format:"
2943 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2946 msgid "LyX Format"
2947 msgstr "LyX-Formát"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid ""
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 msgstr ""
2956 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2957 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2958 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2959 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2962 msgid "Save &transient properties"
2963 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2966 msgid ""
2967 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2968 "really necessary)"
2969 msgstr ""
2970 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2971 "potrebné)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 msgid "C&ustom macro:"
2988 msgstr "V&lastné makro:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2991 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2992 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2995 msgid "XHTML Output Options"
2996 msgstr "XHTML Voľby"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2999 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3000 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3003 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3004 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3007 msgid "&Math output:"
3008 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3011 msgid "Format to use for math output."
3012 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3015 msgid "MathML"
3016 msgstr "MathML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3019 msgid "HTML"
3020 msgstr "HTML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3023 msgid "Images"
3024 msgstr "Obrázky"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3027 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3030 msgid "LaTeX"
3031 msgstr "LaTeX"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Píš CSS do súboru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 msgid "&General"
3051 msgstr "&Všeobecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informácia v hlavičke"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 msgid "&Title:"
3059 msgstr "&Titul:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 msgid "&Author:"
3063 msgstr "&Autor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 msgid "&Subject:"
3067 msgstr "&Predmet:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgid "&Keywords:"
3071 msgstr "&Heslá:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 msgid ""
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr ""
3077 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3078 "príslušných prostredí v dokumente"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgid "H&yperlinks"
3094 msgstr "H&yperlinky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "&Farebné odkazy"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Spät&né referencie:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 msgid "&Bookmarks"
3122 msgstr "&Záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "Očí&slované záložky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Počet úrovní"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 msgid "Additional O&ptions"
3142 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3149 msgid "Paper Format"
3150 msgstr "Formát Stránky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3154 msgid "&Format:"
3155 msgstr "&Formát:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 msgstr ""
3160 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientácia:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 msgid "&Portrait"
3168 msgstr "Na výš&ku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 msgid "&Landscape"
3172 msgstr "Na šírk&u"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3176 msgid "Page Layout"
3177 msgstr "Formát Stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgid "Label Width"
3197 msgstr "Šírka návestie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3218 msgid "Single[[strikethrough]]"
3219 msgstr "Jednoduché"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3222 msgid "Single[[underlining]]"
3223 msgstr "Jednoduché"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastný"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "&Vľavo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &stred"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Vp&ravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr ""
3274 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3277 msgid ""
3278 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3279 "Settings."
3280 msgstr ""
3281 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3282 "Nastaveniach Dokumentu."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3285 msgid "Paragraph's &Default"
3286 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3289 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3293 msgid "&Phantom"
3294 msgstr "&Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3297 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3298 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 msgid "Vertical space of the phantom content"
3306 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3309 msgid "&Vertical Phantom"
3310 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3313 msgid "A&lter..."
3314 msgstr "Z&meniť…"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3317 msgid "&Use system colors"
3318 msgstr "Použiť farby &systému"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3321 msgid "In Math"
3322 msgstr "Vo vzorcoch"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3325 msgid ""
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3327 "delay."
3328 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatická p&onuka"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatická &korektúra"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "V texte"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3357 msgid "Automatic &inline completion"
3358 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3361 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3362 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3365 msgid "Automatic &popup"
3366 msgstr "Automatická &ponuka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3369 msgid ""
3370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3371 "mode."
3372 msgstr ""
3373 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3374 "možné."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3377 msgid "Cursor i&ndicator"
3378 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3381 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3382 msgid "General"
3383 msgstr "Všeobecné"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3391 "dobu."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3394 msgid "s inline completion dela&y"
3395 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3398 msgid ""
3399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3400 "if it is available."
3401 msgstr ""
3402 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3403 "nepohne za túto dobu."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3406 msgid "s popup d&elay"
3407 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3410 msgid ""
3411 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3412 "completed."
3413 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3420 msgid ""
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3423 msgstr ""
3424 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3425 "okamžite."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3428 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3429 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3432 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3433 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3436 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3437 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3440 msgid "Converter Defi&nitions"
3441 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3444 msgid "C&onverter:"
3445 msgstr "&Konvertor:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3448 msgid "E&xtra flag:"
3449 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3452 msgid "&From format:"
3453 msgstr "&Z formátu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3456 msgid "&To format:"
3457 msgstr "&Do formátu:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3461 msgid "&Modify"
3462 msgstr "&Modifikovať"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3467 msgid "Remo&ve"
3468 msgstr "&Odstrániť"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3471 msgid "Converter File Cache"
3472 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3475 msgid "&Enabled"
3476 msgstr "Z&apnutá"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3479 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3480 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3483 msgid "Security"
3484 msgstr "Bezpečnosť"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3487 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3488 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3491 msgid ""
3492 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3493 msgstr ""
3494 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3497 msgid "Use need&auth option"
3498 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3501 msgid ""
3502 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3503 "'needauth' option."
3504 msgstr ""
3505 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3506 "'needauth' voľbou."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3509 msgid "Display &graphics"
3510 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3513 msgid "Instant &preview:"
3514 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3518 msgid "Off"
3519 msgstr "Vypnuté"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3522 msgid "No math"
3523 msgstr "Bez matematiky"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3526 msgid "On"
3527 msgstr "Zapnuté"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3530 msgid "Preview si&ze:"
3531 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3534 msgid "Factor for the preview size"
3535 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3538 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3539 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3542 msgid "&Mark end of paragraphs"
3543 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3546 msgid "Session Handling"
3547 msgstr "Riadenie Sedenia"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3550 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3551 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3554 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3555 msgstr ""
3556 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3559 msgid "Restore cursor &positions"
3560 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3563 msgid "&Load opened files from last session"
3564 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3567 msgid "&Clear all session information"
3568 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3571 msgid "Backup && Saving"
3572 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3575 msgid "Backup &original documents when saving"
3576 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3579 msgid "&Backup documents, every"
3580 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3583 msgid "&minutes"
3584 msgstr "&minút"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3589 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3590 "state (compressed or uncompressed)."
3591 msgstr ""
3592 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3593 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3594 "či nekomprimované)."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3599 "current LyX session, not permanently."
3600 msgstr ""
3601 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3602 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3606 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3611 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 "included files."
3613 msgstr ""
3614 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3615 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3618 msgid "Save the &document directory path"
3619 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3622 msgid "Windows && Work Area"
3623 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3626 msgid "Open documents in &tabs"
3627 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 msgid ""
3631 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3632 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 msgstr ""
3634 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3635 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3638 msgid "Use s&ingle instance"
3639 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3642 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3643 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Zavrieť dokument"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Skryť dokument"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Editácia"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3679 "kontrolovaná automaticky."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "Skryť &posuvník"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 msgid "Hide sta&tusbar"
3739 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3742 msgid "&Limit text width"
3743 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3746 msgid "Screen used (&pixels):"
3747 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3750 msgid "&New..."
3751 msgstr "&Nový…"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3754 msgid "Re&move"
3755 msgstr "O&dstrániť"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3758 msgid "&Document format"
3759 msgstr "Formát d&okumentu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3762 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3763 msgstr ""
3764 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 msgid "S&hort name:"
3776 msgstr "&Krátke meno:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3779 msgid "E&xtensions:"
3780 msgstr "Prípon&y:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3783 msgid "&MIME:"
3784 msgstr "&MIME:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3787 msgid "Shortc&ut:"
3788 msgstr "&Skratka:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3791 msgid "Ed&itor:"
3792 msgstr "Ed&itor:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3797 msgid "Edit"
3798 msgstr "Upraviť"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3843 msgid "With /"
3844 msgstr "S /"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 msgid "&Japanese:"
3848 msgstr "&Japonsky:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3851 msgid "&E-mail:"
3852 msgstr "&E-mail:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3855 msgid "Your name"
3856 msgstr "Vaše meno"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3859 msgid "Your E-mail address"
3860 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3863 msgid "Keyboard"
3864 msgstr "Klávesnica"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3867 msgid "Use &keyboard map"
3868 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3871 msgid "&Primary:"
3872 msgstr "&Primárna:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3876 msgid "Br&owse..."
3877 msgstr "P&rechádzať…"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgid "S&econdary:"
3881 msgstr "S&ekundárna:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 msgid ""
3885 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3886 "time LyX is launched."
3887 msgstr ""
3888 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3889 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3892 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3893 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3896 msgid "Mouse"
3897 msgstr "Myška"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3900 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3901 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 msgid ""
3905 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3906 "speed it up, low values slow it down."
3907 msgstr ""
3908 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3909 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3912 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3913 msgstr "0.95"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3921 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3922 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3926 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3930 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 msgid "Enable"
3934 msgstr "Zapnúť"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 msgid "Ctrl"
3938 msgstr "Ctrl"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3941 msgid "Shift"
3942 msgstr "Shift"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 msgid "Alt"
3946 msgstr "Alt"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Jazykový &balík:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 msgid "Automatic"
3965 msgstr "Automaticky"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Vždy Babel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Žiadny"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3994 msgid "Default decimal &separator:"
3995 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3998 msgid "Default length &unit:"
3999 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4002 msgid ""
4003 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4004 "the language package)"
4005 msgstr ""
4006 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4007 "(k jazykovému balíku)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4010 msgid "Set languages &globally"
4011 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4016 "command"
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4019 "príkazom"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4022 msgid "Auto &begin"
4023 msgstr "Automatický &začiatok"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4026 msgid ""
4027 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4028 "switch command"
4029 msgstr ""
4030 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4031 "príkazom"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "Automatický &koniec"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 msgid "Right-to-Left Language Support"
4047 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4050 msgid "Cursor movement:"
4051 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 msgid "&Logical"
4055 msgstr "&Logický"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 msgid "&Visual"
4059 msgstr "&Vizuálny"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4066 msgid "&Databases"
4067 msgstr "&Databázy"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4083 msgid "BibTeX database(s) to use"
4084 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "Možnosti:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4124 msgid ""
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4128 msgstr ""
4129 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4130 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4131 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4139 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4142 msgid "R&eset class options when document class changes"
4143 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4146 msgid "Forward Search"
4147 msgstr "Dopredu Hľadať"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4150 msgid "DV&I command:"
4151 msgstr "DV&I príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4154 msgid "&PDF command:"
4155 msgstr "PD&F príkaz:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4158 msgid "Dvips Options"
4159 msgstr "Dvips Voľby"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4162 msgid "Paper t&ype:"
4163 msgstr "T&yp papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4166 msgid "Paper si&ze:"
4167 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4170 msgid "Lan&dscape:"
4171 msgstr "Na šírk&u:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4174 msgid "Other Options"
4175 msgstr "Iné Voľby"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4178 msgid "Output &line length:"
4179 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4182 msgid ""
4183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4185 "paragraphs are separated by a blank line."
4186 msgstr ""
4187 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4188 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4189 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4192 msgid "&Date format:"
4193 msgstr "F&ormát dátumu:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4196 msgid "Date format for strftime output"
4197 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4200 msgid "&Overwrite on export:"
4201 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4204 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4205 msgstr ""
4206 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Pýtať o súhlas"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Len hlavný súbor"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4217 msgid "All files"
4218 msgstr "Všetky súbory"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4221 msgid ""
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4228 msgstr ""
4229 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4230 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4231 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4232 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4233 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4234 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "P&refix cesty:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4246 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4255 "environment variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4258 "miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4268 msgid "Browse..."
4269 msgstr "Prechádzať…"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4272 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4273 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4276 msgid "&Temporary directory:"
4277 msgstr "P&omocný adresár:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4280 msgid "Ly&XServer pipe:"
4281 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4284 msgid "&Backup directory:"
4285 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4288 msgid "&Example files:"
4289 msgstr "&Príkladné súbory:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4292 msgid "&Document templates:"
4293 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4296 msgid "&Working directory:"
4297 msgstr "Pra&covný adresár:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4300 msgid "H&unspell dictionaries:"
4301 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4304 msgid "Sans Seri&f:"
4305 msgstr "&Bezserifové:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4308 msgid "T&ypewriter:"
4309 msgstr "S&trojopisné:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4312 msgid "R&oman:"
4313 msgstr "&Serifové:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4316 msgid "Default &zoom %:"
4317 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4320 msgid "Font Sizes"
4321 msgstr "Veľkosti písiem"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4324 msgid "&Large:"
4325 msgstr "&Veľké:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4328 msgid "&Larger:"
4329 msgstr "Väčš&ie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4332 msgid "&Largest:"
4333 msgstr "N&ajväčšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4336 msgid "&Huge:"
4337 msgstr "&Obrovské:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4340 msgid "&Hugest:"
4341 msgstr "O&zrutné:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4344 msgid "S&mallest:"
4345 msgstr "Najme&nšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4348 msgid "S&maller:"
4349 msgstr "M&enšie:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4352 msgid "S&mall:"
4353 msgstr "&Malé:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4356 msgid "&Normal:"
4357 msgstr "No&rmálne:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4360 msgid "&Noun"
4361 msgstr "&Meno"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4364 msgid "&Tiny:"
4365 msgstr "&Drobné:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4368 msgid ""
4369 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4370 "of fonts"
4371 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Nová"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "V&ynechať znaky:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "Sada &ikon:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 msgid ""
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4448 "save the preferences and restart LyX."
4449 msgstr ""
4450 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4451 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4454 msgid "Use icons from system's &theme"
4455 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4458 msgid "Context Help"
4459 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4462 msgid ""
4463 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4464 "the main work area of an edited document"
4465 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 msgid "Menus"
4473 msgstr "Ponuky"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4481 msgid "&Save"
4482 msgstr "&Uložiť"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4491 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4503 msgstr ""
4504 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 msgid "Avai&lable indexes:"
4508 msgstr "Do&stupné registre:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4512 msgstr ""
4513 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 msgstr ""
4518 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr "&Pod-register"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4532 msgid "Output"
4533 msgstr "Výstup"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgid "Settings"
4537 msgstr "Nastavenia"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4541 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4545 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Ladiace hlásenia"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 msgid "Display no debug messages"
4557 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4560 msgid "&None"
4561 msgstr "Ž&iadne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4564 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4565 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4568 msgid "S&elected"
4569 msgstr "V&ybrané"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4572 msgid "Display all debug messages"
4573 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4576 msgid "&All"
4577 msgstr "Vš&etko"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4580 msgid "Display statusbar messages?"
4581 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4584 msgid "&Statusbar messages"
4585 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4588 msgid "&In[[buffer]]:"
4589 msgstr "&V:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4592 msgid "Filter case-sensitively"
4593 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4596 msgid "Case Sensiti&ve"
4597 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4600 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4601 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4604 msgid "So&rt:"
4605 msgstr "Po&radie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4608 msgid "Sorting of the list of available labels"
4609 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4612 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4613 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4616 msgid "Grou&p"
4617 msgstr "Zo&skupiť"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4620 msgid "Available &Labels:"
4621 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4624 msgid "Sele&cted Label:"
4625 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4628 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4629 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4632 msgid "Jump to the selected label"
4633 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4636 msgid "&Go to Label"
4637 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4640 msgid "Reference For&mat:"
4641 msgstr "Š&týl Referencie:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4644 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4645 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4648 msgid "<reference>"
4649 msgstr "<referencia>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<referencia>)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4656 msgid "<page>"
4657 msgstr "<strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "na strane <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "Formátovaná referencia"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4673 msgid "Textual reference"
4674 msgstr "Textová referencia"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4677 msgid "Label only"
4678 msgstr "Len heslo"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4681 msgid "Update the label list"
4682 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4685 msgid ""
4686 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 msgstr ""
4689 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4690 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4693 msgid "Plural"
4694 msgstr "Plurál"
4695
4696 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4697 msgid "Plural|a"
4698 msgstr "Plurál|u"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4701 msgid ""
4702 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 msgstr ""
4705 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4706 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4709 msgid "Capitalized"
4710 msgstr "Veľké písmená"
4711
4712 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4713 msgid "Capitalize|C"
4714 msgstr "Prvé Veľké|V"
4715
4716 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4717 msgid "Capitalize|p"
4718 msgstr "Prvé Veľké|P"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4721 msgid "Do not output part of label before \":\""
4722 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr "Bez Prefixu"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Exportné formáty:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Editovať skratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 msgid "&Delete Key"
4762 msgstr "Zm&azať znak"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 msgid "C&lear"
4771 msgstr "V&yčistiť"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgid "&Shortcut:"
4775 msgstr "&Skratka:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "&Funkcia:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 "tlačidla 'Zmazať'"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Neznáme slovo:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Aktuálne slovo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 msgid "&Find Next"
4811 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "Náhr&ada:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4827 msgstr "Návr&hy:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 msgid "&Ignore"
4836 msgstr "I&gnorovať"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 msgid "I&gnore All"
4844 msgstr "Ig&norovať všade"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4851 msgid ""
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "full range."
4854 msgstr ""
4855 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 "plný rozsah."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4859 msgid "Ca&tegory:"
4860 msgstr "&Kategória:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4863 msgid "Select this to display all available characters at once"
4864 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4867 msgid "&Display all"
4868 msgstr "Zo&braziť všetky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuálna bunka:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4883 msgid "&Table Settings"
4884 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4887 msgid "Row setting"
4888 msgstr "Nastavenie riadku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4891 msgid "Merge cells of different rows"
4892 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4895 msgid "M&ultirow"
4896 msgstr "&Viac-riadkové"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4899 msgid "&Vertical Offset:"
4900 msgstr "&Zdvihnúť:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4903 msgid "Optional vertical offset"
4904 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4907 msgid "Cell setting"
4908 msgstr "Nastavenie bunky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4911 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4915 msgid "rotation angle"
4916 msgstr "uhol rotácie"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4919 msgid "degrees"
4920 msgstr "stupňov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 msgid "W&idth:"
4928 msgstr "Šírk&a:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "&Otočiť"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4951 msgid "Horizontal alignment in column"
4952 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4956 msgid "Justified"
4957 msgstr "Do bloku"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4961 msgid "At Decimal Separator"
4962 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4965 msgid "&Decimal separator:"
4966 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4973 msgid ""
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4975 "the row."
4976 msgstr ""
4977 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu&lticolumn"
4985 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "LaTe&X argument:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4994
4995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4996 msgid "Custom insets"
4997 msgstr "Vlastné vložky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5000 msgid "&Borders"
5001 msgstr "Okra&je"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5004 msgid "Set Borders"
5005 msgstr "Nastaviť Okraje"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5008 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5012 msgid "All Borders"
5013 msgstr "Všetky Okraje"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5016 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5020 msgid "&Set"
5021 msgstr "&Nastaviť"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5024 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5025 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5028 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5029 msgstr ""
5030 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5031 "okrajov)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5034 msgid "Fo&rmal"
5035 msgstr "&Formálny"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5038 msgid "Use default (grid-like) border style"
5039 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5042 msgid "De&fault"
5043 msgstr "Štandardn&ý"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5046 msgid "Additional Space"
5047 msgstr "Dodatočná medzera"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5050 msgid "T&op of row:"
5051 msgstr "Vr&ch riadku:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5054 msgid "Botto&m of row:"
5055 msgstr "S&podok riadku:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5058 msgid "Bet&ween rows:"
5059 msgstr "&Medzi riadkami:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "&Use multi-page table"
5067 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5070 msgid "Row settings"
5071 msgstr "Nastavenia riadku"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5074 msgid "Status"
5075 msgstr "Stav"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5078 msgid "Border above"
5079 msgstr "Okraj nad"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5082 msgid "Border below"
5083 msgstr "Okraj pod"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5086 msgid "Contents"
5087 msgstr "Obsah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5090 msgid "Header:"
5091 msgstr "Hlavička:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5095 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5104 msgid "on"
5105 msgstr "zapnuté"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5115 msgid "double"
5116 msgstr "dvojitý"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Prvá hlavička:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5132 msgid "is empty"
5133 msgstr "je prázdny"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5136 msgid "Footer:"
5137 msgstr "Päta:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5141 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5144 msgid "Last footer:"
5145 msgstr "Posledná päta:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5148 msgid "This row is the footer of the last page"
5149 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5152 msgid "Don't output the last footer"
5153 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5156 msgid "Caption:"
5157 msgstr "Popis:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5160 msgid "Set a page break on the current row"
5161 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5164 msgid "Page &break on current row"
5165 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5168 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5169 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5172 msgid "Multi-page table alignment"
5173 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5176 msgid "Close this dialog"
5177 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5180 msgid "Rebuild the file lists"
5181 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5184 msgid ""
5185 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5186 msgstr ""
5187 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5190 msgid "&View"
5191 msgstr "&Prehliadnuť"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "LaTeX triedy"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "LaTeX štýly"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "BibTeX štýly"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "BibTeX databázy"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5226 msgid "Show &path"
5227 msgstr "Zobraziť &cestu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie Odstavcov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "&Odsadzovanie:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5250 msgid "Spacing"
5251 msgstr "Rozstupy"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5274 msgid ""
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5288 msgid "Index entry"
5289 msgstr "Zápis v registre"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5292 msgid "&Keyword:"
5293 msgstr "&Heslo:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5296 msgid "Word to look up"
5297 msgstr "Hľadané slovo"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5300 msgid "L&ookup"
5301 msgstr "&Ukáž"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5305 msgid "The selected entry"
5306 msgstr "Ten zvolený záznam"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5309 msgid "&Selection:"
5310 msgstr "&Výber:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5313 msgid "Replace the entry with the selection"
5314 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5318 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 msgid "Filter:"
5322 msgstr "Filter:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5329 msgid ""
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5332 msgstr ""
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5334 "iné)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5343 msgid "..."
5344 msgstr "…"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5363 msgid "Sort"
5364 msgstr "Triediť"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5371 msgid "Keep"
5372 msgstr "Držať"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5383 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5384 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgid "DefSkip"
5396 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5403 msgid "MedSkip"
5404 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5407 msgid "BigSkip"
5408 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5409
5410 # Výplň
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgid "VFill"
5413 msgstr "Variabilná medzera"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5416 msgid "F&ormat:"
5417 msgstr "&Formát:"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "Master's perspective"
5429 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Len Preambulu"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgid "Body Only"
5449 msgstr "Len Telo"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5453 msgid "&Reload"
5454 msgstr "Opäť &načítať"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5457 msgid "Unit of width value"
5458 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5461 msgid "number of needed lines"
5462 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5465 msgid "use number of lines"
5466 msgstr "Použiť počet riadkov"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5469 msgid "&Line span:"
5470 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5473 msgid "Outer (default)"
5474 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5477 msgid "Inner"
5478 msgstr "Vnútorné"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5481 msgid "use overhang"
5482 msgstr "použiť presah"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5485 msgid "Over&hang:"
5486 msgstr "Presa&h:"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5489 msgid "Overhang value"
5490 msgstr "Hodnota presahu"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5493 msgid "Unit of overhang value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5497 msgid "Check this to allow flexible placement"
5498 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5501 msgid "Allow &floating"
5502 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Základné (BibTeX)"
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 msgid ""
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5512 msgstr ""
5513 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5514 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5520 msgid "not cited"
5521 msgstr "necitované"
5522
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5527 msgid "Add to bibliography only."
5528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5534 msgid "Key only."
5535 msgstr "Len kľúč."
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5541 msgid "Key"
5542 msgstr "Kľúč"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5549 msgid ""
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5555 msgstr ""
5556 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5557 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5558 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5559 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5560 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5564 msgid "Footnote"
5565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5569 msgid "Foot"
5570 msgstr "Päta"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5575 msgid "bibliography entry"
5576 msgstr "zápis do bibliografie"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5585 msgid "Autocite"
5586 msgstr "Automaticky citovať"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5590 msgid "Auto"
5591 msgstr "Automaticky"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Vnútiť plný titul"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5605 msgid "Super"
5606 msgstr "Super"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5611 msgid "Superscript"
5612 msgstr "Horný index"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5615 msgid "Biblatex"
5616 msgstr "Biblatex"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5619 msgid ""
5620 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5621 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5622 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5623 "bibliography processor is advised."
5624 msgstr ""
5625 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5626 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5627 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5628 "bibliografiu."
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5631 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5635 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5636 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5643 msgid ""
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5647 msgstr ""
5648 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5649 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5650 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5653 msgid "Bibliography entry."
5654 msgstr "Zápis do bibliografie."
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5657 msgid "before"
5658 msgstr "pred"
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5661 msgid "short title"
5662 msgstr "krátky titul"
5663
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5665 msgid "Natbib (BibTeX)"
5666 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5669 msgid ""
5670 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5671 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5672 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5673 "names, shortened and full author lists, and more."
5674 msgstr ""
5675 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5676 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5677 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5678 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5681 msgid "American Economic Association (AEA)"
5682 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5686 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5687 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5690 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5691 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5692 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5694 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5696 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5701 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5702 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5705 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5709 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5711 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5712 msgid "Articles"
5713 msgstr "Články"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5717 msgid "ShortTitle"
5718 msgstr "KrátkyTitul"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5730 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5747 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5748 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5749 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5751 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5752 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5762 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5767 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5773 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5788 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "VstupnáČasť"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5814 msgid "Publication Month"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5818 msgid "Publication Month:"
5819 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5822 msgid "Publication Year"
5823 msgstr "Publikačný Rok"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5826 msgid "Publication Year:"
5827 msgstr "Publikačný Rok:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "Publikačný Diel"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5834 msgid "Publication Volume:"
5835 msgstr "Publikačný Diel:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5838 msgid "Publication Issue"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5842 msgid "Publication Issue:"
5843 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5846 msgid "JEL"
5847 msgstr "JEL"
5848
5849 # Journal of Economic Literature (JEL)
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5851 msgid "JEL:"
5852 msgstr "JEL:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Heslá"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Heslá:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5924 msgid "Abstract"
5925 msgstr "Súhrn"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Poďakovania"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Poďakovanie."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "HlavnýText"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6004 msgid "Figure Note"
6005 msgstr "Poznámka Obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Text poznámky obrázka"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6013 msgid "Note:"
6014 msgstr "Poznámka:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6017 msgid "Table Notes"
6018 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6021 msgid "Table Note"
6022 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6027
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6029 msgid "Text properties"
6030 msgstr "Vlastnosti textu"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6034 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6048 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6056 msgid "Theorem"
6057 msgstr "Teoréma"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6060 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6079 msgid "Algorithm"
6080 msgstr "Algoritmus"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 msgid "Axiom"
6099 msgstr "Axióma"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6108 msgid "Case"
6109 msgstr "Prípad"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6112 msgid "Case \\thecase."
6113 msgstr "Prípad \\thecase."
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6136 msgid "Claim"
6137 msgstr "Nárok"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6155 msgid "Conclusion"
6156 msgstr "Záver"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6174 msgid "Condition"
6175 msgstr "Podmienka"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6197 msgid "Conjecture"
6198 msgstr "Hypotéza"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6202 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6222 msgid "Corollary"
6223 msgstr "Korolár"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6241 msgid "Criterion"
6242 msgstr "Kritérium"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6246 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6265 msgid "Definition"
6266 msgstr "Definícia"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6288 msgid "Example"
6289 msgstr "Príklad"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6311 msgid "Exercise"
6312 msgstr "Úloha"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6316 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6336 msgid "Lemma"
6337 msgstr "Lemma"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6356 msgid "Notation"
6357 msgstr "Notácia"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6377 msgid "Problem"
6378 msgstr "Problém"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6401 msgid "Proposition"
6402 msgstr "Tvrdenie"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6423 msgid "Remark"
6424 msgstr "Pripomienka"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6450 msgid "Solution"
6451 msgstr "Riešenie"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 msgid "Solution \\thesolution."
6457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6462 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6480 msgid "Summary"
6481 msgstr "Súhrn"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6485 msgid "Caption"
6486 msgstr "Popis"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6490 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6497 msgid "Proof"
6498 msgstr "Dôkaz"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6502 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6506 msgid "Standard in Title"
6507 msgstr "Štandard v Titule"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6511 msgid "Author Footnote"
6512 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6515 msgid "Author foot"
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6520 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6521 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6525 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6526 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6530 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "IEEE Transactions"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6565 msgid "Standard"
6566 msgstr "Štandard"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6585 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6597 msgid "Title"
6598 msgstr "Titul"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "IEEE členstvo"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6605 msgid "Lowercase"
6606 msgstr "Malé písmená"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6609 msgid "lowercase"
6610 msgstr "malé písmená"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6624 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6628 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6635 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6636 msgid "Author"
6637 msgstr "Autor"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Skratka Autora|k"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6648 msgid "Author Name"
6649 msgstr "Meno Autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6652 msgid "Author name"
6653 msgstr "Meno autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6656 msgid "Author Affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6660 msgid "Author affiliation"
6661 msgstr "Príslušenstvo autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6664 msgid "Author Mark"
6665 msgstr "Značka Autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6668 msgid "Author mark"
6669 msgstr "Značka autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6672 msgid "Special Paper Notice"
6673 msgstr "Special Paper Poznámka"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6676 msgid "After Title Text"
6677 msgstr "Text za Titulom"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6680 msgid "Page headings"
6681 msgstr "NadpisNaStrane"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6684 msgid "Left Side"
6685 msgstr "Ľavá Strana"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6688 msgid "Left side of the header line"
6689 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6693 msgid "MarkBoth"
6694 msgstr "OznačenieOboch"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6697 msgid "Publication ID"
6698 msgstr "Publikačná ID"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6701 msgid "Abstract---"
6702 msgstr "Súhrn---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6705 msgid "Index Terms---"
6706 msgstr "Index Pojmov---"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6709 msgid "Paragraph Start"
6710 msgstr "Začiatok odstavca"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6713 msgid "First Char"
6714 msgstr "Prvé Písmeno"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6717 msgid "First character of first word"
6718 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6721 msgid "Appendices"
6722 msgstr "Prílohy"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6731 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6732 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6733 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6748 msgid "BackMatter"
6749 msgstr "ZáverečnáČasť"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6752 msgid "Peer Review Title"
6753 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6756 msgid "PeerReviewTitle"
6757 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:327
6764 msgid "Appendix"
6765 msgstr "Príloha"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgid "Short Title"
6770 msgstr "Krátky Titul"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6799 msgid "Bibliography"
6800 msgstr "Bibliografia"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Referencie"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 msgid "Biography"
6820 msgstr "Životopis"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 msgid "Photo"
6824 msgstr "Fotka"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6842 msgid "Name"
6843 msgstr "Meno"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6847 msgid "Name of the author"
6848 msgstr "Meno autora"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6851 msgid "Biography without photo"
6852 msgstr "Životopis bez fotky"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6855 msgid "BiographyNoPhoto"
6856 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6870 msgid "Reasoning"
6871 msgstr "Dôvodenie"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6875 msgid "Alternative Proof String"
6876 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6879 msgid "An alternative proof string"
6880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6883 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6887 msgid "Proof."
6888 msgstr "Dôkaz."
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:2
6891 msgid "Title and Preamble Hacks"
6892 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6893
6894 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 msgid ""
6896 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6897 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6898 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6899 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6900 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6901 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6902 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 msgstr ""
6904 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6905 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6906 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6907 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6908 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6909 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6910 "byť predčasné.)"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6913 msgid "In Preamble"
6914 msgstr "V Preambule"
6915
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 msgid "In Title"
6918 msgstr "V Titule"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 msgid "R Journal"
6922 msgstr "R Časopis"
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 msgid "Reports"
6930 msgstr "Referáty"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 msgid "Abstract."
6938 msgstr "Súhrn."
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 msgid "Address"
6955 msgstr "Adresa"
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6964 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 msgid "Email"
6972 msgstr "E-mail"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 msgid "A0 Poster"
6976 msgstr "A0 Plagát"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 msgid "Posters"
6981 msgstr "Plagáty"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 msgid "Giant"
6989 msgstr "Gigantický"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 msgid "More Giant"
6997 msgstr "Viac Gigantický"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 msgid "Most Giant"
7005 msgstr "Najviac Gigantický"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Gigantický Kúsok"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 msgid "Subtitle"
7035 msgstr "Podtitul"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 msgid "Offprint"
7040 msgstr "odtlačok"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 msgid "Mail"
7049 msgstr "Mail"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Korešpodencia na:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Poďakovania."
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7078 msgid "Section"
7079 msgstr "Sekcia"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 msgid "Subsection"
7098 msgstr "Podsekcia"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekcia"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 msgid "Date"
7135 msgstr "Dátum"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "znak inštitútu"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Znak Inštitútu"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 msgid "ABSTRACT"
7151 msgstr "SÚHRN"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 msgid "Context"
7159 msgstr "Kontext"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 msgid "Aims"
7167 msgstr "Ciele"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Ciele vašej práce"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 msgid "Methods"
7175 msgstr "Metódy"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 msgid "Results"
7183 msgstr "Výsledky"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Výsledky vašej práce"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 msgid "Key words."
7191 msgstr "Heslá."
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 msgid "Institute"
7198 msgstr "Inštitút"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 msgid "E-Mail"
7203 msgstr "E-mail"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 msgid "email:"
7207 msgstr "e-mail:"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Poďakovania"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 msgid "Thesaurus"
7221 msgstr "Tezaurus"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 msgid "Obsolete"
7239 msgstr "Zastaralé"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 msgid "Itemize"
7247 msgstr "Položky"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 msgid "Enumerate"
7255 msgstr "Číslovanie"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7264 msgid "Description"
7265 msgstr "Opis"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7273 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7274 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7275 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 msgid "List"
7285 msgstr "Listina"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7295 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 msgid "Affiliation"
7300 msgstr "Príslušenstvo"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7308 msgid "Number"
7309 msgstr "Číslo"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 msgid "And"
7321 msgstr "A"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7327 msgid "and"
7328 msgstr "a"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Heslá:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Poďakovania]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 msgid "PlaceFigure"
7348 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 msgid "PlaceTable"
7356 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7361
7362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7363 msgid "Place&ment Settings:"
7364 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7367 msgid "[Appendix]"
7368 msgstr "[Príloha]"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7371 msgid "MathLetters"
7372 msgstr "MatematickéListiny"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7375 msgid "NoteToEditor"
7376 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7379 msgid "Note to Editor:"
7380 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7383 msgid "TableRefs"
7384 msgstr "ReferencieTabuľky"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7387 msgid "References. ---"
7388 msgstr "Referencie. ---"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7391 msgid "TableComments"
7392 msgstr "KomentárTabuľky"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7395 msgid "Note. ---"
7396 msgstr "Poznámka. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7399 msgid "Table note"
7400 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7403 msgid "Table note:"
7404 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7407 msgid "tablenotemark"
7408 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7411 msgid "tablenote mark"
7412 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7415 msgid "FigCaption"
7416 msgstr "PopisObrázka"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7419 msgid "fig."
7420 msgstr "obr."
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7423 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7424 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7427 msgid "Facility"
7428 msgstr "Zariadenie"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7431 msgid "Facility:"
7432 msgstr "Zariadenie:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7435 msgid "Objectname"
7436 msgstr "Meno objektu"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7439 msgid "Obj:"
7440 msgstr "Obj:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7443 msgid "Recognized Name"
7444 msgstr "Rozpoznané meno"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7447 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7448 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7451 msgid "Dataset"
7452 msgstr "MnožinaDát"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7455 msgid "Dataset:"
7456 msgstr "Množina dát:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7459 msgid "Separate the dataset ID from text"
7460 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7463 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7464 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7467 msgid "Software"
7468 msgstr "Softvér"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7471 msgid "Software:"
7472 msgstr "Softvér:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7475 msgid "APPENDIX"
7476 msgstr "PRÍLOHA"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7479 msgid "References-"
7480 msgstr "Referencie-"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7483 msgid "Note-"
7484 msgstr "Poznámka-"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7487 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7488 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7491 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7496 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7500 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7504 msgid "Short Title|S"
7505 msgstr "Krátky Titul|K"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7508 msgid "Short title which will appear in the running header"
7509 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7512 msgid "Short name"
7513 msgstr "Krátke meno"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7516 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7517 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7520 msgid "Alt Affiliation"
7521 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7524 msgid "Also Affiliation"
7525 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7529 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7531 msgid "Fax"
7532 msgstr "Fax"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7537 msgid "Fax:"
7538 msgstr "Fax:"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7542 msgid "Phone"
7543 msgstr "Telefón"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7547 msgid "Phone:"
7548 msgstr "Telefón:"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7551 msgid "Abbreviations"
7552 msgstr "Skratky"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7555 msgid "Abbreviations:"
7556 msgstr "Skratky:"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7559 msgid "Schemes"
7560 msgstr "Náčrtky"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7563 msgid "Scheme"
7564 msgstr "Náčrtok"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7567 msgid "List of Schemes"
7568 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7571 msgid "Charts"
7572 msgstr "Diagramy"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7575 msgid "Chart"
7576 msgstr "Diagram"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7579 msgid "List of Charts"
7580 msgstr "Zoznam Diagramov"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7583 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7584 msgstr "Grafy"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7587 msgid "Graph[[mathematical]]"
7588 msgstr "Graf"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7591 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7592 msgstr "Zoznam Grafov"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7595 msgid "SupplementalInfo"
7596 msgstr "PodpornáInformácia"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7599 msgid "Supporting Information Available"
7600 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7603 msgid "TOC entry"
7604 msgstr "Záznam v obsahu"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7607 msgid "Graphical TOC Entry"
7608 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7611 msgid "Bibnote"
7612 msgstr "BibPoznámka"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7615 msgid "bibnote"
7616 msgstr "bibpoznámka"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7619 msgid "Chemistry"
7620 msgstr "Chémia"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7623 msgid "chemistry"
7624 msgstr "chémia"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7627 #: lib/languages:793
7628 msgid "Latin"
7629 msgstr "Latinsky"
7630
7631 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7632 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7633 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7634
7635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7637 msgid "Terms"
7638 msgstr "Pojmy"
7639
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7641 msgid "General terms:"
7642 msgstr "Obecné pojmy:"
7643
7644 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7645 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7646 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7647
7648 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7650 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7651 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7657 msgid "Thanks"
7658 msgstr "Vďaka"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7661 msgid "Thanks: "
7662 msgstr "Vďaka: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7665 msgid "ACM Journal"
7666 msgstr "ACM Časopis"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7671 msgid "Preamble"
7672 msgstr "Preambula"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7675 msgid "Journal's Short Name: "
7676 msgstr "Skratka Časopisu: "
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7679 msgid "ACM Conference"
7680 msgstr "ACM Konferencia"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7683 msgid "Full name"
7684 msgstr "Celé meno"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7687 msgid "Venue"
7688 msgstr "Miesto"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7691 msgid "Conference Name: "
7692 msgstr "Meno Konferencie: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7695 msgid "Short title"
7696 msgstr "Krátky titul"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7699 msgid "Email address: "
7700 msgstr "E-mail adresa: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7703 msgid "ORCID"
7704 msgstr "ORCID"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7707 msgid "ORCID: "
7708 msgstr "ORCID: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Príslušenstvo: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 msgid "Additional Affiliation"
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7719 msgid "Additional Affiliation: "
7720 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7723 msgid "Position"
7724 msgstr "Postavenie"
7725
7726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7727 msgid "Position on Page"
7728 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7731 #: lib/layouts/paper.layout:163
7732 msgid "Institution"
7733 msgstr "Inštitúcia"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7736 msgid "Department"
7737 msgstr "Oddelenie"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7740 msgid "Street Address"
7741 msgstr "Ulica"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7747 msgid "City"
7748 msgstr "Mesto"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7752 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7754 msgid "Country"
7755 msgstr "Krajina"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7760 msgid "State"
7761 msgstr "Štát"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7764 msgid "Postal Code"
7765 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7768 msgid "TitleNote"
7769 msgstr "TitleNote"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7772 msgid "Title Note: "
7773 msgstr "Poznámka Titul: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7776 msgid "SubtitleNote"
7777 msgstr "SubtitleNote"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7780 msgid "Subtitle Note: "
7781 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7784 msgid "AuthorNote"
7785 msgstr "AuthorNote"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7788 msgid "Note: "
7789 msgstr "Poznámka: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7792 msgid "ACM Volume"
7793 msgstr "ACM Volume"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7796 msgid "Volume: "
7797 msgstr "Diel: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7800 msgid "ACM Number"
7801 msgstr "ACM Number"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7804 msgid "Number: "
7805 msgstr "Číslo: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7808 msgid "ACM Article"
7809 msgstr "ACM Article"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7812 msgid "Article: "
7813 msgstr "Článok: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7816 msgid "ACM Year"
7817 msgstr "ACM Year"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7820 msgid "Year: "
7821 msgstr "Rok: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7824 msgid "ACM Month"
7825 msgstr "ACM Month"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7828 msgid "Month: "
7829 msgstr "Mesiac: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7832 msgid "ACM Art Seq Num"
7833 msgstr "ACM Art Seq Num"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7836 msgid "Article Sequential Number: "
7837 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7840 msgid "ACM Submission ID"
7841 msgstr "ACM Submission ID"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7844 msgid "Submission ID: "
7845 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7848 msgid "ACM Price"
7849 msgstr "ACM Price"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7852 msgid "Price: "
7853 msgstr "Cena: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7856 msgid "ACM ISBN"
7857 msgstr "ACM ISBN"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7860 msgid "ISBN: "
7861 msgstr "ISBN: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7864 msgid "ACM DOI"
7865 msgstr "ACM DOI"
7866
7867 # Definition of Improvement
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7869 msgid "ACM DOI: "
7870 msgstr "ACM DOI: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7873 msgid "ACM Badge R"
7874 msgstr "ACM Badge R"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7877 msgid "ACM Badge R: "
7878 msgstr "ACM Odznak R: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7881 msgid "ACM Badge L"
7882 msgstr "ACM Badge L"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7885 msgid "ACM Badge L: "
7886 msgstr "ACM Odznak L: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7889 msgid "Start Page"
7890 msgstr "Start Page"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7893 msgid "Start Page: "
7894 msgstr "Počiatočná Strana: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7897 msgid "Terms: "
7898 msgstr "Pojmy: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7901 msgid "Keywords: "
7902 msgstr "Heslá: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7905 msgid "CCSXML"
7906 msgstr "CCSXML"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7909 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7910 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7913 msgid "CCS Description"
7914 msgstr "CCS Description"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7917 msgid "Significance"
7918 msgstr "Význam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7921 msgid "Computing Classification Scheme: "
7922 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7925 msgid "Set Copyright"
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7929 msgid "Set Copyright: "
7930 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7933 msgid "Copyright Year"
7934 msgstr "Autorské Práva Rok"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7937 msgid "Copyright Year: "
7938 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7941 msgid "Teaser Figure"
7942 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7948 msgid "Received"
7949 msgstr "Obdržané"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7952 msgid "Stage"
7953 msgstr "Fáza"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7956 msgid "Received: "
7957 msgstr "Obdržané: "
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7960 msgid "ShortAuthors"
7961 msgstr "ShortAuthors"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7964 msgid "Short authors: "
7965 msgstr "Skratka autorov: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7968 msgid "Sidebar"
7969 msgstr "Bočný panel"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7972 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7976 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7977 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7982 msgid "List of Figures"
7983 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7986 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7987 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7992 msgid "List of Tables"
7993 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7999 msgid "Definitions & Theorems"
8000 msgstr "Definície & Teorémy"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8007 msgid "Additional Theorem Text"
8008 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8015 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8016 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8022 msgid "Theorem \\thetheorem."
8023 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8027 msgid "Corollary \\thetheorem."
8028 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8032 msgid "Lemma \\thetheorem."
8033 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8037 msgid "Proposition \\thetheorem."
8038 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8043 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8047 msgid "Definition \\thetheorem."
8048 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8052 msgid "Example \\thetheorem."
8053 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8056 msgid "Print Only"
8057 msgstr "Len Tlač"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8060 msgid "Print version only"
8061 msgstr "Len tlač verzie"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8064 msgid "Screen Only"
8065 msgstr "Len Obrazovka"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8068 msgid "Screen version only"
8069 msgstr "Len verzia obrazovky"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8072 msgid "Anonymous Suppression"
8073 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8076 msgid "Non anonymous only"
8077 msgstr "Len ne-anonymné"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8083 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8085 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8089 msgid "Acknowledgments"
8090 msgstr "Poďakovania"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8093 msgid "Grant Sponsor"
8094 msgstr "Priznať Sponzora"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8097 msgid "Sponsor ID"
8098 msgstr "ID Sponzora"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8101 msgid "Grant Number"
8102 msgstr "Číslo Priznania"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8105 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8106 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8109 msgid "TOG online ID"
8110 msgstr "TOG Totožnosť online"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8113 msgid "Online ID:"
8114 msgstr "Totožnosť Online:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8117 msgid "TOG volume"
8118 msgstr "TOG diel"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8121 msgid "Volume number:"
8122 msgstr "Číslo dielu:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8125 msgid "TOG number"
8126 msgstr "TOG číslo"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8129 msgid "Article number:"
8130 msgstr "Číslo článku:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8133 msgid "Set copyright"
8134 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8137 msgid "Copyright type:"
8138 msgstr "Typ autorských práv:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8141 msgid "Copyright year"
8142 msgstr "Autorské práva rok"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8145 msgid "Year of copyright:"
8146 msgstr "Rok autorských práv:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8149 msgid "Conference info"
8150 msgstr "Info konferencie"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8153 msgid "Conference info:"
8154 msgstr "Info konferencie:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8157 msgid "Conference name"
8158 msgstr "Meno konferencie"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8161 msgid "ISBN"
8162 msgstr "ISBN"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8165 msgid "ISBN:"
8166 msgstr "ISBN:"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8169 msgid "DOI"
8170 msgstr "DOI"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8174 msgid "Article DOI:"
8175 msgstr "DOI článku:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8178 msgid "TOG article DOI"
8179 msgstr "TOG článok DOI"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8182 msgid "PDF author"
8183 msgstr "PDF autor"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8186 msgid "PDF author:"
8187 msgstr "PDF autor:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8191 msgid "Keyword list"
8192 msgstr "Listina hesiel"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8196 msgid "Concept list"
8197 msgstr "Listina konceptov"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "Tlač autorských práv"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8205 msgid "Teaser"
8206 msgstr "Hlavolam"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategórie"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategórie:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8221 msgid "CRcat"
8222 msgstr "CRkat"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8225 msgid "CR category"
8226 msgstr "CR kategória"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8229 msgid "CR-number"
8230 msgstr "CR-číslo"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Číslo kategórie"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8239 msgid "Subcategory"
8240 msgstr "Podkategória"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8243 msgid "Third-level"
8244 msgstr "Tretia úroveň"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8251 msgid "ShortCite"
8252 msgstr "KrátkeCitovanie"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8255 msgid "Short cite"
8256 msgstr "Krátke citovanie"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8260 msgid "E-mail"
8261 msgstr "E-mail"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8265 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG projekt URL"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "URL projektu:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video URL"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8280 msgid "Video URL:"
8281 msgstr "URL Videa:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data URL"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8288 msgid "Data URL:"
8289 msgstr "URL dát:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8296 msgid "Code URL:"
8297 msgstr "URL kódu:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Články (DocBook)"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "KrstnéMeno"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8313 msgid "Fname"
8314 msgstr "Kmeno"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8321 msgid "Surname"
8322 msgstr "Priezvisko"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Doslovne"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8332 msgid "Emph"
8333 msgstr "Dôraz"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8336 msgid "Abbrev"
8337 msgstr "Skratka"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "ČísloCitácie"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8346 msgid "Volume"
8347 msgstr "Diel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8350 msgid "Day"
8351 msgstr "Deň"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8354 msgid "Month"
8355 msgstr "Mesiac"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8358 msgid "Year"
8359 msgstr "Rok"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Číslo vydania"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8366 msgid "Issue-day"
8367 msgstr "Deň vydania"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Mesiac vydania"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8380 msgid "Part"
8381 msgstr "Časť"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapitola"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8402 msgid "Paragraph"
8403 msgstr "Odstavec"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Pododstavec"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Podpododstavec"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "Hlavička"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "--Hlavička--"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "AGU-časopis"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-časopis:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Číslo citácie:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "AGU-diel"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "AGU-diel:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "AGU-vydanie"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "AGU-vydanie:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Autorské práva:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "Pojmy indexu"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Pojmy indexu…"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "Pojem indexu"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "Pojem indexu:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Krížny pojem"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Krížny pojem:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Príslušenstvo:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8499 msgstr "Dodatkové"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Dodatkové…"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8506 msgid "Supp-note"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8514 msgid "Cite-other"
8515 msgstr "Citát (iný)"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8518 msgid "Cite-other:"
8519 msgstr "Citát (iný):"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8524 msgid "Name:"
8525 msgstr "Meno:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8529 msgid "Received:"
8530 msgstr "Obdržané:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8535 msgid "Revised"
8536 msgstr "Revidované"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8539 msgid "Revised:"
8540 msgstr "Revidované:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8544 msgid "Accepted"
8545 msgstr "Akceptované"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8549 msgid "Accepted:"
8550 msgstr "Akceptované:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8553 msgid "Ident-line"
8554 msgstr "Identifikačný riadok"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8557 msgid "Ident-line:"
8558 msgstr "Identifikačný riadok:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8561 msgid "Runhead"
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8565 msgid "Runhead:"
8566 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Vydané-online:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8573 msgid "Citation"
8574 msgstr "Citácia"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8577 msgid "Citation:"
8578 msgstr "Citácia:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "PoradieOdoslania"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Poradie odoslania:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8589 msgid "AGU-pages"
8590 msgstr "AGU-stránky"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8593 msgid "AGU-pages:"
8594 msgstr "AGU-stránky:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8597 msgid "Words"
8598 msgstr "Slová"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8601 msgid "Words:"
8602 msgstr "Slová:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8606 msgid "Figures"
8607 msgstr "Obrázky"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8610 msgid "Figures:"
8611 msgstr "Obrázky:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8615 msgid "Tables"
8616 msgstr "Tabuľky"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8619 msgid "Tables:"
8620 msgstr "Tabuľky:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8623 msgid "Datasets"
8624 msgstr "SkupinaDát"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8627 msgid "Datasets:"
8628 msgstr "Skupina dát:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8631 msgid "ISSN"
8632 msgstr "ISSN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8635 msgid "CODEN"
8636 msgstr "CODEN"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8639 msgid "SS-Code"
8640 msgstr "SS-Kód"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8643 msgid "SS-Title"
8644 msgstr "SS-Titul"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8647 msgid "CCC-Code"
8648 msgstr "CCC-Kód"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kód"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8658 msgid "Dscr"
8659 msgstr "Opis"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Heslo"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8669 msgid "Orgdiv"
8670 msgstr "Orgdiv"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8673 msgid "Orgname"
8674 msgstr "Orgname"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8678 msgid "Street"
8679 msgstr "Ulica"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8682 msgid "Postcode"
8683 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8684
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8694 msgid "Section*"
8695 msgstr "Sekcia*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8702 msgid "Subsection*"
8703 msgstr "Podsekcia*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8707 msgid "Paragraph*"
8708 msgstr "Odstavec*"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8712 msgid "Left Header"
8713 msgstr "Hlavička Vľavo"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Hlavička Vpravo"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8731 msgid "CCC"
8732 msgstr "CCC"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8735 msgid "CCC code:"
8736 msgstr "CCC Kód:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8739 msgid "PaperId"
8740 msgstr "Paper-Id"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8743 msgid "Paper Id:"
8744 msgstr "Paper Id:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8747 msgid "AuthorAddr"
8748 msgstr "AutorovaAdresa"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Autorova Adresa:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8755 msgid "SlugComment"
8756 msgstr "TlačováPoznámka"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8763 msgid "Plates"
8764 msgstr "Vyobrazenia"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8767 msgid "Planotables"
8768 msgstr "Plano-tabuľky"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8771 msgid "Plate"
8772 msgstr "Vyobrazenie"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8775 msgid "Planotable"
8776 msgstr "Plano-tabuľka"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8781 #: src/insets/Inset.cpp:101
8782 msgid "Table"
8783 msgstr "Tabuľka"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8786 msgid "table"
8787 msgstr "Tabuľka"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8794 msgid "Authors"
8795 msgstr "Autori"
8796
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8798 msgid "Affiliation Mark"
8799 msgstr "Značka Príslušenstva"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8803 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 msgid "Author affiliation:"
8807 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8810 msgid "Acknowledgments."
8811 msgstr "Poďakovania."
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8814 msgid "Algorithm2e"
8815 msgstr "Algorithm2e"
8816
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8818 msgid ""
8819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8821 "algorithm."
8822 msgstr ""
8823 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8824 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8825 "algoritmu."
8826
8827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8828 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8829 msgstr ""
8830 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8831
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8834 msgid "List of Algorithms"
8835 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8842 msgid "SpecialSection"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8844
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8846 msgid "SpecialSection*"
8847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8856 msgid "Unnumbered"
8857 msgstr "Neočíslované"
8858
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8863 msgid "Subsubsection*"
8864 msgstr "Podpodsekcia*"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8868 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8869
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8872 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8874 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8875 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8878 msgid "Books"
8879 msgstr "Knihy"
8880
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8882 msgid "Chapter Exercises"
8883 msgstr "Kapitola Úlohy"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8886 msgid "Short title which appears in the running headers"
8887 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8895 msgid "Date:"
8896 msgstr "Dátum:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8900 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8906 msgid "Address:"
8907 msgstr "Adresa:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8910 msgid "Current Address"
8911 msgstr "Súčasná Adresa"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8914 msgid "Current address:"
8915 msgstr "Súčasná adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8918 msgid "E-mail address:"
8919 msgstr "E-mail adresa:"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8923 msgid "URL:"
8924 msgstr "URL:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Heslá a zvraty:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8931 msgid "Thanks:"
8932 msgstr "Vďaka:"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8935 msgid "Dedicatory"
8936 msgstr "Venovanie"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8939 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8940 msgid "Dedication:"
8941 msgstr "Venovanie:"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8944 msgid "Translator"
8945 msgstr "Prekladateľ"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8948 msgid "Translator:"
8949 msgstr "Prekladateľ:"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "TematickáOblasť"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8956 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8957 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:3
8960 msgid "American Psychological Association (APA)"
8961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:54
8964 msgid "RightHeader"
8965 msgstr "HlavičkaVpravo"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:63
8968 msgid "Right header:"
8969 msgstr "Hlavička vpravo:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8972 msgid "Abstract:"
8973 msgstr "Súhrn:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8976 msgid "Short title:"
8977 msgstr "Krátky titul:"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8980 msgid "TwoAuthors"
8981 msgstr "DvajaAutori"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8984 msgid "ThreeAuthors"
8985 msgstr "TrajaAutori"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8988 msgid "FourAuthors"
8989 msgstr "ŠtyriaAutori"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8992 msgid "TwoAffiliations"
8993 msgstr "DvePríslušenstva"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8996 msgid "ThreeAffiliations"
8997 msgstr "TriPríslušenstva"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9000 msgid "FourAffiliations"
9001 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9004 msgid "Acknowledgements:"
9005 msgstr "Poďakovania:"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9008 msgid "ThickLine"
9009 msgstr "HrubáČiara"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9012 msgid "Centered"
9013 msgstr "Na stred"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9017 msgid "standard"
9018 msgstr "štandard"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9023 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9024 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9027 msgid "FitFigure"
9028 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9031 msgid "FitBitmap"
9032 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9037 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9041 msgid "Custom Item|s"
9042 msgstr "Vlastná Položka|V"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9047 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9051 msgid "A customized item string"
9052 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9055 msgid "Seriate"
9056 msgstr "Vložené číslovanie"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9061 msgid "(\\alph{enumii})"
9062 msgstr "(\\alph{enumii})"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9069 msgid "FiveAuthors"
9070 msgstr "PäťAutorov"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9073 msgid "SixAuthors"
9074 msgstr "ŠesťAutorov"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9077 msgid "LeftHeader"
9078 msgstr "ĽaváHlavička"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9081 msgid "Left header:"
9082 msgstr "Hlavička vľavo:"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9085 msgid "FiveAffiliations"
9086 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9089 msgid "SixAffiliations"
9090 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9115 msgid "Note"
9116 msgstr "Poznámka"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Poznámka Autor:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9123 msgid "Journal"
9124 msgstr "Časopis"
9125
9126 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9127 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9128 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9131 msgid "CopNum"
9132 msgstr "CopNum"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9135 msgid "*"
9136 msgstr "*"
9137
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9140 msgstr "Arabský Článok"
9141
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9145
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9149
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9153 msgid "Part*"
9154 msgstr "Časť*"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9157 msgid "Beamer"
9158 msgstr "Beamer"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "Prezentácie"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9179 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9185 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9194 msgid "On Slide"
9195 msgstr "Na fólii"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9201 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9204 msgid "Mini Template"
9205 msgstr "Mini šablóna"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9209 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9217 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9233 msgid "Sectioning"
9234 msgstr "Členenie"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9240 msgid "Mode"
9241 msgstr "Mód"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 msgstr ""
9256 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9261 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9262 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9265 msgid "Section \\arabic{section}"
9266 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9271 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9276 msgid "\\Alph{section}"
9277 msgstr "\\Alph{section}"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9292 msgid ""
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9294 msgstr ""
9295 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9298 msgid ""
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9307 msgid "Frame"
9308 msgstr "Rám"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9312 msgid "Frames"
9313 msgstr "Rámy"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9322 msgid "Action"
9323 msgstr "Akcia"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9327 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9331 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9335 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9339 msgid "Frame Options"
9340 msgstr "Rám: Voľby"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9350 msgid "Options"
9351 msgstr "Možnosti"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9356 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9359 msgid "Frame Title"
9360 msgstr "Rám: Titul"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9363 msgid "Enter the frame title here"
9364 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9367 msgid "PlainFrame"
9368 msgstr "ProstýRám"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9371 msgid "Frame (plain)"
9372 msgstr "Rám (prostý)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9375 msgid "FragileFrame"
9376 msgstr "KrehkýRám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9379 msgid "Frame (fragile)"
9380 msgstr "Rám (krehký)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9383 msgid "AgainFrame"
9384 msgstr "ZaseRám"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9389 msgid "Slide"
9390 msgstr "Fólia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9393 msgid "Repeat frame with label"
9394 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9397 msgid "FrameTitle"
9398 msgstr "RámTitul"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9410 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9411 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9414 msgid "Short Frame Title|S"
9415 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9418 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9419 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9422 msgid "FrameSubtitle"
9423 msgstr "RámPodTitul"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9427 msgid "Column"
9428 msgstr "Stĺpec"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9433 msgid "Columns"
9434 msgstr "Stĺpce"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9438 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9441 msgid "Column Options"
9442 msgstr "Voľby Stĺpec"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9445 msgid "Column options (see beamer manual)"
9446 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9449 msgid "Column Placement Options"
9450 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9453 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9454 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9457 msgid "ColumnsCenterAligned"
9458 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9461 msgid "Columns (center aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9465 msgid "ColumnsTopAligned"
9466 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9469 msgid "Columns (top aligned)"
9470 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9473 msgid "Pause"
9474 msgstr "Pauza"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9479 msgid "Overlays"
9480 msgstr "Prekrytia"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9483 msgid "Pause number"
9484 msgstr "Číslo pauzy"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9487 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9488 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9491 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9492 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9495 msgid "Overprint"
9496 msgstr "Pretlačenie"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9499 msgid "Overprint Area Width"
9500 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9504 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9505 msgid "Width"
9506 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9509 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9510 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9513 msgid "OverlayArea"
9514 msgstr "Prekrytie"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9517 msgid "Overlayarea"
9518 msgstr "Prekrytie"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9521 msgid "Overlay Area Width"
9522 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9525 msgid "The width of the overlay area"
9526 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9529 msgid "Overlay Area Height"
9530 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9534 msgid "Height"
9535 msgstr "Výška"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9538 msgid "The height of the overlay area"
9539 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9543 msgid "Uncover"
9544 msgstr "Odhalenie"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9547 msgid "Uncovered on slides"
9548 msgstr "Odhalené na fóliách"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9552 msgid "Only"
9553 msgstr "LenNaFólii"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9556 msgid "Only on slides"
9557 msgstr "Len na fóliách"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9560 msgid "Block"
9561 msgstr "Blok"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9564 msgid "Blocks"
9565 msgstr "Bloky"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9568 msgid "Block:"
9569 msgstr "Blok:"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9572 msgid "Action Specification|S"
9573 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9576 msgid "Block Title"
9577 msgstr "Titul Bloku"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9580 msgid "Enter the block title here"
9581 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9584 msgid "ExampleBlock"
9585 msgstr "Príkladný Blok"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9588 msgid "Example Block:"
9589 msgstr "Príkladný Blok:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9592 msgid "AlertBlock"
9593 msgstr "Výstražný Blok"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9596 msgid "Alert Block:"
9597 msgstr "Výstražný Blok:"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9602 msgid "Titling"
9603 msgstr "Titulovanie"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9606 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9610 msgid "Title (Plain Frame)"
9611 msgstr "Titul (prostý rám)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9614 msgid "Short Subtitle|S"
9615 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9618 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9622 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9626 msgid "Short Institute|S"
9627 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9630 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9634 msgid "InstituteMark"
9635 msgstr "Znak Inštitútu"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9638 msgid "Short Date|S"
9639 msgstr "Krátky Dátum|K"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9646 msgid "TitleGraphic"
9647 msgstr "TitulGrafiky"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9650 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9652 msgid "Quotation"
9653 msgstr "Citácia"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9658 msgid "Quote"
9659 msgstr "Citát (krátky)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9663 msgid "Verse"
9664 msgstr "Verš"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9668 msgid "Corollary."
9669 msgstr "Korolár."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9677 msgid "Action Specifications|S"
9678 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9682 msgid "Definition."
9683 msgstr "Definícia."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9686 msgid "Definitions"
9687 msgstr "Definície"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9690 msgid "Definitions."
9691 msgstr "Definície."
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9694 msgid "Example."
9695 msgstr "Príklad."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9698 msgid "Examples"
9699 msgstr "Príklady"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9702 msgid "Examples."
9703 msgstr "Príklady."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9721 msgid "Fact"
9722 msgstr "Fakt"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9725 msgid "Fact."
9726 msgstr "Fakt."
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9730 msgid "Lemma."
9731 msgstr "Lemma."
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9734 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9735 msgid "Theorem."
9736 msgstr "Teoréma."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9739 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9740 msgid "LyX-Code"
9741 msgstr "LyX-Kód"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9744 msgid "NoteItem"
9745 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9748 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9749 msgid "Bold"
9750 msgstr "Tučné"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9753 msgid "Emphasize"
9754 msgstr "Zvýraznenie"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9757 msgid "Emph."
9758 msgstr "Dôraz"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9761 msgid "Alert"
9762 msgstr "Výstrah"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9767 msgid "Structure"
9768 msgstr "Štruktúra"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9772 msgid "Visible"
9773 msgstr "Viditeľný text"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9776 msgid "Invisible"
9777 msgstr "Neviditeľný text"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9780 msgid "Alternative"
9781 msgstr "Alternatíva"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9784 msgid "Default Text"
9785 msgstr "Štandardný Text"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9788 msgid "Enter the default text here"
9789 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9792 msgid "Beamer Note"
9793 msgstr "Beamer Poznámka"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9796 msgid "Note Options"
9797 msgstr "Voľby Poznámky"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9800 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9801 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9804 msgid "ArticleMode"
9805 msgstr "MódPreČlánok"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9808 msgid "Article"
9809 msgstr "Článok"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9812 msgid "PresentationMode"
9813 msgstr "PrezentačnýMód"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9816 msgid "Presentation"
9817 msgstr "Prezentácia"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9820 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9821 msgid "Figure"
9822 msgstr "Obrázok"
9823
9824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9825 msgid "Beamerposter"
9826 msgstr "Beamer-plagát"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9829 msgid "Multilingual Captions"
9830 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9833 msgid ""
9834 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9835 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9836 msgstr ""
9837 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9838 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9841 msgid "Caption setup"
9842 msgstr "Popis nastavenie"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9845 msgid ""
9846 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9847 msgstr ""
9848 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9849 "'bi-both' "
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9852 msgid "Caption setup:"
9853 msgstr "Popis nastavenie:"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9856 msgid "Bicaption"
9857 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9860 msgid "bilingual"
9861 msgstr "dvojjazyčne"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9864 msgid "Main Language Short Title"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9868 msgid "Short title for the main(document) language"
9869 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9872 msgid "Main Language Text"
9873 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9876 msgid "Text in the main(document) language"
9877 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9878
9879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9880 msgid "Text length"
9881 msgstr "Dĺžka textu"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9884 msgid "Second Language Short Title"
9885 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9888 msgid "Short title for the second language"
9889 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9890
9891 #: lib/layouts/book.layout:3
9892 msgid "Book (Standard Class)"
9893 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:2
9896 msgid "Braille"
9897 msgstr "Braille"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:6
9900 msgid ""
9901 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9902 "in examples."
9903 msgstr ""
9904 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9905 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:22
9908 msgid "Braille (default)"
9909 msgstr "Braille (štandard)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9912 msgid "Braille:"
9913 msgstr "Braille:"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:45
9916 msgid "Braille (textsize)"
9917 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:68
9920 msgid "Braille (dots on)"
9921 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:83
9924 msgid "Braille_dots_on"
9925 msgstr "Braille_bodky_zap"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:92
9928 msgid "Braille (dots off)"
9929 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:107
9932 msgid "Braille_dots_off"
9933 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:116
9936 msgid "Braille (mirror on)"
9937 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:131
9940 msgid "Braille_mirror_on"
9941 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:140
9944 msgid "Braille (mirror off)"
9945 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:155
9948 msgid "Braille_mirror_off"
9949 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:163
9952 msgid "Braillebox"
9953 msgstr "BrailleRámik"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9956 msgid "Braille box"
9957 msgstr "Braille rámik"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9960 msgid "Broadway"
9961 msgstr "Broadway"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9964 msgid "Scripts"
9965 msgstr "Skripty"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9968 msgid "Dialogue"
9969 msgstr "Dialóg"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9972 msgid "Narrative"
9973 msgstr "Rozprávanie"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9976 msgid "ACT"
9977 msgstr "ACT"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9980 msgid "ACT \\arabic{act}"
9981 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9984 msgid "SCENE"
9985 msgstr "SCÉNA"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9989 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9992 msgid "SCENE*"
9993 msgstr "SCÉNA*"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9996 msgid "AT RISE:"
9997 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10000 msgid "Speaker"
10001 msgstr "Hlásateľ"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10004 msgid "Parenthetical"
10005 msgstr "Zátvorkový"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10008 msgid "("
10009 msgstr "("
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10012 msgid ")"
10013 msgstr ")"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10016 msgid "CURTAIN"
10017 msgstr "OPONA"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10021 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10022 msgid "Right Address"
10023 msgstr "Adresa vpravo"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10026 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10028
10029 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10030 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10031 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10032
10033 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10034 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10036
10037 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10038 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10039 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10040
10041 #: lib/layouts/changebars.module:2
10042 msgid "Change bars"
10043 msgstr "Značky zmien"
10044
10045 #: lib/layouts/changebars.module:7
10046 msgid ""
10047 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10048 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10049 msgstr ""
10050 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10051 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:3
10054 msgid "Chess"
10055 msgstr "Šach"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:36
10058 msgid "Mainline"
10059 msgstr "HlavnýVariant"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:43
10062 msgid "Mainline:"
10063 msgstr "Hlavný variant:"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:62
10066 msgid "Variation"
10067 msgstr "Variácia"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:66
10070 msgid "Variation:"
10071 msgstr "Variácia:"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:72
10074 msgid "SubVariation"
10075 msgstr "Podvariácia"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:75
10078 msgid "Subvariation:"
10079 msgstr "Podvariácia:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:81
10082 msgid "SubVariation2"
10083 msgstr "Podvariácia2"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:84
10086 msgid "Subvariation(2):"
10087 msgstr "Podvariácia(2):"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:90
10090 msgid "SubVariation3"
10091 msgstr "Podvariácia3"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:93
10094 msgid "Subvariation(3):"
10095 msgstr "Podvariácia(3):"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:99
10098 msgid "SubVariation4"
10099 msgstr "Podvariácia4"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:102
10102 msgid "Subvariation(4):"
10103 msgstr "Podvariácia(4):"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:108
10106 msgid "SubVariation5"
10107 msgstr "Podvariácia5"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:111
10110 msgid "Subvariation(5):"
10111 msgstr "Podvariácia(5):"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:118
10114 msgid "HideMoves"
10115 msgstr "SkryťŤahy"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:123
10118 msgid "HideMoves:"
10119 msgstr "SkryťŤahy:"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:128
10122 msgid "ChessBoard"
10123 msgstr "Šachovnica"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:132
10126 msgid "[chessboard]"
10127 msgstr "[šachovnica]"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:141
10130 msgid "BoardCentered"
10131 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:146
10134 msgid "[centered board]"
10135 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:156
10138 msgid "HighLight"
10139 msgstr "HlavnýNámet"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:161
10142 msgid "Highlights:"
10143 msgstr "Hlavný Námet:"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:176
10146 msgid "Arrow"
10147 msgstr "Šípka"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:181
10150 msgid "Arrow:"
10151 msgstr "Šípka:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:187
10154 msgid "KnightMove"
10155 msgstr "ŤahKráľa"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:192
10158 msgid "KnightMove:"
10159 msgstr "ŤahKráľa:"
10160
10161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10162 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10164
10165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10167 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10168
10169 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10170 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10171 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10175 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10178 msgid ""
10179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10181 "Page Layout to 'fancy'!"
10182 msgstr ""
10183 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10184 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10185 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10188 msgid "Header/Footer"
10189 msgstr "Hlavička/Päta"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10192 msgid "Even Header"
10193 msgstr "Párna Hlavička"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10196 msgid "Alternative text for the even header"
10197 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Hlavička Stred"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10204 msgid "Center Header:"
10205 msgstr "Hlavička Stred:"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10208 msgid "Center float contents"
10209 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10212 msgid "Left Footer"
10213 msgstr "Päta Vľavo"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10216 msgid "Left Footer:"
10217 msgstr "Päta Vľavo:"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10220 msgid "Center Footer"
10221 msgstr "Päta Stred"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10224 msgid "Center Footer:"
10225 msgstr "Päta Stred:"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10228 msgid "Right Footer"
10229 msgstr "Päta Vpravo"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10232 msgid "Right Footer:"
10233 msgstr "Päta Vpravo:"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10236 msgid "Directory"
10237 msgstr "Adresár"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10240 msgid "KeyCombo"
10241 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10244 msgid "KeyCap"
10245 msgstr "VeľkéKlávesy"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10248 msgid "GuiMenu"
10249 msgstr "GuiMenu"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10252 msgid "GuiMenuItem"
10253 msgstr "Položka v GuiMenu"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10256 msgid "GuiButton"
10257 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10260 msgid "MenuChoice"
10261 msgstr "MenuVýber"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10264 msgid "SGML"
10265 msgstr "SGML"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10269 msgid "Chapter*"
10270 msgstr "Kapitola*"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10273 msgid "Subparagraph*"
10274 msgstr "Pododstavec*"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10277 msgid "Authorgroup"
10278 msgstr "SkupinaAutorov"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10281 msgid "RevisionHistory"
10282 msgstr "RevíznaHistória"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10285 msgid "Revision History"
10286 msgstr "Revízna História"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10289 msgid "Revision"
10290 msgstr "Revízia"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10293 msgid "RevisionRemark"
10294 msgstr "RevíznaPripomienka"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10297 msgid "FirstName"
10298 msgstr "KrstnéMeno"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10301 msgid "DIN-Brief"
10302 msgstr "Din-Brief"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10305 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10308 msgid "Letters"
10309 msgstr "Listy"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10312 msgid "DinBrief"
10313 msgstr "DinBrief"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10316 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10320 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10324 msgid "Letter"
10325 msgstr "Text listu"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10328 msgid "Addresses"
10329 msgstr "Adresy"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10335 msgid "Postal Data"
10336 msgstr "Doručovacie údaje"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10341 msgid "Send To Address"
10342 msgstr "Adresa prijímateľa"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10347 msgid "My Address"
10348 msgstr "Adresa odosielateľa"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10351 msgid "Sender Address:"
10352 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10355 msgid "Return address"
10356 msgstr "Návratná adresa"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10360 msgid "Backaddress:"
10361 msgstr "Návratná adresa:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10364 msgid "Postal comment"
10365 msgstr "Doručovací údaj"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10368 msgid "Postal Remark:"
10369 msgstr "Doručovací údaj:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10372 msgid "Handling"
10373 msgstr "Zaobchádzanie"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10376 msgid "Handling:"
10377 msgstr "Zaobchádzanie:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10382 msgid "YourRef"
10383 msgstr "Vaše číslo"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10387 msgid "Your ref.:"
10388 msgstr "Vaše číslo:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10393 msgid "MyRef"
10394 msgstr "Moje číslo"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10398 msgid "Our ref.:"
10399 msgstr "Naše číslo:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10402 msgid "Writer"
10403 msgstr "Referenta"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10406 msgid "Writer:"
10407 msgstr "Referent:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10414 msgid "Signature"
10415 msgstr "Podpis"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10423 msgid "Closings"
10424 msgstr "Záver"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10430 msgid "Signature:"
10431 msgstr "Podpis:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10434 msgid "Bottomtext"
10435 msgstr "Doplňujúce údaje"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10438 msgid "Bottom text:"
10439 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10442 msgid "Area code"
10443 msgstr "Predvoľba"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10446 msgid "Area Code:"
10447 msgstr "Predvoľba:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10453 msgid "Telephone"
10454 msgstr "Telefón"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10459 msgid "Telephone:"
10460 msgstr "Telefón:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10465 msgid "Location"
10466 msgstr "Umiestnenie"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10470 msgid "Location:"
10471 msgstr "Umiestnenie:"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10476 msgid "Subject"
10477 msgstr "Predmet"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10481 msgid "Subject:"
10482 msgstr "Predmet:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10485 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10490 msgid "Opening"
10491 msgstr "Oslovenie"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10496 msgid "Opening:"
10497 msgstr "Oslovenie:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10505 msgid "Closing"
10506 msgstr "Záverečný pozdrav"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10511 msgid "Closing:"
10512 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10515 msgid "Signature|S"
10516 msgstr "Podpis|P"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10519 msgid "Here you can insert a signature scan"
10520 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10524 msgid "encl"
10525 msgstr "Prílohy"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10530 msgid "encl:"
10531 msgstr "Prílohy:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10536 msgid "cc"
10537 msgstr "Kópia"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10543 msgid "cc:"
10544 msgstr "Kópia:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10548 msgid "PS"
10549 msgstr "PS"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10552 msgid "Post Scriptum:"
10553 msgstr "Postskriptum:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10556 msgid "SenderAddress"
10557 msgstr "Adresa odosielateľa"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10561 msgid "Backaddress"
10562 msgstr "Návratná-Adresa"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10565 msgid "RetourAdresse"
10566 msgstr "Návratná-Adresa"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10569 msgid "Adresse"
10570 msgstr "Adresa prijímateľa"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10573 msgid "Postvermerk"
10574 msgstr "Doručovací údaj"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10577 msgid "Zusatz"
10578 msgstr "Prídavok"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10581 msgid "IhrZeichen"
10582 msgstr "Vaše číslo"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10586 msgid "YourMail"
10587 msgstr "Váš list"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10590 msgid "IhrSchreiben"
10591 msgstr "Váš list"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10594 msgid "MeinZeichen"
10595 msgstr "Moje číslo"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10598 msgid "Unterschrift"
10599 msgstr "Podpis"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10602 msgid "Telefon"
10603 msgstr "Telefón"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10608 msgid "Place"
10609 msgstr "Miesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10612 msgid "Stadt"
10613 msgstr "Mesto"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10616 msgid "Town"
10617 msgstr "Mesto"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10620 msgid "Ort"
10621 msgstr "Miesto"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10624 msgid "Datum"
10625 msgstr "Dátum"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10630 msgid "Reference"
10631 msgstr "Predmet"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10634 msgid "Betreff"
10635 msgstr "Predmet"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10638 msgid "Anrede"
10639 msgstr "Oslovenie"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10642 msgid "Brieftext"
10643 msgstr "Text listu"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10646 msgid "Gruss"
10647 msgstr "Pozdrav"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10650 msgid "ps"
10651 msgstr "ps"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10655 msgid "Encl."
10656 msgstr "Príloha"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10659 msgid "Anlagen"
10660 msgstr "Prílohy"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10664 msgid "CC"
10665 msgstr "KÓPIA"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10668 msgid "Verteiler"
10669 msgstr "Kópia"
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10672 msgid "DocBook Book (SGML)"
10673 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10674
10675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10677 msgid "Books (DocBook)"
10678 msgstr "Knihy (DocBook)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10681 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10685 msgid "DocBook Section (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10687
10688 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10689 msgid "DocBook Article (SGML)"
10690 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10691
10692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10693 msgid "Inderscience A4 Journals"
10694 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10695
10696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10698 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10701 msgid "Econometrica"
10702 msgstr "Econometrica"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10705 msgid "RunTitle"
10706 msgstr "Hlavička: Titul"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10709 msgid "Running Title:"
10710 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10713 msgid "RunAuthor"
10714 msgstr "Hlavička: Autor"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10717 msgid "Running Author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10721 msgid "Address Option"
10722 msgstr "Voľba Adresa"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10725 msgid "Optional argument for the address"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10729 msgid "E-Mail Option"
10730 msgstr "Voľba E-mail"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10733 msgid "Optional argument for the e-mail"
10734 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10738 msgid "E-mail:"
10739 msgstr "E-mail:"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10742 msgid "Web Address"
10743 msgstr "Web Adresa"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10746 msgid "Web address:"
10747 msgstr "Web-adresa:"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10750 msgid "Authors Block"
10751 msgstr "Blok Autorov"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10754 msgid "Authors Block:"
10755 msgstr "Blok Autorov:"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10758 msgid "Thanks Text"
10759 msgstr "Vďaka Text"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10762 msgid "Thanks \\theThanks:"
10763 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10766 msgid "Thanks Reference"
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10770 msgid "Thanks Ref"
10771 msgstr "Referencia na Vďaku"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10774 msgid "Internet Address Reference"
10775 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10778 msgid "Internet Addess Ref"
10779 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10782 msgid "Corresponding Author"
10783 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10786 msgid "Name (First Name)"
10787 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10790 msgid "First Name"
10791 msgstr "Krstné Meno"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10794 msgid "Name (Surname)"
10795 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10798 msgid "By Same Author (bib)"
10799 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10802 msgid "bysame"
10803 msgstr "od rovnakého autora"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:3
10806 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10807 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10810 msgid "00.00.0000"
10811 msgstr "00.00.0000"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:289
10814 msgid "LaTeX Title"
10815 msgstr "LaTeX Titul"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10818 msgid "Author:"
10819 msgstr "Autor:"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:333
10822 msgid "Affil"
10823 msgstr "Príslušenstvo"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:368
10826 msgid "Journal:"
10827 msgstr "Časopis:"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:377
10830 msgid "msnumber"
10831 msgstr "číslo-manuskriptu"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:391
10834 msgid "MS_number:"
10835 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:401
10838 msgid "FirstAuthor"
10839 msgstr "Prvý autor"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:414
10842 msgid "1st_author_surname:"
10843 msgstr "1. autor priezvisko:"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:467
10846 msgid "Offsets"
10847 msgstr "Vyrovnania"
10848
10849 #: lib/layouts/egs.layout:480
10850 msgid "reprint_reqs_to:"
10851 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10854 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10855 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10858 msgid "Author Option"
10859 msgstr "Voľba Autor"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10862 msgid "Optional argument for the author"
10863 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10866 msgid "Author Address"
10867 msgstr "Adresa Autora"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10870 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10871 msgid "Author Email"
10872 msgstr "E-mail Autora"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10876 msgid "Email:"
10877 msgstr "E-mail:"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10880 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10881 msgid "Author URL"
10882 msgstr "URL Autora"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10885 msgid "Thanks Option"
10886 msgstr "Voľba Vďaky"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10889 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10890 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10897 msgid "PROOF."
10898 msgstr "DÔKAZ."
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10901 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10905 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10909 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10913 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10925 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10929 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10933 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10945 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10949 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10950 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10953 msgid "Case \\arabic{case}"
10954 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10957 msgid "Elsevier"
10958 msgstr "Elsevier"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10961 msgid "BeginFrontmatter"
10962 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10965 msgid "Begin frontmatter"
10966 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10969 msgid "EndFrontmatter"
10970 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10973 msgid "End frontmatter"
10974 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10977 msgid "Titlenotemark"
10978 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10981 msgid "Titlenote mark"
10982 msgstr "Značka titul poznámky"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10985 msgid "Title footnote"
10986 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10989 msgid "Footnote Label"
10990 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10993 msgid "Label you refer to in the title"
10994 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10997 msgid "Title footnote:"
10998 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11001 msgid "Author Label"
11002 msgstr "Návestie Autora"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11005 msgid "Label you will reference in the address"
11006 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11009 msgid "Authormark"
11010 msgstr "Značka autora"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11013 msgid "Author footnote"
11014 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11017 msgid "Author footnote:"
11018 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11021 msgid "Author Footnote Label"
11022 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11025 msgid "Label you refer to for an author"
11026 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11029 msgid "CorAuthormark"
11030 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11033 msgid "CorAuthor mark"
11034 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11037 msgid "Corresponding author"
11038 msgstr "Korešpondujúci autor"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11041 msgid "Corresponding author text:"
11042 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11045 msgid "Address Label"
11046 msgstr "Návestie Adresy"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11049 msgid "Label of the author you refer to"
11050 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11053 msgid "Internet"
11054 msgstr "Internet"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11057 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11058 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11059
11060 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11061 msgid "Endnote"
11062 msgstr "Koncová poznámka"
11063
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11065 msgid ""
11066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11067 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11068 msgstr ""
11069 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11070 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11071
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11073 msgid "Endnote ##"
11074 msgstr "Koncová poznámka ##"
11075
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11077 msgid "endnote"
11078 msgstr "koncová poznámka"
11079
11080 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11081 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11082 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11083
11084 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11085 msgid "Key words:"
11086 msgstr "Heslá:"
11087
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11090 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11093 msgid ""
11094 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11095 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11096 msgstr ""
11097 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11098 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11099 "vysvetlenie."
11100
11101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11102 #, c-format
11103 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11104 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11108 msgid "Itemize Options"
11109 msgstr "Parametre pre položky"
11110
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11114 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11115 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11116
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11118 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11119 msgid "Enumerate Options"
11120 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11121
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11123 msgid "Description Options"
11124 msgstr "Parametre pre opis"
11125
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11129 msgid "Labeling"
11130 msgstr "Etiketovanie"
11131
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11133 msgid "Enumerate-Resume"
11134 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11135
11136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11137 msgid "Number Equations by Section"
11138 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11139
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11141 msgid ""
11142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11144 msgstr ""
11145 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11146 "pri '(2.1)'."
11147
11148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11149 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11150 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11153 msgid "Europass CV (2013)"
11154 msgstr "Europass CV (2013)"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11158 msgid "Curricula Vitae"
11159 msgstr "Životopisy"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11162 msgid "FooterName"
11163 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11166 msgid "Name (footer):"
11167 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11170 msgid "Mobile:"
11171 msgstr "Mobil:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11174 msgid "Mobile phone number"
11175 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11179 msgid "Homepage"
11180 msgstr "Domáca stránka"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11183 msgid "Homepage:"
11184 msgstr "Domáca stránka:"
11185
11186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11187 msgid "Hori&zontal alignment:"
11188 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11191 msgid "InstantMessaging"
11192 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11195 msgid "Instant Messaging:"
11196 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11199 msgid "IM Type:"
11200 msgstr "Typ Odosielania:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11203 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11204 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11207 msgid "Birthday"
11208 msgstr "Dátum narodenia"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11211 msgid "Date of birth:"
11212 msgstr "Dátum narodenia:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11215 msgid "Nationality"
11216 msgstr "Štátna príslušnosť"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11219 msgid "Nationality:"
11220 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11223 msgid "Gender"
11224 msgstr "Pohlavie"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11227 msgid "Gender:"
11228 msgstr "Pohlavie:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11231 msgid "BeforePicture"
11232 msgstr "PredObrázkom"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11235 msgid "Space before picture:"
11236 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11239 msgid "Picture"
11240 msgstr "Obrázok"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11243 msgid "Picture:"
11244 msgstr "Obrázok:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11247 msgid "Resize photo to this width"
11248 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11251 msgid "AfterPicture"
11252 msgstr "ZaObrázkom"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11255 msgid "Space after picture:"
11256 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11260 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11261 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11262 msgid "Vertical Space"
11263 msgstr "Vertikálna Medzera"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11267 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11268 msgid "Additional vertical space"
11269 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11273 msgid "Item"
11274 msgstr "Položka"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11277 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11278 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11282 msgid "Item:"
11283 msgstr "Položka:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11286 msgid "ItemInset"
11287 msgstr "PoložkováVložka"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11290 msgid "Subitems"
11291 msgstr "Podpoložky"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11294 msgid "TitleItem"
11295 msgstr "TitulnáPoložka"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11298 msgid "Title item:"
11299 msgstr "Titulná položka:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11302 msgid "TitleLevel"
11303 msgstr "TitulÚroveň"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11306 msgid "Title level:"
11307 msgstr "Úroveň titulu:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11310 msgid "Text (right side)"
11311 msgstr "Text (pravá strana)"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11314 msgid "BlueItem"
11315 msgstr "ModráPoložka"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11318 msgid "Blue item:"
11319 msgstr "Modrá položka:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11322 msgid "BlueItemInset"
11323 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11326 msgid "Blue subitems"
11327 msgstr "Modré podpoložky"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11330 msgid "BigItem"
11331 msgstr "VeľkáPoložka"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11334 msgid "Big Item:"
11335 msgstr "Veľká Položka:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11338 msgid "EcvItemize"
11339 msgstr "Ecv-položky"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11342 msgid "MotherTongue"
11343 msgstr "MaterinskýJazyk"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11346 msgid "Mother Tongue:"
11347 msgstr "Materinský Jazyk:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11350 msgid "LangHeader"
11351 msgstr "ČeloJazyka"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11354 msgid "Language Header:"
11355 msgstr "Čelo Jazyka:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11358 msgid "Language:"
11359 msgstr "Jazyk:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11362 msgid "Name of the language"
11363 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11366 msgid "Listening"
11367 msgstr "Počúvanie"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11370 msgid "Level how good you think you can listen"
11371 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11374 msgid "Reading"
11375 msgstr "Čítanie"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11378 msgid "Level how good you think you can read"
11379 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Interaction"
11383 msgstr "Interakcia"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11386 msgid "Level how good you think you can conversate"
11387 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11390 msgid "Production"
11391 msgstr "Produkcia"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11394 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11395 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11398 msgid "LastLanguage"
11399 msgstr "PoslednýJazyk"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11402 msgid "Last Language:"
11403 msgstr "Posledný Jazyk:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11406 msgid "LangFooter"
11407 msgstr "PätaJazyka"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11410 msgid "Language Footer:"
11411 msgstr "Päta Jazyka:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11414 msgid "End"
11415 msgstr "Koniec"
11416
11417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11418 msgid "End Edit"
11419 msgstr "Úprava Skončila"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11422 msgid "End Editing Externally...|e"
11423 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11426 msgid "End of CV"
11427 msgstr "Koniec CV"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11430 msgid "Highlight"
11431 msgstr "Zvýrazniť"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11434 msgid "Europe CV"
11435 msgstr "Europe CV"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11438 msgid "Footer name:"
11439 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11442 msgid "Mobile"
11443 msgstr "Mobil"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11446 msgid "Size"
11447 msgstr "Veľkosť"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11450 msgid "Size the photo is resized to"
11451 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11454 msgid "Page"
11455 msgstr "Stránka"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11458 msgid "The title as it appears in the header"
11459 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11462 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11463 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11466 msgid "BulletedItem"
11467 msgstr "OdrážkováPoložka"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11470 msgid "Bulleted Item:"
11471 msgstr "Odrážková Položka:"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11474 msgid "Begin"
11475 msgstr "Začiatok"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11478 msgid "Begin of CV"
11479 msgstr "Začiatok životopisu"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11482 msgid "PersonalInfo"
11483 msgstr "OsobnéÚdaje"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11486 msgid "Personal Info"
11487 msgstr "Osobné Údaje"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11490 msgid "VerticalSpace"
11491 msgstr "VertikálnaMedzera"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11494 msgid "Vertical space"
11495 msgstr "Vertikálna medzera"
11496
11497 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11498 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11500
11501 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11502 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11503 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11504
11505 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11506 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11507 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11508
11509 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11510 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11511 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11512
11513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11514 msgid "Number Figures by Section"
11515 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11516
11517 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11518 msgid ""
11519 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11520 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11521 msgstr ""
11522 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11523 "pri 'Obrázok 2.1'."
11524
11525 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11526 msgid "Fix cm"
11527 msgstr "Fix cm"
11528
11529 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11530 msgid ""
11531 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11532 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11533 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11534 msgstr ""
11535 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11536 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11537 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11538
11539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11540 msgid "Fix LaTeX"
11541 msgstr "Upraviť LaTeX"
11542
11543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11544 msgid ""
11545 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11546 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11547 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11548 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11549 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11550 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11551 "newer LaTeX distributions."
11552 msgstr ""
11553 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11554 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11555 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11556 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11557 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11558 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:2
11561 msgid "FiXme"
11562 msgstr "FiXme"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:11
11565 msgid ""
11566 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11567 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11568 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11569 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11570 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11571 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11572 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11573 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11574 msgstr ""
11575 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11576 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11577 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11578 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11579 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11580 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11581 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11582 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11585 msgid "Fixme"
11586 msgstr "Fixme"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:23
11589 msgid "List of FIXMEs"
11590 msgstr "Súpis FIXMEs"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:37
11593 msgid "[List of FIXMEs]"
11594 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:53
11597 msgid "Fixme Note"
11598 msgstr "Fixme Poznámka"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11601 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11602 msgid "Fixme Note Options|s"
11603 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11607 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11608 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:74
11611 msgid "Fixme Warning"
11612 msgstr "Fixme Varovanie"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:76
11615 msgid "Warning"
11616 msgstr "Varovanie"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:80
11619 msgid "Fixme Error"
11620 msgstr "Fixme Chyba"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11626 msgid "Error"
11627 msgstr "Chyba"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:86
11630 msgid "Fixme Fatal"
11631 msgstr "Fixme Fatálny"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:88
11634 msgid "Fatal"
11635 msgstr "Fatálny"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:97
11638 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:99
11642 msgid "Fixme (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme (Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:109
11646 msgid "Fixme Note|x"
11647 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:111
11650 msgid "Insert the FIXME note here"
11651 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:116
11654 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:118
11658 msgid "Warning (Targeted)"
11659 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:122
11662 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:124
11666 msgid "Error (Targeted)"
11667 msgstr "Chyba (Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:128
11670 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:130
11674 msgid "Fatal (Targeted)"
11675 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:139
11678 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:141
11682 msgid "Fixme (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11686 msgid "Fixme Summary"
11687 msgstr "Fixme Súhrn"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11691 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:159
11694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:161
11698 msgid "Warning (Multipar)"
11699 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:165
11702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11703 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:167
11706 msgid "Error (Multipar)"
11707 msgstr "Chyba (Multipar)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:171
11710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:173
11714 msgid "Fatal (Multipar)"
11715 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:182
11718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:184
11722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11723 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:200
11726 msgid "Annotated Text"
11727 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:202
11730 msgid "Annotated Text|x"
11731 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:203
11734 msgid "Insert the text to annotate here"
11735 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:208
11738 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:210
11742 msgid "Warning (MP Targ.)"
11743 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:214
11746 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:216
11750 msgid "Error (MP Targ.)"
11751 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:220
11754 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:222
11758 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11759 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:232
11762 msgid "FxNote"
11763 msgstr "FxPoznámka"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:236
11766 msgid "FxNote*"
11767 msgstr "FxPoznámka*"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:240
11770 msgid "FxWarning"
11771 msgstr "FxVarovanie"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:244
11774 msgid "FxWarning*"
11775 msgstr "FxVarovanie*"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:248
11778 msgid "FxError"
11779 msgstr "FxChyba"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:252
11782 msgid "FxError*"
11783 msgstr "FxChyba*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:256
11786 msgid "FxFatal"
11787 msgstr "FxFatálny"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:260
11790 msgid "FxFatal*"
11791 msgstr "FxFatálny*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:3
11794 msgid "FoilTeX"
11795 msgstr "FoilTeX"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:44
11798 msgid "Foilhead"
11799 msgstr "Hlava fólie"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:64
11802 msgid "ShortFoilhead"
11803 msgstr "Hlava fólie krátko"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:70
11806 msgid "Rotatefoilhead"
11807 msgstr "Hlava fólie otočená"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:76
11810 msgid "ShortRotatefoilhead"
11811 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:85
11814 msgid "TickList"
11815 msgstr "HáčikováListina"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:101
11818 msgid "_/"
11819 msgstr "_/"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:105
11822 msgid "CrossList"
11823 msgstr "KrížováListina"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:121
11826 msgid "><"
11827 msgstr "><"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:165
11830 msgid "My Logo"
11831 msgstr "Moje Logo"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:174
11834 msgid "My Logo:"
11835 msgstr "Moje Logo:"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:183
11838 msgid "Restriction"
11839 msgstr "Obmedzenie"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:187
11842 msgid "Restriction:"
11843 msgstr "Obmedzenie:"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11846 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11847 msgid "Theorem #."
11848 msgstr "Teoréma #."
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11852 msgid "Lemma #."
11853 msgstr "Lemma #."
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11857 msgid "Corollary #."
11858 msgstr "Korolár #."
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11861 msgid "Proposition #."
11862 msgstr "Tvrdenie #."
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11866 msgid "Definition #."
11867 msgstr "Definícia #."
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11871 msgid "Theorem*"
11872 msgstr "Teoréma*"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11876 msgid "Lemma*"
11877 msgstr "Lemma*"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11881 msgid "Corollary*"
11882 msgstr "Korolár*"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11886 msgid "Proposition*"
11887 msgstr "Tvrdenie*"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11890 msgid "Proposition."
11891 msgstr "Tvrdenie."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11895 msgid "Definition*"
11896 msgstr "Definícia*"
11897
11898 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11899 msgid "Foot to End"
11900 msgstr "Pätky na koncové"
11901
11902 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11903 msgid ""
11904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11905 "code where you want the endnotes to appear."
11906 msgstr ""
11907 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11908 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11909 "objaviť."
11910
11911 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11912 msgid "French Letter (frletter)"
11913 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11917 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11920 msgid "Letter:"
11921 msgstr "Text listu:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11924 msgid "Street:"
11925 msgstr "Ulica:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11928 msgid "Addition"
11929 msgstr "Doplnok"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11932 msgid "Addition:"
11933 msgstr "Doplnok:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11936 msgid "Town:"
11937 msgstr "Mesto:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11940 msgid "State:"
11941 msgstr "Štát:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11944 msgid "ReturnAddress"
11945 msgstr "Návratná adresa"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11948 msgid "ReturnAddress:"
11949 msgstr "Návratná adresa:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11953 msgid "MyRef:"
11954 msgstr "Moje číslo:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11957 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11958 msgid "YourRef:"
11959 msgstr "Vaše číslo:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11962 msgid "YourMail:"
11963 msgstr "Váš list:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11966 msgid "Telefax"
11967 msgstr "Telefax"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11970 msgid "Telefax:"
11971 msgstr "Telefax:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11974 msgid "Telex"
11975 msgstr "Telex"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11978 msgid "Telex:"
11979 msgstr "Telex:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11982 msgid "EMail"
11983 msgstr "E-Mail"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11986 msgid "EMail:"
11987 msgstr "E-Mail:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11990 msgid "HTTP"
11991 msgstr "HTTP"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11994 msgid "HTTP:"
11995 msgstr "HTTP:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11998 msgid "Bank"
11999 msgstr "Banka"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12002 msgid "Bank:"
12003 msgstr "Banka:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12006 msgid "BankCode"
12007 msgstr "Kód banky"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12010 msgid "BankCode:"
12011 msgstr "Kód banky:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12014 msgid "BankAccount"
12015 msgstr "BankovýÚčet"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12018 msgid "BankAccount:"
12019 msgstr "Bankový účet:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12023 msgid "PostalComment"
12024 msgstr "Doručovací údaj"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12027 msgid "PostalComment:"
12028 msgstr "Doručovací údaj:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12031 msgid "Reference:"
12032 msgstr "Predmet:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12035 msgid "Encl.:"
12036 msgstr "Prílohy:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12039 msgid "G-Brief (V. 2)"
12040 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12043 msgid "NameRowA"
12044 msgstr "Meno Riadok A"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12047 msgid "NameRowA:"
12048 msgstr "Meno Riadok A:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12051 msgid "NameRowB"
12052 msgstr "Meno Riadok B"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12055 msgid "NameRowB:"
12056 msgstr "Meno Riadok B:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12059 msgid "NameRowC"
12060 msgstr "Meno Riadok C"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12063 msgid "NameRowC:"
12064 msgstr "Meno Riadok C:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12067 msgid "NameRowD"
12068 msgstr "Meno Riadok D"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12071 msgid "NameRowD:"
12072 msgstr "Meno Riadok D:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12075 msgid "NameRowE"
12076 msgstr "Meno Riadok E"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12079 msgid "NameRowE:"
12080 msgstr "Meno Riadok E:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12083 msgid "NameRowF"
12084 msgstr "Meno Riadok F"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12087 msgid "NameRowF:"
12088 msgstr "Meno Riadok F:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12091 msgid "NameRowG"
12092 msgstr "Meno Riadok G"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12095 msgid "NameRowG:"
12096 msgstr "Meno Riadok G:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12099 msgid "AddressRowA"
12100 msgstr "Adresa Riadok A"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12103 msgid "AddressRowA:"
12104 msgstr "Adresa Riadok A:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12107 msgid "AddressRowB"
12108 msgstr "Adresa Riadok B"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12111 msgid "AddressRowB:"
12112 msgstr "Adresa Riadok B:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12115 msgid "AddressRowC"
12116 msgstr "Adresa Riadok C"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12119 msgid "AddressRowC:"
12120 msgstr "Adresa Riadok C:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12123 msgid "AddressRowD"
12124 msgstr "Adresa Riadok D"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12127 msgid "AddressRowD:"
12128 msgstr "Adresa Riadok D:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12131 msgid "AddressRowE"
12132 msgstr "Adresa Riadok E"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12135 msgid "AddressRowE:"
12136 msgstr "Adresa Riadok E:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12139 msgid "AddressRowF"
12140 msgstr "Adresa Riadok F"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12143 msgid "AddressRowF:"
12144 msgstr "Adresa Riadok F:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12147 msgid "TelephoneRowA"
12148 msgstr "Telefón Riadok A"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12151 msgid "TelephoneRowA:"
12152 msgstr "Telefón Riadok A:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12155 msgid "TelephoneRowB"
12156 msgstr "Telefón Riadok B"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12159 msgid "TelephoneRowB:"
12160 msgstr "Telefón Riadok B:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12163 msgid "TelephoneRowC"
12164 msgstr "Telefón Riadok C"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12167 msgid "TelephoneRowC:"
12168 msgstr "Telefón Riadok C:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12171 msgid "TelephoneRowD"
12172 msgstr "Telefón Riadok D"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12175 msgid "TelephoneRowD:"
12176 msgstr "Telefón Riadok D:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12179 msgid "TelephoneRowE"
12180 msgstr "Telefón Riadok E"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12183 msgid "TelephoneRowE:"
12184 msgstr "Telefón Riadok E:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12187 msgid "TelephoneRowF"
12188 msgstr "Telefón Riadok F"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12191 msgid "TelephoneRowF:"
12192 msgstr "Telefón Riadok F:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12195 msgid "InternetRowA"
12196 msgstr "Internet Riadok A"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12199 msgid "InternetRowA:"
12200 msgstr "Internet Riadok A:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12203 msgid "InternetRowB"
12204 msgstr "Internet Riadok B"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12207 msgid "InternetRowB:"
12208 msgstr "Internet Riadok B:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12211 msgid "InternetRowC"
12212 msgstr "Internet Riadok C"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12215 msgid "InternetRowC:"
12216 msgstr "Internet Riadok C:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12219 msgid "InternetRowD"
12220 msgstr "Internet Riadok D"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12223 msgid "InternetRowD:"
12224 msgstr "Internet Riadok D:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12227 msgid "InternetRowE"
12228 msgstr "Internet Riadok E"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12231 msgid "InternetRowE:"
12232 msgstr "Internet Riadok E:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12235 msgid "InternetRowF"
12236 msgstr "Internet Riadok F"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12239 msgid "InternetRowF:"
12240 msgstr "Internet Riadok F:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12243 msgid "BankRowA"
12244 msgstr "Banka Riadok A"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12247 msgid "BankRowA:"
12248 msgstr "Banka Riadok A:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12251 msgid "BankRowB"
12252 msgstr "Banka Riadok B"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12255 msgid "BankRowB:"
12256 msgstr "Banka Riadok B:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12259 msgid "BankRowC"
12260 msgstr "Banka Riadok C"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12263 msgid "BankRowC:"
12264 msgstr "Banka Riadok C:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12267 msgid "BankRowD"
12268 msgstr "Banka Riadok D"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12271 msgid "BankRowD:"
12272 msgstr "Banka Riadok D:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12275 msgid "BankRowE"
12276 msgstr "Banka Riadok E"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12279 msgid "BankRowE:"
12280 msgstr "Banka Riadok E:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12283 msgid "BankRowF"
12284 msgstr "Banka Riadok F"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12287 msgid "BankRowF:"
12288 msgstr "Banka Riadok F:"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12291 msgid "GraphicBoxes"
12292 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12295 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12296 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12299 msgid "Reflectbox"
12300 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12303 msgid "Scalebox"
12304 msgstr "RozmerovýRámček"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12307 msgid "H-Factor"
12308 msgstr "H-Faktor"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12311 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12312 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12315 msgid "V-Factor"
12316 msgstr "V-Faktor"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12319 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12320 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12323 msgid "Resizebox"
12324 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12327 msgid "Width of the box"
12328 msgstr "Šírka Rámčeku"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12331 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12332 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12335 msgid "Rotatebox"
12336 msgstr "OtáčajúciRámček"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12339 msgid "Origin"
12340 msgstr "Stredobod"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12343 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12344 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12347 msgid "Angle"
12348 msgstr "Uhol"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12351 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12352 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12353
12354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12355 msgid "Hanging"
12356 msgstr "Visiaci Odstavec"
12357
12358 #: lib/layouts/hanging.module:6
12359 msgid ""
12360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12362 "are indented."
12363 msgstr ""
12364 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12365 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12366
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12368 msgid "Hebrew Article"
12369 msgstr "Hebrejský Článok"
12370
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12372 msgid "Claim #."
12373 msgstr "Nárok #."
12374
12375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12376 msgid "Remarks"
12377 msgstr "Pripomienky"
12378
12379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12380 msgid "Remarks #."
12381 msgstr "Pripomienky #."
12382
12383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12385 msgid "Proof:"
12386 msgstr "Dôkaz:"
12387
12388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12389 msgid "Hebrew Letter"
12390 msgstr "Hebrejský list"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12393 msgid "Hollywood"
12394 msgstr "Hollywood"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12397 msgid "More"
12398 msgstr "Ďalšie"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12401 msgid "(MORE)"
12402 msgstr "(VIACEJ)"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12405 msgid "FADE IN:"
12406 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12409 msgid "INT."
12410 msgstr "VNÚTORNÁ"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12413 msgid "EXT."
12414 msgstr "VONKAJŠOK"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12417 msgid "Continuing"
12418 msgstr "Pokračovanie"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12421 msgid "(continuing)"
12422 msgstr "(pokračujem)"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12425 msgid "Transition"
12426 msgstr "Premena"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12429 msgid "TITLE OVER:"
12430 msgstr "TITUL NAD:"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12433 msgid "INTERCUT"
12434 msgstr "PREPÍNANIE"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12437 msgid "INTERCUT WITH:"
12438 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12441 msgid "FADE OUT"
12442 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12445 msgid "Scene"
12446 msgstr "Scéna"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12449 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12450 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12451
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12453 msgid ""
12454 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12455 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12456 "in LyX's examples folder."
12457 msgstr ""
12458 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12459 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12460 "adresári príkladov."
12461
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12463 msgid "H-P number"
12464 msgstr "H-P číslo"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12467 msgid "H-P statement"
12468 msgstr "H-P inštrukcia"
12469
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12471 msgid "Statement Text"
12472 msgstr "Inštrukčný Text"
12473
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12475 msgid "Text for statements that require some information"
12476 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12479 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12480 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12483 msgid "Author Names"
12484 msgstr "Mená Autorov"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12487 msgid "Author names that will appear in the header line"
12488 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12493 msgid "Catchline"
12494 msgstr "Catchline"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12497 msgid "History"
12498 msgstr "Priebeh"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12501 msgid "Classification Codes"
12502 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12505 msgid "TableCaption"
12506 msgstr "Popis tabuľky"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12509 msgid "Table caption"
12510 msgstr "Popis tabuľky"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12513 msgid "Refcite"
12514 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12517 msgid "Cite reference"
12518 msgstr "Referencia na citáciu"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12521 msgid "ItemList"
12522 msgstr "BodováListina"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12525 msgid "RomanList"
12526 msgstr "RýmskaListina"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12529 msgid "Numbering Scheme"
12530 msgstr "Schéma Číslovania"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12533 msgid ""
12534 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12535 "items"
12536 msgstr ""
12537 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12538 "číslované členy"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12543 msgid "Corollary \\thecorollary."
12544 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12549 msgid "Lemma \\thelemma."
12550 msgstr "Lemma \\thelemma."
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12555 msgid "Proposition \\theproposition."
12556 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12578 msgid "Question"
12579 msgstr "Otázka"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12584 msgid "Question \\thequestion."
12585 msgstr "Otázka \\thequestion."
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12589 msgid "Claim \\theclaim."
12590 msgstr "Nárok \\theclaim."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12595 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12596 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12599 msgid "Prop"
12600 msgstr "Téza(prop)"
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12604 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12607 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12611 msgid "Comby"
12612 msgstr "Comby"
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:2
12615 msgid "Initials"
12616 msgstr "Iniciálky"
12617
12618 #: lib/layouts/initials.module:6
12619 msgid ""
12620 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12621 "manual for a detailed description."
12622 msgstr ""
12623 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12624 "detailné vysvetlenie."
12625
12626 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12627 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12628 #: lib/layouts/initials.module:39
12629 msgid "Initial"
12630 msgstr "Iniciálka"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:35
12633 msgid "Option(s) for the initial"
12634 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:40
12637 msgid "Initial letter(s)"
12638 msgstr "Iniciálne litery"
12639
12640 #: lib/layouts/initials.module:44
12641 msgid "Rest of Initial"
12642 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12643
12644 #: lib/layouts/initials.module:45
12645 msgid "Rest of initial word or text"
12646 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12649 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12650 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12653 msgid "Short title that will appear in header line"
12654 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12657 msgid "Review"
12658 msgstr "Recenzia"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12661 msgid "Topical"
12662 msgstr "Tematicky"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12666 msgid "Comment"
12667 msgstr "Komentár"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12670 msgid "Paper"
12671 msgstr "Papier"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12674 msgid "Prelim"
12675 msgstr "Predbežné"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12678 msgid "Rapid"
12679 msgstr "Rýchlo"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12684 msgid "PACS"
12685 msgstr "PACS"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12688 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12689 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12692 msgid "MSC"
12693 msgstr "MSC"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12696 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12697 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12700 msgid "submitto"
12701 msgstr "podať-do"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12704 msgid "submit to paper:"
12705 msgstr "podať do spisu:"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12708 msgid "Bibliography (plain)"
12709 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12712 msgid "Bibliography heading"
12713 msgstr "Nadpis bibliografie"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12716 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12717 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12720 msgid "ABSTRACT:"
12721 msgstr "SÚHRN:"
12722
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12724 msgid "KEY WORDS:"
12725 msgstr "HESLÁ:"
12726
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12728 msgid "Commission"
12729 msgstr "Komisia"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12733 msgstr "POĎAKOVANIA"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12736 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12737 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12740 msgid "\\thesection."
12741 msgstr "\\thesection."
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12744 msgid "\\thesection"
12745 msgstr "\\thesection"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12748 msgid "\\thesubsection."
12749 msgstr "\\thesubsection."
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12752 msgid "\\thesubsubsection."
12753 msgstr "\\thesubsubsection."
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12756 msgid "Main Author"
12757 msgstr "Hlavný Autor"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12761 msgid "Affiliation Key"
12762 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12765 msgid "Affiliation key of the author"
12766 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12770 msgid "Forename"
12771 msgstr "Krstné meno"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12774 msgid "Co Author"
12775 msgstr "Spolu Autor"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12778 msgid "Co-author"
12779 msgstr "Spolu-autor"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12782 msgid "Affiliation key of the co-author"
12783 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12786 msgid "Short Author"
12787 msgstr "Skratka Autora"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12790 msgid "Short author:"
12791 msgstr "Skratka autora:"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12794 msgid "Affiliation key"
12795 msgstr "Heslo príslušenstva"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12798 msgid "Keyword:"
12799 msgstr "Heslo:"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12802 msgid "Vita"
12803 msgstr "Životopis"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12806 msgid "Vita:"
12807 msgstr "Životopis:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12810 msgid "PDB reference"
12811 msgstr "PDB referencia"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12814 msgid "PDB reference:"
12815 msgstr "PDBreferencia:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12818 msgid "Optional name"
12819 msgstr "Voliteľný názov"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12822 msgid "NDB reference"
12823 msgstr "NDB referencia"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12826 msgid "NDB reference:"
12827 msgstr "NDB referencia:"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12830 msgid "Synopsis"
12831 msgstr "Prehľad"
12832
12833 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12834 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12835 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12838 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12839 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12842 msgid "Alternative Affiliation"
12843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12846 msgid "Affiliation Prefix"
12847 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12850 msgid "A prefix like 'Also at '"
12851 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12854 msgid "PACS numbers:"
12855 msgstr "PACS-čísla:"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12858 msgid "Preprint number"
12859 msgstr "Predtlač číslo"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12862 msgid "Preprint number:"
12863 msgstr "Predtlač číslo:"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12866 msgid "Online citation"
12867 msgstr "Online citát"
12868
12869 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12870 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12871 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12872
12873 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12875 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12876
12877 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12878 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12879 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12880
12881 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12882 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12883 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12884
12885 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12887 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:3
12890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12891 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:107
12894 msgid "Plain Keywords"
12895 msgstr "Prosté Heslá"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:110
12898 msgid "Plain Keywords:"
12899 msgstr "Prosté Heslá:"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:113
12902 msgid "Plain Title"
12903 msgstr "Prostý Titul"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:116
12906 msgid "Plain Title:"
12907 msgstr "Prostý Titul:"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:122
12910 msgid "Short Title:"
12911 msgstr "Krátky Titul:"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:125
12914 msgid "Plain Author"
12915 msgstr "Prostý Autor"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:128
12918 msgid "Plain Author:"
12919 msgstr "Prostý Autor:"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:131
12922 msgid "Pkg"
12923 msgstr "Pkg"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:133
12926 msgid "pkg"
12927 msgstr "pkg"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:156
12930 msgid "Proglang"
12931 msgstr "Proglang"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:158
12934 msgid "proglang"
12935 msgstr "proglang"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12938 msgid "code"
12939 msgstr "kód"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12942 msgid "Code Chunk"
12943 msgstr "Odrezok Kódu"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12946 msgid "Code Input"
12947 msgstr "Vstupný Kód"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12950 msgid "Code Output"
12951 msgstr "Výstupný Kód"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12954 msgid "Kluwer"
12955 msgstr "Kluwer"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12958 msgid "AddressForOffprints"
12959 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12962 msgid "Address for Offprints:"
12963 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12966 msgid "RunningTitle"
12967 msgstr "StĺpecNadpis"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12970 msgid "Running title:"
12971 msgstr "titul v hlavičke:"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12974 msgid "RunningAuthor"
12975 msgstr "StĺpecAutor"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12978 msgid "Running author:"
12979 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12980
12981 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12982 msgid "Rnw (knitr)"
12983 msgstr "Rnw (knitr)"
12984
12985 #: lib/layouts/knitr.module:6
12986 msgid ""
12987 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12988 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12989 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12990 msgstr ""
12991 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12992 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12993 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12994 "http://yihui.name/knitr"
12995
12996 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12997 #: lib/layouts/sweave.module:6
12998 msgid "literate"
12999 msgstr "literárne"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13002 msgid "Sweave Options"
13003 msgstr "Voľby Sweave"
13004
13005 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13006 msgid "Sweave opts"
13007 msgstr "Sweave voľby"
13008
13009 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13010 msgid "S/R expression"
13011 msgstr "S/R výraz"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13014 msgid "S/R expr"
13015 msgstr "S/R výraz"
13016
13017 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13018 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13019 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13020
13021 #: lib/layouts/letter.layout:3
13022 msgid "Letter (Standard Class)"
13023 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13026 msgid "French Letter (lettre)"
13027 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13030 msgid "NoTelephone"
13031 msgstr "BezTelefónu"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13035 msgid "NoFax"
13036 msgstr "BezFaxu"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13040 msgid "NoPlace"
13041 msgstr "Bez Miesta"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13045 msgid "NoDate"
13046 msgstr "Bez Dátumu"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13049 msgid "Post Scriptum"
13050 msgstr "Postskriptum"
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13053 msgid "EndOfMessage"
13054 msgstr "KoniecSprávy"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13057 msgid "EndOfFile"
13058 msgstr "KoniecSúboru"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13065 msgid "Headings"
13066 msgstr "Záhlavie"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13069 msgid "City:"
13070 msgstr "Mesto:"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13073 msgid "Office:"
13074 msgstr "Úrad:"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13077 msgid "Tel:"
13078 msgstr "Tel:"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13081 msgid "NoTel"
13082 msgstr "Bez Telefónu"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13085 msgid "EndOfMessage."
13086 msgstr "KoniecSprávy."
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13089 msgid "EndOfFile."
13090 msgstr "KoniecSúboru."
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13093 msgid "P.S.:"
13094 msgstr "P.S.:"
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13097 msgid "LilyPond Book"
13098 msgstr "LilyPond Kniha"
13099
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13101 msgid ""
13102 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13103 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13104 msgstr ""
13105 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13106 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13107
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13109 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13110 msgid "LilyPond"
13111 msgstr "LilyPond"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13114 msgid "LilyPond Options"
13115 msgstr "LilyPond Voľby"
13116
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13118 msgid ""
13119 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13120 "options)."
13121 msgstr ""
13122 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13123 "voľby)."
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13126 msgid "Linguistics"
13127 msgstr "Lingvistika"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13130 msgid ""
13131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13133 "examples."
13134 msgstr ""
13135 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13136 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13137 "linguistics.lyx v príkladoch."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13140 msgid "(\\arabic{example})"
13141 msgstr "(\\arabic{example})"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13156 msgid "Tableaux"
13157 msgstr "Tablá"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13160 msgid "Numbered Example (multiline)"
13161 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13168 msgid "Custom Numbering|s"
13169 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13172 msgid "Customize the numeration"
13173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13176 msgid "Customize...|C"
13177 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13180 msgid "Subexample"
13181 msgstr "Podpríklad"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13184 msgid "Glosse"
13185 msgstr "Glosa"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13188 msgid "Translation"
13189 msgstr "Preklad"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "Preklad Glosy|k"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13196 msgid "Add a translation for the glosse"
13197 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13200 msgid "Tri-Glosse"
13201 msgstr "Tri-Glosy"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13204 msgid "Structure Tree"
13205 msgstr "Stromová Štruktúra"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13208 msgid "Tree"
13209 msgstr "Strom"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13212 msgid "Expression"
13213 msgstr "Výraz"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13216 msgid "expr."
13217 msgstr "výraz"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13220 msgid "Concepts"
13221 msgstr "Koncepty"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13224 msgid "concept"
13225 msgstr "koncept"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13228 msgid "Meaning"
13229 msgstr "Význam"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13232 msgid "meaning"
13233 msgstr "význam"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13236 msgid "GroupGlossedWords"
13237 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13240 msgid "Group"
13241 msgstr "Skupina"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13244 msgid "Tableau"
13245 msgstr "Tablo"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13248 msgid "List of Tableaux"
13249 msgstr "Zoznam Tablov"
13250
13251 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13252 msgid "Chunk ##"
13253 msgstr "Odrezok ##"
13254
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13256 msgid "Literate programming"
13257 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13258
13259 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13260 msgid "Chunk"
13261 msgstr "Odrezok"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13264 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13265 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13268 msgid "Running LaTeX Title"
13269 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13272 msgid "TOC Title"
13273 msgstr "Obsah Titul"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13276 msgid "TOC Title:"
13277 msgstr "Obsah Titul:"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13280 msgid "Author Running"
13281 msgstr "Stĺpec autor"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13284 msgid "Author Running:"
13285 msgstr "Stĺpec autor:"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13288 msgid "TOC Author"
13289 msgstr "Obsah Autor"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13292 msgid "TOC Author:"
13293 msgstr "Obsah Autor:"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13296 msgid "Case #."
13297 msgstr "Prípad #."
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13301 msgid "Claim."
13302 msgstr "Nárok."
13303
13304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13305 msgid "Class &Default"
13306 msgstr "&Triedny Štandard"
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13309 msgid "Conjecture #."
13310 msgstr "Hypotéza #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13313 msgid "Example #."
13314 msgstr "Príklad #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13317 msgid "Exercise #."
13318 msgstr "Úloha #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13321 msgid "Note #."
13322 msgstr "Poznámka #."
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13325 msgid "Problem #."
13326 msgstr "Problém #."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13331 msgid "Property"
13332 msgstr "Vlastnosť"
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13335 msgid "Property #."
13336 msgstr "Vlastnosť #."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13339 msgid "Question #."
13340 msgstr "Otázka #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13343 msgid "Remark #."
13344 msgstr "Pripomienka #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13347 msgid "Solution #."
13348 msgstr "Riešenie #."
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13351 msgid "Logical Markup"
13352 msgstr "Logické značkovanie"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13355 msgid ""
13356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13357 "code."
13358 msgstr ""
13359 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13360 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 msgid "charstyles"
13364 msgstr "Štýly znakov"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13367 msgid "Noun"
13368 msgstr "Meno"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13371 msgid "noun"
13372 msgstr "meno"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13375 msgid "emph"
13376 msgstr "dôraz"
13377
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13379 msgid "Strong"
13380 msgstr "Silný dôraz"
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13383 msgid "strong"
13384 msgstr "silný dôraz"
13385
13386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13387 msgid "TUGboat"
13388 msgstr "TUGboat"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13391 msgid "Memoir"
13392 msgstr "Memoir"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13399 msgid "Short Title (TOC)|S"
13400 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13403 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13410 msgid "Short Title (Header)"
13411 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13414 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13418 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13422 msgid "The section as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13426 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13430 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13438 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13442 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13446 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13454 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13458 msgid "Chapterprecis"
13459 msgstr "KapitolaSúhrn"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13462 msgid "Epigraph"
13463 msgstr "Epigraf"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13466 msgid "Epigraph Source|S"
13467 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13470 msgid "Source"
13471 msgstr "Zdroj"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13474 msgid "The source/author of this epigraph"
13475 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13478 msgid "Poemtitle"
13479 msgstr "TitulBásne"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13482 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13486 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13490 msgid "Poemtitle*"
13491 msgstr "TitulBásne*"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13494 msgid "Legend"
13495 msgstr "Legenda"
13496
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13498 msgid "Minimalistic"
13499 msgstr "Minimalistické"
13500
13501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13503 msgstr ""
13504 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13507 msgid "Modern CV"
13508 msgstr "Modern CV"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13511 msgid "CVStyle"
13512 msgstr "CVŠtýl"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13515 msgid "CV Style:"
13516 msgstr "CV Štýl:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13519 msgid "Style Options"
13520 msgstr "Voľby pre Štýl"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13523 msgid "Options for the CV style"
13524 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13527 msgid "CVColor"
13528 msgstr "CVFarba"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13531 msgid "CV Color Scheme:"
13532 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13535 msgid "CVIcons"
13536 msgstr "CVIcons"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13539 msgid "CV Icon Set:"
13540 msgstr "Sada CV Ikon:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13543 msgid "CVColumnWidth"
13544 msgstr "CVColumnWidth"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13547 msgid "Column Width:"
13548 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13551 msgid "PDF Page Mode"
13552 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13555 msgid "PDF Page Mode:"
13556 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13559 msgid "First name"
13560 msgstr "Krstné meno"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13563 msgid "FamilyName"
13564 msgstr "Priezvisko"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13567 msgid "Family Name:"
13568 msgstr "Priezvisko:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13571 msgid "Line 1"
13572 msgstr "Riadok 1"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13575 msgid "Optional address line"
13576 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13579 msgid "Line 2"
13580 msgstr "Riadok 2"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13583 msgid "Phone Type"
13584 msgstr "Typ Telefónu"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13587 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13588 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13591 msgid "Social"
13592 msgstr "Social"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13595 msgid "Social:"
13596 msgstr "Soc. sieť:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13599 msgid "Name of the social network"
13600 msgstr "Názov sociálnej siete"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13603 msgid "ExtraInfo"
13604 msgstr "ExtraInfo"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13607 msgid "Extra Info:"
13608 msgstr "Prídavná informácia:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13611 msgid "Photo:"
13612 msgstr "Fotografia:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13615 msgid "Height the photo is resized to"
13616 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13619 msgid "Thickness"
13620 msgstr "Hrúbka"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13623 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13624 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13627 msgid "EmptySection"
13628 msgstr "PrázdnaSekcia"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13631 msgid "Empty Section"
13632 msgstr "Prázdna Sekcia"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13635 msgid "CloseSection"
13636 msgstr "ZavriSekciu"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13639 msgid "Columns:"
13640 msgstr "Stĺpce:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13643 msgid "Optional width"
13644 msgstr "Voliteľná šírka"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13647 msgid "Header content"
13648 msgstr "Obsah hlavičky"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13651 msgid "Entry"
13652 msgstr "Záznam"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13655 msgid "Time"
13656 msgstr "Čas"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13659 msgid "What?"
13660 msgstr "Čo?"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13663 msgid "Entry:"
13664 msgstr "Záznam:"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13667 msgid "ItemWithComment"
13668 msgstr "PrvokSKomentárom"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13671 msgid "Item with Comment:"
13672 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13675 msgid "Text"
13676 msgstr "Text"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13679 msgid "ListItem"
13680 msgstr "ZáznamVListine"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13683 msgid "List Item:"
13684 msgstr "Záznam v listine:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13687 msgid "DoubleItem"
13688 msgstr "Dvojitá položka"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13691 msgid "Double Item:"
13692 msgstr "Dvojitá položka:"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13695 msgid "Left Summary"
13696 msgstr "Ľavý Súhrn"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13699 msgid "Left summary"
13700 msgstr "Ľavý súhrn"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13703 msgid "Left Text"
13704 msgstr "Ľavý Text"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13707 msgid "Left text"
13708 msgstr "Ľavý text"
13709
13710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13711 msgid "Left-align float contents"
13712 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13715 msgid "Right Summary"
13716 msgstr "Pravý Súhrn"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13719 msgid "Right summary"
13720 msgstr "Pravý súhrn"
13721
13722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13723 msgid "Right-align float contents"
13724 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13727 msgid "DoubleListItem"
13728 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13729
13730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13731 msgid "Double[[underlining]]"
13732 msgstr "Dvojité"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13735 msgid "Double List Item:"
13736 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13739 msgid "First Item"
13740 msgstr "Prvý Záznam"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13743 msgid "First item"
13744 msgstr "Prvý záznam"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13747 msgid "Computer"
13748 msgstr "Počítač"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13751 msgid "MakeCVtitle"
13752 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13755 msgid "Make CV Title"
13756 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13759 msgid "MakeLetterTitle"
13760 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13763 msgid "Make Letter Title"
13764 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13767 msgid "MakeLetterClosing"
13768 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13771 msgid "Close Letter"
13772 msgstr "Záver listu"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13775 msgid "Recipient"
13776 msgstr "Príjemca"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13779 msgid "Company Name"
13780 msgstr "Meno Firmy"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13783 msgid "Company name"
13784 msgstr "Meno firmy"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13787 msgid "Enclosing"
13788 msgstr "Príloha"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13791 msgid "Alternative Name"
13792 msgstr "Alternatívne Meno"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13796 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13799 msgid "Enclosing:"
13800 msgstr "Príloha:"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13803 msgid "Multiple Columns"
13804 msgstr "Viac Stĺpcové"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:7
13807 msgid ""
13808 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13809 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13810 "detailed description of multiple columns."
13811 msgstr ""
13812 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13813 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13814 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:19
13817 msgid "Number of Columns"
13818 msgstr "Počet Stĺpcov"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:20
13821 msgid "Insert the number of columns here"
13822 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13826 msgid "Preface"
13827 msgstr "Predslov"
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:27
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "Voliteľný predslov"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:30
13834 msgid "Space Before Page Break"
13835 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:31
13838 msgid ""
13839 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13840 "this page"
13841 msgstr ""
13842 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13843 "strane mohlo začať"
13844
13845 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13846 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13847 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13848
13849 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13850 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13851 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13852
13853 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13854 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13855 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13856
13857 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13858 msgid "Natbibapa"
13859 msgstr "Natbibapa"
13860
13861 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13862 msgid ""
13863 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13864 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13865 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13866 msgstr ""
13867 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13868 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13869 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13870
13871 #: lib/layouts/noweb.module:2
13872 msgid "Noweb"
13873 msgstr "Noweb"
13874
13875 #: lib/layouts/noweb.module:5
13876 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13877 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13878
13879 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13880 msgid "\\arabic{section}"
13881 msgstr "\\arabic{section}"
13882
13883 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13884 msgid "\\arabic{chapter}"
13885 msgstr "\\arabic{chapter}"
13886
13887 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13888 msgid "\\Alph{chapter}"
13889 msgstr "\\Alph{chapter}"
13890
13891 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13892 msgid "\\arabic{footnote}"
13893 msgstr "\\arabic{footnote}"
13894
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13896 msgid "\\Roman{section}."
13897 msgstr "\\Roman{section}."
13898
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13900 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13901 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13902
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13904 msgid "\\Alph{subsection}."
13905 msgstr "\\Alph{subsection}."
13906
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13908 msgid "\\arabic{subsection}."
13909 msgstr "\\arabic{subsection}."
13910
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13912 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13913 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13914
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13916 msgid "\\alph{subsubsection}."
13917 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13918
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13920 msgid "\\alph{paragraph}."
13921 msgstr "\\alph{paragraph}."
13922
13923 #: lib/layouts/paper.layout:3
13924 msgid "Paper (Standard Class)"
13925 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13926
13927 #: lib/layouts/paper.layout:151
13928 msgid "SubTitle"
13929 msgstr "PodTitul"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:2
13932 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13933 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:9
13936 msgid ""
13937 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13938 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13939 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13940 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13941 "extended to use a similar optional argument."
13942 msgstr ""
13943 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13944 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13945 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13946 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13947 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13950 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13951 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13952 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13953 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13954 #: lib/layouts/paralist.module:133
13955 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13956 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:47
13959 msgid "AsParagraphItem"
13960 msgstr "AsParagraphItem"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:51
13963 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13964 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:56
13967 msgid "InParagraphItem"
13968 msgstr "InParagraphItem"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:60
13971 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13972 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:65
13975 msgid "CompactItem"
13976 msgstr "CompactItem"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:72
13979 msgid "Compact Itemize Options"
13980 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:77
13983 msgid "AsParagraphEnum"
13984 msgstr "AsParagraphEnum"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:81
13987 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:86
13991 msgid "InParagraphEnum"
13992 msgstr "InParagraphEnum"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:90
13995 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13996 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:95
13999 msgid "CompactEnum"
14000 msgstr "CompactEnum"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:102
14003 msgid "Compact Enumerate Options"
14004 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:107
14007 msgid "AsParagraphDescr"
14008 msgstr "AsParagraphDescr"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:111
14011 msgid "As Paragraph Description Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:116
14015 msgid "InParagraphDescr"
14016 msgstr "InParagraphDescr"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:120
14019 msgid "In Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:125
14023 msgid "CompactDescr"
14024 msgstr "CompactDescr"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:132
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF Komentáre"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14035 msgid ""
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14039 msgstr ""
14040 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14041 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14042 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definovať Avatár"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF Komentár"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Názov Avatára"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Názov štýlu"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Názov štýlu listiny"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14106 msgid "Opts"
14107 msgstr "Voľby"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14114 msgid "PDF-Annotation"
14115 msgstr "PDF-Anotácie"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14118 msgid "PDF"
14119 msgstr "PDF"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14122 msgid "PDFComment Options"
14123 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14126 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14127 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14130 msgid "PDF-Margin"
14131 msgstr "PDF-Okraj"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14134 msgid "PDF (Margin)"
14135 msgstr "PDF (Okraj)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14138 msgid "PDF-Markup"
14139 msgstr "PDF-Prirážka"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14142 msgid "PDF (Markup)"
14143 msgstr "PDF (Prirážka)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14146 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14147 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14150 msgid "PDF-Freetext"
14151 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14154 msgid "PDF (Freetext)"
14155 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14158 msgid "PDF-Square"
14159 msgstr "PDF-Kocka"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14162 msgid "PDF (Square)"
14163 msgstr "PDF (Kocka)"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14166 msgid "PDF-Circle"
14167 msgstr "PDF-Kruh"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14170 msgid "PDF (Circle)"
14171 msgstr "PDF (Kruh)"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14174 msgid "PDF-Line"
14175 msgstr "PDF-Čiarka"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14178 msgid "PDF (Line)"
14179 msgstr "PDF (Čiarka)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14182 msgid "PDF-Sideline"
14183 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14186 msgid "PDF (Sideline)"
14187 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14190 msgid "Insert the comment here"
14191 msgstr "Vložte sem komentár"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14194 msgid "PDF-Reply"
14195 msgstr "PDF-Odpoveď"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14198 msgid "PDF (Reply)"
14199 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14202 msgid "PDF-Tooltip"
14203 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14206 msgid "PDF (Tooltip)"
14207 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14210 msgid "Tooltip Text"
14211 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14214 msgid "Tooltip"
14215 msgstr "PomocnýNávrh"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14218 msgid "Insert the tooltip text here"
14219 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14222 msgid "List of PDF Comments"
14223 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14226 msgid "[List of PDF Comments]"
14227 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "List Options|s"
14231 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14234 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14235 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14238 msgid "PDF Form"
14239 msgstr "PDF Form"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14242 msgid ""
14243 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14244 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14245 "documentation of hyperref for details."
14246 msgstr ""
14247 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14248 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14249 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14252 msgid "Begin PDF Form"
14253 msgstr "Začiatok PDF Form"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14256 msgid "PDF form"
14257 msgstr "PDF form"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14260 msgid "PDF Form Parameters"
14261 msgstr "PDF Form parametre"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14264 msgid "Params"
14265 msgstr "Parametre"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14268 msgid "Insert PDF form parameters here"
14269 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14272 msgid "End PDF Form"
14273 msgstr "Koniec PDF form"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14276 msgid "PDF Link Setup"
14277 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14280 msgid "PDF link setup"
14281 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14284 msgid "TextField"
14285 msgstr "TextovéPole"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14288 msgid "CheckBox"
14289 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14292 msgid "ChoiceMenu"
14293 msgstr "VýberMenu"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14296 msgid "Label"
14297 msgstr "Značka"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14300 msgid "Insert the label here"
14301 msgstr "Vložte sem návestie"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14304 msgid "PushButton"
14305 msgstr "Tlačidlo"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14308 msgid "SubmitButton"
14309 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14312 msgid "ResetButton"
14313 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14316 msgid "PDFAction"
14317 msgstr "PDFAkcia"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14320 msgid "The name of the PDF action"
14321 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14324 msgid "Text Field Style"
14325 msgstr "Štýl Textového Pola"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14328 msgid "Default text field style"
14329 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14332 msgid "Submit Button Style"
14333 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14336 msgid "Default submit button style"
14337 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14340 msgid "Push Button Style"
14341 msgstr "Štýl Tlačidla"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14344 msgid "Default push button style"
14345 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14348 msgid "Check Box Style"
14349 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14352 msgid "Default check box style"
14353 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14356 msgid "Reset Button Style"
14357 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14360 msgid "Default reset button style"
14361 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14364 msgid "List Box Style"
14365 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14372 msgid "Combo Box Style"
14373 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14376 msgid "Default combo box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14380 msgid "Popdown Box Style"
14381 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14384 msgid "Default popdown box style"
14385 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14388 msgid "Radio Box Style"
14389 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14396 msgid "Powerdot"
14397 msgstr "Powerdot"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14401 msgid "TitleSlide"
14402 msgstr "TitulnáFólia"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14407 msgid "Slides"
14408 msgstr "Fólie"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Voľba Fólia"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14419 msgid "EndSlide"
14420 msgstr "KoniecFólie"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14423 msgid "~=~"
14424 msgstr "~=~"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14427 msgid "WideSlide"
14428 msgstr "ŠirokáFólia"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14431 msgid "EmptySlide"
14432 msgstr "PrázdnaFólia"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Prázdna fólia:"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Typ Položky"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Typ číslovania"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14471 msgid "Twocolumn"
14472 msgstr "DvaStĺpce"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "ľavý Stĺpec"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14484 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14487 msgid "Onslide"
14488 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14491 msgid "On Slides"
14492 msgstr "Na fóliách"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14495 msgid "Overlay Specification|S"
14496 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14499 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14503 msgid "Onslide+"
14504 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14507 msgid "Onslide*"
14508 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14511 msgid "Recipe Book"
14512 msgstr "Receptár"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14515 msgid "\\thechapter"
14516 msgstr "\\thechapter"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14519 msgid "Recipe"
14520 msgstr "Recept"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14523 msgid "Recipe:"
14524 msgstr "Recept:"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14527 msgid "Ingredients"
14528 msgstr "Prísady"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14531 msgid "Ingredients Header"
14532 msgstr "Hlavička Prísady"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14535 msgid "Specify an optional ingredients header"
14536 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14539 msgid "Ingredients:"
14540 msgstr "Prísady:"
14541
14542 #: lib/layouts/report.layout:3
14543 msgid "Report (Standard Class)"
14544 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14547 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14548 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14551 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14552 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14555 msgid "Affiliation (alternate)"
14556 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14559 msgid "Affiliation (alternate):"
14560 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14563 msgid "Alternate Affiliation Option"
14564 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14567 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14568 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14571 msgid "Affiliation (none)"
14572 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14575 msgid "No affiliation"
14576 msgstr "Bez príslušenstva"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14579 msgid "Electronic Address:"
14580 msgstr "Elektronická Adresa:"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14583 msgid "Electronic Address Option|s"
14584 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14587 msgid "Optional argument to the email command"
14588 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14591 msgid "Author URL Option"
14592 msgstr "Voľba URL Autora"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14595 msgid "Optional argument to the homepage command"
14596 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14599 msgid "Collaboration"
14600 msgstr "Spolupráca"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14603 msgid "Collaboration:"
14604 msgstr "Spolupráca:"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14607 msgid "Preprint"
14608 msgstr "Predtlač"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14611 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14612 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14615 msgid "acknowledgments"
14616 msgstr "poďakovania"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14619 msgid "Ruled Table"
14620 msgstr "Pevná Tabuľka"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14624 msgid "Specials"
14625 msgstr "Špeciálne"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14628 msgid "Turn Page"
14629 msgstr "Obrátiť Stránku"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14632 msgid "Wide Text"
14633 msgstr "Široký Text"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14636 msgid "Video"
14637 msgstr "Video"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14640 msgid "List of Videos"
14641 msgstr "Zoznam Videí"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14644 msgid "Videos"
14645 msgstr "Videá"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14648 msgid "Float Link"
14649 msgstr "Plávajúci odkaz"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14652 msgid "Float link"
14653 msgstr "Plávajúci odkaz"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14656 msgid "lowercase text"
14657 msgstr "text v malých písmenách"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14660 msgid "Online cite"
14661 msgstr "Online citovať"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14664 msgid "online cite"
14665 msgstr "online citovať"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14668 msgid "Text behind"
14669 msgstr "Text za"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14672 msgid "text behind the cite"
14673 msgstr "Text za citovaním"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14676 msgid "REVTeX (V. 4)"
14677 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14680 msgid "AltAffiliation"
14681 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14684 msgid "PACS number:"
14685 msgstr "PACS-číslo:"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14688 msgid "Risk and Safety Statements"
14689 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14692 msgid ""
14693 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14694 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14695 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14696 msgstr ""
14697 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14698 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14699 "statements.lyx v adresári príkladov."
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14702 msgid "R-S number"
14703 msgstr "R-P číslo"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14706 msgid "R-S phrase"
14707 msgstr "R-P zvrat"
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14710 msgid "Safety phrase"
14711 msgstr "Poistný zvrat"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14714 msgid "Phrase Text"
14715 msgstr "Zvrat: Text"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14718 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14719 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14722 msgid "S phrase:"
14723 msgstr "P zvrat:"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14726 msgid "SciPoster"
14727 msgstr "Sci-plagát"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14730 msgid "Conference"
14731 msgstr "Konferencia"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14734 msgid "LeftLogo"
14735 msgstr "ĽavéLogo"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14738 msgid "Left logo:"
14739 msgstr "Ľavé logo:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14742 msgid "Logo Size"
14743 msgstr "Veľkosť Loga"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14747 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14750 msgid "RightLogo"
14751 msgstr "PravéLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14754 msgid "Right logo:"
14755 msgstr "Pravé logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14758 msgid "Caption Width"
14759 msgstr "Šírka Popisu"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14762 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14763 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14766 msgid "KOMA-Script Article"
14767 msgstr "KOMA-Script Článok"
14768
14769 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14770 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14771 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14772
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Book"
14775 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14776
14777 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14778 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14782 msgid "\\alph{enumii})"
14783 msgstr "\\alph{enumii})"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14786 msgid "Addpart"
14787 msgstr "Časť (zoznam)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14790 msgid "Addchap"
14791 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14795 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14796 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14799 msgid "Addsec"
14800 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14803 msgid "Addchap*"
14804 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14807 msgid "Addsec*"
14808 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14811 msgid "Minisec"
14812 msgstr "Minisekcia"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14815 msgid "Publishers"
14816 msgstr "Vydavatelia"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14819 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14820 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14821 msgid "Dedication"
14822 msgstr "Venovanie"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14825 msgid "Titlehead"
14826 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14829 msgid "Uppertitleback"
14830 msgstr "HornýTitulVzadu"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14833 msgid "Lowertitleback"
14834 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14837 msgid "Extratitle"
14838 msgstr "Extra titulok"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14841 msgid "Above"
14842 msgstr "Nad"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14845 msgid "above"
14846 msgstr "nad"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14849 msgid "Below"
14850 msgstr "Pod"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14853 msgid "below"
14854 msgstr "pod"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14857 msgid "Dictum"
14858 msgstr "Výrok"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14861 msgid "Dictum Author"
14862 msgstr "Autor výroku"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14865 msgid "The author of this dictum"
14866 msgstr "Autor tohto výroku"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14870 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14873 msgid "L"
14874 msgstr "L"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14877 msgid "O"
14878 msgstr "O"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14881 msgid "Encl"
14882 msgstr "Prílohy"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14885 msgid "Place:"
14886 msgstr "Miesto:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14889 msgid "Specialmail"
14890 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14897 msgid "Title:"
14898 msgstr "Titul:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14901 msgid "Yourref"
14902 msgstr "Vaše číslo"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14905 msgid "Yourmail"
14906 msgstr "Váš list"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14909 msgid "Your letter of:"
14910 msgstr "Váš dopis od:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14913 msgid "Myref"
14914 msgstr "Moje číslo"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14917 msgid "Customer"
14918 msgstr "Zákazník"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14921 msgid "Customer no.:"
14922 msgstr "Zákazník č.:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14925 msgid "Invoice"
14926 msgstr "Účet"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14929 msgid "Invoice no.:"
14930 msgstr "Účet č.:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14934 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14937 msgid "NextAddress"
14938 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14941 msgid "Next Address:"
14942 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14945 msgid "Sender Name:"
14946 msgstr "Meno odosielateľa:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14949 msgid "Sender Phone:"
14950 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14953 msgid "Sender Fax:"
14954 msgstr "Fax odosielateľa:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14957 msgid "Sender E-Mail:"
14958 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14961 msgid "Sender URL:"
14962 msgstr "URL odosielateľa:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14965 msgid "Logo"
14966 msgstr "Logo"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14969 msgid "Logo:"
14970 msgstr "Logo:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14973 msgid "EndLetter"
14974 msgstr "KoniecDopisu"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14977 msgid "End of letter"
14978 msgstr "Koniec dopisu"
14979
14980 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Report"
14982 msgstr "KOMA-Script referát"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14985 msgid "Section Boxes"
14986 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14989 msgid ""
14990 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14991 msgstr ""
14992 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14995 msgid "SectionBox"
14996 msgstr "SekciaRámik"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14999 msgid "Section Box"
15000 msgstr "Sekcia Rámik"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15003 msgid "Section Box Width|S"
15004 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15007 msgid "Width of the section Box"
15008 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15011 msgid "Heading"
15012 msgstr "Záhlavie"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15015 msgid "Section Box Heading"
15016 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15019 msgid "Insert the section box header here"
15020 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15023 msgid "SubsectionBox"
15024 msgstr "PodsekciaRámik"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15027 msgid "Subsection Box"
15028 msgstr "Podsekcia Rámik"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15031 msgid "SubsubsectionBox"
15032 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15035 msgid "Subsubsection Box"
15036 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15039 msgid "Seminar"
15040 msgstr "Seminar"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15043 msgid "LandscapeSlide"
15044 msgstr "FóliaNaŠírku"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15047 msgid "Landscape Slide"
15048 msgstr "Fólia na Šírku"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15051 msgid "PortraitSlide"
15052 msgstr "FóliaNaVýšku"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15055 msgid "Portrait Slide"
15056 msgstr "Fólia na Výšku"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15059 msgid "SlideHeading"
15060 msgstr "NadpisFólie"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15063 msgid "SlideSubHeading"
15064 msgstr "PodnadpisFólie"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15067 msgid "ListOfSlides"
15068 msgstr "ZoznamFólií"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15071 msgid "List of Slides"
15072 msgstr "Zoznam Fólií"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15075 msgid "SlideContents"
15076 msgstr "ObsahFólie"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15079 msgid "Slide Contents"
15080 msgstr "Obsah Fólie"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15083 msgid "ProgressContents"
15084 msgstr "ObsahPokroku"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15087 msgid "Progress Contents"
15088 msgstr "Obsah Pokroku"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15091 msgid "Landscape Slide:"
15092 msgstr "Fólia na šírku:"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15095 msgid "Portrait Slide:"
15096 msgstr "Fólia na výšku:"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15099 msgid "Slide*"
15100 msgstr "Fólia*"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15103 msgid "List/TOC"
15104 msgstr "Listina/Obsah"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15107 msgid "[List Of Slides]"
15108 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15111 msgid "[Slide Contents]"
15112 msgstr "[Obsah fólie]"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15115 msgid "[Progress Contents]"
15116 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15119 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15120 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15123 msgid "Custom Text Styles|S"
15124 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15127 msgid ""
15128 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15129 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15130 "standard Paragraph Shapes'."
15131 msgstr ""
15132 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15133 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15134 "štandardné Tvary Odstavca'."
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15137 msgid "CD label"
15138 msgstr "CD návestie"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15141 msgid "ShapedParagraphs"
15142 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15145 msgid "Circle"
15146 msgstr "Kruh"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15149 msgid "Diamond"
15150 msgstr "Diamant"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15153 msgid "Heart"
15154 msgstr "Srdce"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15157 msgid "Hexagon"
15158 msgstr "Šesťhran"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15161 msgid "Nut"
15162 msgstr "Matica"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15165 msgid "Square"
15166 msgstr "Kocka"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15169 msgid "Star"
15170 msgstr "Hviezda"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15173 msgid "Candle"
15174 msgstr "Sviečka"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15177 msgid "Drop down"
15178 msgstr "Kvapka nadol"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15181 msgid "Drop up"
15182 msgstr "Kvapka nahor"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15185 msgid "TeX"
15186 msgstr "TeX"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15189 msgid "Triangle up"
15190 msgstr "Trojuholník nahor"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15193 msgid "Triangle down"
15194 msgstr "Trojuholník nadol"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15197 msgid "Triangle left"
15198 msgstr "Trojuholník doľava"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15201 msgid "Triangle right"
15202 msgstr "Trojuholník doprava"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15205 msgid "shapepar"
15206 msgstr "parametertvaru"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15209 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15210 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15213 msgid "Shape specification"
15214 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15217 msgid "Specification of the shape"
15218 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15221 msgid "Shapepar"
15222 msgstr "ParameterTvaru"
15223
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15225 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15226 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15227
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15230 msgid "Conjecture*"
15231 msgstr "Hypotéza*"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15237 msgid "Algorithm*"
15238 msgstr "Algoritmus*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15241 msgid "AMS"
15242 msgstr "AMS"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15245 msgid "The title as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15247
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15249 msgid "AMS subject classifications:"
15250 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15253 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15254 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15257 msgid "Name of the conference"
15258 msgstr "Meno konferencie"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15261 msgid "Conference:"
15262 msgstr "Konferencia:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15265 msgid "CopyrightYear"
15266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15269 msgid "Copyright year:"
15270 msgstr "Autorské práva rok:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15273 msgid "Copyrightdata"
15274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15277 msgid "Copyright data:"
15278 msgstr "Autorské práva dáta:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15281 msgid "TitleBanner"
15282 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15285 msgid "Title banner:"
15286 msgstr "Titul záhlavia:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15289 msgid "PreprintFooter"
15290 msgstr "PredtlačPäty"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15293 msgid "Preprint footer:"
15294 msgstr "Predtlač päta:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15297 msgid "Digital Object Identifier:"
15298 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15301 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15302 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15305 msgid "Terms:"
15306 msgstr "Pojmy:"
15307
15308 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15309 msgid "Simple CV"
15310 msgstr "Simple CV"
15311
15312 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15313 msgid "Topic"
15314 msgstr "Námet"
15315
15316 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15317 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15318 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15319
15320 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15321 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15322 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:107
15325 msgid "New Slide:"
15326 msgstr "Nová Fólia:"
15327
15328 #: lib/layouts/slides.layout:129
15329 msgid "Overlay"
15330 msgstr "Prekrytie"
15331
15332 #: lib/layouts/slides.layout:144
15333 msgid "New Overlay:"
15334 msgstr "Nové Prekrytie:"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:184
15337 msgid "New Note:"
15338 msgstr "Nová poznámka:"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:209
15341 msgid "InvisibleText"
15342 msgstr "Neviditeľný text"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:216
15345 msgid "<Invisible Text Follows>"
15346 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:233
15349 msgid "VisibleText"
15350 msgstr "Viditeľný text"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:240
15353 msgid "<Visible Text Follows>"
15354 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15355
15356 #: lib/layouts/spie.layout:3
15357 msgid "SPIE Proceedings"
15358 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15359
15360 #: lib/layouts/spie.layout:56
15361 msgid "Authorinfo"
15362 msgstr "Autori-Info"
15363
15364 #: lib/layouts/spie.layout:68
15365 msgid "Authorinfo:"
15366 msgstr "Autori-Info:"
15367
15368 #: lib/layouts/spie.layout:96
15369 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15370 msgstr "POĎAKOVANIA"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15373 msgid "UNDEFINED"
15374 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15377 msgid "\\Roman{part}"
15378 msgstr "\\Roman{part}"
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15381 msgid "Part \\Roman{part}"
15382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15385 msgid "Chapter ##"
15386 msgstr "Kapitola ##"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15390 msgid "Section ##"
15391 msgstr "Sekcia ##"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15394 msgid "Paragraph ##"
15395 msgstr "Odstavec ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15398 msgid "\\arabic{enumi}."
15399 msgstr "\\arabic{enumi}."
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15402 msgid "\\roman{enumiii}."
15403 msgstr "\\roman{enumiii}."
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15406 msgid "\\Alph{enumiv}."
15407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15410 msgid "Equation ##"
15411 msgstr "Rovnica ##"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15414 msgid "Footnote ##"
15415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15418 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15419 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15420
15421 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15422 msgid "Algorithms"
15423 msgstr "Algoritmy"
15424
15425 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15426 msgid "Margin Figures"
15427 msgstr "Krajné Obrázky"
15428
15429 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15430 msgid "Margin Tables"
15431 msgstr "Krajné tabuľky"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15434 msgid "Marginal notes"
15435 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15438 msgid "Footnotes"
15439 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15442 msgid "Notes"
15443 msgstr "Poznámky"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15446 msgid "Branches"
15447 msgstr "Vetvy"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15450 msgid "Index Entries"
15451 msgstr "Heslá Registier"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15454 msgid "Listings"
15455 msgstr "Výpisy"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15458 msgid "margin"
15459 msgstr "okraje"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15462 msgid "foot"
15463 msgstr "päta"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15466 msgid "Greyedout"
15467 msgstr "Zosivelé"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15471 msgid "ERT"
15472 msgstr "ERT"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15475 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15476 msgstr "Zoznam Výpisov"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15480 msgid "List of Listings"
15481 msgstr "Zoznam Výpisov"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15484 msgid "Listings[[inset]]"
15485 msgstr "Nastavenie výpisov"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15488 msgid "Idx"
15489 msgstr "Heslo"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15492 msgid "Argument"
15493 msgstr "Argument"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15496 msgid "unlabelled"
15497 msgstr "beznávestné"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15500 msgid "Preview"
15501 msgstr "Náhľad"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15504 msgid "see equation[[nomencl]]"
15505 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15508 msgid "page[[nomencl]]"
15509 msgstr "strana"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15512 msgid "Nomenclature[[output]]"
15513 msgstr "Nomenklatúra"
15514
15515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15516 msgid "Verbatim*"
15517 msgstr "Doslovne*"
15518
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15520 msgid "Part \\thepart"
15521 msgstr "Časť \\thepart"
15522
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15524 msgid "Chapter \\thechapter"
15525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15526
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15528 msgid "Appendix \\thechapter"
15529 msgstr "Príloha \\thechapter"
15530
15531 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15532 #: lib/layouts/subequations.module:13
15533 msgid "Subequations"
15534 msgstr "Pod-rovnice"
15535
15536 #: lib/layouts/subequations.module:5
15537 msgid ""
15538 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15539 "subequations.lyx example file."
15540 msgstr ""
15541 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15542 "subequations.lyx."
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15545 msgid "Front Matter"
15546 msgstr "Vstupná Časť"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15549 msgid "--- Front Matter ---"
15550 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15553 msgid "Main Matter"
15554 msgstr "Hlavná Časť"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15557 msgid "--- Main Matter ---"
15558 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15561 msgid "Back Matter"
15562 msgstr "Záverečná Časť"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15565 msgid "--- Back Matter ---"
15566 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15569 msgid "PartBacktext"
15570 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15573 msgid "Part Title"
15574 msgstr "Časť Titul"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15577 msgid "Title of this part"
15578 msgstr "Titul tejto časti"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "KapPodtitul"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15585 msgid "ChapAuthor"
15586 msgstr "KapAutor"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15589 msgid "ChapMotto"
15590 msgstr "KapMotto"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15593 msgid "Run-in headings"
15594 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15597 msgid "Sub-run-in headings"
15598 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15601 msgid "Extrachap"
15602 msgstr "Extrakap"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15605 msgid "extrachap"
15606 msgstr "extrakap"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15609 msgid "Author data:"
15610 msgstr "Autor dáta:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15613 msgid "TOC title:"
15614 msgstr "Obsah titul:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15617 msgid "TOC author:"
15618 msgstr "Obsah autor:"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15621 msgid "Running Title"
15622 msgstr "Titul v Hlavičke"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15625 msgid "Running Author"
15626 msgstr "Autor v Hlavičke"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15629 msgid "Running Chapter"
15630 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15633 msgid "Running chapter:"
15634 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15637 msgid "Running Section"
15638 msgstr "SekciaVHlavičke"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15641 msgid "Running section:"
15642 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15645 msgid "Abstract*"
15646 msgstr "Súhrn*"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15649 msgid "Abstract* (not printed)"
15650 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15654 msgid "Foreword"
15655 msgstr "Predhovor"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15658 msgid "Alternative name"
15659 msgstr "Alternatívne meno"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15662 msgid "Longest Description Label"
15663 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15666 msgid "Longest description label"
15667 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15670 msgid "Petit"
15671 msgstr "Petit"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15674 msgid "Svgraybox"
15675 msgstr "Sv šedý rámec"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15678 msgid "Proof(QED)"
15679 msgstr "Dôkaz(QED)"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15682 msgid "Proof(smartQED)"
15683 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15687 msgid "Headnote"
15688 msgstr "Hlavičková poznámka"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15698 msgid "thanks"
15699 msgstr "vďaka"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15703 msgid "Inst"
15704 msgstr "Inšt"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Inštitút #"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15718 msgid "Offprints"
15719 msgstr "Odtlačky"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15723 msgid "Offprints:"
15724 msgstr "Odtlačky:"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15727 msgid "Subclass"
15728 msgstr "Podtrieda"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15731 msgid "Mathematics Subject Classification"
15732 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15735 msgid "CRSC"
15736 msgstr "CRSC"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15739 msgid "CR Subject Classification"
15740 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15743 msgid "Solution \\thesolution"
15744 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15747 msgid "Title*"
15748 msgstr "Titul*"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15751 msgid "Title*:"
15752 msgstr "Titul*:"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15755 msgid "Contributors"
15756 msgstr "Prispievatelia"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15759 msgid "List of Contributors"
15760 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15763 msgid "Contributor List"
15764 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15773 msgid "For editors"
15774 msgstr "Pre vydavateľov"
15775
15776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15777 msgid "Sweave"
15778 msgstr "Sweave"
15779
15780 #: lib/layouts/sweave.module:6
15781 msgid ""
15782 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15783 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15784 msgstr ""
15785 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15786 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15787 "príkladný súbor sweave.lyx."
15788
15789 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15790 msgid "Sweave Input File"
15791 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15792
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15794 msgid "Number Tables by Section"
15795 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15796
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15798 msgid ""
15799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15801 msgstr ""
15802 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15803 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15804
15805 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15806 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15808
15809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15810 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15811 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15814 msgid "Fancy Colored Boxes"
15815 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15818 msgid ""
15819 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15820 "the tcolorbox documentation for details."
15821 msgstr ""
15822 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15823 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15826 msgid "Color Box"
15827 msgstr "Farebný Rámik"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15830 msgid "Color Box Options"
15831 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15834 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15835 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15838 msgid "Dynamic Color Box"
15839 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15842 msgid "Color Box (Dynamic)"
15843 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15846 msgid "Fit Color Box"
15847 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15850 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15851 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15854 msgid "Raster Color Box"
15855 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15858 msgid "Subtitle Options"
15859 msgstr "Podtitulové Voľby"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15862 msgid "Insert the options here"
15863 msgstr "Vložte sem voľby"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15866 msgid "Color Box Separator"
15867 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15870 msgid "Color Boxes"
15871 msgstr "Farebné Rámiky"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15874 msgid "-----"
15875 msgstr "-----"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15878 msgid "Color Box Line"
15879 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15882 msgid "Color Box Setup"
15883 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15886 msgid "New Color Box Type"
15887 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15890 msgid "New Box Options"
15891 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15894 msgid "Options for the new box type (optional)"
15895 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15898 msgid "Name of the new box type"
15899 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15902 msgid "Arguments"
15903 msgstr "Argumenty"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15906 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15907 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15910 msgid "Default Value"
15911 msgstr "Predvolená Hodnota"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15914 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15915 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15918 msgid "Custom Color Box 1"
15919 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15922 msgid "More Color Box Options"
15923 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15926 msgid "Insert more color box options here"
15927 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15930 msgid "Custom Color Box 2"
15931 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15934 msgid "Custom Color Box 3"
15935 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15938 msgid "Custom Color Box 4"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15942 msgid "Custom Color Box 5"
15943 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15947 msgid "Fact \\thefact."
15948 msgstr "Fakt \\thefact."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15952 msgid "Definition \\thedefinition."
15953 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15957 msgid "Example \\theexample."
15958 msgstr "Príklad \\theexample."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15962 msgid "Problem \\theproblem."
15963 msgstr "Problém \\theproblem."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15967 msgid "Exercise \\theexercise."
15968 msgstr "Úloha \\theexercise."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15975 msgid ""
15976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15984 msgstr ""
15985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15991 "podľa …)' modulu."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15994 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15995 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15998 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15999 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16002 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16003 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16006 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16007 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16010 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16011 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16014 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16015 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16018 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16019 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16022 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16023 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16026 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16027 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16030 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16031 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16034 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16035 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16038 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16039 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16042 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16043 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16046 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16047 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16050 msgid ""
16051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16054 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16055 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16056 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16057 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16058 msgstr ""
16059 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16060 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16061 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16062 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16063 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16064 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16068 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16071 msgid ""
16072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16079 msgstr ""
16080 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16081 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16082 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16083 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16084 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16085 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16086 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16089 msgid "Criterion \\thecriterion."
16090 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16095 msgid "Criterion*"
16096 msgstr "Kritérium*"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16101 msgid "Criterion."
16102 msgstr "Kritérium."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16105 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16106 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16111 msgid "Algorithm."
16112 msgstr "Algoritmus."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16115 msgid "Axiom \\theaxiom."
16116 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16121 msgid "Axiom*"
16122 msgstr "Axióma*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16127 msgid "Axiom."
16128 msgstr "Axióma."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16131 msgid "Condition \\thecondition."
16132 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16137 msgid "Condition*"
16138 msgstr "Podmienka*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16143 msgid "Condition."
16144 msgstr "Podmienka."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16148 msgid "Note \\thenote."
16149 msgstr "Poznámka \\thenote."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16154 msgid "Note*"
16155 msgstr "Poznámka*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16160 msgid "Note."
16161 msgstr "Poznámka."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16164 msgid "Notation \\thenotation."
16165 msgstr "Notácia \\thenotation."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16170 msgid "Notation*"
16171 msgstr "Notácia"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16176 msgid "Notation."
16177 msgstr "Notácia."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16180 msgid "Summary \\thesummary."
16181 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16186 msgid "Summary*"
16187 msgstr "Súhrn*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16192 msgid "Summary."
16193 msgstr "Súhrn."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16196 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16197 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Poďakovanie*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Záver \\theconclusion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16212 msgid "Conclusion*"
16213 msgstr "Záver*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16218 msgid "Conclusion."
16219 msgstr "Záver."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16236 msgid "Assumption"
16237 msgstr "Predpoklad"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16240 msgid "Assumption \\theassumption."
16241 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Predpoklad*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16252 msgid "Assumption."
16253 msgstr "Predpoklad."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16258 msgid "Question*"
16259 msgstr "Otázka*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16264 msgid "Question."
16265 msgstr "Otázka."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16269 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16272 msgid ""
16273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16277 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16278 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16279 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16280 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16281 msgstr ""
16282 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16283 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16284 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16285 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16286 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16287 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16288 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16289 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16292 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16293 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16296 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16297 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16300 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16301 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16304 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16305 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16308 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16309 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16312 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16313 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16316 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16317 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16320 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16321 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16324 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16325 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16328 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16329 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16332 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16333 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16337 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16340 msgid ""
16341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16344 "in both numbered and non-numbered forms."
16345 msgstr ""
16346 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16347 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16348 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16349 "(číslované/neočíslované)."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16354 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16355 msgid "theorems"
16356 msgstr "teorémy"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16359 msgid "Criterion \\thetheorem."
16360 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16364 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16367 msgid "Axiom \\thetheorem."
16368 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16371 msgid "Condition \\thetheorem."
16372 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16375 msgid "Note \\thetheorem."
16376 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16379 msgid "Notation \\thetheorem."
16380 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16383 msgid "Summary \\thetheorem."
16384 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16387 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16388 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16391 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16392 msgstr "Záver \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16395 msgid "Assumption \\thetheorem."
16396 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16399 msgid "Question \\thetheorem."
16400 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16403 msgid "Fact \\thetheorem."
16404 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16407 msgid "Problem \\thetheorem."
16408 msgstr "Problém \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16411 msgid "Exercise \\thetheorem."
16412 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16415 msgid "Solution \\thetheorem."
16416 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16419 msgid "Remark \\thetheorem."
16420 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16423 msgid "Claim \\thetheorem."
16424 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16427 msgid "Theorems (AMS)"
16428 msgstr "Teorémy (AMS)"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16431 msgid ""
16432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16436 msgstr ""
16437 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16438 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16439 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16440 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16447 msgid ""
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16453 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16454 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16455 msgstr ""
16456 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16457 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16458 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16459 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16460 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16461 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16464 msgid "Case \\arabic{casei}."
16465 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16468 msgid "Case \\roman{caseii}."
16469 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16472 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16473 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16476 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16477 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16481 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16484 msgid ""
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16492 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16493 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16494 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16495 "na začiatku každej kapitoly."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16499 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16502 msgid ""
16503 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16504 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16505 "chapter environment."
16506 msgstr ""
16507 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16508 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16509 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16512 msgid "Named Theorems"
16513 msgstr "Menované Teorémy"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16516 msgid ""
16517 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16518 "'Additional Theorem Text' argument."
16519 msgstr ""
16520 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16521 "Text Teorémy'."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16524 msgid "Named Theorem"
16525 msgstr "Menovaný Teorém"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16528 msgid "Named Theorem."
16529 msgstr "Menovaný Teorém."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16532 msgid "Example*"
16533 msgstr "Príklad*"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16536 msgid "Problem*"
16537 msgstr "Problém*"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16540 msgid "Exercise*"
16541 msgstr "Úloha*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16544 msgid "Solution*"
16545 msgstr "Riešenie*"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16548 msgid "Remark*"
16549 msgstr "Pripomienka*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16552 msgid "Claim*"
16553 msgstr "Nárok*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16556 msgid "Alternative proof string"
16557 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16561 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16564 msgid ""
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16570 msgstr ""
16571 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16572 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16573 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16574 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16575 "na začiatku každej sekcie."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16578 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16579 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16582 msgid ""
16583 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16584 "section start)."
16585 msgstr ""
16586 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16587 "každej sekcie)."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16590 msgid "Conjecture."
16591 msgstr "Hypotéza."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16594 msgid "Fact*"
16595 msgstr "Fakt*"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16598 msgid "Problem."
16599 msgstr "Problém."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16602 msgid "Exercise."
16603 msgstr "Úloha."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16606 msgid "Solution."
16607 msgstr "Riešenie."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16610 msgid "Remark."
16611 msgstr "Pripomienka."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16615 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16618 msgid ""
16619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16620 "using the extended AMS machinery."
16621 msgstr ""
16622 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16623 "AMS."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16626 msgid "Theorems"
16627 msgstr "Teorémy"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16630 msgid ""
16631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16634 msgstr ""
16635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16636 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16637 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16638 "modulu."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16641 msgid "Name/Title"
16642 msgstr "Meno/Titul"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16645 msgid "Alternative optional name or title"
16646 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16649 msgid "Prop \\theprop."
16650 msgstr "Téza \\theprop."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16653 msgid "Prob"
16654 msgstr "Problém"
16655
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16657 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16658 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16661 msgid "\\theprob."
16662 msgstr "\\theprob."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16665 msgid "Sol"
16666 msgstr "Riešenie"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16669 msgid "# [number of Prob]"
16670 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16673 msgid "Label of Problem"
16674 msgstr "Návestie Problému"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16677 msgid "Label of the corresponding problem"
16678 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16681 msgid "Property \\theproperty."
16682 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16683
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16685 msgid "TODO Notes"
16686 msgstr "TODO Poznámky"
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16689 msgid ""
16690 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16691 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16692 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16693 "suppresses the output of TODO notes."
16694 msgstr ""
16695 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16696 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16697 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16698 "poznámok."
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16701 msgid "TODO"
16702 msgstr "TODO"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16705 msgid "List of TODOs"
16706 msgstr "Zoznam TODOs"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16709 msgid "[List of TODOs]"
16710 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16713 msgid "List of TODOs Heading|s"
16714 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16717 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16718 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16721 msgid "TODO Note (Margin)"
16722 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16725 msgid "TODO (Margin)"
16726 msgstr "TODO (Okraj)"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16729 msgid "TODO Note Options|s"
16730 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16733 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16734 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16737 msgid "TODO Note (inline)"
16738 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16741 msgid "TODO (Inline)"
16742 msgstr "TODO (v Texte)"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16745 msgid "Missing Figure"
16746 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16749 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16750 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16753 msgid "Todo[Inline]"
16754 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16757 msgid "Todo[margin]"
16758 msgstr "Todo[okraj]"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16761 msgid "MissingFigure"
16762 msgstr "ChybiaciObrázok"
16763
16764 #: lib/layouts/treport.layout:3
16765 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16766 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16767
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16769 msgid "Tufte Book"
16770 msgstr "Tufte Kniha"
16771
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16773 msgid "Sidenote"
16774 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16775
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16777 msgid "sidenote"
16778 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16779
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16781 msgid "Marginnote"
16782 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16783
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16785 msgid "marginnote"
16786 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16789 msgid "NewThought"
16790 msgstr "Nová Úvaha"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16793 msgid "new thought"
16794 msgstr "nová úvaha"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16797 msgid "AllCaps"
16798 msgstr "Verzálky"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16801 msgid "allcaps"
16802 msgstr "verzálky"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16805 msgid "SmallCaps"
16806 msgstr "Kapitálky"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16809 msgid "smallcaps"
16810 msgstr "kapitálky"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16813 msgid "Full Width"
16814 msgstr "Celá Šírka"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16817 msgid "MarginTable"
16818 msgstr "Krajná tabuľka"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16821 msgid "MarginFigure"
16822 msgstr "KrajnýObrázok"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16825 msgid "Tufte Handout"
16826 msgstr "Tufte Handout"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16829 msgid "Handouts"
16830 msgstr "Letáky"
16831
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16837 msgid "Variable[[Width]]"
16838 msgstr "Variabilná"
16839
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16841 msgid ""
16842 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16843 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16844 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16845 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16846 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16847 msgstr ""
16848 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16849 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16850 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16851 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16852 "\\linewidth)."
16853
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16855 msgid "Minipage (Var. Width)"
16856 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16857
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16859 msgid "Minipage (var.)"
16860 msgstr "Minipage (var.)"
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16863 msgid "Vert. Adjustment"
16864 msgstr "Vert. Úprava"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16867 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16868 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16871 msgid "Max. Width"
16872 msgstr "Max. Šírka"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16875 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16876 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16877
16878 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16879 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16880 msgid "Ignore"
16881 msgstr "Ignorovať"
16882
16883 #: lib/languages:121
16884 msgid "Afrikaans"
16885 msgstr "Afrikánsky"
16886
16887 #: lib/languages:129
16888 msgid "Albanian"
16889 msgstr "Albánsky"
16890
16891 #: lib/languages:138
16892 msgid "English (USA)"
16893 msgstr "Anglicky (USA)"
16894
16895 #: lib/languages:149
16896 msgid "Amharic"
16897 msgstr "amharsky"
16898
16899 #: lib/languages:158
16900 msgid "Greek (ancient)"
16901 msgstr "Grécky (antický)"
16902
16903 #: lib/languages:175
16904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16905 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16906
16907 #: lib/languages:186
16908 msgid "Arabic (Arabi)"
16909 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16910
16911 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16912 msgid "Armenian"
16913 msgstr "Arménsky"
16914
16915 #: lib/languages:208
16916 msgid "Asturian"
16917 msgstr "Astúrsky"
16918
16919 #: lib/languages:216
16920 msgid "English (Australia)"
16921 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16922
16923 #: lib/languages:228
16924 msgid "German (Austria, old spelling)"
16925 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16926
16927 #: lib/languages:240
16928 msgid "German (Austria)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16930
16931 #: lib/languages:250
16932 msgid "Indonesian"
16933 msgstr "Indonézsky"
16934
16935 #: lib/languages:260
16936 msgid "Malay"
16937 msgstr "Malajsky"
16938
16939 #: lib/languages:269
16940 msgid "Basque"
16941 msgstr "Baskitsky"
16942
16943 #: lib/languages:283
16944 msgid "Belarusian"
16945 msgstr "Bielorusky"
16946
16947 #: lib/languages:293
16948 msgid "Bosnian"
16949 msgstr "Bosňansky"
16950
16951 #: lib/languages:301
16952 msgid "Portuguese (Brazil)"
16953 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16954
16955 #: lib/languages:311
16956 msgid "Breton"
16957 msgstr "Bretónsky"
16958
16959 #: lib/languages:320
16960 msgid "English (UK)"
16961 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16962
16963 #: lib/languages:330
16964 msgid "Bulgarian"
16965 msgstr "Bulharsky"
16966
16967 #: lib/languages:341
16968 msgid "English (Canada)"
16969 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16970
16971 #: lib/languages:354
16972 msgid "French (Canada)"
16973 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16974
16975 #: lib/languages:364
16976 msgid "Catalan"
16977 msgstr "Katalánsky"
16978
16979 #: lib/languages:376
16980 msgid "Chinese (simplified)"
16981 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16982
16983 #: lib/languages:386
16984 msgid "Chinese (traditional)"
16985 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16986
16987 #: lib/languages:396
16988 msgid "Coptic"
16989 msgstr "Koptčinsky"
16990
16991 #: lib/languages:403
16992 msgid "Croatian"
16993 msgstr "Chorvátsky"
16994
16995 #: lib/languages:412
16996 msgid "Czech"
16997 msgstr "Česky"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17000 msgid "D&ocument Default"
17001 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17002
17003 #: lib/languages:422
17004 msgid "Danish"
17005 msgstr "Dánsky"
17006
17007 #: lib/languages:433
17008 msgid "Divehi (Maldivian)"
17009 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17010
17011 #: lib/languages:440
17012 msgid "Dutch"
17013 msgstr "Holandsky"
17014
17015 #: lib/languages:451
17016 msgid "English"
17017 msgstr "Anglicky"
17018
17019 #: lib/languages:464
17020 msgid "Esperanto"
17021 msgstr "Esperanto"
17022
17023 #: lib/languages:473
17024 msgid "Estonian"
17025 msgstr "Estónsky"
17026
17027 #: lib/languages:487
17028 msgid "Farsi"
17029 msgstr "Persky"
17030
17031 #: lib/languages:502
17032 msgid "Finnish"
17033 msgstr "Fínsky"
17034
17035 #: lib/languages:513
17036 msgid "French"
17037 msgstr "Francúzsky"
17038
17039 #: lib/languages:529
17040 msgid "Friulian"
17041 msgstr "Friulsky"
17042
17043 #: lib/languages:539
17044 msgid "Galician"
17045 msgstr "Haličsky"
17046
17047 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17048 msgid "Georgian"
17049 msgstr "Gruzínsky"
17050
17051 #: lib/languages:562
17052 msgid "German (old spelling)"
17053 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17054
17055 #: lib/languages:573
17056 msgid "German"
17057 msgstr "Nemecky"
17058
17059 #: lib/languages:588
17060 msgid "German (Switzerland)"
17061 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17062
17063 #: lib/languages:601
17064 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17066
17067 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17069 msgid "Greek"
17070 msgstr "Grécky"
17071
17072 #: lib/languages:624
17073 msgid "Greek (polytonic)"
17074 msgstr "Grécky (polytonic)"
17075
17076 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17077 msgid "Hebrew"
17078 msgstr "Hebrejsky"
17079
17080 #: lib/languages:652
17081 msgid "Hindi"
17082 msgstr "Hindčinsky"
17083
17084 #: lib/languages:671
17085 msgid "Icelandic"
17086 msgstr "Islandsky"
17087
17088 #: lib/languages:682
17089 msgid "Interlingua"
17090 msgstr "Interlingua"
17091
17092 #: lib/languages:692
17093 msgid "Irish"
17094 msgstr "Írsky"
17095
17096 #: lib/languages:701
17097 msgid "Italian"
17098 msgstr "Taliansky"
17099
17100 #: lib/languages:716
17101 msgid "Japanese"
17102 msgstr "Japonsky"
17103
17104 #: lib/languages:730
17105 msgid "Japanese (CJK)"
17106 msgstr "Japonsky (CJK)"
17107
17108 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17109 msgid "Kannada"
17110 msgstr "Kanadsky"
17111
17112 #: lib/languages:748
17113 msgid "Kazakh"
17114 msgstr "Kazachsky"
17115
17116 #: lib/languages:759
17117 msgid "Khmer"
17118 msgstr "Khmérsky"
17119
17120 #: lib/languages:766
17121 msgid "Korean"
17122 msgstr "Kórejsky"
17123
17124 #: lib/languages:775
17125 msgid "Kurmanji"
17126 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17127
17128 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17129 msgid "Lao"
17130 msgstr "Laosky"
17131
17132 #: lib/languages:803
17133 msgid "Latvian"
17134 msgstr "Lotyšsky"
17135
17136 #: lib/languages:816
17137 msgid "Lithuanian"
17138 msgstr "Litevsky"
17139
17140 #: lib/languages:827
17141 msgid "Lower Sorbian"
17142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17143
17144 #: lib/languages:836
17145 msgid "Hungarian"
17146 msgstr "Maďarsky"
17147
17148 #: lib/languages:847
17149 msgid "Macedonian"
17150 msgstr "Macedónsky"
17151
17152 #: lib/languages:857
17153 msgid "Marathi"
17154 msgstr "Máráthčinsky"
17155
17156 #: lib/languages:867
17157 msgid "Mongolian"
17158 msgstr "Mongolsky"
17159
17160 #: lib/languages:876
17161 msgid "English (New Zealand)"
17162 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17163
17164 #: lib/languages:886
17165 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17166 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17167
17168 #: lib/languages:896
17169 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17171
17172 #: lib/languages:907
17173 msgid "Occitan"
17174 msgstr "Okcitánčinsky"
17175
17176 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17177 #: lib/languages:928
17178 msgid "Piedmontese"
17179 msgstr "Piemontsky"
17180
17181 #: lib/languages:938
17182 msgid "Polish"
17183 msgstr "Poľsky"
17184
17185 #: lib/languages:949
17186 msgid "Portuguese"
17187 msgstr "Portugalsky"
17188
17189 #: lib/languages:959
17190 msgid "Romanian"
17191 msgstr "Rumunsky"
17192
17193 #: lib/languages:969
17194 msgid "Romansh"
17195 msgstr "Rétorománsky"
17196
17197 #: lib/languages:979
17198 msgid "Russian"
17199 msgstr "Rusky"
17200
17201 #: lib/languages:990
17202 msgid "North Sami"
17203 msgstr "Sámsky (Severný)"
17204
17205 #: lib/languages:999
17206 msgid "Sanskrit"
17207 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17208
17209 #: lib/languages:1006
17210 msgid "Scottish"
17211 msgstr "Škótsky"
17212
17213 #: lib/languages:1017
17214 msgid "Serbian"
17215 msgstr "Srbsky"
17216
17217 #: lib/languages:1032
17218 msgid "Serbian (Latin)"
17219 msgstr "Srbsky (Latin)"
17220
17221 #: lib/languages:1042
17222 msgid "Slovak"
17223 msgstr "Slovensky"
17224
17225 #: lib/languages:1052
17226 msgid "Slovene"
17227 msgstr "Slovinsky"
17228
17229 #: lib/languages:1061
17230 msgid "Spanish"
17231 msgstr "Španielsky"
17232
17233 #: lib/languages:1075
17234 msgid "Spanish (Mexico)"
17235 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17236
17237 #: lib/languages:1087
17238 msgid "Swedish"
17239 msgstr "Švédsky"
17240
17241 #: lib/languages:1098
17242 msgid "Syriac"
17243 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17244
17245 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17246 msgid "Tamil"
17247 msgstr "Tamilsky"
17248
17249 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17250 msgid "Telugu"
17251 msgstr "Telugsky"
17252
17253 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17254 msgid "Thai"
17255 msgstr "Thajsky"
17256
17257 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17258 msgid "Tibetan"
17259 msgstr "Tibetsky"
17260
17261 #: lib/languages:1143
17262 msgid "Turkish"
17263 msgstr "Turecky"
17264
17265 #: lib/languages:1158
17266 msgid "Turkmen"
17267 msgstr "Turkménsky"
17268
17269 #: lib/languages:1168
17270 msgid "Ukrainian"
17271 msgstr "Ukrajinsky"
17272
17273 #: lib/languages:1179
17274 msgid "Upper Sorbian"
17275 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17276
17277 #: lib/languages:1189
17278 msgid "Urdu"
17279 msgstr "Urdsky"
17280
17281 #: lib/languages:1197
17282 msgid "Vietnamese"
17283 msgstr "Vietnamsky"
17284
17285 #: lib/languages:1206
17286 msgid "Welsh"
17287 msgstr "Walesky"
17288
17289 #: lib/latexfonts:82
17290 msgid "AE (Almost European)"
17291 msgstr "AE (Almost European)"
17292
17293 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17294 msgid "Bera Serif"
17295 msgstr "Bera Serif"
17296
17297 #: lib/latexfonts:104
17298 msgid "Bookman"
17299 msgstr "Bookman"
17300
17301 #: lib/latexfonts:110
17302 msgid "Concrete Roman"
17303 msgstr "Concrete Roman"
17304
17305 #: lib/latexfonts:116
17306 msgid "Zapf Chancery"
17307 msgstr "Zapf Chancery"
17308
17309 #: lib/latexfonts:122
17310 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17311 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17312
17313 #: lib/latexfonts:128
17314 msgid "Crimson (Cochineal)"
17315 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:136
17318 msgid "Crimson"
17319 msgstr "Crimson"
17320
17321 #: lib/latexfonts:142
17322 msgid "Computer Modern Roman"
17323 msgstr "Computer Modern Roman"
17324
17325 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17326 msgid "URW Garamond"
17327 msgstr "URW Garamond"
17328
17329 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17330 #: lib/latexfonts:202
17331 msgid "Libertine"
17332 msgstr "Libertine"
17333
17334 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17335 msgid "Latin Modern Roman"
17336 msgstr "Latin Modern Roman"
17337
17338 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17339 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17340 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17343 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17344 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17347 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17348 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17351 msgid "Minion Pro"
17352 msgstr "Minion Pro"
17353
17354 #: lib/latexfonts:302
17355 msgid "New Century Schoolbook"
17356 msgstr "New Century Schoolbook"
17357
17358 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17359 msgid "Noto Serif"
17360 msgstr "Noto Serif"
17361
17362 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17363 #: lib/latexfonts:354
17364 msgid "Palatino"
17365 msgstr "Palatino"
17366
17367 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17368 msgid "ParaType Serif"
17369 msgstr "ParaType Serif"
17370
17371 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17372 msgid "Times Roman"
17373 msgstr "Times Roman"
17374
17375 #: lib/latexfonts:402
17376 msgid "TeX Gyre Bonum"
17377 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17378
17379 #: lib/latexfonts:408
17380 msgid "TeX Gyre Chorus"
17381 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17382
17383 #: lib/latexfonts:414
17384 msgid "TeX Gyre Pagella"
17385 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17386
17387 #: lib/latexfonts:420
17388 msgid "TeX Gyre Schola"
17389 msgstr "TeX Gyre Schola"
17390
17391 #: lib/latexfonts:426
17392 msgid "TeX Gyre Termes"
17393 msgstr "TeX Gyre Termes"
17394
17395 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17396 msgid "Utopia (Fourier)"
17397 msgstr "Utopia (Fourier)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:464
17400 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17401 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:475
17404 msgid "Avant Garde"
17405 msgstr "Avant Garde"
17406
17407 #: lib/latexfonts:481
17408 msgid "Bera Sans"
17409 msgstr "Bera Sans"
17410
17411 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17412 msgid "Biolinum"
17413 msgstr "Biolinum"
17414
17415 #: lib/latexfonts:515
17416 msgid "CM Bright"
17417 msgstr "CM Bright"
17418
17419 #: lib/latexfonts:522
17420 msgid "Computer Modern Sans"
17421 msgstr "Computer Modern Sans"
17422
17423 #: lib/latexfonts:528
17424 msgid "Helvetica"
17425 msgstr "Helvetica"
17426
17427 #: lib/latexfonts:536
17428 msgid "Iwona"
17429 msgstr "Iwona"
17430
17431 #: lib/latexfonts:543
17432 msgid "Iwona (Light)"
17433 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:550
17436 msgid "Iwona (Condensed)"
17437 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:557
17440 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:564
17444 msgid "Kurier"
17445 msgstr "Kurier"
17446
17447 #: lib/latexfonts:571
17448 msgid "Kurier (Light)"
17449 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:578
17452 msgid "Kurier (Condensed)"
17453 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:585
17456 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:592
17460 msgid "Latin Modern Sans"
17461 msgstr "Latin Modern Sans"
17462
17463 #: lib/latexfonts:599
17464 msgid "Noto Sans"
17465 msgstr "Noto Sans"
17466
17467 #: lib/latexfonts:606
17468 msgid "ParaType Sans"
17469 msgstr "ParaType Sans"
17470
17471 #: lib/latexfonts:614
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17474
17475 #: lib/latexfonts:620
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17478
17479 #: lib/latexfonts:626
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:638
17484 msgid "Bera Mono"
17485 msgstr "Bera Mono"
17486
17487 #: lib/latexfonts:646
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17490
17491 #: lib/latexfonts:653
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17494
17495 #: lib/latexfonts:659
17496 msgid "Courier"
17497 msgstr "Courier"
17498
17499 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17502
17503 #: lib/latexfonts:681
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17506
17507 #: lib/latexfonts:688
17508 msgid "LuxiMono"
17509 msgstr "LuxiMono"
17510
17511 #: lib/latexfonts:695
17512 msgid "Noto Mono"
17513 msgstr "Noto Mono"
17514
17515 #: lib/latexfonts:702
17516 msgid "ParaType Mono"
17517 msgstr "ParaType Mono"
17518
17519 #: lib/latexfonts:710
17520 msgid "TeX Gyre Cursor"
17521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17522
17523 #: lib/latexfonts:716
17524 msgid "TX Typewriter"
17525 msgstr "TX Typewriter"
17526
17527 # Times Roman (New TX)
17528 #: lib/latexfonts:728
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17531
17532 # euler virtual math fonts
17533 #: lib/latexfonts:736
17534 msgid "Euler VM"
17535 msgstr "Euler VM"
17536
17537 #: lib/latexfonts:742
17538 msgid "URW Garamond (New TX)"
17539 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:750
17542 msgid "Iwona (Math)"
17543 msgstr "Iwona (Mat.)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:763
17546 msgid "Kurier (Math)"
17547 msgstr "Kurier (Mat.)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:776
17550 msgid "Libertine (New TX)"
17551 msgstr "Libertine (New TX)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:784
17554 msgid "Minion Pro (New TX)"
17555 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:793
17558 msgid "Times Roman (New TX)"
17559 msgstr "Times Roman (New TX)"
17560
17561 #: lib/encodings:50
17562 msgid "Unicode (utf8)"
17563 msgstr "Unicode (utf8)"
17564
17565 #: lib/encodings:55
17566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17567 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17568
17569 #: lib/encodings:59
17570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17571 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17572
17573 #: lib/encodings:62
17574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17575 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17576
17577 #: lib/encodings:65
17578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17579 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17580
17581 #: lib/encodings:68
17582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17583 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17584
17585 #: lib/encodings:71
17586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17587 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17588
17589 #: lib/encodings:75
17590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17591 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17592
17593 #: lib/encodings:79
17594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17595 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17596
17597 #: lib/encodings:83
17598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17599 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17600
17601 #: lib/encodings:86
17602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17603 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17604
17605 #: lib/encodings:89
17606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17607 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17608
17609 #: lib/encodings:92
17610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17611 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17612
17613 #: lib/encodings:95
17614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17615 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17616
17617 #: lib/encodings:98
17618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17619 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17620
17621 #: lib/encodings:101
17622 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17623 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17624
17625 #: lib/encodings:104
17626 msgid "DOS (CP 437)"
17627 msgstr "DOS (CP 437)"
17628
17629 #: lib/encodings:108
17630 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17631 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17632
17633 #: lib/encodings:111
17634 msgid "Western European (CP 850)"
17635 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17636
17637 #: lib/encodings:114
17638 msgid "Central European (CP 852)"
17639 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17640
17641 #: lib/encodings:118
17642 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17643 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17644
17645 #: lib/encodings:123
17646 msgid "Western European (CP 858)"
17647 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17648
17649 #: lib/encodings:126
17650 msgid "Hebrew (CP 862)"
17651 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17652
17653 #: lib/encodings:129
17654 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17655 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17656
17657 #: lib/encodings:133
17658 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17659 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17660
17661 #: lib/encodings:136
17662 msgid "Central European (CP 1250)"
17663 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17664
17665 #: lib/encodings:140
17666 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17667 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17668
17669 #: lib/encodings:144
17670 msgid "Western European (CP 1252)"
17671 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17672
17673 #: lib/encodings:147
17674 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17675 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17676
17677 #: lib/encodings:151
17678 msgid "Arabic (CP 1256)"
17679 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17680
17681 #: lib/encodings:154
17682 msgid "Baltic (CP 1257)"
17683 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17684
17685 #: lib/encodings:158
17686 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17687 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17688
17689 #: lib/encodings:162
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17692
17693 #: lib/encodings:166
17694 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17695 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17696
17697 #: lib/encodings:177
17698 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17699 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17700
17701 #: lib/encodings:187
17702 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17703 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17704
17705 #: lib/encodings:194
17706 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17707 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17708
17709 #: lib/encodings:198
17710 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17711 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17712
17713 #: lib/encodings:202
17714 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17715 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17716
17717 #: lib/encodings:206
17718 msgid "Korean (EUC-KR)"
17719 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17720
17721 #: lib/encodings:210
17722 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17723 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17724
17725 #: lib/encodings:214
17726 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17727 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17728
17729 #: lib/encodings:218
17730 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17731 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17732
17733 #: lib/encodings:225
17734 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17736
17737 #: lib/encodings:227
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17739 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17740
17741 #: lib/encodings:229
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17743 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17744
17745 #: lib/encodings:231
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17747 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17748
17749 #: lib/encodings:238
17750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17751 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17752
17753 #: lib/encodings:243
17754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17756
17757 #: lib/encodings:247
17758 msgid "ASCII"
17759 msgstr "ASCII"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17762 msgid "Array Environment|y"
17763 msgstr "Array Prostredie|y"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17766 msgid "Cases Environment|C"
17767 msgstr "Cases Prostredie|C"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17770 msgid "Aligned Environment|l"
17771 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17774 msgid "AlignedAt Environment|v"
17775 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17778 msgid "Gathered Environment|h"
17779 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17782 msgid "Split Environment|S"
17783 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17786 msgid "Delimiters...|r"
17787 msgstr "Oddeľovače…|O"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17790 msgid "Matrix...|x"
17791 msgstr "Matica…|M"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17794 msgid "Macro|o"
17795 msgstr "Makro|k"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17798 msgid "AMS align Environment|a"
17799 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17802 msgid "AMS alignat Environment|t"
17803 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17806 msgid "AMS flalign Environment|f"
17807 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17810 msgid "AMS gather Environment|g"
17811 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17814 msgid "AMS multline Environment|m"
17815 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17818 msgid "Inline Formula|I"
17819 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17822 msgid "Displayed Formula|D"
17823 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17826 msgid "Eqnarray Environment|E"
17827 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17830 msgid "AMS Environment|A"
17831 msgstr "AMS Prostredie|A"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17834 msgid "Number Whole Formula|N"
17835 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17838 msgid "Number This Line|u"
17839 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17842 msgid "Equation Label|L"
17843 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17846 msgid "Copy as Reference|R"
17847 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17850 msgid "Split Cell|C"
17851 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17854 msgid "Insert|s"
17855 msgstr "Vložiť|V"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17858 msgid "Add Line Above|o"
17859 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17862 msgid "Add Line Below|B"
17863 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17866 msgid "Delete Line Above|v"
17867 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17870 msgid "Delete Line Below|w"
17871 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17874 msgid "Add Line to Left"
17875 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17878 msgid "Add Line to Right"
17879 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17882 msgid "Delete Line to Left"
17883 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17886 msgid "Delete Line to Right"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17890 msgid "Show Math Toolbar"
17891 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17895 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17898 msgid "Show Table Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17902 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17906 msgid "Next Cross-Reference|N"
17907 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17910 msgid "Go to Label|G"
17911 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17914 msgid "<Reference>|R"
17915 msgstr "<Referencia>|R"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17918 msgid "(<Reference>)|e"
17919 msgstr "(<Referencia>)|e"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17922 msgid "<Page>|P"
17923 msgstr "<Strana>|S"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17926 msgid "On Page <Page>|O"
17927 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17930 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17931 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17934 msgid "Formatted Reference|t"
17935 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17938 msgid "Textual Reference|x"
17939 msgstr "Textová Referencia|x"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17942 msgid "Label Only|L"
17943 msgstr "Len Heslo|L"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17958 msgid "Settings...|S"
17959 msgstr "Nastavenia…|N"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17962 msgid "Go Back|G"
17963 msgstr "Choď Späť|S"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17966 msgid "Copy as Reference|C"
17967 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17971 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17974 msgid "Open Inset|O"
17975 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17978 msgid "Close Inset|C"
17979 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17983 msgid "Dissolve Inset|D"
17984 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17987 msgid "Show Label|L"
17988 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17991 msgid "Frameless|l"
17992 msgstr "Bez Rámu|B"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17995 msgid "Simple Frame|F"
17996 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18000 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18003 msgid "Oval, Thin|a"
18004 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18007 msgid "Oval, Thick|v"
18008 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18011 msgid "Drop Shadow|w"
18012 msgstr "S Tieňom|T"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18015 msgid "Shaded Background|B"
18016 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18019 msgid "Double Frame|u"
18020 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18023 msgid "LyX Note|N"
18024 msgstr "Zápis LyXu|y"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18027 msgid "Comment|m"
18028 msgstr "Komentár|m"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18031 msgid "Greyed Out|G"
18032 msgstr "Zosivelé|s"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18035 msgid "Open All Notes|A"
18036 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18039 msgid "Close All Notes|l"
18040 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18043 msgid "Phantom|P"
18044 msgstr "Fantóm|F"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18047 msgid "Horizontal Phantom|H"
18048 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18051 msgid "Vertical Phantom|V"
18052 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18055 msgid "Interword Space|w"
18056 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18059 msgid "Protected Space|o"
18060 msgstr "Chránená Medzera|C"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18063 msgid "Visible Space|a"
18064 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18067 msgid "Thin Space|T"
18068 msgstr "Úzka Medzera|k"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18071 msgid "Negative Thin Space|N"
18072 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18076 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18080 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18083 msgid "Quad Space|Q"
18084 msgstr "Quad Medzera|Q"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18087 msgid "Double Quad Space|u"
18088 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18091 msgid "Horizontal Fill|F"
18092 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18096 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18100 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18104 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18112 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18123 msgid "Custom Length|C"
18124 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18127 msgid "Medium Space|M"
18128 msgstr "Stredná Medzera|S"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18131 msgid "Thick Space|h"
18132 msgstr "Tučná Medzera|T"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18135 msgid "Negative Medium Space|u"
18136 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18139 msgid "Negative Thick Space|i"
18140 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18143 msgid "DefSkip|D"
18144 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18147 msgid "SmallSkip|S"
18148 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18151 msgid "MedSkip|M"
18152 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18155 msgid "BigSkip|B"
18156 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18157
18158 # Výplň
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18160 msgid "VFill|F"
18161 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18164 msgid "Custom|C"
18165 msgstr "Vlastné|V"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18168 msgid "Settings...|e"
18169 msgstr "Nastavenia…|a"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18172 msgid "Include|c"
18173 msgstr "Zahrnúť|ú"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18176 msgid "Input|p"
18177 msgstr "Vstup|p"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18180 msgid "Verbatim|V"
18181 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18185 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18188 msgid "Listing|L"
18189 msgstr "Výpis|V"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18192 msgid "Edit Included File...|E"
18193 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18196 msgid "New Page|N"
18197 msgstr "Nová Stránka|N"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18200 msgid "Page Break|a"
18201 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18204 msgid "Clear Page|C"
18205 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18208 msgid "Clear Double Page|D"
18209 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18212 msgid "Ragged Line Break|R"
18213 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18216 msgid "Justified Line Break|J"
18217 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18220 msgid "Plain Separator|P"
18221 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18224 msgid "Paragraph Break|B"
18225 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18228 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18229 msgid "Cut"
18230 msgstr "Vystrihnúť"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18233 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18234 msgid "Copy"
18235 msgstr "Kopírovať"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18238 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18240 msgid "Paste"
18241 msgstr "Vlepiť"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18244 msgid "Paste Recent|e"
18245 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18249 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18252 msgid "Forward Search|F"
18253 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18256 msgid "Move Paragraph Up|o"
18257 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18260 msgid "Move Paragraph Down|v"
18261 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18264 msgid "Promote Section|r"
18265 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18268 msgid "Demote Section|m"
18269 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18272 msgid "Move Section Down|D"
18273 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18276 msgid "Move Section Up|U"
18277 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18280 msgid "Insert Regular Expression"
18281 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18284 msgid "Accept Change|c"
18285 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18288 msgid "Reject Change|j"
18289 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18292 msgid "Paragraph Settings...|P"
18293 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18296 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18297 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18300 msgid "Fullscreen Mode"
18301 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18304 msgid "Close Current View"
18305 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18308 msgid "Anything|A"
18309 msgstr "Hocičo|H"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18312 msgid "Anything Non-Empty|o"
18313 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18316 msgid "Any Word|W"
18317 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18320 msgid "Any Number|N"
18321 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18324 msgid "User Defined|U"
18325 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18328 msgid "Append Argument"
18329 msgstr "Pridať Argument"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18332 msgid "Remove Last Argument"
18333 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18336 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18337 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18340 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18344 msgid "Insert Optional Argument"
18345 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18348 msgid "Remove Optional Argument"
18349 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18353 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18361 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18364 msgid "Reload|R"
18365 msgstr "Opäť Načítať|O"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18369 msgid "Edit Externally...|x"
18370 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18373 msgid "Top|T"
18374 msgstr "Hore|H"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18377 msgid "Bottom|B"
18378 msgstr "Dole|D"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18381 msgid "Left|L"
18382 msgstr "Vľavo|a"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18385 msgid "Right|R"
18386 msgstr "Vpravo|r"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18389 msgid "Left|f"
18390 msgstr "Vľavo|V"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18393 msgid "Center|C"
18394 msgstr "Na Stred|t"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18397 msgid "Right|h"
18398 msgstr "Vpravo|p"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18401 msgid "Decimal"
18402 msgstr "Desatinná"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18405 msgid "Multicolumn|u"
18406 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18409 msgid "Multirow|w"
18410 msgstr "Viac-riadkové|i"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18413 msgid "Append Row|A"
18414 msgstr "Pridať Riadok|P"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18417 msgid "Delete Row|D"
18418 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18421 msgid "Copy Row|o"
18422 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18425 msgid "Move Row Up"
18426 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18429 msgid "Move Row Down"
18430 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Append Column|p"
18434 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18437 msgid "Delete Column|e"
18438 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18441 msgid "Copy Column|y"
18442 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18445 msgid "Move Column Right|v"
18446 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18449 msgid "Move Column Left"
18450 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18453 msgid "Multi-page Table|g"
18454 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18457 msgid "Formal Style|m"
18458 msgstr "Formálny Štýl|F"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18461 msgid "Borders|d"
18462 msgstr "Okraje|j"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18465 msgid "Alignment|i"
18466 msgstr "Zarovnanie|i"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18469 msgid "Columns/Rows|C"
18470 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18473 msgid "File|F"
18474 msgstr "Súbor|S"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18477 msgid "Path|P"
18478 msgstr "Cesty|C"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18481 msgid "Class|C"
18482 msgstr "Trieda|T"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18485 msgid "File Revision|R"
18486 msgstr "Revízia Súboru|R"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18489 msgid "Tree Revision|T"
18490 msgstr "Revízia Stromu|i"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18493 msgid "Revision Author|A"
18494 msgstr "Autor Revízie|u"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18497 msgid "Revision Date|D"
18498 msgstr "Dátum Revízie|D"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18501 msgid "Revision Time|i"
18502 msgstr "Čas Revízie|a"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "LyX Version|X"
18506 msgstr "Verzia LyXu|X"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18509 msgid "Document Info|D"
18510 msgstr "Info Dokumentu|f"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18513 msgid "Copy Text|o"
18514 msgstr "Kopírovať Text|T"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18517 msgid "Activate Branch|A"
18518 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18521 msgid "Deactivate Branch|e"
18522 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18525 msgid "Activate Branch in Master|M"
18526 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18529 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18530 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18533 msgid "Invert Inset|I"
18534 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18537 msgid "Add Unknown Branch|w"
18538 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18542 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18545 msgid "All Indexes|A"
18546 msgstr "Všetky Registre|V"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18549 msgid "Subindex|b"
18550 msgstr "Pod-register|P"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18553 msgid "Reject Change|R"
18554 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18557 msgid "Promote Section|P"
18558 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18561 msgid "Demote Section|D"
18562 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18565 msgid "Move Section Down|w"
18566 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18569 msgid "Select Section|S"
18570 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18573 msgid "Wrap by Preview|y"
18574 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18577 msgid "Lock Toolbars|L"
18578 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18581 msgid "Small-sized Icons"
18582 msgstr "Malé Ikony"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18585 msgid "Normal-sized Icons"
18586 msgstr "Normálne Ikony"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18589 msgid "Big-sized Icons"
18590 msgstr "Veľké Ikony"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18593 msgid "Huge-sized Icons"
18594 msgstr "Obrovské Ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18597 msgid "Giant-sized Icons"
18598 msgstr "Gigantické Ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18601 msgid "Edit|E"
18602 msgstr "Upraviť|U"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18605 msgid "View|V"
18606 msgstr "Zobraziť|b"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18609 msgid "Insert|I"
18610 msgstr "Vložiť|V"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18613 msgid "Navigate|N"
18614 msgstr "Navigovať|g"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18617 msgid "Document|D"
18618 msgstr "Dokument|D"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18621 msgid "Tools|T"
18622 msgstr "Nástroje|N"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18625 msgid "Help|H"
18626 msgstr "Pomocník|P"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18629 msgid "New|N"
18630 msgstr "Nový|N"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18633 msgid "New from Template...|m"
18634 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18637 msgid "Open...|O"
18638 msgstr "Otvoriť…|O"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18641 msgid "Open Recent|t"
18642 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18645 msgid "Close|C"
18646 msgstr "Zavrieť|Z"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18649 msgid "Close All"
18650 msgstr "Zavrieť Všetko"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18653 msgid "Save|S"
18654 msgstr "Uložiť|l"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18657 msgid "Save As...|A"
18658 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18661 msgid "Save All|l"
18662 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18665 msgid "Revert to Saved|R"
18666 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18669 msgid "Version Control|V"
18670 msgstr "Správa Verzií|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18673 msgid "Import|I"
18674 msgstr "Importovať|I"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18677 msgid "Export|E"
18678 msgstr "Exportovať|E"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18681 msgid "Fax...|F"
18682 msgstr "Fax…|F"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18685 msgid "New Window|W"
18686 msgstr "Nové Okno|k"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18689 msgid "Close Window|d"
18690 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18693 msgid "Exit|x"
18694 msgstr "Ukončiť|U"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18697 msgid "Register...|R"
18698 msgstr "Registrovať…|R"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18701 msgid "Check In Changes...|I"
18702 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18705 msgid "Check Out for Edit|O"
18706 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18709 msgid "Copy|p"
18710 msgstr "Kopírovať|K"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18713 msgid "Rename|R"
18714 msgstr "Premenovať|e"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18718 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18721 msgid "Revert to Repository Version|v"
18722 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18725 msgid "Undo Last Check In|U"
18726 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18730 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18733 msgid "Show History...|H"
18734 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18737 msgid "Use Locking Property|L"
18738 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18741 msgid "Export As...|s"
18742 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18745 msgid "More Formats & Options...|r"
18746 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18749 msgid "Undo|U"
18750 msgstr "Späť|S"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18753 msgid "Redo|R"
18754 msgstr "Opäť|p"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18757 msgid "Paste Special"
18758 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18761 msgid "Select Whole Inset"
18762 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18765 msgid "Select All"
18766 msgstr "Vybrať Všetko"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18770 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18777 msgid "Table|T"
18778 msgstr "Tabuľka|T"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18781 msgid "Math|M"
18782 msgstr "Matematika|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18785 msgid "Rows & Columns|C"
18786 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18789 msgid "Increase List Depth|I"
18790 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18793 msgid "Decrease List Depth|D"
18794 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18797 msgid "Dissolve Inset"
18798 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18801 msgid "TeX Code Settings...|C"
18802 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18805 msgid "Float Settings...|a"
18806 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18809 msgid "Float T&ype:"
18810 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18814 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18817 msgid "Note Settings...|N"
18818 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18821 msgid "Phantom Settings...|h"
18822 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18825 msgid "Branch Settings...|B"
18826 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18829 msgid "Index Entry Settings...|y"
18830 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18833 msgid "Info Settings...|n"
18834 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18837 msgid "Listings Settings...|g"
18838 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18841 msgid "Table Settings...|a"
18842 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18845 msgid "Paste from HTML|H"
18846 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18849 msgid "Paste from LaTeX|L"
18850 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18853 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18854 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18857 msgid "Paste as PDF"
18858 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18861 msgid "Paste as PNG"
18862 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18865 msgid "Paste as JPEG"
18866 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18869 msgid "Paste as EMF"
18870 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18873 msgid "Plain Text|T"
18874 msgstr "Prostý Text|T"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18878 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18881 msgid "Selection|S"
18882 msgstr "Výber|V"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18885 msgid "Semantic Markup"
18886 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18889 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18890 msgstr ""
18891 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18894 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18895 msgstr ""
18896 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18897 "prispôsobené)"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18900 msgid "Selection, Join Lines|i"
18901 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18904 msgid "Dissolve Text Style"
18905 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18908 msgid "Uppercase|U"
18909 msgstr "Veľké Písmená|V"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18912 msgid "Lowercase|L"
18913 msgstr "Malé Písmená|M"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18916 msgid "Formal Style|F"
18917 msgstr "Formálny Štýl|F"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18920 msgid "Multicolumn|M"
18921 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18924 msgid "Multirow|u"
18925 msgstr "Viac-riadkové|k"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18928 msgid "Top Line|T"
18929 msgstr "Horný Riadok|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18932 msgid "Bottom Line|B"
18933 msgstr "Spodný Riadok|p"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18936 msgid "Left Line|L"
18937 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18940 msgid "Right Line|R"
18941 msgstr "Pravý Riadok|R"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18944 msgid "Top|p"
18945 msgstr "Hore|H"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18948 msgid "Middle|i"
18949 msgstr "Stred|S"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18952 msgid "Bottom|o"
18953 msgstr "Dole|D"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18956 msgid "Middle|M"
18957 msgstr "Stred|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18960 msgid "Add Row|A"
18961 msgstr "Pridať Riadok|P"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18964 msgid "Add Column|u"
18965 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18968 msgid "Copy Column|p"
18969 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18972 msgid "Change Limits Type|L"
18973 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18976 msgid "Macro Definition"
18977 msgstr "Definícia Makra"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18980 msgid "Change Formula Type|F"
18981 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18985 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18988 msgid "Add Line Above|A"
18989 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18992 msgid "Delete Line Above|D"
18993 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18996 msgid "Delete Line Below|e"
18997 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19000 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19001 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19004 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19005 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19008 msgid "Default|t"
19009 msgstr "Štandard|t"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19012 msgid "Display|D"
19013 msgstr "Exponované|E"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19016 msgid "Inline|I"
19017 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19020 msgid "Math Normal Font|N"
19021 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19025 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19028 msgid "Math Formal Script Family|o"
19029 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19032 msgid "Math Fraktur Family|F"
19033 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19036 msgid "Math Roman Family|R"
19037 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19041 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19044 msgid "Math Bold Series|B"
19045 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19048 msgid "Text Normal Font|T"
19049 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19052 msgid "Text Properties"
19053 msgstr "Vlastnosti Textu"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19056 msgid "Text Properties|T"
19057 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19060 msgid "Text Properties|x"
19061 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19064 msgid "Text Roman Family"
19065 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19068 msgid "Text Sans Serif Family"
19069 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19072 msgid "Text Typewriter Family"
19073 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19076 msgid "Text Bold Series"
19077 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19080 msgid "Text Medium Series"
19081 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19084 msgid "Text Italic Shape"
19085 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19088 msgid "Text Small Caps Shape"
19089 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19092 msgid "Text Slanted Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19096 msgid "Text Upright Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19100 msgid "Octave|O"
19101 msgstr "Octave|O"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19104 msgid "Maxima|M"
19105 msgstr "Maxima|M"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19108 msgid "Mathematica|a"
19109 msgstr "Mathematica|a"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19112 msgid "Maple, Simplify|S"
19113 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19116 msgid "Maple, Factor|F"
19117 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19120 msgid "Maple, Evalm|E"
19121 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19124 msgid "Maple, Evalf|v"
19125 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19128 msgid "Open All Insets|O"
19129 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19132 msgid "Close All Insets|C"
19133 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19136 msgid "Unfold Math Macro|n"
19137 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19140 msgid "Fold Math Macro|d"
19141 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19144 msgid "Outline Pane|u"
19145 msgstr "Osnova|s"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19148 msgid "Code Preview Pane|P"
19149 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19152 msgid "Messages Pane|g"
19153 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19156 msgid "Toolbars|b"
19157 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19160 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19161 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19165 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19168 msgid "Close Current View|w"
19169 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19172 msgid "Fullscreen|l"
19173 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19176 msgid "Math|h"
19177 msgstr "Matematika|M"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19180 msgid "Special Character|p"
19181 msgstr "Špeciálny znak|i"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19184 msgid "Formatting|o"
19185 msgstr "Formátovanie|F"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19188 msgid "List / TOC|i"
19189 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19192 msgid "Float|a"
19193 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19196 msgid "Note|N"
19197 msgstr "Poznámka|P"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19200 msgid "Branch|B"
19201 msgstr "Vetva|V"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19204 msgid "Custom Insets"
19205 msgstr "Vlastné Vložky"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19208 msgid "File|e"
19209 msgstr "Súbor|S"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19212 msgid "Box[[Menu]]|x"
19213 msgstr "Rámik|k"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19216 msgid "Citation...|C"
19217 msgstr "Citácia…|C"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19220 msgid "Cross-Reference...|R"
19221 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19224 msgid "Label...|L"
19225 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19229 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19232 msgid "Table...|T"
19233 msgstr "Tabuľka…|T"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19236 msgid "Graphics...|G"
19237 msgstr "Grafika…|G"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19240 msgid "URL|U"
19241 msgstr "URL|U"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19244 msgid "Hyperlink...|k"
19245 msgstr "Hyperlinka…|H"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19248 msgid "Footnote|F"
19249 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19252 msgid "Marginal Note|M"
19253 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19257 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19260 msgid "TeX Code"
19261 msgstr "TeX kód"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19264 msgid "Preview|w"
19265 msgstr "Náhľad|N"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19268 msgid "Symbols...|b"
19269 msgstr "Symboly…|S"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19272 msgid "Ellipsis|i"
19273 msgstr "Vypustenie|V"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19276 msgid "End of Sentence|E"
19277 msgstr "Koniec Vety|K"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19280 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19281 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19284 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19285 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19288 msgid "Protected Hyphen|y"
19289 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19292 msgid "Breakable Slash|a"
19293 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19296 msgid "Visible Space|V"
19297 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19300 msgid "Menu Separator|M"
19301 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19304 msgid "Phonetic Symbols|P"
19305 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19308 msgid "Logos|L"
19309 msgstr "Logá|g"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19312 msgid "LyX Logo|L"
19313 msgstr "LyX Logo|L"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19316 msgid "TeX Logo|T"
19317 msgstr "TeX Logo|T"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19320 msgid "LaTeX Logo|a"
19321 msgstr "LaTeX Logo|a"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19324 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19325 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19328 msgid "Superscript|S"
19329 msgstr "Horný Index|H"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19332 msgid "Subscript|u"
19333 msgstr "Dolný Index|D"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19336 msgid "Protected Space|P"
19337 msgstr "Chránená Medzera|M"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19340 msgid "Horizontal Space...|o"
19341 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19344 msgid "Horizontal Line...|L"
19345 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19348 msgid "Vertical Space...|V"
19349 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19352 msgid "Phantom|m"
19353 msgstr "Fantóm|F"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19356 msgid "Hyphenation Point|H"
19357 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19360 msgid "Ligature Break|k"
19361 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19364 msgid "Optional Line Break|B"
19365 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19368 msgid "Display Formula|D"
19369 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19372 msgid "Numbered Formula|N"
19373 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19376 msgid "Figure Wrap Float|F"
19377 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19380 msgid "Table Wrap Float|T"
19381 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19384 msgid "Table of Contents|C"
19385 msgstr "Obsah|O"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19388 msgid "List of Listings|L"
19389 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19392 msgid "Nomenclature|N"
19393 msgstr "Nomenklatúra|N"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19397 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19400 msgid "LyX Document...|X"
19401 msgstr "LyX Dokument…|X"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19404 msgid "Plain Text...|T"
19405 msgstr "Prostý Text…|T"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19409 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19412 msgid "External Material...|M"
19413 msgstr "Externý Materiál…|M"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19416 msgid "Child Document...|d"
19417 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19420 msgid "Comment|C"
19421 msgstr "Komentár|K"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19424 msgid "Insert New Branch...|I"
19425 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19428 msgid "Change Tracking|C"
19429 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19432 msgid "Build Program|B"
19433 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19436 msgid "LaTeX Log|L"
19437 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19440 msgid "Start Appendix Here|x"
19441 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19444 msgid "View Master Document|M"
19445 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19448 msgid "Update Master Document|a"
19449 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19452 msgid "Cancel Background Process|P"
19453 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19456 msgid "Compressed|o"
19457 msgstr "Komprimované|m"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19460 msgid "Disable Editing|E"
19461 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19464 msgid "Track Changes|T"
19465 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19468 msgid "Merge Changes...|M"
19469 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19472 msgid "Accept Change|A"
19473 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19476 msgid "Accept All Changes|c"
19477 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19480 msgid "Reject All Changes|e"
19481 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19484 msgid "Show Changes in Output|S"
19485 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19488 msgid "Bookmarks|B"
19489 msgstr "Záložky|l"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19492 msgid "Next Note|N"
19493 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19496 msgid "Next Change|C"
19497 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19500 msgid "Next Cross-Reference|R"
19501 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19504 msgid "Go to Label|L"
19505 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19508 msgid "Save Bookmark 1|S"
19509 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19512 msgid "Save Bookmark 2"
19513 msgstr "Uložiť záložku 2"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19516 msgid "Save Bookmark 3"
19517 msgstr "Uložiť záložku 3"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19520 msgid "Save Bookmark 4"
19521 msgstr "Uložiť záložku 4"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19524 msgid "Save Bookmark 5"
19525 msgstr "Uložiť záložku 5"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19528 msgid "Clear Bookmarks|C"
19529 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19532 msgid "Navigate Back|B"
19533 msgstr "Choď Späť|S"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19536 msgid "Spellchecker...|S"
19537 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19540 msgid "Thesaurus...|T"
19541 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19544 msgid "Statistics...|a"
19545 msgstr "Štatistika…|Š"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19548 msgid "Check TeX|h"
19549 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19552 msgid "TeX Information|I"
19553 msgstr "TeX Informácia|I"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19556 msgid "Compare...|C"
19557 msgstr "Porovnávať…|o"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19560 msgid "Reconfigure|R"
19561 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19564 msgid "Preferences...|P"
19565 msgstr "Preferencie…|P"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19568 msgid "Introduction|I"
19569 msgstr "Úvod|v"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19572 msgid "Tutorial|T"
19573 msgstr "Príručka|P"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19576 msgid "User's Guide|U"
19577 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19580 msgid "Additional Features|F"
19581 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19584 msgid "Embedded Objects|O"
19585 msgstr "Vložené Objekty|O"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19588 msgid "Customization|C"
19589 msgstr "Prispôsobenie|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19592 msgid "Shortcuts|S"
19593 msgstr "Skratky|S"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19596 msgid "LyX Functions|y"
19597 msgstr "LyX Funkcie|F"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19600 msgid "LaTeX Configuration|L"
19601 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19604 msgid "Specific Manuals|p"
19605 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19608 msgid "About LyX|X"
19609 msgstr "O programe LyX|X"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19612 msgid "Beamer Presentations|B"
19613 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19616 msgid "Braille|a"
19617 msgstr "Braille|a"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19620 msgid "Colored boxes|r"
19621 msgstr "Farebné rámiky|e"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19624 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 msgstr "Feynman-diagram|F"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19628 msgid "Knitr|K"
19629 msgstr "Knitr|K"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19632 msgid "LilyPond|P"
19633 msgstr "LilyPond|P"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19636 msgid "Linguistics|L"
19637 msgstr "Lingvistika|L"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19640 msgid "Multilingual Captions|C"
19641 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19644 msgid "Paralist|t"
19645 msgstr "Paralist|t"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19648 msgid "PDF comments|D"
19649 msgstr "PDF komentáre|D"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19652 msgid "PDF forms|o"
19653 msgstr "PDF forms|o"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19656 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19657 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19660 msgid "Sweave|S"
19661 msgstr "Sweave|S"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19664 msgid "XY-pic|X"
19665 msgstr "XY-pic|X"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19668 msgid "New document"
19669 msgstr "Nový dokument"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19672 msgid "Open document"
19673 msgstr "Otvoriť dokument"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19676 msgid "Save document"
19677 msgstr "Uložiť dokument"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19680 msgid "Check spelling"
19681 msgstr "Kontrola pravopisu"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19684 msgid "Spellcheck continuously"
19685 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19688 msgid "Undo"
19689 msgstr "Späť"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19692 msgid "Redo"
19693 msgstr "Opäť"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19696 msgid "Find and replace"
19697 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19700 msgid "Find and replace (advanced)"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19704 msgid "Navigate back"
19705 msgstr "Choď späť"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19708 msgid "Toggle emphasis"
19709 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19712 msgid "Toggle noun"
19713 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19716 msgid "Insert math"
19717 msgstr "Vložiť matematiku"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19720 msgid "Insert graphics"
19721 msgstr "Vložiť grafiku"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19724 msgid "Insert table"
19725 msgstr "Vložiť tabuľku"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19728 msgid "Toggle outline"
19729 msgstr "Prepnúť osnovu"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19732 msgid "Toggle math toolbar"
19733 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19736 msgid "Toggle table toolbar"
19737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19740 msgid "Toggle review toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19744 msgid "View/Update"
19745 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19748 msgid "View"
19749 msgstr "Zobraziť"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19752 msgid "Update"
19753 msgstr "Aktualizovať"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19756 msgid "View master document"
19757 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19760 msgid "Update master document"
19761 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19764 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19765 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19768 msgid "View other formats"
19769 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19772 msgid "Update other formats"
19773 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19776 msgid "Extra"
19777 msgstr "Extra"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19780 msgid "Numbered list"
19781 msgstr "Číslovaná listina"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19784 msgid "Itemized list"
19785 msgstr "Položková listina"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19788 msgid "Increase depth"
19789 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19792 msgid "Decrease depth"
19793 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19796 msgid "Insert figure float"
19797 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19800 msgid "Insert table float"
19801 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19804 msgid "Insert label"
19805 msgstr "Vložiť značku"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19808 msgid "Insert cross-reference"
19809 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19812 msgid "Insert citation"
19813 msgstr "Vložiť citáciu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19816 msgid "Insert index entry"
19817 msgstr "Vložiť heslo registra"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19820 msgid "Insert nomenclature entry"
19821 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19824 msgid "Insert footnote"
19825 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19828 msgid "Insert margin note"
19829 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19832 msgid "Insert LyX note"
19833 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19836 msgid "Insert box"
19837 msgstr "Vložiť rámik"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19840 msgid "Insert hyperlink"
19841 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19844 msgid "Insert TeX code"
19845 msgstr "Vložiť TeX kód"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19848 msgid "Insert math macro"
19849 msgstr "Vložiť mat. makro"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19852 msgid "Include file"
19853 msgstr "Zahrnúť súbor"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19856 msgid "Paragraph settings"
19857 msgstr "Nastavenia odstavca"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19860 msgid "Add row"
19861 msgstr "Pridať riadok"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19864 msgid "Add column"
19865 msgstr "Pridať stĺpec"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19868 msgid "Delete row"
19869 msgstr "Zmazať riadok"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19872 msgid "Delete column"
19873 msgstr "Zmazať stĺpec"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19876 msgid "Move row up"
19877 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19880 msgid "Move column left"
19881 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19884 msgid "Move row down"
19885 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19888 msgid "Move column right"
19889 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19892 msgid "Set top line"
19893 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19896 msgid "Set bottom line"
19897 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19900 msgid "Set left line"
19901 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19904 msgid "Set right line"
19905 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19908 msgid "Set border lines"
19909 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19912 msgid "Set all lines"
19913 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19916 msgid "Unset all lines"
19917 msgstr "Zmazať všetky línie"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19920 msgid "Align left"
19921 msgstr "Zarovnať vľavo"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19924 msgid "Align center"
19925 msgstr "Zarovnať na stred"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19928 msgid "Align right"
19929 msgstr "Zarovnať vpravo"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19932 msgid "Align on decimal"
19933 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19936 msgid "Align top"
19937 msgstr "Zarovnať hore"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19940 msgid "Align middle"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19944 msgid "Align bottom"
19945 msgstr "Zarovnať dospodu"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19948 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19949 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19952 msgid "Rotate side&ways"
19953 msgstr "Otočiť &bokom"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19956 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19957 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19960 msgid "Set multi-column"
19961 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19964 msgid "Set multi-row"
19965 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19968 msgid "Math"
19969 msgstr "Matematika"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19972 msgid "Set display mode"
19973 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19976 msgid "Subscript"
19977 msgstr "Dolný index"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19980 msgid "Insert square root"
19981 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19984 msgid "Insert root"
19985 msgstr "Vložiť odmocninu"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19988 msgid "Insert standard fraction"
19989 msgstr "Vložiť zlomok"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19992 msgid "Insert sum"
19993 msgstr "Vložiť sumu"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19996 msgid "Insert integral"
19997 msgstr "Vložiť integrál"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20000 msgid "Insert product"
20001 msgstr "Vložiť súčin"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20004 msgid "Insert ( )"
20005 msgstr "Vložiť ( )"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20008 msgid "Insert [ ]"
20009 msgstr "Vložiť [ ]"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20012 msgid "Insert { }"
20013 msgstr "Vložiť { }"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20016 msgid "Insert delimiters"
20017 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20020 msgid "Insert matrix"
20021 msgstr "Vložiť maticu"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20024 msgid "Insert cases environment"
20025 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20028 msgid "Toggle math panels"
20029 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20032 msgid "Math Macros"
20033 msgstr "Mat. makrá"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20036 msgid "Remove last argument"
20037 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20040 msgid "Append argument"
20041 msgstr "Pridať argument"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20045 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20049 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20052 msgid "Remove optional argument"
20053 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20056 msgid "Insert optional argument"
20057 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20061 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20064 msgid "Append argument eating from the right"
20065 msgstr "Pridať argument zprava"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20068 msgid "Append optional argument eating from the right"
20069 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20072 msgid "Phonetic Symbols"
20073 msgstr "Fonetické Symboly"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20076 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20077 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20080 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20081 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20084 msgid "IPA Vowels"
20085 msgstr "IPA Samohlásky"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20088 msgid "IPA Other Symbols"
20089 msgstr "IPA Iné Symboly"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20092 msgid "IPA Suprasegmentals"
20093 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20096 msgid "IPA Diacritics"
20097 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20100 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20101 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20104 msgid "Command Buffer"
20105 msgstr "Príkazový riadok"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20108 msgid "Review[[Toolbar]]"
20109 msgstr "Recenzovať"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20112 msgid "Track changes"
20113 msgstr "Sledovať zmeny"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20116 msgid "Show changes in output"
20117 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20120 msgid "Next change"
20121 msgstr "Ďalšia zmena"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20124 msgid "Accept change inside selection"
20125 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20128 msgid "Reject change inside selection"
20129 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20132 msgid "Merge changes"
20133 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20136 msgid "Accept all changes"
20137 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20140 msgid "Reject all changes"
20141 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20144 msgid "Insert note"
20145 msgstr "Vložiť poznámku"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20148 msgid "Next note"
20149 msgstr "Ďalšia poznámka"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20152 msgid "LyX Documentation Tools"
20153 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20156 msgid "Info"
20157 msgstr "Info"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20160 msgid "Menu Separator"
20161 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20164 msgid "LyX Logo"
20165 msgstr "LyX Logo"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20168 msgid "TeX Logo"
20169 msgstr "TeX Logo"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20172 msgid "LaTeX Logo"
20173 msgstr "LaTeX Logo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20176 msgid "LaTeX2e Logo"
20177 msgstr "LaTeX2e Logo"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20180 msgid "View Other Formats"
20181 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20184 msgid "Update Other Formats"
20185 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20188 msgid "Version Control"
20189 msgstr "Správa Verzií"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20192 msgid "Register"
20193 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20196 msgid "Check-out for edit"
20197 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20200 msgid "Check-in changes"
20201 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20204 msgid "View revision log"
20205 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20208 msgid "Revert changes"
20209 msgstr "Odhodiť zmeny"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20212 msgid "Compare with older revision"
20213 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20216 msgid "Compare with last revision"
20217 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20220 msgid "Insert Version Info"
20221 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20224 msgid "Use SVN file locking property"
20225 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20228 msgid "Update local directory from repository"
20229 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20232 msgid "Math Panels"
20233 msgstr "Matematické Panely"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20236 msgid "Math spacings"
20237 msgstr "Mat. rozstupy"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20240 msgid "Styles & classes"
20241 msgstr "Štýly & triedy"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20244 msgid "Fractions"
20245 msgstr "Zlomky"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20249 msgid "Fonts"
20250 msgstr "Písma"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20253 msgid "Functions"
20254 msgstr "Funkcie"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20257 msgid "Further Options"
20258 msgstr "Ďalšie Voľby"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20261 msgid "Frame decorations"
20262 msgstr "Dekorácia rámov"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20265 msgid "Big operators"
20266 msgstr "Veľké operátory"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20269 msgid "Miscellaneous"
20270 msgstr "Rôzne"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20274 msgid "Arrows"
20275 msgstr "Šípky"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20278 msgid "Arrows (extended)"
20279 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20282 msgid "Operators"
20283 msgstr "Operátory"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20286 msgid "Operators (extended)"
20287 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20290 msgid "Relations"
20291 msgstr "Relácie"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20294 msgid "Relations (extended)"
20295 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20298 msgid "Negative relations (extended)"
20299 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20302 msgid "Dots"
20303 msgstr "Bodky"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20306 msgid "Delimiters (fixed size)"
20307 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20310 msgid "Miscellaneous (extended)"
20311 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20314 msgid "arccos"
20315 msgstr "arccos"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20318 msgid "arcsin"
20319 msgstr "arcsin"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20322 msgid "arctan"
20323 msgstr "arctan"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20326 msgid "arg"
20327 msgstr "arg"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20330 msgid "bmod"
20331 msgstr "bmod"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20334 msgid "cos"
20335 msgstr "cos"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20338 msgid "cosh"
20339 msgstr "cosh"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20342 msgid "cot"
20343 msgstr "cot"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20346 msgid "coth"
20347 msgstr "coth"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20350 msgid "csc"
20351 msgstr "csc"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20354 msgid "deg"
20355 msgstr "deg"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20358 msgid "det"
20359 msgstr "det"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20362 msgid "dim"
20363 msgstr "dim"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20366 msgid "exp"
20367 msgstr "exp"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20370 msgid "gcd"
20371 msgstr "gcd"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20374 msgid "hom"
20375 msgstr "hom"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20378 msgid "inf"
20379 msgstr "inf"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20382 msgid "ker"
20383 msgstr "ker"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20386 msgid "lg"
20387 msgstr "lg"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20390 msgid "lim"
20391 msgstr "lim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20394 msgid "liminf"
20395 msgstr "liminf"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20398 msgid "limsup"
20399 msgstr "limsup"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20402 msgid "ln"
20403 msgstr "ln"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20406 msgid "log"
20407 msgstr "log"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20410 msgid "max"
20411 msgstr "max"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20414 msgid "min"
20415 msgstr "min"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20418 msgid "sec"
20419 msgstr "sec"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20422 msgid "sin"
20423 msgstr "sin"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20426 msgid "sinh"
20427 msgstr "sinh"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20430 msgid "sup"
20431 msgstr "sup"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20434 msgid "tan"
20435 msgstr "tan"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20438 msgid "tanh"
20439 msgstr "tanh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20442 msgid "Pr"
20443 msgstr "Pr"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20446 msgid "Spacings"
20447 msgstr "Rozstupy"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20450 msgid "Thin space\t\\,"
20451 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20454 msgid "Medium space\t\\:"
20455 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20458 msgid "Thick space\t\\;"
20459 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20463 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20467 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20470 msgid "Negative space\t\\!"
20471 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20474 msgid "Phantom\t\\phantom"
20475 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20478 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20479 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20482 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20483 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20486 msgid "Smash\t\\smash"
20487 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20490 msgid "Top smash\t\\smasht"
20491 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20494 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20495 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20498 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20499 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20502 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20503 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20506 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20507 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20510 msgid "Roots"
20511 msgstr "Odmocniny"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20514 msgid "Square root\t\\sqrt"
20515 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20518 msgid "Other root\t\\root"
20519 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20522 msgid "Styles & Classes"
20523 msgstr "Štýly & Triedy"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20542 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20543 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20546 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20547 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20550 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20551 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20554 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20555 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20558 msgid "Standard\t\\frac"
20559 msgstr "Štandard\t\\frac"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20562 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20563 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20566 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20567 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20570 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20571 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20574 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20575 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20579 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20583 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20587 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20590 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20591 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20594 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20595 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20598 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20599 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20602 msgid "Binomial\t\\binom"
20603 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20606 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20607 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20610 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20614 msgid "Roman\t\\mathrm"
20615 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20618 msgid "Bold\t\\mathbf"
20619 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20623 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20626 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20627 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20630 msgid "Italic\t\\mathit"
20631 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20634 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20635 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20638 msgid "U&nderlining:"
20639 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20643 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20651 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20654 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20655 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20659 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20662 msgid "ldots"
20663 msgstr "ldots"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20666 msgid "cdots"
20667 msgstr "cdots"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20670 msgid "vdots"
20671 msgstr "vdots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20674 msgid "ddots"
20675 msgstr "ddots"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20678 msgid "de&grees"
20679 msgstr "st&upňov"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20682 msgid "iddots"
20683 msgstr "iddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácia rámov"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20690 msgid "hat"
20691 msgstr "hat"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20694 msgid "tilde"
20695 msgstr "tilde"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20698 msgid "bar"
20699 msgstr "bar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20702 msgid "grave"
20703 msgstr "grave"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20706 msgid "dot"
20707 msgstr "dot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20710 msgid "check"
20711 msgstr "check"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20714 msgid "widehat"
20715 msgstr "widehat"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20718 msgid "widetilde"
20719 msgstr "widetilde"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20722 msgid "utilde"
20723 msgstr "utilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20726 msgid "vec"
20727 msgstr "vec"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20730 msgid "acute"
20731 msgstr "acute"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20734 msgid "ddot"
20735 msgstr "ddot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20738 msgid "dddot"
20739 msgstr "dddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20742 msgid "ddddot"
20743 msgstr "ddddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20746 msgid "breve"
20747 msgstr "breve"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20750 msgid "mathring"
20751 msgstr "mathring"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20754 msgid "overline"
20755 msgstr "overline"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20758 msgid "overbrace"
20759 msgstr "overbrace"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20774 msgid "underline"
20775 msgstr "underline"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20778 msgid "underbrace"
20779 msgstr "underbrace"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20794 msgid "cancel"
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20798 msgid "bcancel"
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20802 msgid "xcancel"
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20806 msgid "cancelto"
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20826 msgid "overset"
20827 msgstr "overset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20830 msgid "underset"
20831 msgstr "underset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20834 msgid "stackrel"
20835 msgstr "stackrel"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20842 msgid "leftarrow"
20843 msgstr "leftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20846 msgid "rightarrow"
20847 msgstr "rightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20850 msgid "downarrow"
20851 msgstr "downarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20854 msgid "uparrow"
20855 msgstr "uparrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20866 msgid "Leftarrow"
20867 msgstr "Leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20870 msgid "Rightarrow"
20871 msgstr "Rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20874 msgid "Downarrow"
20875 msgstr "Downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20878 msgid "Uparrow"
20879 msgstr "Uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20922 msgid "mapsto"
20923 msgstr "mapsto"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20926 msgid "longmapsto"
20927 msgstr "longmapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20930 msgid "nwarrow"
20931 msgstr "nwarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20934 msgid "nearrow"
20935 msgstr "nearrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20954 msgid "swarrow"
20955 msgstr "swarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20958 msgid "searrow"
20959 msgstr "searrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20966 msgid "pm"
20967 msgstr "pm"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20970 msgid "cap"
20971 msgstr "cap"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20974 msgid "diamond"
20975 msgstr "diamant"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20978 msgid "oplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20982 msgid "mp"
20983 msgstr "mp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20986 msgid "cup"
20987 msgstr "cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20994 msgid "ominus"
20995 msgstr "ominus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20998 msgid "times"
20999 msgstr "times"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21002 msgid "uplus"
21003 msgstr "uplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21010 msgid "otimes"
21011 msgstr "otimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21014 msgid "div"
21015 msgstr "div"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21018 msgid "sqcap"
21019 msgstr "sqcap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21026 msgid "oslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21030 msgid "cdot"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21034 msgid "sqcup"
21035 msgstr "sqcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21042 msgid "odot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21046 msgid "star"
21047 msgstr "star"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21050 msgid "ast"
21051 msgstr "ast"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21054 msgid "vee"
21055 msgstr "vee"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21058 msgid "amalg"
21059 msgstr "amalg"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21062 msgid "bigcirc"
21063 msgstr "bigcirc"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21066 msgid "setminus"
21067 msgstr "setminus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21070 msgid "wedge"
21071 msgstr "wedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21074 msgid "dagger"
21075 msgstr "dagger"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21078 msgid "circ"
21079 msgstr "circ"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21082 msgid "bullet"
21083 msgstr "bullet"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21086 msgid "wr"
21087 msgstr "wr"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21090 msgid "ddagger"
21091 msgstr "ddagger"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21094 msgid "smallint"
21095 msgstr "smallint"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21098 msgid "leq"
21099 msgstr "leq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21102 msgid "geq"
21103 msgstr "geq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21106 msgid "equiv"
21107 msgstr "equiv"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21110 msgid "models"
21111 msgstr "models"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21114 msgid "prec"
21115 msgstr "prec"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21118 msgid "succ"
21119 msgstr "succ"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21122 msgid "sim"
21123 msgstr "sim"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21126 msgid "perp"
21127 msgstr "perp"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21130 msgid "preceq"
21131 msgstr "preceq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21134 msgid "succeq"
21135 msgstr "succeq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21138 msgid "simeq"
21139 msgstr "simeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21142 msgid "mid"
21143 msgstr "mid"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21146 msgid "ll"
21147 msgstr "ll"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21150 msgid "gg"
21151 msgstr "gg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21154 msgid "asymp"
21155 msgstr "asymp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21158 msgid "parallel"
21159 msgstr "parallel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21162 msgid "subset"
21163 msgstr "subset"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21166 msgid "supset"
21167 msgstr "supset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21170 msgid "approx"
21171 msgstr "approx"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21174 msgid "smile"
21175 msgstr "smile"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21178 msgid "subseteq"
21179 msgstr "subseteq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21182 msgid "supseteq"
21183 msgstr "supseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21186 msgid "cong"
21187 msgstr "cong"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21190 msgid "frown"
21191 msgstr "frown"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21194 msgid "sqsubseteq"
21195 msgstr "sqsubseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21198 msgid "sqsupseteq"
21199 msgstr "sqsupseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21202 msgid "doteq"
21203 msgstr "doteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21206 msgid "neq"
21207 msgstr "neq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21210 msgid "in[[math relation]]"
21211 msgstr "v"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21214 msgid "ni"
21215 msgstr "ni"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21218 msgid "propto"
21219 msgstr "propto"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21222 msgid "notin"
21223 msgstr "notin"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21226 msgid "vdash"
21227 msgstr "vdash"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21230 msgid "dashv"
21231 msgstr "dashv"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21234 msgid "bowtie"
21235 msgstr "bowtie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21238 msgid "iff"
21239 msgstr "iff"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21242 msgid "not"
21243 msgstr "not"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21246 msgid "land"
21247 msgstr "land"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21250 msgid "lor"
21251 msgstr "lor"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21254 msgid "lnot"
21255 msgstr "lnot"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21258 msgid "alpha"
21259 msgstr "alpha"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21262 msgid "beta"
21263 msgstr "beta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21266 msgid "gamma"
21267 msgstr "gamma"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21270 msgid "delta"
21271 msgstr "delta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21274 msgid "epsilon"
21275 msgstr "epsilon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21278 msgid "varepsilon"
21279 msgstr "varepsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21282 msgid "zeta"
21283 msgstr "zeta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21286 msgid "eta"
21287 msgstr "eta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21290 msgid "theta"
21291 msgstr "theta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21294 msgid "vartheta"
21295 msgstr "vartheta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21298 msgid "iota"
21299 msgstr "iota"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21302 msgid "kappa"
21303 msgstr "kappa"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21306 msgid "lambda"
21307 msgstr "lambda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21310 msgid "mu"
21311 msgstr "mu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21314 msgid "nu"
21315 msgstr "nu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21318 msgid "xi"
21319 msgstr "xi"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21322 msgid "pi"
21323 msgstr "pi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21326 msgid "varpi"
21327 msgstr "varpi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21330 msgid "rho"
21331 msgstr "rho"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21334 msgid "varrho"
21335 msgstr "varrho"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21338 msgid "sigma"
21339 msgstr "sigma"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21342 msgid "varsigma"
21343 msgstr "varsigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21346 msgid "tau"
21347 msgstr "tau"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21350 msgid "upsilon"
21351 msgstr "upsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21354 msgid "phi"
21355 msgstr "phi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21358 msgid "varphi"
21359 msgstr "varphi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21362 msgid "chi"
21363 msgstr "chi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21366 msgid "psi"
21367 msgstr "psi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21370 msgid "omega"
21371 msgstr "omega"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21374 msgid "Gamma"
21375 msgstr "Gamma"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21378 msgid "Delta"
21379 msgstr "Delta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21382 msgid "Theta"
21383 msgstr "Theta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21386 msgid "Lambda"
21387 msgstr "Lambda"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21390 msgid "Xi"
21391 msgstr "Xi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21394 msgid "Pi"
21395 msgstr "Pi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21398 msgid "Sigma"
21399 msgstr "Sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21402 msgid "Upsilon"
21403 msgstr "Upsilon"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21406 msgid "Phi"
21407 msgstr "Phi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21410 msgid "Psi"
21411 msgstr "Psi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21414 msgid "Omega"
21415 msgstr "Omega"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21418 msgid "varGamma"
21419 msgstr "varGamma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21422 msgid "varDelta"
21423 msgstr "varDelta"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21426 msgid "varTheta"
21427 msgstr "varTheta"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21430 msgid "varLambda"
21431 msgstr "varLambda"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21434 msgid "varXi"
21435 msgstr "varXi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21438 msgid "varPi"
21439 msgstr "varPi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21442 msgid "varSigma"
21443 msgstr "varSigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21446 msgid "varUpsilon"
21447 msgstr "varUpsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21450 msgid "varPhi"
21451 msgstr "varPhi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21454 msgid "varPsi"
21455 msgstr "varPsi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21458 msgid "varOmega"
21459 msgstr "varOmega"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21462 msgid "nabla"
21463 msgstr "nabla"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21466 msgid "partial"
21467 msgstr "partial"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21470 msgid "infty"
21471 msgstr "infty"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21474 msgid "prime"
21475 msgstr "prime"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21478 msgid "ell"
21479 msgstr "ell"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21482 msgid "emptyset"
21483 msgstr "emptyset"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21486 msgid "exists"
21487 msgstr "exists"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21490 msgid "forall"
21491 msgstr "forall"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21494 msgid "imath"
21495 msgstr "imath"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21498 msgid "jmath"
21499 msgstr "jmath"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21502 msgid "Re"
21503 msgstr "Re"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21506 msgid "Im"
21507 msgstr "Im"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21510 msgid "aleph"
21511 msgstr "aleph"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21514 msgid "wp"
21515 msgstr "wp"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21518 msgid "hbar"
21519 msgstr "hbar"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21522 msgid "angle"
21523 msgstr "uhol"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21526 msgid "top"
21527 msgstr "hore"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21530 msgid "bot"
21531 msgstr "bot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21534 msgid "Vert"
21535 msgstr "Vert"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21538 msgid "neg"
21539 msgstr "neg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21542 msgid "flat"
21543 msgstr "flat"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21546 msgid "natural"
21547 msgstr "natural"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21550 msgid "sharp"
21551 msgstr "sharp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21554 msgid "surd"
21555 msgstr "surd"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21558 msgid "lhook"
21559 msgstr "lhook"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21562 msgid "rhook"
21563 msgstr "rhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21566 msgid "triangle"
21567 msgstr "triangle"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21574 msgid "heartsuit"
21575 msgstr "heartsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21578 msgid "clubsuit"
21579 msgstr "clubsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21582 msgid "spadesuit"
21583 msgstr "spadesuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21590 msgid "textrm \\O"
21591 msgstr "textrm \\O"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21598 msgid "_"
21599 msgstr "_"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21602 msgid "textdegree"
21603 msgstr "textdegree"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21606 msgid "mathdollar"
21607 msgstr "mathdollar"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21618 msgid "mathrm T"
21619 msgstr "mathrm T"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21622 msgid "mathbb N"
21623 msgstr "mathbb N"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21626 msgid "mathbb Z"
21627 msgstr "mathbb Z"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21630 msgid "mathbb Q"
21631 msgstr "mathbb Q"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21634 msgid "mathbb R"
21635 msgstr "mathbb R"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21638 msgid "mathbb C"
21639 msgstr "mathbb C"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21642 msgid "mathbb H"
21643 msgstr "mathbb H"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21646 msgid "mathcal F"
21647 msgstr "mathcal F"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21650 msgid "mathcal L"
21651 msgstr "mathcal L"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21654 msgid "mathcal H"
21655 msgstr "mathcal H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21658 msgid "mathcal O"
21659 msgstr "mathcal O"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké Operátory"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21666 msgid "intop"
21667 msgstr "intop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21670 msgid "int"
21671 msgstr "int"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21674 msgid "iint"
21675 msgstr "iint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21678 msgid "iintop"
21679 msgstr "iintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21682 msgid "iiint"
21683 msgstr "iiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21686 msgid "iiintop"
21687 msgstr "iiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21690 msgid "iiiint"
21691 msgstr "iiiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21694 msgid "iiiintop"
21695 msgstr "iiiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21698 msgid "dotsint"
21699 msgstr "dotsint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21702 msgid "dotsintop"
21703 msgstr "dotsintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21706 msgid "idotsint"
21707 msgstr "idotsint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21710 msgid "oint"
21711 msgstr "oint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21714 msgid "ointop"
21715 msgstr "ointop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21718 msgid "oiint"
21719 msgstr "oiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21722 msgid "oiintop"
21723 msgstr "oiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21742 msgid "sqint"
21743 msgstr "sqint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21746 msgid "sqintop"
21747 msgstr "sqintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21750 msgid "sqiint"
21751 msgstr "sqiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21754 msgid "sqiintop"
21755 msgstr "sqiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21758 msgid "fint"
21759 msgstr "fint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21762 msgid "fintop"
21763 msgstr "fintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21766 msgid "landupint"
21767 msgstr "landupint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21782 msgid "varint"
21783 msgstr "varint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21786 msgid "varoint"
21787 msgstr "varoint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21790 msgid "varoiint"
21791 msgstr "varoiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21794 msgid "varoiintop"
21795 msgstr "varoiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21814 msgid "sum"
21815 msgstr "sum"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21818 msgid "prod"
21819 msgstr "prod"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21822 msgid "coprod"
21823 msgstr "coprod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21826 msgid "bigsqcup"
21827 msgstr "bigsqcup"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21830 msgid "bigotimes"
21831 msgstr "bigotimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21834 msgid "bigodot"
21835 msgstr "bigodot"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21838 msgid "bigoplus"
21839 msgstr "bigoplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21842 msgid "bigcap"
21843 msgstr "bigcap"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21846 msgid "bigcup"
21847 msgstr "bigcup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21850 msgid "biguplus"
21851 msgstr "biguplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21854 msgid "bigvee"
21855 msgstr "bigvee"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21858 msgid "bigwedge"
21859 msgstr "bigwedge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21862 msgid "digamma"
21863 msgstr "digamma"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21866 msgid "varkappa"
21867 msgstr "varkappa"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21870 msgid "beth"
21871 msgstr "beth"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21874 msgid "daleth"
21875 msgstr "daleth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21878 msgid "gimel"
21879 msgstr "gimel"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21882 msgid "ulcorner"
21883 msgstr "ulcorner"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21886 msgid "urcorner"
21887 msgstr "urcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21890 msgid "llcorner"
21891 msgstr "llcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21894 msgid "lrcorner"
21895 msgstr "lrcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21898 msgid "hslash"
21899 msgstr "hslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21910 msgid "square"
21911 msgstr "kocka"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21914 msgid "CheckedBox"
21915 msgstr "CheckedBox"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21918 msgid "XBox"
21919 msgstr "XBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21922 msgid "lozenge"
21923 msgstr "lozenge"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21930 msgid "circledR"
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21934 msgid "circledS"
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21942 msgid "varangle"
21943 msgstr "varangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21946 msgid "nexists"
21947 msgstr "nexists"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21950 msgid "mho"
21951 msgstr "mho"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21954 msgid "Finv"
21955 msgstr "Finv"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21958 msgid "Game"
21959 msgstr "Game"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21962 msgid "Bbbk"
21963 msgstr "Bbbk"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21966 msgid "backprime"
21967 msgstr "backprime"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21970 msgid "varnothing"
21971 msgstr "varnothing"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21990 msgid "bigstar"
21991 msgstr "bigstar"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21998 msgid "complement"
21999 msgstr "complement"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22002 msgid "eth"
22003 msgstr "eth"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22006 msgid "diagup"
22007 msgstr "diagup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22010 msgid "diagdown"
22011 msgstr "diagdown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22014 msgid "lightning"
22015 msgstr "lightning"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22022 msgid "Bowtie"
22023 msgstr "Bowtie"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22026 msgid "diameter"
22027 msgstr "diameter"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22034 msgid "bell"
22035 msgstr "bell"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22038 msgid "hexagon"
22039 msgstr "šesťhran"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22042 msgid "varhexagon"
22043 msgstr "varhexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22046 msgid "pentagon"
22047 msgstr "päťhran"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22050 msgid "octagon"
22051 msgstr "octagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22054 msgid "smiley"
22055 msgstr "smiley"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22062 msgid "frownie"
22063 msgstr "frownie"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22066 msgid "sun"
22067 msgstr "sun"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22070 msgid "leadsto"
22071 msgstr "leadsto"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22074 msgid "Leftcircle"
22075 msgstr "Ľavýkruh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22078 msgid "Rightcircle"
22079 msgstr "Pravýkruh"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22082 msgid "CIRCLE"
22083 msgstr "KRUH"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22086 msgid "LEFTCIRCLE"
22087 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22091 msgstr "PRAVÝKRUH"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22094 msgid "LEFTcircle"
22095 msgstr "ĽAVÝkruh"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22098 msgid "RIGHTcircle"
22099 msgstr "PRAVÝkruh"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22102 msgid "leftturn"
22103 msgstr "leftturn"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22106 msgid "rightturn"
22107 msgstr "rightturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22110 msgid "AC"
22111 msgstr "AC"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22114 msgid "HF"
22115 msgstr "HF"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22118 msgid "VHF"
22119 msgstr "VHF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22122 msgid "photon"
22123 msgstr "photon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22126 msgid "gluon"
22127 msgstr "gluon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22130 msgid "permil"
22131 msgstr "permil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22134 msgid "cent"
22135 msgstr "cent"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22138 msgid "yen"
22139 msgstr "yen"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22142 msgid "hexstar"
22143 msgstr "hexstar"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22146 msgid "varhexstar"
22147 msgstr "varhexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22150 msgid "davidsstar"
22151 msgstr "davidsstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22154 msgid "maltese"
22155 msgstr "maltese"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22158 msgid "kreuz"
22159 msgstr "kreuz"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22162 msgid "ataribox"
22163 msgstr "ataribox"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22166 msgid "checked"
22167 msgstr "checked"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22170 msgid "checkmark"
22171 msgstr "checkmark"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22174 msgid "eighthnote"
22175 msgstr "eighthnote"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22182 msgid "halfnote"
22183 msgstr "halfnote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22186 msgid "fullnote"
22187 msgstr "fullnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22190 msgid "twonotes"
22191 msgstr "twonotes"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22194 msgid "female"
22195 msgstr "žena"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22198 msgid "male"
22199 msgstr "muž"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22202 msgid "vernal"
22203 msgstr "vernal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22206 msgid "ascnode"
22207 msgstr "ascnode"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22210 msgid "descnode"
22211 msgstr "descnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22214 msgid "fullmoon"
22215 msgstr "plnýmesiac"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22218 msgid "newmoon"
22219 msgstr "novýmesiac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22222 msgid "leftmoon"
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22226 msgid "rightmoon"
22227 msgstr "pravýmesiac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22230 msgid "astrosun"
22231 msgstr "astrosun"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22234 msgid "mercury"
22235 msgstr "Merkúr"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22238 msgid "venus"
22239 msgstr "Venuša"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22242 msgid "earth"
22243 msgstr "Zem"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22246 msgid "mars"
22247 msgstr "Mars"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22250 msgid "jupiter"
22251 msgstr "Jupiter"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22254 msgid "saturn"
22255 msgstr "Saturn"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22258 msgid "uranus"
22259 msgstr "Urán"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22262 msgid "neptune"
22263 msgstr "Neptún"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22266 msgid "pluto"
22267 msgstr "Pluto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22270 msgid "aries"
22271 msgstr "baran"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22274 msgid "taurus"
22275 msgstr "býk"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22278 msgid "gemini"
22279 msgstr "dvojčatá"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22282 msgid "cancer"
22283 msgstr "rak"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22286 msgid "leo"
22287 msgstr "lev"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22290 msgid "virgo"
22291 msgstr "panna"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22294 msgid "libra"
22295 msgstr "váha"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22298 msgid "scorpio"
22299 msgstr "škorpión"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22302 msgid "sagittarius"
22303 msgstr "strelec"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22306 msgid "capricornus"
22307 msgstr "kozorožec"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22310 msgid "aquarius"
22311 msgstr "vodnár"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22314 msgid "pisces"
22315 msgstr "ryby"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22318 msgid "APLbox"
22319 msgstr "APLbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22322 msgid "APLcomment"
22323 msgstr "APLkomentár"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22326 msgid "APLdown"
22327 msgstr "APLnadol"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22334 msgid "APLinput"
22335 msgstr "APLinput"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22338 msgid "APLinv"
22339 msgstr "APLinv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22346 msgid "APLlog"
22347 msgstr "APLlog"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22354 msgid "APLstar"
22355 msgstr "APLhviezda"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22358 msgid "APLup"
22359 msgstr "APLnahor"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22390 msgid "Lleftarrow"
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22438 msgid "Lsh"
22439 msgstr "Lsh"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22442 msgid "Rsh"
22443 msgstr "Rsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22446 msgid "upuparrows"
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22482 msgid "nleftarrow"
22483 msgstr "nleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22494 msgid "nLeftarrow"
22495 msgstr "nLeftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22506 msgid "multimap"
22507 msgstr "multimap"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22538 msgid "nnwarrow"
22539 msgstr "nnwarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22542 msgid "nnearrow"
22543 msgstr "nnearrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22546 msgid "sswarrow"
22547 msgstr "sswarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22550 msgid "ssearrow"
22551 msgstr "ssearrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22574 msgid "Mapsto"
22575 msgstr "Mapsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22578 msgid "mapsfrom"
22579 msgstr "mapsfrom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22582 msgid "Mapsfrom"
22583 msgstr "Mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22586 msgid "Longmapsto"
22587 msgstr "Longmapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22598 msgid "xleftarrow"
22599 msgstr "xleftarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22606 msgid "leqq"
22607 msgstr "leqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22610 msgid "geqq"
22611 msgstr "geqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22614 msgid "leqslant"
22615 msgstr "leqslant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22618 msgid "geqslant"
22619 msgstr "geqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22626 msgid "eqslantgtr"
22627 msgstr "eqslantgtr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22630 msgid "eqsim"
22631 msgstr "eqsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22634 msgid "lesssim"
22635 msgstr "lesssim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22638 msgid "gtrsim"
22639 msgstr "gtrsim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22642 msgid "apprge"
22643 msgstr "apprge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22646 msgid "apprle"
22647 msgstr "apprle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22650 msgid "lessapprox"
22651 msgstr "lessapprox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22654 msgid "gtrapprox"
22655 msgstr "gtrapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22658 msgid "approxeq"
22659 msgstr "approxeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22662 msgid "triangleq"
22663 msgstr "triangleq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22666 msgid "lessdot"
22667 msgstr "lessdot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22670 msgid "gtrdot"
22671 msgstr "gtrdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22674 msgid "lll"
22675 msgstr "lll"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22678 msgid "ggg"
22679 msgstr "ggg"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22682 msgid "lessgtr"
22683 msgstr "lessgtr"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22686 msgid "gtrless"
22687 msgstr "gtrless"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22690 msgid "lesseqgtr"
22691 msgstr "lesseqgtr"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22694 msgid "gtreqless"
22695 msgstr "gtreqless"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22698 msgid "lesseqqgtr"
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22702 msgid "gtreqqless"
22703 msgstr "gtreqqless"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22706 msgid "eqcirc"
22707 msgstr "eqcirc"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22710 msgid "circeq"
22711 msgstr "circeq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22714 msgid "thicksim"
22715 msgstr "thicksim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22722 msgid "backsim"
22723 msgstr "backsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22726 msgid "backsimeq"
22727 msgstr "backsimeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22730 msgid "subseteqq"
22731 msgstr "subseteqq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22734 msgid "supseteqq"
22735 msgstr "supseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22738 msgid "Subset"
22739 msgstr "Subset"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22742 msgid "Supset"
22743 msgstr "Supset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22746 msgid "sqsubset"
22747 msgstr "sqsubset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22750 msgid "sqsupset"
22751 msgstr "sqsupset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22770 msgid "precsim"
22771 msgstr "precsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22774 msgid "succsim"
22775 msgstr "succsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22778 msgid "precapprox"
22779 msgstr "precapprox"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22782 msgid "succapprox"
22783 msgstr "succapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22802 msgid "bumpeq"
22803 msgstr "bumpeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22806 msgid "Bumpeq"
22807 msgstr "Bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22810 msgid "doteqdot"
22811 msgstr "doteqdot"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22822 msgid "vDash"
22823 msgstr "vDash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22826 msgid "Vvdash"
22827 msgstr "Vvdash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22830 msgid "Vdash"
22831 msgstr "Vdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22834 msgid "shortmid"
22835 msgstr "shortmid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22842 msgid "smallsmile"
22843 msgstr "smallsmile"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22846 msgid "smallfrown"
22847 msgstr "smallfrown"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22858 msgid "because"
22859 msgstr "because"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22862 msgid "therefore"
22863 msgstr "therefore"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22874 msgid "varpropto"
22875 msgstr "varpropto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22878 msgid "between"
22879 msgstr "between"
22880
22881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22882 msgid "bibl. entry"
22883 msgstr "bibl. zápis"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22886 msgid "pitchfork"
22887 msgstr "pitchfork"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22898 msgid "inplus"
22899 msgstr "inplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22902 msgid "niplus"
22903 msgstr "niplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22906 msgid "subsetplus"
22907 msgstr "subsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22910 msgid "supsetplus"
22911 msgstr "supsetplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22922 msgid "minuso"
22923 msgstr "minuso"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22926 msgid "baro"
22927 msgstr "baro"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22930 msgid "sslash"
22931 msgstr "sslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22934 msgid "bbslash"
22935 msgstr "bbslash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22938 msgid "moo"
22939 msgstr "moo"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22942 msgid "merge"
22943 msgstr "merge"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22946 msgid "invneg"
22947 msgstr "invneg"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22950 msgid "lbag"
22951 msgstr "lbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22954 msgid "rbag"
22955 msgstr "rbag"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22958 msgid "interleave"
22959 msgstr "interleave"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22962 msgid "leftslice"
22963 msgstr "leftslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22966 msgid "rightslice"
22967 msgstr "rightslice"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22970 msgid "oblong"
22971 msgstr "oblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22974 msgid "talloblong"
22975 msgstr "talloblong"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22978 msgid "fatsemi"
22979 msgstr "fatsemi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22982 msgid "fatslash"
22983 msgstr "fatslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22986 msgid "fatbslash"
22987 msgstr "fatbslash"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22990 msgid "ldotp"
22991 msgstr "ldotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22994 msgid "cdotp"
22995 msgstr "cdotp"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22998 msgid "colon"
22999 msgstr "dvojbodka"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23002 msgid "dblcolon"
23003 msgstr "dvojnádvojbodka"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23006 msgid "vcentcolon"
23007 msgstr "vcentcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23018 msgid "coloneq"
23019 msgstr "coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23022 msgid "Coloneq"
23023 msgstr "Coloneq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23026 msgid "coloneqq"
23027 msgstr "coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23030 msgid "Coloneqq"
23031 msgstr "Coloneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23034 msgid "colonsim"
23035 msgstr "colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23038 msgid "Colonsim"
23039 msgstr "Colonsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23042 msgid "eqcolon"
23043 msgstr "eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23046 msgid "Eqcolon"
23047 msgstr "Eqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23050 msgid "eqqcolon"
23051 msgstr "eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23054 msgid "Eqqcolon"
23055 msgstr "Eqqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23058 msgid "wasypropto"
23059 msgstr "wasypropto"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23062 msgid "logof"
23063 msgstr "logof"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23066 msgid "Join"
23067 msgstr "Join"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23074 msgid "nless"
23075 msgstr "nless"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23078 msgid "ngtr"
23079 msgstr "ngtr"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23082 msgid "nleq"
23083 msgstr "nleq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23086 msgid "ngeq"
23087 msgstr "ngeq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23090 msgid "nleqslant"
23091 msgstr "nleqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23094 msgid "ngeqslant"
23095 msgstr "ngeqslant"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23098 msgid "nleqq"
23099 msgstr "nleqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23102 msgid "ngeqq"
23103 msgstr "ngeqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23106 msgid "lneq"
23107 msgstr "lneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23110 msgid "gneq"
23111 msgstr "gneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23114 msgid "lneqq"
23115 msgstr "lneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23118 msgid "gneqq"
23119 msgstr "gneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23122 msgid "lvertneqq"
23123 msgstr "lvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23126 msgid "gvertneqq"
23127 msgstr "gvertneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23130 msgid "lnsim"
23131 msgstr "lnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23134 msgid "gnsim"
23135 msgstr "gnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23138 msgid "lnapprox"
23139 msgstr "lnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23142 msgid "gnapprox"
23143 msgstr "gnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23146 msgid "nprec"
23147 msgstr "nprec"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23150 msgid "nsucc"
23151 msgstr "nsucc"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23154 msgid "npreceq"
23155 msgstr "npreceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23158 msgid "nsucceq"
23159 msgstr "nsucceq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23162 msgid "precneqq"
23163 msgstr "precneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23166 msgid "succneqq"
23167 msgstr "succneqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23170 msgid "precnsim"
23171 msgstr "precnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23174 msgid "succnsim"
23175 msgstr "succnsim"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23186 msgid "subsetneq"
23187 msgstr "subsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23190 msgid "supsetneq"
23191 msgstr "supsetneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23194 msgid "subsetneqq"
23195 msgstr "subsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23198 msgid "supsetneqq"
23199 msgstr "supsetneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23202 msgid "nsubseteq"
23203 msgstr "nsubseteq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23206 msgid "nsubseteqq"
23207 msgstr "nsubseteqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23210 msgid "nsupseteq"
23211 msgstr "nsupseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23214 msgid "nsupseteqq"
23215 msgstr "nsupseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23218 msgid "nvdash"
23219 msgstr "nvdash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23222 msgid "nvDash"
23223 msgstr "nvDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23226 msgid "nVDash"
23227 msgstr "nVDash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23230 msgid "nVdash"
23231 msgstr "nVdash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23266 msgid "ncong"
23267 msgstr "ncong"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23270 msgid "nsim"
23271 msgstr "nsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23274 msgid "nmid"
23275 msgstr "nmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23278 msgid "nshortmid"
23279 msgstr "nshortmid"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23282 msgid "nparallel"
23283 msgstr "nparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23298 msgid "dotplus"
23299 msgstr "dotplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23306 msgid "Cap"
23307 msgstr "Cap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23310 msgid "Cup"
23311 msgstr "Cup"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23314 msgid "barwedge"
23315 msgstr "barwedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23318 msgid "veebar"
23319 msgstr "veebar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23326 msgid "boxminus"
23327 msgstr "boxminus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23330 msgid "boxtimes"
23331 msgstr "boxtimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23334 msgid "boxdot"
23335 msgstr "boxdot"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23338 msgid "boxplus"
23339 msgstr "boxplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23342 msgid "boxast"
23343 msgstr "boxast"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23346 msgid "boxbar"
23347 msgstr "boxbar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23350 msgid "boxslash"
23351 msgstr "boxslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23354 msgid "boxbslash"
23355 msgstr "boxbslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23358 msgid "boxcircle"
23359 msgstr "boxcircle"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23362 msgid "boxbox"
23363 msgstr "boxbox"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23366 msgid "boxempty"
23367 msgstr "boxempty"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23374 msgid "ltimes"
23375 msgstr "ltimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23378 msgid "rtimes"
23379 msgstr "rtimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23390 msgid "curlywedge"
23391 msgstr "curlywedge"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23394 msgid "curlyvee"
23395 msgstr "curlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23402 msgid "circledast"
23403 msgstr "circledast"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23410 msgid "centerdot"
23411 msgstr "centerdot"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23414 msgid "intercal"
23415 msgstr "intercal"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23418 msgid "implies"
23419 msgstr "implies"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23422 msgid "impliedby"
23423 msgstr "impliedby"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23434 msgid "bigsqcap"
23435 msgstr "bigsqcap"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23438 msgid "bigbox"
23439 msgstr "bigbox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23450 msgid "bignplus"
23451 msgstr "bignplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23454 msgid "nplus"
23455 msgstr "nplus"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23458 msgid "Yup"
23459 msgstr "Yup"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23462 msgid "Ydown"
23463 msgstr "Ydown"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23466 msgid "Yleft"
23467 msgstr "Yleft"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23470 msgid "Yright"
23471 msgstr "Yright"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23474 msgid "obar"
23475 msgstr "obar"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23478 msgid "obslash"
23479 msgstr "obslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23482 msgid "ocircle"
23483 msgstr "ocircle"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23486 msgid "olessthan"
23487 msgstr "olessthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23494 msgid "ovee"
23495 msgstr "ovee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23498 msgid "owedge"
23499 msgstr "owedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23510 msgid "vartimes"
23511 msgstr "vartimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23514 msgid "varotimes"
23515 msgstr "varotimes"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23518 msgid "varoast"
23519 msgstr "varoast"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23522 msgid "varobar"
23523 msgstr "varobar"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23526 msgid "varodot"
23527 msgstr "varodot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23530 msgid "varoslash"
23531 msgstr "varoslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23534 msgid "varobslash"
23535 msgstr "varobslash"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23538 msgid "varocircle"
23539 msgstr "varocircle"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23542 msgid "varoplus"
23543 msgstr "varoplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23546 msgid "varominus"
23547 msgstr "varominus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23550 msgid "varovee"
23551 msgstr "varovee"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23554 msgid "varowedge"
23555 msgstr "varowedge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23566 msgid "varbigcirc"
23567 msgstr "varbigcirc"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23570 msgid "brokenvert"
23571 msgstr "brokenvert"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23574 msgid "lfloor"
23575 msgstr "lfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23578 msgid "rfloor"
23579 msgstr "rfloor"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23582 msgid "lceil"
23583 msgstr "lceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23586 msgid "rceil"
23587 msgstr "rceil"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23590 msgid "llbracket"
23591 msgstr "llbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23594 msgid "rrbracket"
23595 msgstr "rrbracket"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23598 msgid "llfloor"
23599 msgstr "llfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23602 msgid "rrfloor"
23603 msgstr "rrfloor"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23606 msgid "llceil"
23607 msgstr "llceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23610 msgid "rrceil"
23611 msgstr "rrceil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23614 msgid "Lbag"
23615 msgstr "Lbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23618 msgid "Rbag"
23619 msgstr "Rbag"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glotálna plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Znelá velárna nazála"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23882 msgid "(Without)[[color]]"
23883 msgstr "(Bez)"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23886 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23887 msgstr "(Bez)"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23890 msgid "(Without)[[underlining]]"
23891 msgstr "(Bez)"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23894 msgid "Palatoalveolar click"
23895 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23898 msgid "Alveolar lateral click"
23899 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23902 msgid "Voiced bilabial implosive"
23903 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23907 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23910 msgid "Voiced palatal implosive"
23911 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23914 msgid "Voiced velar implosive"
23915 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23918 msgid "Voiced uvular implosive"
23919 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23922 msgid "Ejective mark"
23923 msgstr "Značka ejektívy"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23926 msgid "Close front unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23930 msgid "Close front rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23934 msgid "Close central unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23938 msgid "Close central rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23942 msgid "Close back unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23946 msgid "Close back rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23951 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23955 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23987 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24015 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24018 msgid "Near-open vowel"
24019 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24022 msgid "Open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24026 msgid "Open front rounded vowel"
24027 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24030 msgid "Open back unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24034 msgid "Open back rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24039 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24043 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24047 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24051 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24055 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24058 msgid "Epiglottal plosive"
24059 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24067 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24071 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24075 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24078 msgid "Top tie bar"
24079 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24082 msgid "Bottom tie bar"
24083 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24086 msgid "Long"
24087 msgstr "Trvanie dlhé"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24090 msgid "Half-long"
24091 msgstr "Polo-dlhé"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Extra short"
24095 msgstr "Extra krátke"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Primary stress"
24099 msgstr "Hlavný prízvuk"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Secondary stress"
24103 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Minor (foot) group"
24107 msgstr "Podradená Skupina"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Major (intonation) group"
24111 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Syllable break"
24115 msgstr "Slabičná hranica"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24118 msgid "Linking (absence of a break)"
24119 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24122 msgid "Voiceless"
24123 msgstr "Neznelo"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24126 msgid "Voiceless (above)"
24127 msgstr "Neznelo (ponad)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24130 msgid "Voiced"
24131 msgstr "Znelo"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Breathy voiced"
24135 msgstr "Šepkaným hlasom"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Creaky voiced"
24139 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24142 msgid "Linguolabial"
24143 msgstr "Jazyčno-perne"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24146 msgid "Dental"
24147 msgstr "Zubne"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24150 msgid "Apical"
24151 msgstr "Apikálne"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24154 msgid "Laminal"
24155 msgstr "Hrotom jazyka"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24158 msgid "Aspirated"
24159 msgstr "Vdychovane"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "More rounded"
24163 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgid "Less rounded"
24167 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24170 msgid "Advanced"
24171 msgstr "Rozšírené"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24174 msgid "Retracted"
24175 msgstr "Zatiahnuto"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Centralized"
24179 msgstr "Centrované"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24182 msgid "Mid-centralized"
24183 msgstr "V strede centrované"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24186 msgid "Syllabic"
24187 msgstr "Slabičné"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24190 msgid "Non-syllabic"
24191 msgstr "Neslabičné"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24194 msgid "Rhoticity"
24195 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24198 msgid "Labialized"
24199 msgstr "Labializovane"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24202 msgid "Palatized"
24203 msgstr "Palatalizovane"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24206 msgid "Velarized"
24207 msgstr "Velarizovane"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Pharyngialized"
24211 msgstr "Faryngalizovane"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24214 msgid "Velarized or pharyngialized"
24215 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24218 msgid "Raised"
24219 msgstr "Stúpavé"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24222 msgid "Lowered"
24223 msgstr "Klesavé"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Advanced tongue root"
24227 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgid "Retracted tongue root"
24231 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24234 msgid "Nasalized"
24235 msgstr "Nazalisovane"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Nasal release"
24239 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 msgid "Lateral release"
24243 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24246 msgid "No audible release"
24247 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (accent)"
24251 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "Extra high (tone letter)"
24255 msgstr "Extra vysoký tón"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (accent)"
24259 msgstr "Vysoký prízvuk"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "High (tone letter)"
24263 msgstr "Vysoký tón"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24266 msgid "Mid (accent)"
24267 msgstr "Stredný prízvuk"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24270 msgid "Mid (tone letter)"
24271 msgstr "Stredný tón"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24274 msgid "Low (accent)"
24275 msgstr "Nízky prízvuk"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24278 msgid "Low (tone letter)"
24279 msgstr "Nízky tón"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24282 msgid "Extra low (accent)"
24283 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24286 msgid "Extra low (tone letter)"
24287 msgstr "Extra nízky tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24290 msgid "Downstep"
24291 msgstr "Klesajúci"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24294 msgid "Upstep"
24295 msgstr "Stúpajúci"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Stúpavý tón"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Klesavý prízvuk"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24311 msgstr "Klesavý tón"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24314 msgid "High rising (accent)"
24315 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24319 msgstr "Silne stúpavý tón"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24322 msgid "Low rising (accent)"
24323 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne klesavý tón"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24335 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24338 msgid "Global rise"
24339 msgstr "Globálne stúpa"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24342 msgid "Global fall"
24343 msgstr "Globálne klesá"
24344
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24346 msgid "ChessDiagram"
24347 msgstr "Šachovnica"
24348
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24350 msgid "Chess diagram"
24351 msgstr "Šachový diagram"
24352
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24354 msgid ""
24355 "A chess position diagram.\n"
24356 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24357 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24358 "the position that you want to display.\n"
24359 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24360 "and remember to type in a relative path\n"
24361 "to the LyX document location.\n"
24362 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "to enable general editing of the board.\n"
24364 "You might also check out the\n"
24365 "'Options->Test legality' option, and\n"
24366 "remember to middle and right click to\n"
24367 "insert new material in the board.\n"
24368 "In order for this to work, you have to\n"
24369 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24370 "that TeX will find it, and you will need\n"
24371 "to install the skak package from CTAN.\n"
24372 msgstr ""
24373 "Šachový diagram.\n"
24374 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24375 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24376 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24377 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24378 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24379 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24380 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24381 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24382 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24383 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24384 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24385 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24386 "Aby to fungovalo musíte\n"
24387 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24388 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24389 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24390
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24392 msgid "Dia"
24393 msgstr "Dia"
24394
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24398
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24406
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr "Tabuľkový procesor"
24410
24411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24412 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24413 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24414
24415 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24416 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24417 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24418
24419 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24420 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24421 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24422
24423 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24424 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24425 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24426
24427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24428 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24429 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24430
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24432 msgid ""
24433 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24434 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24435 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24436 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24437 "both for gnumeric and excel files.\n"
24438 msgstr ""
24439 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24440 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24441 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24442 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24443 "je potrebný program gnumeric.\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24446 msgid "Inkscape"
24447 msgstr "Inkscape"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24450 msgid "Inkscape figure"
24451 msgstr "Inkscape obrázok"
24452
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24454 msgid ""
24455 "An Inkscape figure.\n"
24456 "Note that using this template automatically uses the \n"
24457 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24458 msgstr ""
24459 "Inkscape obrázok.\n"
24460 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24461 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24462
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24464 msgid "Lilypond typeset music"
24465 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24466
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24468 msgid ""
24469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24473 msgstr ""
24474 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24475 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24476 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24477 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24480 msgid "PDFPages"
24481 msgstr "PDFStránky"
24482
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24484 msgid "PDF pages"
24485 msgstr "PDF stránky"
24486
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24488 msgid ""
24489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24492 "Examples:\n"
24493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24495 "* pages=- (to include all pages)\n"
24496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24498 "inserted in their original size.\n"
24499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24500 "for further options and details.\n"
24501 msgstr ""
24502 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24503 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24504 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24505 "Príklady:\n"
24506 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24507 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24508 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24509 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24510 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24511 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24512 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24513 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24514
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24516 msgid "RasterImage"
24517 msgstr "Rastrový obrázok"
24518
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24521 msgid "Raster image"
24522 msgstr "Rastrový obrázok"
24523
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24525 msgid ""
24526 "A bitmap file.\n"
24527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24528 msgstr ""
24529 "Bitmap súbor.\n"
24530 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24533 msgid "VectorGraphics"
24534 msgstr "VektorováGrafike"
24535
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24538 msgid "Vector graphics"
24539 msgstr "Vektorová grafika"
24540
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24542 msgid ""
24543 "A vector graphics file.\n"
24544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24546 "the final output.\n"
24547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24550 msgstr ""
24551 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24552 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24553 "grafikou.\n"
24554 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24555 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24556 "diagramy.\n"
24557 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24558 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24559
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24561 msgid "XFig"
24562 msgstr "XFig"
24563
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24565 msgid "Xfig figure"
24566 msgstr "Xfig obrázok"
24567
24568 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24569 msgid "An Xfig figure.\n"
24570 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24571
24572 #: lib/configure.py:606
24573 msgid "tgo"
24574 msgstr "tgo"
24575
24576 #: lib/configure.py:606
24577 msgid "tgo|Tgif"
24578 msgstr "tgo|Tgif"
24579
24580 #: lib/configure.py:609
24581 msgid "FIG"
24582 msgstr "FIG"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24585 msgid "Fa&mily:"
24586 msgstr "&Rodina:"
24587
24588 #: lib/configure.py:612
24589 msgid "DIA"
24590 msgstr "DIA"
24591
24592 #: lib/configure.py:615
24593 msgid "sxd"
24594 msgstr "sxd"
24595
24596 #: lib/configure.py:615
24597 msgid "sxd|OpenDocument"
24598 msgstr "sxd|OpenDocument"
24599
24600 #: lib/configure.py:618
24601 msgid "Grace"
24602 msgstr "Grace"
24603
24604 #: lib/configure.py:621
24605 msgid "FEN"
24606 msgstr "FEN"
24607
24608 #: lib/configure.py:624
24609 msgid "SVG"
24610 msgstr "SVG"
24611
24612 #: lib/configure.py:625
24613 msgid "SVG (compressed)"
24614 msgstr "SVG (komprimované)"
24615
24616 #: lib/configure.py:628
24617 msgid "BMP"
24618 msgstr "BMP"
24619
24620 #: lib/configure.py:629
24621 msgid "GIF"
24622 msgstr "GIF"
24623
24624 #: lib/configure.py:630
24625 msgid "jpeg"
24626 msgstr "jpeg"
24627
24628 #: lib/configure.py:630
24629 msgid "jpeg|JPEG"
24630 msgstr "jpeg|JPEG"
24631
24632 #: lib/configure.py:631
24633 msgid "PBM"
24634 msgstr "PBM"
24635
24636 #: lib/configure.py:632
24637 msgid "PGM"
24638 msgstr "PGM"
24639
24640 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24641 msgid "PNG"
24642 msgstr "PNG"
24643
24644 #: lib/configure.py:634
24645 msgid "PPM"
24646 msgstr "PPM"
24647
24648 #: lib/configure.py:635
24649 msgid "TIFF"
24650 msgstr "TIFF"
24651
24652 #: lib/configure.py:636
24653 msgid "XBM"
24654 msgstr "XBM"
24655
24656 #: lib/configure.py:637
24657 msgid "XPM"
24658 msgstr "XPM"
24659
24660 #: lib/configure.py:648
24661 msgid "Plain text (chess output)"
24662 msgstr "Prostý text (šachy)"
24663
24664 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24666 msgid "DocBook"
24667 msgstr "DocBook"
24668
24669 #: lib/configure.py:649
24670 msgid "DocBook|B"
24671 msgstr "DocBook|B"
24672
24673 #: lib/configure.py:650
24674 msgid "DocBook (XML)"
24675 msgstr "DocBook (XML)"
24676
24677 #: lib/configure.py:651
24678 msgid "Graphviz Dot"
24679 msgstr "Graphviz Dot"
24680
24681 #: lib/configure.py:652
24682 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24683 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24684
24685 #: lib/configure.py:653
24686 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:654
24690 msgid "NoWeb"
24691 msgstr "NoWeb"
24692
24693 #: lib/configure.py:654
24694 msgid "NoWeb|N"
24695 msgstr "NoWeb|N"
24696
24697 #: lib/configure.py:656
24698 msgid "Sweave (Japanese)"
24699 msgstr "Sweave (japonský)"
24700
24701 #: lib/configure.py:656
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24703 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24704
24705 #: lib/configure.py:657
24706 msgid "R/S code"
24707 msgstr "R/S kód"
24708
24709 #: lib/configure.py:659
24710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24711 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24712
24713 #: lib/configure.py:660
24714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:661
24718 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24719 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24720
24721 #: lib/configure.py:662
24722 msgid "LaTeX (plain)"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)"
24724
24725 #: lib/configure.py:662
24726 msgid "LaTeX (plain)|L"
24727 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24728
24729 #: lib/configure.py:663
24730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:664
24734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24736
24737 #: lib/configure.py:665
24738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:666
24742 msgid "LaTeX (clipboard)"
24743 msgstr "LaTeX (schránka)"
24744
24745 #: lib/configure.py:667
24746 msgid "Plain text"
24747 msgstr "Prostý text"
24748
24749 #: lib/configure.py:667
24750 msgid "Plain text|a"
24751 msgstr "Prostý text|r"
24752
24753 #: lib/configure.py:668
24754 msgid "Plain text (pstotext)"
24755 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24756
24757 #: lib/configure.py:669
24758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24759 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24760
24761 #: lib/configure.py:670
24762 msgid "Plain text (catdvi)"
24763 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24764
24765 #: lib/configure.py:671
24766 msgid "Plain Text, Join Lines"
24767 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24768
24769 #: lib/configure.py:672
24770 msgid "Info (Beamer)"
24771 msgstr "Info (Beamer)"
24772
24773 #: lib/configure.py:676
24774 msgid "LilyPond music"
24775 msgstr "LilyPond nóty"
24776
24777 #: lib/configure.py:679
24778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24779 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24780
24781 #: lib/configure.py:680
24782 msgid "Excel spreadsheet"
24783 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24784
24785 #: lib/configure.py:681
24786 msgid "MS Excel Office Open XML"
24787 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24788
24789 #: lib/configure.py:682
24790 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24791 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24792
24793 #: lib/configure.py:683
24794 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24795 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24796
24797 #: lib/configure.py:686
24798 msgid "LyXHTML"
24799 msgstr "LyXHTML"
24800
24801 #: lib/configure.py:686
24802 msgid "LyXHTML|y"
24803 msgstr "LyXHTML|y"
24804
24805 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24807 msgid "BibTeX"
24808 msgstr "BibTeX"
24809
24810 #: lib/configure.py:700
24811 msgid "EPS"
24812 msgstr "EPS"
24813
24814 #: lib/configure.py:701
24815 msgid "EPS (uncropped)"
24816 msgstr "EPS (neorezaný)"
24817
24818 #: lib/configure.py:702
24819 msgid "EPS (cropped)"
24820 msgstr "EPS (orezaný)"
24821
24822 #: lib/configure.py:703
24823 msgid "Postscript"
24824 msgstr "Postscript"
24825
24826 #: lib/configure.py:703
24827 msgid "Postscript|t"
24828 msgstr "Postscript|t"
24829
24830 #: lib/configure.py:712
24831 msgid "PDF (ps2pdf)"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24833
24834 #: lib/configure.py:712
24835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24837
24838 #: lib/configure.py:713
24839 msgid "PDF (pdflatex)"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)"
24841
24842 #: lib/configure.py:713
24843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24845
24846 #: lib/configure.py:714
24847 msgid "PDF (dvipdfm)"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24849
24850 #: lib/configure.py:714
24851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24853
24854 #: lib/configure.py:715
24855 msgid "PDF (XeTeX)"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)"
24857
24858 #: lib/configure.py:715
24859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24860 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24861
24862 #: lib/configure.py:716
24863 msgid "PDF (LuaTeX)"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24865
24866 #: lib/configure.py:716
24867 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24868 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24869
24870 #: lib/configure.py:717
24871 msgid "PDF (graphics)"
24872 msgstr "PDF (grafika)"
24873
24874 #: lib/configure.py:718
24875 msgid "PDF (cropped)"
24876 msgstr "PDF (orezaný)"
24877
24878 #: lib/configure.py:719
24879 msgid "PDF (lower resolution)"
24880 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24881
24882 #: lib/configure.py:724
24883 msgid "DVI"
24884 msgstr "DVI"
24885
24886 #: lib/configure.py:724
24887 msgid "DVI|D"
24888 msgstr "DVI|D"
24889
24890 #: lib/configure.py:725
24891 msgid "DVI (LuaTeX)"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24893
24894 #: lib/configure.py:725
24895 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24896 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24897
24898 #: lib/configure.py:728
24899 msgid "DraftDVI"
24900 msgstr "DraftDVI"
24901
24902 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24903 msgid "htm"
24904 msgstr "htm"
24905
24906 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24907 msgid "htm|HTML"
24908 msgstr "htm|HTML"
24909
24910 #: lib/configure.py:734
24911 msgid "Noteedit"
24912 msgstr "Noteedit"
24913
24914 #: lib/configure.py:737
24915 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24916 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24917
24918 #: lib/configure.py:738
24919 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24920 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24921
24922 #: lib/configure.py:739
24923 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24924 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24925
24926 #: lib/configure.py:740
24927 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24928 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24929
24930 #: lib/configure.py:743
24931 msgid "Rich Text Format"
24932 msgstr "Rich Text Format"
24933
24934 #: lib/configure.py:744
24935 msgid "MS Word"
24936 msgstr "MS Word"
24937
24938 #: lib/configure.py:744
24939 msgid "MS Word|W"
24940 msgstr "MS Word|W"
24941
24942 #: lib/configure.py:745
24943 msgid "MS Word Office Open XML"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24945
24946 #: lib/configure.py:745
24947 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24948 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24949
24950 #: lib/configure.py:748
24951 msgid "Table (CSV)"
24952 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24953
24954 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24956 msgid "LyX"
24957 msgstr "LyX"
24958
24959 #: lib/configure.py:751
24960 msgid "LyX 1.3.x"
24961 msgstr "LyX 1.3.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:752
24964 msgid "LyX 1.4.x"
24965 msgstr "LyX 1.4.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:753
24968 msgid "LyX 1.5.x"
24969 msgstr "LyX 1.5.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:754
24972 msgid "LyX 1.6.x"
24973 msgstr "LyX 1.6.x"
24974
24975 #: lib/configure.py:755
24976 msgid "LyX 2.0.x"
24977 msgstr "LyX 2.0.x"
24978
24979 #: lib/configure.py:756
24980 msgid "LyX 2.1.x"
24981 msgstr "LyX 2.1.x"
24982
24983 #: lib/configure.py:757
24984 msgid "LyX 2.2.x"
24985 msgstr "LyX 2.2.x"
24986
24987 #: lib/configure.py:758
24988 msgid "LyX 2.3.x"
24989 msgstr "LyX 2.3.x"
24990
24991 #: lib/configure.py:759
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24994
24995 #: lib/configure.py:760
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24998
24999 #: lib/configure.py:761
25000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25002
25003 #: lib/configure.py:762
25004 msgid "LyX Preview"
25005 msgstr "Náhľad LyX"
25006
25007 #: lib/configure.py:763
25008 msgid "pdf_tex"
25009 msgstr "pdf_tex"
25010
25011 #: lib/configure.py:763
25012 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25013 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25014
25015 #: lib/configure.py:764
25016 msgid "Program"
25017 msgstr "Program"
25018
25019 #: lib/configure.py:765
25020 msgid "ps_tex"
25021 msgstr "ps_tex"
25022
25023 #: lib/configure.py:765
25024 msgid "ps_tex|PSTEX"
25025 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25026
25027 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25028 msgid "Windows Metafile"
25029 msgstr "Windows Metafile"
25030
25031 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25032 msgid "Enhanced Metafile"
25033 msgstr "Rozšírený WMF"
25034
25035 #: lib/configure.py:887
25036 msgid "LyXBlogger"
25037 msgstr "LyXBlogger"
25038
25039 #: lib/configure.py:1093
25040 msgid "gnuplot"
25041 msgstr "gnuplot"
25042
25043 #: lib/configure.py:1093
25044 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25045 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25046
25047 #: lib/configure.py:1166
25048 msgid "LyX Archive (zip)"
25049 msgstr "LyX Archív (zip)"
25050
25051 #: lib/configure.py:1169
25052 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25053 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25054
25055 #: src/Author.cpp:57
25056 #, c-format
25057 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25058 msgstr "%1$s (%2$s)"
25059
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25062 msgid "ERROR!"
25063 msgstr "CHYBA!"
25064
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25066 msgid "No year"
25067 msgstr "Bez roku"
25068
25069 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25070 msgid "Bibliography entry not found!"
25071 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:416
25074 msgid "Disk Error: "
25075 msgstr "Chyba Disku: "
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:417
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25081 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:540
25084 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25085 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25088 msgid "Save failed! Document is lost."
25089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:546
25092 msgid "Attempting to close changed document!"
25093 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:555
25096 #, c-format
25097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25098 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25101 #, c-format
25102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25103 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25106 msgid "Document header error"
25107 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:967
25110 msgid "\\begin_header is missing"
25111 msgstr "chýba \\begin_header"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:991
25114 msgid "\\begin_document is missing"
25115 msgstr "chýba \\begin_document"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25118 #: src/Buffer.cpp:2833
25119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25120 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25123 msgid ""
25124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25125 "xcolor/ulem are installed.\n"
25126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25127 "LaTeX preamble."
25128 msgstr ""
25129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25130 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25131 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25132 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25135 msgid ""
25136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25139 "LaTeX preamble."
25140 msgstr ""
25141 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25142 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25143 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25144 "v LaTeX-ovej preambuly."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25148 msgid "Index"
25149 msgstr "Register"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1149
25152 msgid "File Not Found"
25153 msgstr "Súbor Nenájdený"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1150
25156 #, c-format
25157 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25158 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25161 msgid "Document format failure"
25162 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1179
25165 #, c-format
25166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25167 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1248
25170 #, c-format
25171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25172 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1275
25175 msgid "Conversion failed"
25176 msgstr "Konverzia zlyhala"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1276
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25182 "it could not be created."
25183 msgstr ""
25184 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25185 "vytvoriť."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1286
25188 msgid "Conversion script not found"
25189 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1287
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25195 "could not be found."
25196 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25199 msgid "Conversion script failed"
25200 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1311
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25206 "convert it."
25207 msgstr ""
25208 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1318
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25214 "it."
25215 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25218 msgid "File is read-only"
25219 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1375
25222 #, c-format
25223 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25224 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1384
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25230 "overwrite this file?"
25231 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1386
25234 msgid "Overwrite modified file?"
25235 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25240 msgid "&Overwrite"
25241 msgstr "&Prepísať"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1449
25244 msgid "Backup failure"
25245 msgstr "Založenie zlyhalo"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1450
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25251 "Please check whether the directory exists and is writable."
25252 msgstr ""
25253 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25254 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25257 msgid "Write failure"
25258 msgstr "Písanie zlyhalo"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1487
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "The file has successfully been saved as:\n"
25264 "  %1$s.\n"
25265 "But LyX could not move it to:\n"
25266 "  %2$s.\n"
25267 "Your original file has been backed up to:\n"
25268 "  %3$s"
25269 msgstr ""
25270 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25271 "  %1$ss\n"
25272 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25273 "  %2$ss\n"
25274 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25275 "  %3$s"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1498
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "Cannot move saved file to:\n"
25281 "  %1$s.\n"
25282 "But the file has successfully been saved as:\n"
25283 "  %2$s."
25284 msgstr ""
25285 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25286 "  %1$s.\n"
25287 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25288 "  %2$s."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1514
25291 #, c-format
25292 msgid "Saving document %1$s..."
25293 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1529
25296 msgid " could not write file!"
25297 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1537
25300 msgid " done."
25301 msgstr " hotové."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1552
25304 #, c-format
25305 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25306 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25309 #, c-format
25310 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25311 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1565
25314 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1579
25318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25319 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1682
25322 msgid "Iconv software exception Detected"
25323 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1682
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25329 "installed"
25330 msgstr ""
25331 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25332 "inštalovaná"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1710
25335 #, c-format
25336 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25337 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1713
25340 msgid ""
25341 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25342 "contexts.\n"
25343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25344 msgstr ""
25345 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25346 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25347 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1718
25350 #, c-format
25351 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25352 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1721
25355 msgid ""
25356 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25357 "chosen encoding.\n"
25358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25359 msgstr ""
25360 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25361 "zvolenom kódovaní.\n"
25362 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1729
25365 msgid "iconv conversion failed"
25366 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1734
25369 msgid "conversion failed"
25370 msgstr "Konverzia zlyhala"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1850
25373 msgid "Uncodable character in file path"
25374 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1852
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The path of your document\n"
25380 "(%1$s)\n"
25381 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25382 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25383 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25384 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25385 "\n"
25386 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25387 "(such as utf8) or change the file path name."
25388 msgstr ""
25389 "Cesta vášho dokumentu\n"
25390 "(%1$s)\n"
25391 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25392 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25393 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25394 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25395 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25396 "\n"
25397 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25398 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1919
25401 #, c-format
25402 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25403 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1920
25406 #, c-format
25407 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25408 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1930
25411 #, c-format
25412 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25413 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1931
25416 #, c-format
25417 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25418 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1937
25421 msgid "Incompatible Languages!"
25422 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1939
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25428 "because they require conflicting language packages:\n"
25429 "%1$s%2$s"
25430 msgstr ""
25431 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25432 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25433 "%1$s%2$s"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2247
25436 msgid "Running chktex..."
25437 msgstr "Spúšťam chktex…"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2261
25440 msgid "chktex failure"
25441 msgstr "chktex zlyhal"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2262
25444 msgid "Could not run chktex successfully."
25445 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:2527
25448 #, c-format
25449 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25450 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:2631
25453 #, c-format
25454 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25455 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:2640
25458 msgid "Error generating literate programming code."
25459 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:2716
25462 #, c-format
25463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25464 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:2749
25467 #, c-format
25468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25469 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:2806
25472 msgid "Error viewing the output file."
25473 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25478 msgid "Invalid filename"
25479 msgstr "Neplatné meno súboru"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25483 msgid ""
25484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25485 "through LaTeX: "
25486 msgstr ""
25487 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25488 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25492 msgid "Problematic filename for DVI"
25493 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25497 msgid ""
25498 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25499 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25500 msgstr ""
25501 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25502 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25505 msgid "Export Warning!"
25506 msgstr "Export-Varovanie!"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3187
25509 msgid ""
25510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25511 "BibTeX will be unable to find them."
25512 msgstr ""
25513 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25514 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:3804
25517 #, c-format
25518 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25519 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3808
25522 #, c-format
25523 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25524 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3860
25527 msgid "Preview source code"
25528 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3862
25531 msgid "Preview preamble"
25532 msgstr "Prehľad preambule"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3864
25535 msgid "Preview body"
25536 msgstr "Prehľad tela"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3879
25539 msgid "Plain text does not have a preamble."
25540 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3984
25543 #, c-format
25544 msgid "Auto-saving %1$s"
25545 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4040
25548 msgid "Autosave failed!"
25549 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4101
25552 msgid "Autosaving current document..."
25553 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4223
25556 msgid "Couldn't export file"
25557 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4224
25560 #, c-format
25561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25562 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25565 msgid "File name error"
25566 msgstr "Chyba v názve súboru"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25569 msgid "Document export cancelled."
25570 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4397
25573 #, c-format
25574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25575 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4404
25578 #, c-format
25579 msgid "Document exported as %1$s"
25580 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4473
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25586 "\n"
25587 "Recover emergency save?"
25588 msgstr ""
25589 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25590 "\n"
25591 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4476
25594 msgid "Load emergency save?"
25595 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4477
25598 msgid "&Recover"
25599 msgstr "&Obnoviť"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4477
25602 msgid "&Load Original"
25603 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4488
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25610 msgstr ""
25611 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25612 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4495
25615 msgid "Document was successfully recovered."
25616 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4497
25619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25620 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4498
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "Remove emergency file now?\n"
25626 "(%1$s)"
25627 msgstr ""
25628 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25629 "(%1$s)"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25632 msgid "Delete emergency file?"
25633 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25636 msgid "&Keep"
25637 msgstr "&Držať"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4507
25640 msgid "Emergency file deleted"
25641 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4508
25644 msgid "Do not forget to save your file now!"
25645 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4515
25648 msgid "Remove emergency file now?"
25649 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4538
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25655 "\n"
25656 "Load the backup instead?"
25657 msgstr ""
25658 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25659 "\n"
25660 "Nahrať radšej zálohu ?"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4540
25663 msgid "Load backup?"
25664 msgstr "Nahrať zálohu?"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4541
25667 msgid "&Load backup"
25668 msgstr "&Nahrať zálohu"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4541
25671 msgid "Load &original"
25672 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4551
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25678 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25679 msgstr ""
25680 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25681 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25684 msgid "Senseless!!! "
25685 msgstr "Nezmyselné!!! "
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:5121
25688 #, c-format
25689 msgid "Document %1$s reloaded."
25690 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:5124
25693 #, c-format
25694 msgid "Could not reload document %1$s."
25695 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:508
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25700 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25703 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:510
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25708 "are inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25711 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:512
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25716 "formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25719 "\\cancel symboly"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:514
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25724 "inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25727 "špeciálne integrálne symboly"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:516
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25732 "into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25735 "symbol \\iddots"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:518
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25740 "inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "niektoré matematické relácie"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:520
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25748 "inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25751 "symboly \\ce alebo \\cf"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:522
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25756 "subscript is inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25759 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:524
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25764 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25765 msgstr ""
25766 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25767 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:526
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25772 "decoration 'utilde'"
25773 msgstr ""
25774 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25775 "dekorácie 'utilde'"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:731
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "The selected document class\n"
25781 "\t%1$s\n"
25782 "requires external files that are not available.\n"
25783 "The document class can still be used, but the\n"
25784 "document cannot be compiled until the following\n"
25785 "prerequisites are installed:\n"
25786 "\t%2$s\n"
25787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25788 "User's Guide for more information."
25789 msgstr ""
25790 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25791 "\t%1$s\n"
25792 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25793 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25794 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25795 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25796 "\t%2$s\n"
25797 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25798 "viac informácií."
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:740
25801 msgid "Document class not available"
25802 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25805 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25806 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25808 msgid "LyX Warning: "
25809 msgstr "LyX varovanie: "
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:2171
25818 msgid "Uncodable character in user preamble"
25819 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:2173
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25827 "output.\n"
25828 "\n"
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25831 msgstr ""
25832 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25835 "výstupe.\n"
25836 "\n"
25837 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25838 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:2442
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The layout file:\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "could not be found. A default textclass with default\n"
25846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25847 "correct output."
25848 msgstr ""
25849 "Súbor schémy:\n"
25850 "%1$s\n"
25851 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25852 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25853 "správny výstup."
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2448
25856 msgid "Document class not found"
25857 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2455
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25866 "correct output."
25867 msgstr ""
25868 "Súbor schémy:\n"
25869 "%1$s\n"
25870 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25871 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25872 "správny výstup."
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25875 msgid "Could not load class"
25876 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2514
25879 msgid "Error reading internal layout information"
25880 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25883 msgid "Read Error"
25884 msgstr "Chyba pri čítaní"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:194
25887 msgid "No more insets"
25888 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:800
25891 msgid "Save bookmark"
25892 msgstr "Uložiť záložku"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1016
25895 msgid "Converting document to new document class..."
25896 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1061
25899 msgid "Document is read-only"
25900 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1063
25903 msgid "Document has been modified externally"
25904 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1072
25907 msgid "This portion of the document is deleted."
25908 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25912 msgid "Absolute filename expected."
25913 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25916 #, c-format
25917 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25918 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1395
25921 msgid "No further undo information"
25922 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1415
25925 msgid "No further redo information"
25926 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1641
25929 msgid "Mark off"
25930 msgstr "Značka vypnutá"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1647
25933 msgid "Mark on"
25934 msgstr "Značka zapnutá"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1654
25937 msgid "Mark removed"
25938 msgstr "Značka odstránená"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1657
25941 msgid "Mark set"
25942 msgstr "Značka nastavená"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1748
25945 msgid "Statistics for the selection:"
25946 msgstr "Štatistika výberu:"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1750
25949 msgid "Statistics for the document:"
25950 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1753
25953 #, c-format
25954 msgid "%1$d words"
25955 msgstr "%1$d slov"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1755
25958 msgid "One word"
25959 msgstr "Jedno slovo"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1758
25962 #, c-format
25963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25964 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1761
25967 msgid "One character (including blanks)"
25968 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1764
25971 #, c-format
25972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25973 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1767
25976 msgid "One character (excluding blanks)"
25977 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1769
25980 msgid "Statistics"
25981 msgstr "Štatistika"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1963
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25987 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1965
25990 #, c-format
25991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25992 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25993
25994 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25995 msgid "Apply Last Settings|A"
25996 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1973
25999 msgid "Branch name"
26000 msgstr "Meno vetvy"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26003 msgid "Branch already exists"
26004 msgstr "Vetva už existuje"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:2839
26007 #, c-format
26008 msgid "Inserting document %1$s..."
26009 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:2850
26012 #, c-format
26013 msgid "Document %1$s inserted."
26014 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:2852
26017 #, c-format
26018 msgid "Could not insert document %1$s"
26019 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:3283
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "Could not read the specified document\n"
26025 "%1$s\n"
26026 "due to the error: %2$s"
26027 msgstr ""
26028 "Zadaný dokument\n"
26029 "%1$s\n"
26030 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:3285
26033 msgid "Could not read file"
26034 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:3292
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "%1$s\n"
26040 " is not readable."
26041 msgstr ""
26042 "%1$s\n"
26043 "je nečitateľné."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26046 msgid "Could not open file"
26047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:3300
26050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26051 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3301
26054 msgid ""
26055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26057 "If this does not give the correct result\n"
26058 "then please change the encoding of the file\n"
26059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26060 msgstr ""
26061 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26062 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26063 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26064 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26065 "UTF-8 iným programom.\n"
26066
26067 #: src/Changes.cpp:370
26068 msgid "Uncodable character in author name"
26069 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26070
26071 #: src/Changes.cpp:371
26072 #, c-format
26073 msgid ""
26074 "The author name '%1$s',\n"
26075 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26076 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26077 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26078 "\n"
26079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26080 "or change the spelling of the author name."
26081 msgstr ""
26082 "Meno autora '%1$s',\n"
26083 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26084 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26085 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26086 "\n"
26087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26088 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26089
26090 #: src/Chktex.cpp:65
26091 #, c-format
26092 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26093 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26094
26095 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26097 msgid "none"
26098 msgstr "žiadna"
26099
26100 #: src/Color.cpp:204
26101 msgid "black"
26102 msgstr "čierna"
26103
26104 #: src/Color.cpp:205
26105 msgid "white"
26106 msgstr "biela"
26107
26108 #: src/Color.cpp:206
26109 msgid "blue"
26110 msgstr "modrá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:207
26113 msgid "brown"
26114 msgstr "hnedá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:208
26117 msgid "cyan"
26118 msgstr "modrozelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:209
26121 msgid "darkgray"
26122 msgstr "tmavošedá"
26123
26124 #: src/Color.cpp:210
26125 msgid "gray"
26126 msgstr "šedá"
26127
26128 #: src/Color.cpp:211
26129 msgid "green"
26130 msgstr "zelená"
26131
26132 #: src/Color.cpp:212
26133 msgid "lightgray"
26134 msgstr "svetlošedá"
26135
26136 #: src/Color.cpp:213
26137 msgid "lime"
26138 msgstr "svetlozelená"
26139
26140 #: src/Color.cpp:214
26141 msgid "magenta"
26142 msgstr "purpurová"
26143
26144 #: src/Color.cpp:215
26145 msgid "olive"
26146 msgstr "olivová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:216
26149 msgid "orange"
26150 msgstr "oranžová"
26151
26152 #: src/Color.cpp:217
26153 msgid "pink"
26154 msgstr "ružová"
26155
26156 #: src/Color.cpp:218
26157 msgid "purple"
26158 msgstr "nachová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:219
26161 msgid "red"
26162 msgstr "červená"
26163
26164 #: src/Color.cpp:220
26165 msgid "teal"
26166 msgstr "smaragdovozelená"
26167
26168 #: src/Color.cpp:221
26169 msgid "violet"
26170 msgstr "fialová"
26171
26172 #: src/Color.cpp:222
26173 msgid "yellow"
26174 msgstr "žltá"
26175
26176 #: src/Color.cpp:223
26177 msgid "cursor"
26178 msgstr "kurzor"
26179
26180 #: src/Color.cpp:224
26181 msgid "background"
26182 msgstr "pozadie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:225
26185 msgid "text"
26186 msgstr "text"
26187
26188 #: src/Color.cpp:226
26189 msgid "selection"
26190 msgstr "výber"
26191
26192 #: src/Color.cpp:227
26193 msgid "selected text"
26194 msgstr "vybraný text"
26195
26196 #: src/Color.cpp:229
26197 msgid "LaTeX text"
26198 msgstr "LaTeX: text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:230
26201 msgid "inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:232
26205 msgid "non-unique inline completion"
26206 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26207
26208 #: src/Color.cpp:234
26209 msgid "previewed snippet"
26210 msgstr "náhľad: útržok"
26211
26212 #: src/Color.cpp:235
26213 msgid "note label"
26214 msgstr "poznámka: návestie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:236
26217 msgid "note background"
26218 msgstr "poznámka: pozadie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:237
26221 msgid "comment label"
26222 msgstr "komentár: návestie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:238
26225 msgid "comment background"
26226 msgstr "komentár: pozadie"
26227
26228 #: src/Color.cpp:239
26229 msgid "greyedout inset label"
26230 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:240
26233 msgid "greyedout inset text"
26234 msgstr "zosivelá vložka: text"
26235
26236 #: src/Color.cpp:241
26237 msgid "greyedout inset background"
26238 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:242
26241 msgid "phantom inset text"
26242 msgstr "fantómová vložka: text"
26243
26244 #: src/Color.cpp:243
26245 msgid "shaded box"
26246 msgstr "tieňovaný rámik"
26247
26248 #: src/Color.cpp:244
26249 msgid "listings background"
26250 msgstr "výpisy: pozadie"
26251
26252 #: src/Color.cpp:245
26253 msgid "branch label"
26254 msgstr "vetva: návestie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:246
26257 msgid "footnote label"
26258 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26259
26260 #: src/Color.cpp:247
26261 msgid "index label"
26262 msgstr "heslo registra: návestie"
26263
26264 #: src/Color.cpp:248
26265 msgid "margin note label"
26266 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:249
26269 msgid "URL label"
26270 msgstr "URL: návestie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:250
26273 msgid "URL text"
26274 msgstr "URL: text"
26275
26276 #: src/Color.cpp:251
26277 msgid "depth bar"
26278 msgstr "hĺbkový pruh"
26279
26280 #: src/Color.cpp:252
26281 msgid "scroll indicator"
26282 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26283
26284 #: src/Color.cpp:253
26285 msgid "language"
26286 msgstr "jazyk"
26287
26288 #: src/Color.cpp:254
26289 msgid "command inset"
26290 msgstr "príkazová vložka"
26291
26292 #: src/Color.cpp:255
26293 msgid "command inset background"
26294 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26295
26296 #: src/Color.cpp:256
26297 msgid "command inset frame"
26298 msgstr "príkazová vložka: rám"
26299
26300 #: src/Color.cpp:257
26301 msgid "special character"
26302 msgstr "Špeciálny znak"
26303
26304 #: src/Color.cpp:258
26305 msgid "math"
26306 msgstr "matematika"
26307
26308 #: src/Color.cpp:259
26309 msgid "math background"
26310 msgstr "matematika: pozadie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:260
26313 msgid "graphics background"
26314 msgstr "grafika: pozadie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26317 msgid "math macro background"
26318 msgstr "mat. makro: pozadie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:262
26321 msgid "math frame"
26322 msgstr "matematika: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:263
26325 msgid "math corners"
26326 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26327
26328 #: src/Color.cpp:264
26329 msgid "math line"
26330 msgstr "matematický riadok"
26331
26332 #: src/Color.cpp:266
26333 msgid "math macro hovered background"
26334 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26335
26336 #: src/Color.cpp:267
26337 msgid "math macro label"
26338 msgstr "mat. makro: návestie"
26339
26340 #: src/Color.cpp:268
26341 msgid "math macro frame"
26342 msgstr "mat. makro: rám"
26343
26344 #: src/Color.cpp:269
26345 msgid "math macro blended out"
26346 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26347
26348 #: src/Color.cpp:270
26349 msgid "math macro old parameter"
26350 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26351
26352 #: src/Color.cpp:271
26353 msgid "math macro new parameter"
26354 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26355
26356 #: src/Color.cpp:272
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26359
26360 #: src/Color.cpp:273
26361 msgid "collapsible inset frame"
26362 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26363
26364 #: src/Color.cpp:274
26365 msgid "inset background"
26366 msgstr "vložka: pozadie"
26367
26368 #: src/Color.cpp:275
26369 msgid "inset frame"
26370 msgstr "vložka: rám"
26371
26372 #: src/Color.cpp:276
26373 msgid "LaTeX error"
26374 msgstr "LaTeX: chyba"
26375
26376 #: src/Color.cpp:277
26377 msgid "end-of-line marker"
26378 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26379
26380 #: src/Color.cpp:278
26381 msgid "appendix marker"
26382 msgstr "príloha: označenie"
26383
26384 #: src/Color.cpp:279
26385 msgid "change bar"
26386 msgstr "revízne označenie"
26387
26388 #: src/Color.cpp:280
26389 msgid "deleted text"
26390 msgstr "zmazaný text"
26391
26392 #: src/Color.cpp:281
26393 msgid "added text"
26394 msgstr "pridaný text"
26395
26396 #: src/Color.cpp:282
26397 msgid "changed text 1st author"
26398 msgstr "revíza - 1. autor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:283
26401 msgid "changed text 2nd author"
26402 msgstr "revíza - 2. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:284
26405 msgid "changed text 3rd author"
26406 msgstr "revíza - 3. autor"
26407
26408 #: src/Color.cpp:285
26409 msgid "changed text 4th author"
26410 msgstr "revíza - 4. autor"
26411
26412 #: src/Color.cpp:286
26413 msgid "changed text 5th author"
26414 msgstr "revíza - 5. autor"
26415
26416 #: src/Color.cpp:287
26417 msgid "deleted text modifier"
26418 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26419
26420 #: src/Color.cpp:288
26421 msgid "added space markers"
26422 msgstr "vložená medzera: označenia"
26423
26424 #: src/Color.cpp:289
26425 msgid "table line"
26426 msgstr "tabuľka: línia"
26427
26428 #: src/Color.cpp:290
26429 msgid "table on/off line"
26430 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26431
26432 #: src/Color.cpp:292
26433 msgid "bottom area"
26434 msgstr "dolná oblasť"
26435
26436 #: src/Color.cpp:293
26437 msgid "new page"
26438 msgstr "nová stránka"
26439
26440 #: src/Color.cpp:294
26441 msgid "page break / line break"
26442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26443
26444 #: src/Color.cpp:295
26445 msgid "button frame"
26446 msgstr "tlačidlo: rám"
26447
26448 #: src/Color.cpp:296
26449 msgid "button background"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26451
26452 #: src/Color.cpp:297
26453 msgid "button background under focus"
26454 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26455
26456 #: src/Color.cpp:298
26457 msgid "paragraph marker"
26458 msgstr "odstavec: označenie"
26459
26460 #: src/Color.cpp:299
26461 msgid "preview frame"
26462 msgstr "náhľad: rám"
26463
26464 #: src/Color.cpp:300
26465 msgid "inherit"
26466 msgstr "zdedené"
26467
26468 #: src/Color.cpp:301
26469 msgid "regexp frame"
26470 msgstr "regulárny výraz: rám"
26471
26472 #: src/Color.cpp:302
26473 msgid "ignore"
26474 msgstr "ignorovať"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:294
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26480 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26481 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26482 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26483 "actually need it, instead.</p>"
26484 msgstr ""
26485 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26486 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26488 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26489 "to naozaj potrebujú.<p>"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:303
26492 msgid "Security Warning"
26493 msgstr "Ochranné Varovanie"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:316
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26499 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26500 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26501 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26505 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26506 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26507 "dokumentom.</p> "
26508
26509 #: src/Converter.cpp:323
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26516 msgstr ""
26517 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26518 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26519 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26520 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26521
26522 #: src/Converter.cpp:333
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:335
26527 msgid ""
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26531 "i>.)"
26532 msgstr ""
26533 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26534 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26535 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26536 "overovacie konvertory</i>.) "
26537
26538 #: src/Converter.cpp:344
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:345
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:348
26547 msgid ""
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26550 msgstr ""
26551 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26552 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26553 "</b></p> "
26554
26555 #: src/Converter.cpp:351
26556 msgid ""
26557 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26558 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 msgstr ""
26560 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26561 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26562
26563 #: src/Converter.cpp:355
26564 msgid "Do &not allow"
26565 msgstr "&Nepovoliť"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:355
26568 msgid "Do &not run"
26569 msgstr "&Nespustiť"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:356
26572 msgid "A&llow"
26573 msgstr "Povoliť"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:356
26576 msgid "&Run"
26577 msgstr "&Spustiť"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:358
26580 msgid "&Always allow for this document"
26581 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:359
26584 msgid "&Always run for this document"
26585 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26588 msgid "Converter killed"
26589 msgstr "Konvertor prerušený"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26592 #: src/Converter.cpp:788
26593 msgid "Cannot convert file"
26594 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:448
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26600 "Define a converter in the preferences."
26601 msgstr ""
26602 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26603 "Definujte konvertor v preferenciách."
26604
26605 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26606 msgid "Pygments driver command not found!"
26607 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26610 msgid ""
26611 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26612 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26613 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26614 "is named differently, to add the following line to the\n"
26615 "document preamble:\n"
26616 "\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26618 "\n"
26619 "where 'driver' is name of the driver command."
26620 msgstr ""
26621 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26622 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26623 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26624 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26625 "do preambuly:\n"
26626 "\n"
26627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26628 "\n"
26629 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26630
26631 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26632 msgid "Executing command: "
26633 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26634
26635 #: src/Converter.cpp:709
26636 msgid "Process Killed"
26637 msgstr "Úloha Prerušená"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:710
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The conversion process was killed while running:\n"
26643 "%1$s"
26644 msgstr ""
26645 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26646 "%1$s"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:713
26649 msgid "Process Timed Out"
26650 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26651
26652 #: src/Converter.cpp:714
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "The conversion process:\n"
26656 "%1$s\n"
26657 "timed out before completing."
26658 msgstr ""
26659 "Čas konverznej úlohy:\n"
26660 "%1$s\n"
26661 "vypršal pred dokončením."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:717
26664 msgid "Build errors"
26665 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:718
26668 msgid "There were errors during the build process."
26669 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26670
26671 #: src/Converter.cpp:723
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "An error occurred while running:\n"
26675 "%1$s"
26676 msgstr ""
26677 "Chyba pri spracovaní:\n"
26678 "%1$s"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:746
26681 #, c-format
26682 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26684
26685 #: src/Converter.cpp:790
26686 #, c-format
26687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:791
26691 #, c-format
26692 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26693 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:835
26696 msgid "Running LaTeX..."
26697 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:852
26700 msgid "Export canceled"
26701 msgstr "Export zrušený"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:853
26704 msgid "The export process was terminated by the user."
26705 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:867
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26711 "log %1$s."
26712 msgstr ""
26713 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26714 "%1$s."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26717 msgid "LaTeX failed"
26718 msgstr "LaTeX zlyhal"
26719
26720 #: src/Converter.cpp:873
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The external program\n"
26724 "%1$s\n"
26725 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26726 "program's error (check the logs). "
26727 msgstr ""
26728 "Externý program\n"
26729 "%1$s\n"
26730 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26731 "(skontrolujte hlásenia). "
26732
26733 #: src/Converter.cpp:879
26734 msgid "Output is empty"
26735 msgstr "Výstup je prázdny"
26736
26737 #: lib/layouts/landscape.module:5
26738 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26739 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26740
26741 #: src/Converter.cpp:880
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26744
26745 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26746 msgid ", Inset: "
26747 msgstr ", Vložka: "
26748
26749 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26750 msgid ", Cell: "
26751 msgstr ", Bunka: "
26752
26753 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Pozícia: "
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26761 "not been pasted."
26762 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26768 "not been pasted."
26769 msgstr ""
26770 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26773 msgid "Uncodable content"
26774 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26781 msgstr ""
26782 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26783 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Neznáma vetva"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26790 msgid "&Don't Add"
26791 msgstr "&Nepridať"
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26794 #, c-format
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Schéma Nenájdená"
26801
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26803 #, c-format
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26805 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26811 "%3$s'."
26812 msgstr ""
26813 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26814 "%3$s'."
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26817 msgid "Undefined flex inset"
26818 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26819
26820 #: src/Exporter.cpp:45
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "The file %1$s already exists.\n"
26824 "\n"
26825 "Do you want to overwrite that file?"
26826 msgstr ""
26827 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26828 "\n"
26829 "Chcete tento súbor prepísať?"
26830
26831 #: src/Exporter.cpp:48
26832 msgid "Overwrite file?"
26833 msgstr "Prepísať súbor?"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:50
26836 msgid "&Keep file"
26837 msgstr "Súbor &držať"
26838
26839 #: src/Exporter.cpp:51
26840 msgid "Overwrite &all"
26841 msgstr "Prepísať &všetko"
26842
26843 #: src/Exporter.cpp:51
26844 msgid "&Cancel export"
26845 msgstr "&Zrušiť export"
26846
26847 #: src/Exporter.cpp:97
26848 msgid "Couldn't copy file"
26849 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26850
26851 #: src/Exporter.cpp:98
26852 #, c-format
26853 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26854 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26855
26856 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26858 msgid "Roman"
26859 msgstr "Serifové"
26860
26861 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26863 msgid "Sans Serif"
26864 msgstr "Bezserifové"
26865
26866 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 msgid "Typewriter"
26869 msgstr "Strojopis"
26870
26871 #: src/Font.cpp:60
26872 msgid "Symbol"
26873 msgstr "Symbol"
26874
26875 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26876 #: src/Font.cpp:77
26877 msgid "Inherit"
26878 msgstr "Zdedené"
26879
26880 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26881 msgid "Medium"
26882 msgstr "Stredné"
26883
26884 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26885 msgid "Upright"
26886 msgstr "Vzpriamený"
26887
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26889 msgid "Italic"
26890 msgstr "Kurzíva (italic)"
26891
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26893 msgid "Slanted"
26894 msgstr "Sklonený"
26895
26896 #: src/Font.cpp:68
26897 msgid "Smallcaps"
26898 msgstr "Kapitálky"
26899
26900 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26901 msgid "Increase"
26902 msgstr "Zväčšiť"
26903
26904 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26905 msgid "Decrease"
26906 msgstr "Zmenšiť"
26907
26908 #: src/Font.cpp:77
26909 msgid "Toggle"
26910 msgstr "Prepnúť"
26911
26912 #: src/Font.cpp:163
26913 #, c-format
26914 msgid "Emphasis %1$s, "
26915 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26916
26917 #: src/Font.cpp:166
26918 #, c-format
26919 msgid "Underline %1$s, "
26920 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:169
26923 #, c-format
26924 msgid "Strike out %1$s, "
26925 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26926
26927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26928 msgid "Strike-through text"
26929 msgstr "Preškrtnutý text"
26930
26931 #: src/Font.cpp:172
26932 #, c-format
26933 msgid "Cross out %1$s, "
26934 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:175
26937 #, c-format
26938 msgid "Double underline %1$s, "
26939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26940
26941 #: src/Font.cpp:178
26942 #, c-format
26943 msgid "Wavy underline %1$s, "
26944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26945
26946 #: src/Font.cpp:181
26947 #, c-format
26948 msgid "Noun %1$s, "
26949 msgstr "Meno %1$s, "
26950
26951 #: src/Font.cpp:195
26952 #, c-format
26953 msgid "Language: %1$s, "
26954 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26955
26956 #: src/Font.cpp:198
26957 #, c-format
26958 msgid "Number %1$s"
26959 msgstr "Číslo %1$s"
26960
26961 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26962 msgid "Cannot view file"
26963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26964
26965 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26966 #, c-format
26967 msgid "File does not exist: %1$s"
26968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26969
26970 #: src/Format.cpp:682
26971 #, c-format
26972 msgid "No information for viewing %1$s"
26973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26974
26975 #: src/Format.cpp:692
26976 #, c-format
26977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26979
26980 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26981 msgid "Cannot edit file"
26982 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26983
26984 #: src/Format.cpp:751
26985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26986 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26987
26988 #: src/Format.cpp:764
26989 #, c-format
26990 msgid "No information for editing %1$s"
26991 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26992
26993 #: src/Format.cpp:775
26994 #, c-format
26995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26996 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26999 msgid "Could not find bind file"
27000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27001
27002 #: src/KeyMap.cpp:230
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "Unable to find the bind file\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Please check your installation."
27008 msgstr ""
27009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27010 "%1$s.\n"
27011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27012
27013 #: src/KeyMap.cpp:237
27014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27016
27017 #: src/KeyMap.cpp:238
27018 msgid ""
27019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27020 "Please check your installation."
27021 msgstr ""
27022 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27024
27025 #: src/KeyMap.cpp:245
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "Unable to find the bind file\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Falling back to default."
27031 msgstr ""
27032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27033 "%1$s.\n"
27034 "Ustupujem na štandard."
27035
27036 #: src/KeySequence.cpp:181
27037 msgid "   options: "
27038 msgstr "   voľby: "
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:58
27041 #, c-format
27042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27043 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27044
27045 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27046 msgid "Running Index Processor."
27047 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27048
27049 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27050 msgid "Running BibTeX."
27051 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27052
27053 #: src/LaTeX.cpp:514
27054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27055 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27056
27057 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27058 msgid "BibTeX error: "
27059 msgstr "BibTeX chyba: "
27060
27061 #: src/LaTeX.cpp:1413
27062 msgid "Biber error: "
27063 msgstr "Biber chyba: "
27064
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27066 msgid "Font not available"
27067 msgstr "Font nie je dostupný"
27068
27069 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27073 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27074 msgstr ""
27075 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27076 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:148
27079 msgid "Could not read configuration file"
27080 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:149
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Error while reading the configuration file\n"
27086 "%1$s.\n"
27087 "Please check your installation."
27088 msgstr ""
27089 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27090 "%1$s.\n"
27091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:402
27094 msgid "The following files could not be loaded:"
27095 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:443
27098 #, c-format
27099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27100 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:445
27103 msgid "Cannot remove temporary directory"
27104 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:450
27107 #, c-format
27108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:480
27112 #, c-format
27113 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27114 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27115
27116 #: src/LyX.cpp:497
27117 msgid "Missing filename for this operation."
27118 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:552
27121 #, c-format
27122 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27123 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:599
27126 msgid "No textclass is found"
27127 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:600
27130 msgid ""
27131 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27132 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27133 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27134 msgstr ""
27135 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27136 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27137 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27138
27139 #: src/LyX.cpp:604
27140 msgid "&Reconfigure"
27141 msgstr "&Rekonfigurácia"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:605
27144 msgid "&Without LaTeX"
27145 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27148 msgid "&Continue"
27149 msgstr "&Pokračovať"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:709
27152 msgid ""
27153 "SIGHUP signal caught!\n"
27154 "Bye."
27155 msgstr ""
27156 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27157 "Ahoj."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:713
27160 msgid ""
27161 "SIGFPE signal caught!\n"
27162 "Bye."
27163 msgstr ""
27164 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27165 "Ahoj."
27166
27167 #: src/LyX.cpp:716
27168 msgid ""
27169 "SIGSEGV signal caught!\n"
27170 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27171 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27172 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27173 "Bye."
27174 msgstr ""
27175 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27176 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27177 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27178 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27179 "Ahoj."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:732
27182 msgid "LyX crashed!"
27183 msgstr "LyX havaroval!"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:766
27186 msgid "LyX: "
27187 msgstr "LyX: "
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1015
27190 msgid "Could not create temporary directory"
27191 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1016
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "Could not create a temporary directory in\n"
27197 "\"%1$s\"\n"
27198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27199 msgstr ""
27200 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27201 "\"%1$s\"\n"
27202 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1080
27205 msgid "Missing user LyX directory"
27206 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1081
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27212 "It is needed to keep your own configuration."
27213 msgstr ""
27214 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27215 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1086
27218 msgid "&Create directory"
27219 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1087
27222 msgid "&Exit LyX"
27223 msgstr "&Ukončiť LyX"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1088
27226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27227 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1092
27230 #, c-format
27231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27232 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1097
27235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27236 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1170
27239 msgid "List of supported debug flags:"
27240 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1174
27243 #, c-format
27244 msgid "Setting debug level to %1$s"
27245 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1185
27248 msgid ""
27249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27250 "Command line switches (case sensitive):\n"
27251 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27252 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27253 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27254 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27256 "                  select the features to debug.\n"
27257 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27258 "\t-x [--execute] command\n"
27259 "                  where command is a lyx command.\n"
27260 "\t-e [--export] fmt\n"
27261 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27262 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27263 "Name\n"
27264 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27265 "name\n"
27266 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27267 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27268 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27269 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27270 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27271 "                  and filename is the destination filename.\n"
27272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27276 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27277 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27278 "files,\n"
27279 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27280 "export.\n"
27281 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27282 "consumed.\n"
27283 "\t--ignore-error-message which\n"
27284 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27285 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27286 "values:\n"
27287 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 "                  open documents in a new instance\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 "                  open documents in an already running instance\n"
27292 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27293 "\t-v [--verbose]\n"
27294 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27295 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27296 "\t-version  summarize version and build info\n"
27297 "Check the LyX man page for more details."
27298 msgstr ""
27299 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27300 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27301 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27302 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27303 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27304 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27305 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27306 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27307 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27308 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27309 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27310 "\t-e [--export] fmt\n"
27311 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27312 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27313 "Súborov -> Skratka\n"
27314 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27315 "formátu\n"
27316 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27317 "'default'.\n"
27318 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27319 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27320 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27321 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27322 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27324 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27325 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27326 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27327 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27328 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27329 "                    dávkového exportu.\n"
27330 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27331 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27332 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27333 "skonzumované.\n"
27334 "\t--ignore-error-message čo\n"
27335 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27336 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27337 "hodnoty:\n"
27338 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27339 "\t-n [--no-remote]\n"
27340 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27341 "\t-r [--remote]\n"
27342 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27343 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27344 "\t-v [--verbose]\n"
27345 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27346 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27347 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27348 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27351 msgid "  Git commit hash "
27352 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27355 msgid "No system directory"
27356 msgstr "Nemám systémový adresár"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1250
27359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27360 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1261
27363 msgid "No user directory"
27364 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1262
27367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27368 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1273
27371 msgid "Incomplete command"
27372 msgstr "Neúplný príkaz"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1274
27375 msgid "Missing command string after --execute switch"
27376 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1285
27379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27380 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1290
27383 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27384 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:1303
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27389
27390 #: src/LyX.cpp:1316
27391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27392 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1321
27395 msgid "Missing filename for --import"
27396 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3056
27399 msgid ""
27400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27401 "legal words?"
27402 msgstr ""
27403 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27404 "správne slová?"
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3060
27407 msgid ""
27408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27409 "document."
27410 msgstr ""
27411 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3068
27414 msgid ""
27415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27416 "automatically by what you type."
27417 msgstr ""
27418 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27419 "tým, čo píšete."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3072
27422 msgid ""
27423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27424 "class change."
27425 msgstr ""
27426 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27427 "zmene triedy."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3076
27430 msgid ""
27431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27432 msgstr ""
27433 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27434 "automatického ukladania."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3083
27437 msgid ""
27438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27439 "the backup file in the same directory as the original file."
27440 msgstr ""
27441 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27442 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3087
27445 msgid ""
27446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27448 msgstr ""
27449 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27450 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3091
27453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27454 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3095
27457 msgid ""
27458 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27459 "its global and local bind/ directories."
27460 msgstr ""
27461 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27462 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3099
27465 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27466 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3103
27469 msgid ""
27470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27472 msgstr ""
27473 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27474 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3110
27477 msgid ""
27478 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27479 "undesired effects."
27480 msgstr ""
27481 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27482 "efektov. "
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3114
27485 msgid ""
27486 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27487 "prevent undesired effects."
27488 msgstr ""
27489 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27490 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3121
27493 msgid ""
27494 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27495 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27496 msgstr ""
27497 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27498 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3129
27501 msgid ""
27502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27504 "the top of the screen"
27505 msgstr ""
27506 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27507 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3133
27510 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27511 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3137
27514 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27515 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3141
27518 msgid ""
27519 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27520 "inside."
27521 msgstr ""
27522 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27523 "vnútri."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3146
27526 #, no-c-format
27527 msgid ""
27528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27530 msgstr ""
27531 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27532 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3150
27535 msgid ""
27536 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27537 "look in its global and local commands/ directories."
27538 msgstr ""
27539 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27540 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3154
27543 msgid ""
27544 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27545 msgstr ""
27546 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3158
27549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27550 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3162
27553 msgid ""
27554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27555 "shown after the change has been made.)"
27556 msgstr ""
27557 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27558 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3166
27561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27562 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3170
27565 msgid ""
27566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27567 "LyX was started from."
27568 msgstr ""
27569 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27570 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3174
27573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27574 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3178
27577 msgid ""
27578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27579 "value selects the directory LyX was started from."
27580 msgstr ""
27581 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27582 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3189
27585 msgid ""
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27587 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27589 msgstr ""
27590 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27591 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27592 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3193
27595 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27596 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3197
27599 msgid ""
27600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27601 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27602 msgstr ""
27603 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27604 "od volieb pre generáciu registru."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3201
27607 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27608 msgstr ""
27609 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3210
27612 msgid ""
27613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27615 msgstr ""
27616 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27617 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27618 "americkej klávesnici."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3214
27621 msgid ""
27622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27623 "document."
27624 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3218
27627 msgid ""
27628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27629 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3222
27632 msgid ""
27633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27635 "name of the second language."
27636 msgstr ""
27637 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27638 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3226
27641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27642 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3230
27645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27646 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3234
27649 msgid ""
27650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27651 "\\documentclass."
27652 msgstr ""
27653 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3238
27656 msgid ""
27657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27659 msgstr ""
27660 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3242
27664 msgid ""
27665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27666 "document is the default language."
27667 msgstr ""
27668 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27669 "jazyk."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3246
27672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27673 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3250
27676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27677 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3254
27680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27681 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3258
27684 msgid ""
27685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27686 "of the document."
27687 msgstr ""
27688 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3262
27691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27692 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3266
27695 msgid "The completion popup delay."
27696 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3270
27699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27700 msgstr ""
27701 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3274
27704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27705 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3278
27708 msgid ""
27709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27710 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3282
27713 msgid ""
27714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27715 "available."
27716 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3286
27719 msgid "The inline completion delay."
27720 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3290
27723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3294
27727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27728 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3298
27731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27732 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3302
27735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27736 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3306
27739 #, c-format
27740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27741 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3311
27744 msgid ""
27745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27746 "variable.\n"
27747 "Use the OS native format."
27748 msgstr ""
27749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27750 "adresármi.\n"
27751 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3317
27754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27759 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3325
27762 msgid "Scale the preview size to suit."
27763 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3329
27766 msgid "The option to print out in landscape."
27767 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3333
27770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27771 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3337
27774 msgid "The option to specify paper type."
27775 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3341
27778 msgid ""
27779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27780 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3345
27783 msgid ""
27784 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27785 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27786 msgstr ""
27787 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27788 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27789 "zrobiť(ask)."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3349
27792 msgid ""
27793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27794 "wrong, override the setting here."
27795 msgstr ""
27796 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27797 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3355
27800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27801 msgstr ""
27802 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3364
27805 msgid ""
27806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27809 msgstr ""
27810 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27811 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27812 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3368
27815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27816 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3373
27819 #, no-c-format
27820 msgid ""
27821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27822 "roughly the same size as on paper."
27823 msgstr ""
27824 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27825 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3377
27828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27829 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3381
27832 msgid ""
27833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27834 "\".out\". Only for advanced users."
27835 msgstr ""
27836 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27837 "pokročilých užívateľov."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3388
27840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27841 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3392
27844 msgid ""
27845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27846 "when you quit LyX."
27847 msgstr ""
27848 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27849 "pri skončení LyXu."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3396
27852 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27853 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3400
27856 msgid ""
27857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27858 "value selects the directory LyX was started from."
27859 msgstr ""
27860 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27861 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3410
27864 msgid ""
27865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27866 "environment variable.\n"
27867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27868 msgstr ""
27869 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27870 "ostatnými adresármi.\n"
27871 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27872 "operačný systém."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3417
27875 msgid ""
27876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27877 "will look in its global and local ui/ directories."
27878 msgstr ""
27879 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27880 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3427
27883 msgid ""
27884 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27885 "selection."
27886 msgstr ""
27887 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27888 "okna a výber."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3431
27891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27892 msgstr ""
27893 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3435
27896 msgid ""
27897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27898 msgstr ""
27899 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27900 "Mac-u a Windows."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3439
27903 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27904 msgstr ""
27905 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27906 "použite \"-paper\")"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:49
27909 #, c-format
27910 msgid "%1$s lock"
27911 msgstr "%1$s blokovaný"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:111
27914 #, c-format
27915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27916 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:113
27919 msgid "Retrieve from version control?"
27920 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:114
27923 msgid "&Retrieve"
27924 msgstr "Získ&ať"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:148
27927 msgid "Document not saved"
27928 msgstr "Dokument nie je uložený"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:149
27931 msgid "You must save the document before it can be registered."
27932 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:185
27935 msgid "LyX VC: Initial description"
27936 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27939 msgid "(no initial description)"
27940 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27943 msgid "LyX VC: Log message"
27944 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27947 #: src/LyXVC.cpp:242
27948 msgid "(no log message)"
27949 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27952 msgid "LyX VC: Log Message"
27953 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:298
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27959 "changes.\n"
27960 "\n"
27961 "Do you want to revert to the older version?"
27962 msgstr ""
27963 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27964 "zmien.\n"
27965 "\n"
27966 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:303
27969 msgid "Revert to stored version of document?"
27970 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27971
27972 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27973 msgid "&Revert"
27974 msgstr "&Vrátiť"
27975
27976 #: src/Paragraph.cpp:2026
27977 msgid "Senseless with this layout!"
27978 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27979
27980 #: src/Paragraph.cpp:2087
27981 msgid "Alignment not permitted"
27982 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27985 msgid "Alignment of Contents"
27986 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27987
27988 #: src/Paragraph.cpp:2088
27989 msgid ""
27990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27991 "Setting to default."
27992 msgstr ""
27993 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27994 "Prepnuté na štandardné."
27995
27996 #: src/Text.cpp:420
27997 msgid "Unknown Inset"
27998 msgstr "Neznáma vložka"
27999
28000 #: src/Text.cpp:533
28001 msgid "Change tracking author index missing"
28002 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28003
28004 #: src/Text.cpp:534
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28008 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28009 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28010 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28011 msgstr ""
28012 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28013 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28014 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28015 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28016
28017 #: src/Text.cpp:550
28018 msgid "Unknown token"
28019 msgstr "Neznámy token"
28020
28021 #: src/Text.cpp:921
28022 msgid ""
28023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28024 "Tutorial."
28025 msgstr ""
28026 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28027 "Príručku(tutorial)."
28028
28029 #: src/Text.cpp:930
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28031 msgstr ""
28032 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28033
28034 #: src/Text.cpp:941
28035 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28036 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28037
28038 #: src/Text.cpp:1904
28039 msgid "[Change Tracking] "
28040 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28041
28042 #: src/Text.cpp:1912
28043 #, c-format
28044 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28045 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28046
28047 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28048 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28049 #, c-format
28050 msgid "Font: %1$s"
28051 msgstr "Písmo: %1$s"
28052
28053 #: src/Text.cpp:1927
28054 #, c-format
28055 msgid ", Depth: %1$d"
28056 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28057
28058 #: src/Text.cpp:1933
28059 msgid ", Spacing: "
28060 msgstr ", Rozstup: "
28061
28062 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28063 msgid "OneHalf"
28064 msgstr "Polovičný"
28065
28066 #: src/Text.cpp:1945
28067 msgid "Other ("
28068 msgstr "Iné ("
28069
28070 #: src/Text.cpp:1957
28071 msgid ", Paragraph: "
28072 msgstr ", Odstavec: "
28073
28074 #: src/Text.cpp:1958
28075 msgid ", Id: "
28076 msgstr ", Id: "
28077
28078 #: src/Text.cpp:1965
28079 msgid ", Char: 0x"
28080 msgstr ", Znak: 0x"
28081
28082 #: src/Text.cpp:1967
28083 msgid ", Boundary: "
28084 msgstr ", Okraj: "
28085
28086 #: src/Text2.cpp:409
28087 msgid "No font change defined."
28088 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28089
28090 #: src/Text3.cpp:194
28091 msgid "Math editor mode"
28092 msgstr "Režim matematického editoru"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:196
28095 msgid "No valid math formula"
28096 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28097
28098 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28099 msgid "Already in regular expression mode"
28100 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:217
28103 msgid "Regexp editor mode"
28104 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:1545
28107 msgid "Layout "
28108 msgstr "Schéma "
28109
28110 #: src/Text3.cpp:1546
28111 msgid " not known"
28112 msgstr " neznámy"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28115 msgid "Missing argument"
28116 msgstr "Chýbajúci parameter"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28119 msgid "Character set"
28120 msgstr "Znaková sada"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:2549
28123 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28124 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:2550
28127 msgid ""
28128 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28129 "The thesaurus is not functional.\n"
28130 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28131 "instructions."
28132 msgstr ""
28133 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28134 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28135 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28136 "nastavenia."
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28139 msgid "Paragraph layout set"
28140 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:141
28143 msgid "Plain Layout"
28144 msgstr "Prostý Formát"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:892
28147 msgid "Missing File"
28148 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:893
28151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:896
28155 msgid "Corrupt File"
28156 msgstr "Skazený Súbor"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:897
28159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28160 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1681
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The module %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28169 msgstr ""
28170 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28171 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28172 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28173 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1686
28176 msgid "Module not available"
28177 msgstr "Modul nie je dostupný"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1692
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28186 "\t%2$s\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28188 msgstr ""
28189 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28190 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28191 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28192 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28197 msgid "Package not available"
28198 msgstr "Balík nie je dostupný"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1704
28201 #, c-format
28202 msgid "Error reading module %1$s\n"
28203 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28204
28205 #: src/TextClass.cpp:1716
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28209 "this document but has not been found in the list of\n"
28210 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28212 msgstr ""
28213 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28214 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28215 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28216 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28217
28218 #: src/TextClass.cpp:1721
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28221
28222 #: src/TextClass.cpp:1727
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28229 "\t%2$s\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28231 msgstr ""
28232 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28233 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28234 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28235 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28236 "\t%2$s\n"
28237 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28238
28239 #: src/TextClass.cpp:1739
28240 #, c-format
28241 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28242 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28246 msgid "unknown type!"
28247 msgstr "neznámy typ!"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:263
28250 #, c-format
28251 msgid "Index Entries (%1$s)"
28252 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28256 msgstr "Obsah"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:280
28259 msgid "Changes"
28260 msgstr "Zmeny"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:281
28263 msgid "Senseless"
28264 msgstr "Nezmyselné"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:282
28267 msgid "Citations"
28268 msgstr "Citácie"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:283
28271 msgid "Labels and References"
28272 msgstr "Značky a Referencie"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28275 msgid "Child Documents"
28276 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28279 msgid "Graphics"
28280 msgstr "Grafika"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:287
28283 msgid "Equations"
28284 msgstr "Rovnice"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28287 msgid "External Material"
28288 msgstr "Externý materiál"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:290
28291 msgid "Nomenclature Entries"
28292 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28295 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28296 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28297 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28299 msgid "Revision control error."
28300 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:64
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "Some problem occurred while running the command:\n"
28306 "'%1$s'."
28307 msgstr ""
28308 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28309 "'%1$s'."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:636
28312 msgid "Up-to-date"
28313 msgstr "Aktuálne"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:638
28316 msgid "Locally Modified"
28317 msgstr "Lokálne Modifikované"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:640
28320 msgid "Locally Added"
28321 msgstr "Lokálne Pridané"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:642
28324 msgid "Needs Merge"
28325 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:644
28328 msgid "Needs Checkout"
28329 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:646
28332 msgid "No CVS file"
28333 msgstr "Bez CVS-súboru"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:648
28336 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28337 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:874
28340 msgid ""
28341 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28342 "You have to update from repository first or revert your changes."
28343 msgstr ""
28344 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28345 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:879
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Bad status when checking in changes.\n"
28351 "\n"
28352 "'%1$s'\n"
28353 "\n"
28354 msgstr ""
28355 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28356 "\n"
28357 "'%1$s'\n"
28358 "\n"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Error when updating from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28365 "'%1$s'.\n"
28366 "\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 msgstr ""
28369 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28370 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28371 "'%1$s'.\n"
28372 "\n"
28373 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:962
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "There were detected changes in the working directory:\n"
28379 "%1$s\n"
28380 "\n"
28381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28382 "revert back to the repository version."
28383 msgstr ""
28384 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28385 "%1$s\n"
28386 "\n"
28387 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28388 "verziu."
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28391 #: src/VCBackend.cpp:1531
28392 msgid "Changes detected"
28393 msgstr "Našli sa zmeny"
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28396 msgid "&Abort"
28397 msgstr "Z&rušiť"
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28400 msgid "View &Log ..."
28401 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:987
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28408 "'%2$s'.\n"
28409 "\n"
28410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28411 msgstr ""
28412 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28413 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28414 "'%2$s'.\n"
28415 "\n"
28416 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1046
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The document %1$s is not in repository.\n"
28422 "You have to check in the first revision before you can revert."
28423 msgstr ""
28424 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28425 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1054
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28431 "The status '%2$s' is unexpected."
28432 msgstr ""
28433 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28434 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28437 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28438 msgid "Error: Could not generate logfile."
28439 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28442 msgid ""
28443 "Error when committing to repository.\n"
28444 "You have to manually resolve the problem.\n"
28445 "LyX will reopen the document after you press OK."
28446 msgstr ""
28447 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28448 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28449 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1457
28452 msgid ""
28453 "Error while acquiring write lock.\n"
28454 "Another user is most probably editing\n"
28455 "the current document now!\n"
28456 "Also check the access to the repository."
28457 msgstr ""
28458 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28459 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28460 "edituje súčasný dokument!\n"
28461 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28464 msgid ""
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28467 msgstr ""
28468 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28469 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28478 "preferred.\n"
28479 "\n"
28480 "Continue?"
28481 msgstr ""
28482 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "\n"
28485 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28486 "\n"
28487 "Pokračovať?"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 msgid "&Yes"
28493 msgstr "Án&o"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 msgid "&No"
28499 msgstr "&Nie"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Štd. riadkovanie"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28522 msgid "Small skip"
28523 msgstr "Malá"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Stredná"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28530 msgid "Big skip"
28531 msgstr "Veľká"
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Variabilné"
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28538 msgid "protected"
28539 msgstr "chránená"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28546 msgstr ""
28547 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28548 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Áno, &načítať"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28563 #, c-format
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28575 "\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28577 msgstr ""
28578 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28579 "\n"
28580 "Chcete vytvoriť nový ?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 msgid "&Create"
28588 msgstr "&Vytvoriť"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The specified document template\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "could not be read."
28596 msgstr ""
28597 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "sa nedá čítať."
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Štandardné"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 msgid "Maths"
28611 msgstr "Matematické"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 msgid "Dings 1"
28615 msgstr "Dings 1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 msgid "Dings 2"
28619 msgstr "Dings 2"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 msgid "Dings 3"
28623 msgstr "Dings 3"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 msgid "Dings 4"
28627 msgstr "Dings 4"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Nedostupné:"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28634 #, c-format
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Nie kategorizované"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28646 msgstr "Adresári"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28649 msgid "File"
28650 msgstr "Súbor"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Hlavný dokument"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28657 msgid "Open files"
28658 msgstr "Otvorené súbory"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28661 msgid "Manuals"
28662 msgstr "Manuály"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28669 msgstr ""
28670 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28671 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28678 msgstr ""
28679 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28680 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nie je čo hľadať"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 msgid "Float Settings"
28709 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28713 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28716 msgid ""
28717 "Please install correctly to estimate the great\n"
28718 "amount of work other people have done for the LyX project."
28719 msgstr ""
28720 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28721 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28732 msgid ""
28733 "Please install correctly to see what has changed\n"
28734 "for this version of LyX."
28735 msgstr ""
28736 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28737 "pre túto verziu LyXu."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28748 msgstr ""
28749 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995-%1$s LyX Team"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28753 msgid ""
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28758 msgstr ""
28759 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28760 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28761 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28762 "ďalšej verzie."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28765 msgid ""
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28773 msgstr ""
28774 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28775 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28776 "ÚČEL.\n"
28777 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28778 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28779 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28780 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28781 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28784 msgid "not released yet"
28785 msgstr "ešte neuvoľnené"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "LyX Version %1$s\n"
28791 "(%2$s)"
28792 msgstr ""
28793 "LyX verzia %1$s\n"
28794 "(%2$s)"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28797 msgid "Built from git commit hash "
28798 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28801 msgid "Library directory: "
28802 msgstr "Adresár systému: "
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28805 msgid "User directory: "
28806 msgstr "Adresár užívateľa: "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28809 #, c-format
28810 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28811 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28814 #, c-format
28815 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28816 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28819 msgid "About LyX"
28820 msgstr "O programe LyX"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28825 #, c-format
28826 msgid "LyX: %1$s"
28827 msgstr "LyX: %1$s"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28830 msgid "About %1"
28831 msgstr "O %1"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28834 msgid "Preferences"
28835 msgstr "Preferencie"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28838 msgid "Reconfigure"
28839 msgstr "Rekonfigurácia"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28842 msgid "Quit %1"
28843 msgstr "Opustiť %1"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28846 msgid "Nothing to do"
28847 msgstr "Nie je čo robiť"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28850 msgid "Unknown action"
28851 msgstr "Neznáma akcia"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28854 msgid "Command not handled"
28855 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28858 msgid "Command disabled"
28859 msgstr "Príkaz blokovaný"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28862 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28863 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28866 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28867 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28870 msgid "Wrong focus!"
28871 msgstr "Chybný fókus!"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28886 msgid ""
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28891 msgstr ""
28892 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28893 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28894 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28895 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28902 msgid ""
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28906 msgstr ""
28907 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28908 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28909 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28912 msgid "Exiting."
28913 msgstr "Končím."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28916 #, c-format
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28925 #, c-format
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28927 msgstr ""
28928 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28929 "nedá predefinovať"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28932 #, c-format
28933 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28934 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28937 #, c-format
28938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28939 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28942 #, c-format
28943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28944 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28947 msgid "Unable to save document defaults"
28948 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28952 msgid "Unknown function."
28953 msgstr "Neznáma funkcia."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28956 msgid "The current document was closed."
28957 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28960 msgid ""
28961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28962 "documents and exit.\n"
28963 "\n"
28964 "Exception: "
28965 msgstr ""
28966 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28967 "skončiť.\n"
28968 "\n"
28969 "Výnimka: "
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28973 msgid "Software exception Detected"
28974 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28977 msgid ""
28978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28979 "unsaved documents and exit."
28980 msgstr ""
28981 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28982 "dokumenty a skončiť."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28986 msgid "Could not find UI definition file"
28987 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "Error while reading the included file\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "Please check your installation."
28995 msgstr ""
28996 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28997 "%1$s.\n"
28998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29001 msgid "Could not find default UI file"
29002 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29005 msgid ""
29006 "LyX could not find the default UI file!\n"
29007 "Please check your installation."
29008 msgstr ""
29009 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "Error while reading the configuration file\n"
29016 "%1$s\n"
29017 "Falling back to default.\n"
29018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29019 "check which User Interface file you are using."
29020 msgstr ""
29021 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29022 "%1$s.\n"
29023 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29024 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29025 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "BibTeX bibliografia"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29036 msgid ""
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29041 msgstr ""
29042 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29043 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29044 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29045 "chcete použiť. "
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29048 msgid "Biblatex Bibliography"
29049 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29052 msgid "all reference units"
29053 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29062 msgid "D&ocuments"
29063 msgstr "D&okumenty"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29067 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29070 msgid "Select a BibTeX database to add"
29071 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29075 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29078 msgid "Select a BibTeX style"
29079 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "No frame"
29083 msgstr "Bez rámu"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 msgid "Simple rectangular frame"
29087 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thin"
29091 msgstr "Oválny tenký rám"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29094 msgid "Oval frame, thick"
29095 msgstr "Oválny tučný rám"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Drop shadow"
29099 msgstr "S tieňom"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29102 msgid "Shaded background"
29103 msgstr "Pozadie tieňované"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29106 msgid "Double rectangular frame"
29107 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29110 msgid "Depth"
29111 msgstr "Hĺbka"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29114 msgid "Total Height"
29115 msgstr "Celková Výška"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29119 msgid "Makebox"
29120 msgstr "Makebox"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29125
29126 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29127 msgid "Box Settings...|S"
29128 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29131 msgid "Branch Settings"
29132 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29135 msgid "Branch"
29136 msgstr "Vetva"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29139 msgid "Activated"
29140 msgstr "Aktivovaná"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29143 msgid "Filename Suffix"
29144 msgstr "Sufix Súboru"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29152 msgid "Yes"
29153 msgstr "Áno"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 msgid "No"
29163 msgstr "Nie"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29166 msgid "Enter new branch name"
29167 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29174 msgstr ""
29175 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29176 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29179 msgid "&Merge"
29180 msgstr "Z&lúčiť"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29183 msgid "Renaming failed"
29184 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29187 msgid "The branch could not be renamed."
29188 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29191 msgid "Merge Changes"
29192 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29195 msgid ""
29196 "Changed by %1\n"
29197 "\n"
29198 msgstr ""
29199 "Zmenené od %1\n"
29200 "\n"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29203 msgid "Change made on %1\n"
29204 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29211 msgid "No change"
29212 msgstr "Bez zmeny"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29215 msgid "Small Caps"
29216 msgstr "Malé kapitálky"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29220 msgid "Clear text"
29221 msgstr "Text vyprázdniť"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "Re&gulárny výraz"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29240 msgid "General text befo&re:"
29241 msgstr "Všeobecný text pred:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29244 msgid "General &text after:"
29245 msgstr "Všeobecný text po:"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29248 msgid ""
29249 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29250 "individual items, double-click on the respective entry above."
29251 msgstr ""
29252 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29253 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29256 msgid ""
29257 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29258 "items, double-click on the respective entry above."
29259 msgstr ""
29260 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29261 "pridá text za príslušnou položkou. "
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29264 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29265 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29268 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29269 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29272 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29273 msgstr ""
29274 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29278 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29281 msgid "Keys"
29282 msgstr "Kľúče"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29285 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29289 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29290 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29293 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29294 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29297 msgid ""
29298 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29299 msgstr ""
29300 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29303 msgid "Text before"
29304 msgstr "Text pred"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29307 msgid "Cite key"
29308 msgstr "Heslo citácie"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29311 msgid "Text after"
29312 msgstr "Text za"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29315 msgid "LinkBack PDF"
29316 msgstr "LinkBack PDF"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29319 msgid "JPEG"
29320 msgstr "JPEG"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29323 msgid "pasted"
29324 msgstr "vlepené"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29327 #, c-format
29328 msgid "%1$s Files"
29329 msgstr "%1$s súborov"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29339 msgid "Canceled."
29340 msgstr "Zrušené."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29343 msgid "Overwrite external file?"
29344 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29347 #, c-format
29348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29349 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29352 msgid "List of previous commands"
29353 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29356 msgid "Next command"
29357 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29360 msgid "Compare LyX files"
29361 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29364 msgid "Select document"
29365 msgstr "Vybrať dokument"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29371 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29374 msgid "Error while comparing documents."
29375 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29378 msgid "Aborted"
29379 msgstr "Zrušené"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29382 msgid "Finished"
29383 msgstr "Dokončené"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29386 msgid "Aborting process..."
29387 msgstr "Prerušujem proces…"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29390 msgid "differences"
29391 msgstr "rozdiely"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29394 msgid "Compare different revisions"
29395 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29398 msgid "big[[delimiter size]]"
29399 msgstr "big"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29402 msgid "Big[[delimiter size]]"
29403 msgstr "Big"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29407 msgstr "bigg"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29411 msgstr "Bigg"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29414 msgid "Math Delimiter"
29415 msgstr "Mat. oddeľovač"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29421 msgid "(None)"
29422 msgstr "(Žiadne)"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29425 msgid "Variable"
29426 msgstr "Variabilná"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29429 msgid "Module not found!"
29430 msgstr "Modul nenájdený!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29433 msgid "Press button to check validity..."
29434 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29437 msgid "Layout is valid!"
29438 msgstr "Schéma je platná!"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29441 msgid "Layout is invalid!"
29442 msgstr "Schéma je neplatná!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29445 msgid "Conversion to current format impossible!"
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29453 msgid "Convert to current format"
29454 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29457 msgid "Document Settings"
29458 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29462 msgid "Child Document"
29463 msgstr "Dokument Potomka"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29466 msgid "Include to Output"
29467 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29470 msgid "10"
29471 msgstr "10"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29474 msgid "11"
29475 msgstr "11"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29478 msgid "12"
29479 msgstr "12"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29482 msgid ""
29483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29485 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29488 msgid "empty"
29489 msgstr "prázdny"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29492 msgid "plain"
29493 msgstr "prostý"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29496 msgid "headings"
29497 msgstr "s nadpismi"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29500 msgid "fancy"
29501 msgstr "pestrý"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29504 msgid "US letter"
29505 msgstr "US list"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29508 msgid "US legal"
29509 msgstr "US právna listina"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29512 msgid "US executive"
29513 msgstr "US exekutíva"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29516 msgid "A0"
29517 msgstr "A0"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29520 msgid "A1"
29521 msgstr "A1"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29524 msgid "A2"
29525 msgstr "A2"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29528 msgid "A3"
29529 msgstr "A3"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29532 msgid "A4"
29533 msgstr "A4"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29536 msgid "A5"
29537 msgstr "A5"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29540 msgid "A6"
29541 msgstr "A6"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29544 msgid "B0"
29545 msgstr "B0"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29548 msgid "B1"
29549 msgstr "B1"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29552 msgid "B2"
29553 msgstr "B2"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29556 msgid "B3"
29557 msgstr "B3"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29560 msgid "B4"
29561 msgstr "B4"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29564 msgid "B5"
29565 msgstr "B5"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29568 msgid "B6"
29569 msgstr "B6"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29572 msgid "C0"
29573 msgstr "C0"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29576 msgid "C1"
29577 msgstr "C1"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29580 msgid "C2"
29581 msgstr "C2"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29584 msgid "C3"
29585 msgstr "C3"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29588 msgid "C4"
29589 msgstr "C4"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29592 msgid "C5"
29593 msgstr "C5"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29596 msgid "C6"
29597 msgstr "C6"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29600 msgid "JIS B0"
29601 msgstr "JIS B0"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29604 msgid "JIS B1"
29605 msgstr "JIS B1"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29608 msgid "JIS B2"
29609 msgstr "JIS B2"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29612 msgid "JIS B3"
29613 msgstr "JIS B3"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29616 msgid "JIS B4"
29617 msgstr "JIS B4"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29620 msgid "JIS B5"
29621 msgstr "JIS B5"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29624 msgid "JIS B6"
29625 msgstr "JIS B6"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29628 msgid "Language Default (no inputenc)"
29629 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29632 msgid "Numbered"
29633 msgstr "Číslované"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29636 msgid "Appears in TOC"
29637 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29640 msgid "Package"
29641 msgstr "Balík"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29644 msgid "Load automatically"
29645 msgstr "Použiť automaticky"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29648 msgid "Load always"
29649 msgstr "Vždy použiť"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29652 msgid "Do not load"
29653 msgstr "Nepoužívať"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29657 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29660 #, c-format
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29662 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29666 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29669 #, c-format
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29671 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29675 #, c-format
29676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29677 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29683 "all required packages (%2$s) installed."
29684 msgstr ""
29685 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29686 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29691 msgstr ""
29692 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29695 msgid "Document Class"
29696 msgstr "Trieda dokumentu"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29699 msgid "Document Default"
29700 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:134
29703 msgid "Document Encoding"
29704 msgstr "Kódovanie Dokumentov"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29707 msgid "Modules"
29708 msgstr "Moduly"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29711 msgid "Local Layout"
29712 msgstr "Lokálny Formát"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29715 msgid "Text Layout"
29716 msgstr "Formát textu"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29719 msgid "Page Margins"
29720 msgstr "Okraje Stránky"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29723 msgid "Colors"
29724 msgstr "Farby"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29727 msgid "Numbering & TOC"
29728 msgstr "Číslovanie & TOC"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29731 msgid "Indexes"
29732 msgstr "Registre"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29735 msgid "PDF Properties"
29736 msgstr "PDF Vlastnosti"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29739 msgid "Math Options"
29740 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29743 msgid "Bullets"
29744 msgstr "Odrážky"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29747 msgid "Formats[[output]]"
29748 msgstr "Výstupné Formáty"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29751 msgid "LaTeX Preamble"
29752 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29756 msgid "&Default..."
29757 msgstr "Štan&dard…"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29764 msgid " (not installed)"
29765 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29768 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29769 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29772 msgid " (not available)"
29773 msgstr " (nedostupný)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29776 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29777 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29781 msgid "Class Default"
29782 msgstr "Triedny Štandard"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29785 msgid "Lay&outs"
29786 msgstr "F&ormáty"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29790 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29794 msgid "Local layout file"
29795 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29798 msgid ""
29799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29800 "file, not one in the system or user directory.\n"
29801 "Your document will not work with this layout if you\n"
29802 "move the layout file to a different directory."
29803 msgstr ""
29804 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29805 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29806 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29807 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29810 msgid "&Set Layout"
29811 msgstr "&Nastaviť Formát"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29814 msgid "Unable to read local layout file."
29815 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29818 msgid "This is a local layout file."
29819 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29822 msgid "Select master document"
29823 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29826 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29827 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29832 msgid "Unapplied changes"
29833 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29838 msgid ""
29839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29841 msgstr ""
29842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29848 msgid "&Dismiss"
29849 msgstr "&Zamietnuť"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29853 msgid "Unable to set document class."
29854 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29857 msgid "Basic numerical"
29858 msgstr "Základný číselný"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29861 msgid "Author-year"
29862 msgstr "Autor-rok"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29865 msgid "Author-number"
29866 msgstr "Autor-číslo"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29869 #, c-format
29870 msgid "%1$s and %2$s"
29871 msgstr "%1$s a %2$s"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29874 #, c-format
29875 msgid "%1$s, %2$s"
29876 msgstr "%1$s, %2$s"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29879 #, c-format
29880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29881 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29884 #, c-format
29885 msgid "%1$s (unavailable)"
29886 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29889 msgid "Module provided by document class."
29890 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29893 #, c-format
29894 msgid "Category: %1$s."
29895 msgstr "Kategória: %1$s."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29898 #, c-format
29899 msgid "Package(s) required: %1$s."
29900 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29903 msgid "or"
29904 msgstr "alebo"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29907 #, c-format
29908 msgid "Modules required: %1$s."
29909 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29912 #, c-format
29913 msgid "Modules excluded: %1$s."
29914 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29918 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29921 msgid "per part"
29922 msgstr "každú časť"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29925 msgid "per chapter"
29926 msgstr "každú kapitolu"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29929 msgid "per section"
29930 msgstr "každú sekciu"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29933 msgid "per subsection"
29934 msgstr "každú podsekciu"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29937 msgid "per child document"
29938 msgstr "každý podriadený dokument"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29941 msgid "[No options predefined]"
29942 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29945 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29946 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29949 msgid "&Use Hyperref Support"
29950 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29953 msgid "Can't set layout!"
29954 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29957 #, c-format
29958 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29959 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29962 msgid "Not Found"
29963 msgstr "Nenájdený"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29966 msgid "Assigned master does not include this file"
29967 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29970 #, c-format
29971 msgid ""
29972 "You must include this file in the document\n"
29973 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29974 "feature."
29975 msgstr ""
29976 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29977 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29980 msgid "Could not load master"
29981 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "The master document '%1$s'\n"
29987 "could not be loaded."
29988 msgstr ""
29989 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29990 "nie je možné nahrať."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29993 msgid "(Module name: %1)"
29994 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29997 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29998 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30001 msgid "Literate"
30002 msgstr "Literárne"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30005 msgid "Error List"
30006 msgstr "Listina chýb"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30009 #, c-format
30010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30011 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Top left"
30015 msgstr "Vľavo hore"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Bottom left"
30019 msgstr "Vľavo dole"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30022 msgid "Baseline left"
30023 msgstr "Základná linka vľavo"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Top center"
30027 msgstr "Hore stred"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Bottom center"
30031 msgstr "Dolu stred"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30034 msgid "Baseline center"
30035 msgstr "Základná linka stred"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Top right"
30039 msgstr "Hore vpravo"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Bottom right"
30043 msgstr "Vpravo dole"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30046 msgid "Baseline right"
30047 msgstr "Základná linka vpravo"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30050 msgid "Scale%"
30051 msgstr "Mierka%"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30054 msgid "Select external file"
30055 msgstr "Vyberte externý súbor"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30058 msgid "automatically"
30059 msgstr "Automaticky"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30062 msgid "Dissolve previous group?"
30063 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30066 #, c-format
30067 msgid ""
30068 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30069 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30070 "because this graphic was its only member.\n"
30071 "How do you want to proceed?"
30072 msgstr ""
30073 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30074 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30075 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30076 "Ako chcete pokračovať?"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30079 #, c-format
30080 msgid "Stick with group '%1$s'"
30081 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30084 #, c-format
30085 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30086 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30092 "the group will be dissolved,\n"
30093 "because this graphic was its only member.\n"
30094 "How do you want to proceed?"
30095 msgstr ""
30096 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30097 "skupina bude zrušená,\n"
30098 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30099 "Ako chcete pokračovať?"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30102 msgid ""
30103 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30104 "document, specify it here"
30105 msgstr ""
30106 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30107 "zadajte to tu"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30110 #, c-format
30111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30112 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30115 msgid "Enter unique group name:"
30116 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30119 msgid "Group already defined!"
30120 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30123 #, c-format
30124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30125 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30128 msgid "Set max. &width:"
30129 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30132 msgid "Set max. &height:"
30133 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30136 msgid "Maximal width of image in output"
30137 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30140 msgid "Maximal height of image in output"
30141 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30144 msgid "bp"
30145 msgstr "bp"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30148 msgid "cm"
30149 msgstr "cm"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30152 msgid "mm"
30153 msgstr "mm"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30156 msgid "in[[unit of measure]]"
30157 msgstr "in"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30160 msgid "Select graphics file"
30161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30164 msgid "&Clipart"
30165 msgstr "&Grafika"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30169 msgid "Interword Space"
30170 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30174 msgid "Thin Space"
30175 msgstr "Úzka medzera"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30178 msgid "Medium Space"
30179 msgstr "Stredná Medzera"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30182 msgid "Thick Space"
30183 msgstr "Tučná medzera"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30187 msgid "Negative Thin Space"
30188 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30192 msgid "Negative Medium Space"
30193 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30197 msgid "Negative Thick Space"
30198 msgstr "Záporná tučná medzera"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30202 msgstr "0.5 em"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30205 msgid "Quad (1 em)"
30206 msgstr "1 em"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30209 msgid "Double Quad (2 em)"
30210 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30214 msgid "Horizontal Fill"
30215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30218 msgid "Visible Space"
30219 msgstr "Viditeľná Medzera"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30222 msgid ""
30223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30226 msgstr ""
30227 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30228 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30229 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30232 msgid "Horizontal Space Settings"
30233 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30236 msgid "Hyperlink Settings"
30237 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30242 msgid ""
30243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30244 msgstr ""
30245 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30248 msgid "Select document to include"
30249 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30253 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30256 msgid "Index Entry Settings"
30257 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30260 msgid "Label Color"
30261 msgstr "Farba značky"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30264 msgid "Cannot remove standard index"
30265 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30268 msgid "The default index cannot be removed."
30269 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30272 msgid "Enter new index name"
30273 msgstr "Vložte názov nového registra"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30277 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 msgid "unknown"
30281 msgstr "neznáme"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgid "shortcut"
30285 msgstr "skratka"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 msgid "shortcuts"
30289 msgstr "skratky"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 msgid "lyxrc"
30293 msgstr "lyxrc"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30296 msgid "package"
30297 msgstr "balík"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30300 msgid "textclass"
30301 msgstr "trieda textu"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 msgid "menu"
30305 msgstr "menu"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30308 msgid "icon"
30309 msgstr "ikona"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30312 msgid "buffer"
30313 msgstr "zásobník"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30316 msgid "lyxinfo"
30317 msgstr "lyxinfo"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30320 msgid "Info Inset Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30324 msgid "Shift-"
30325 msgstr "Shift-"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30328 msgid "Control-"
30329 msgstr "Ctrl-"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30332 msgid "Option-"
30333 msgstr "Voľba-"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30336 msgid "Command-"
30337 msgstr "Príkaz-"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30340 msgid "Label Settings"
30341 msgstr "Nastavenia Návestia"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30344 msgid "Line Settings"
30345 msgstr "Nastavenia Riadku"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30348 msgid "No language"
30349 msgstr "Žiadny jazyk"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30352 msgid "Program Listing Settings"
30353 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30356 msgid "No dialect"
30357 msgstr "Žiadny dialekt"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30360 msgid "LaTeX Log"
30361 msgstr "LaTeX Protokol"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30364 msgid "Biber"
30365 msgstr "Biber"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30368 msgid "LyX2LyX"
30369 msgstr "LyX2LyX"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30372 msgid "Literate Programming Build Log"
30373 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30376 msgid "lyx2lyx Error Log"
30377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30380 msgid "Version Control Log"
30381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30384 msgid "Log file not found."
30385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30388 msgid "No literate programming build log file found."
30389 msgstr ""
30390 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30394 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30397 msgid "No version control log file found."
30398 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30401 msgid "[x]"
30402 msgstr "[x]"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30405 msgid "(x)"
30406 msgstr "(x)"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30409 msgid "{x}"
30410 msgstr "{x}"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30413 msgid "|x|"
30414 msgstr "|x|"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30417 msgid "||x||"
30418 msgstr "||x||"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30421 msgid "bmatrix"
30422 msgstr "bmatrix"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30425 msgid "pmatrix"
30426 msgstr "pmatrix"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30429 msgid "Bmatrix"
30430 msgstr "Bmatrix"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30433 msgid "vmatrix"
30434 msgstr "vmatrix"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30437 msgid "Vmatrix"
30438 msgstr "Vmatrix"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30441 msgid "Math Matrix"
30442 msgstr "Matematická matica"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30445 msgid "Nomenclature Settings"
30446 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30449 msgid "Note Settings"
30450 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30453 msgid "Paragraph Settings"
30454 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30457 msgid ""
30458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30460 "\n"
30461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30462 "the items is used."
30463 msgstr ""
30464 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30465 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30466 "\n"
30467 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30468 "návestím všetkých použitých položiek."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30471 msgid "Phantom Settings"
30472 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30475 msgid "&System files"
30476 msgstr "&Systémové súbory"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30479 msgid "&User files"
30480 msgstr "Po&už. súbory"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30483 msgid "Look & Feel"
30484 msgstr "Vzhľad"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30487 msgid "Language Settings"
30488 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30491 msgid "File Handling"
30492 msgstr "Obsluha súborov"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30495 msgid "Keyboard/Mouse"
30496 msgstr "Klávesnica/Myš"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30499 msgid "Input Completion"
30500 msgstr "Doplňovanie"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30503 msgid "C&ommand:"
30504 msgstr "Príkaz:"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30508 msgid "Co&mmand:"
30509 msgstr "Prí&kaz:"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30512 msgid "Screen Fonts"
30513 msgstr "Písma Obrazovky"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30516 msgid "Paths"
30517 msgstr "Cesty"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30520 msgid "Select directory for example files"
30521 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30524 msgid "Select a document templates directory"
30525 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30528 msgid "Select a temporary directory"
30529 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30532 msgid "Select a backups directory"
30533 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30536 msgid "Select a document directory"
30537 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30541 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30545 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30549 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30553 msgid "Spellchecker"
30554 msgstr "Kontrola pravopisu"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30557 msgid "Native"
30558 msgstr "Apple-Spell"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30561 msgid "Aspell"
30562 msgstr "Aspell"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30565 msgid "Enchant"
30566 msgstr "Enchant"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30569 msgid "Hunspell"
30570 msgstr "Hunspell"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30573 msgid "Converters"
30574 msgstr "Konvertory"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30577 msgid "SECURITY WARNING!"
30578 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30581 msgid ""
30582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30586 msgstr ""
30587 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30588 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30589 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30590 "odpoveď je NIE!"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30593 msgid "File Formats"
30594 msgstr "Formáty Súborov"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30597 msgid "Format in use"
30598 msgstr "Formát v použití"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30601 msgid ""
30602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30603 "converter. Please remove the converter first."
30604 msgstr ""
30605 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30606 "konvertor."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30610 msgstr ""
30611 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30614 msgid "LyX needs to be restarted!"
30615 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30618 msgid ""
30619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30620 "restart."
30621 msgstr ""
30622 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30625 msgid "User Interface"
30626 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30629 msgid "Classic"
30630 msgstr "Klasické"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30633 msgid "Oxygen"
30634 msgstr "Oxygen"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30637 msgid "Document Handling"
30638 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30641 msgid "Control"
30642 msgstr "Kontrola"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30645 msgid "Shortcuts"
30646 msgstr "Skratky"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30649 msgid "Function"
30650 msgstr "Funkcia"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30653 msgid "Shortcut"
30654 msgstr "Skratka"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30657 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30658 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30661 msgid "Mathematical Symbols"
30662 msgstr "Matematické symboly"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30665 msgid "Document and Window"
30666 msgstr "Dokument a Okno"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30670 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30673 msgid "System and Miscellaneous"
30674 msgstr "Systém a Rôzne"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30677 msgid "Res&tore"
30678 msgstr "O&bnoviť"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30682 msgid "Failed to create shortcut"
30683 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30687 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30690 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30691 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30694 msgid "Invalid or empty key sequence"
30695 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30702 msgstr ""
30703 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30704 "%2$s\n"
30705 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30708 msgid "Redefine shortcut?"
30709 msgstr "Obnoviť skratku?"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30712 msgid "&Redefine"
30713 msgstr "&Obnoviť"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30717 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30720 msgid "Identity"
30721 msgstr "Vaša identita"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30724 msgid "Choose bind file"
30725 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30728 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30729 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30732 msgid "Choose UI file"
30733 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30736 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30737 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30740 msgid "Choose keyboard map"
30741 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30744 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30745 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30748 msgid "Longest label width"
30749 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30752 msgid "Nomenclature List Settings"
30753 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30756 msgid "Index Settings"
30757 msgstr "Nastavenia Registra"
30758
30759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30760 msgid "Index Settings...|S"
30761 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30764 msgid "<All indexes>"
30765 msgstr "<Všetky registre>"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30768 msgid "Progress/Debug Messages"
30769 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30772 msgid "Debug Level"
30773 msgstr "Stupeň Ladenia"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30776 msgid "Set"
30777 msgstr "Nastaviť"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30780 msgid "Cross-reference"
30781 msgstr "Krížová referencia"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30784 msgid "All available labels"
30785 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30788 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30789 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30792 msgid "By Occurrence"
30793 msgstr "Podľa Výskytu"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30796 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30797 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30800 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30801 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30804 msgid "&Go Back"
30805 msgstr "Choď s&päť"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30808 msgid "Jump back to the original cursor location"
30809 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30812 msgid "<No prefix>"
30813 msgstr "<Bez prefixu>"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30816 msgid "Find and Replace"
30817 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30820 msgid "Export or Send Document"
30821 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30824 msgid "Show File"
30825 msgstr "Zobraziť súbor"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30828 msgid "Error -> Cannot load file!"
30829 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30832 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30833 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30836 msgid ""
30837 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30838 "beginning?"
30839 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30842 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30843 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30846 msgid "Basic Latin"
30847 msgstr "Základná Latinka"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30850 msgid "Latin-1 Supplement"
30851 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30854 msgid "Latin Extended-A"
30855 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30858 msgid "Latin Extended-B"
30859 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30862 msgid "IPA Extensions"
30863 msgstr "IPA Rozšírenia"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30866 msgid "Spacing Modifier Letters"
30867 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30870 msgid "Combining Diacritical Marks"
30871 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30874 msgid "Cyrillic"
30875 msgstr "Cyrilika"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30878 msgid "Arabic"
30879 msgstr "Arabsky"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30882 msgid "Devanagari"
30883 msgstr "Devanagari"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30886 msgid "Bengali"
30887 msgstr "Bengálsky"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30890 msgid "Gurmukhi"
30891 msgstr "Gurmukhi"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30894 msgid "Gujarati"
30895 msgstr "Gujarati"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30898 msgid "Oriya"
30899 msgstr "Oriya"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30902 msgid "Malayalam"
30903 msgstr "Malayalam"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30906 msgid "Hangul Jamo"
30907 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30910 msgid "Phonetic Extensions"
30911 msgstr "Fonetické extenzie"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30914 msgid "Latin Extended Additional"
30915 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30918 msgid "Greek Extended"
30919 msgstr "Grécke rozšírené"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30922 msgid "General Punctuation"
30923 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30926 msgid "Superscripts and Subscripts"
30927 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30930 msgid "Currency Symbols"
30931 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30935 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30938 msgid "Letterlike Symbols"
30939 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30942 msgid "Number Forms"
30943 msgstr "Číselné znaky"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30946 msgid "Mathematical Operators"
30947 msgstr "Matematické operátory"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30950 msgid "Miscellaneous Technical"
30951 msgstr "Rôzne technické"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30954 msgid "Control Pictures"
30955 msgstr "Kontrolné znaky"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30958 msgid "Optical Character Recognition"
30959 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30963 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30966 msgid "Box Drawing"
30967 msgstr "Výkres Rámiku"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30970 msgid "Block Elements"
30971 msgstr "Blokové Elementy"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30974 msgid "Geometric Shapes"
30975 msgstr "Geometrické tvary"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30978 msgid "Miscellaneous Symbols"
30979 msgstr "Rôzne symboly"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30982 msgid "Dingbats"
30983 msgstr "Dingbats"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30987 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30991 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30994 msgid "Hiragana"
30995 msgstr "Hiragana"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30998 msgid "Katakana"
30999 msgstr "Katakana"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31002 msgid "Bopomofo"
31003 msgstr "Bopomofo"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31007 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31010 msgid "Kanbun"
31011 msgstr "Kanbun"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31015 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31018 msgid "CJK Compatibility"
31019 msgstr "CJK kompatibilita"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31022 msgid "CJK Unified Ideographs"
31023 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31026 msgid "Hangul Syllables"
31027 msgstr "Kórejské slabiky"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31030 msgid "High Surrogates"
31031 msgstr "Surogáty horné"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31034 msgid "Private Use High Surrogates"
31035 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31038 msgid "Low Surrogates"
31039 msgstr "Surogáty dolné"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31042 msgid "Private Use Area"
31043 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31047 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31051 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31055 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31058 msgid "Combining Half Marks"
31059 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31062 msgid "CJK Compatibility Forms"
31063 msgstr "CJK kompat. formy"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31066 msgid "Small Form Variants"
31067 msgstr "Varianty malých foriem"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31071 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31075 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31078 msgid "Linear B Syllabary"
31079 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31082 msgid "Linear B Ideograms"
31083 msgstr "Linear B Ideogramy"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31086 msgid "Aegean Numbers"
31087 msgstr "Egejské Čísla"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31090 msgid "Ancient Greek Numbers"
31091 msgstr "Starogrécke čísla"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31094 msgid "Old Italic"
31095 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31098 msgid "Gothic"
31099 msgstr "Gótske"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31102 msgid "Ugaritic"
31103 msgstr "Ugaritské"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31106 msgid "Old Persian"
31107 msgstr "Staroperské"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31110 msgid "Deseret"
31111 msgstr "Mormónska abeceda"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31114 msgid "Shavian"
31115 msgstr "Shavská abeceda"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31118 msgid "Osmanya"
31119 msgstr "Osmanya"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31122 msgid "Cypriot Syllabary"
31123 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31126 msgid "Kharoshthi"
31127 msgstr "Kharoshthi"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31131 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31134 msgid "Musical Symbols"
31135 msgstr "Hudobné symboly"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31139 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31143 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31147 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31151 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31155 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31158 msgid "Tags"
31159 msgstr "Označenia"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31162 msgid "Variation Selectors Supplement"
31163 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31167 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31171 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31175 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31178 msgid "Symbols"
31179 msgstr "Symboly"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31182 msgid "Tabular Settings"
31183 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31186 msgid "Insert Table"
31187 msgstr "Vložiť tabuľku"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31190 msgid "TeX Information"
31191 msgstr "TeX informácia"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31194 msgid "No thesaurus available for this language!"
31195 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31198 msgid "Outline"
31199 msgstr "Osnova"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31202 msgid "auto"
31203 msgstr "auto"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31207 msgid "off"
31208 msgstr "vypnuté"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31211 #, c-format
31212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31213 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31216 msgid "movable"
31217 msgstr "pohyblivá"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31220 msgid "immovable"
31221 msgstr "pevná"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31224 msgid "Vertical Space Settings"
31225 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31228 msgid "version "
31229 msgstr "verzia "
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 msgid "unknown version"
31233 msgstr "neznáma verzia"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31236 msgid ""
31237 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31238 "Right click to change."
31239 msgstr ""
31240 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31241 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31244 #, c-format
31245 msgid "Successful export to format: %1$s"
31246 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31249 #, c-format
31250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31254 #, c-format
31255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31256 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31259 #, c-format
31260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31261 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31264 msgid "Exit LyX"
31265 msgstr "Ukončiť LyX"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31268 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31269 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31272 #, c-format
31273 msgid "%1$s (modified externally)"
31274 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31277 msgid "Welcome to LyX!"
31278 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31281 msgid "Automatic save done."
31282 msgstr "Automatický úklad hotový."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31285 msgid "Automatic save failed!"
31286 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31289 msgid "Command not allowed without any document open"
31290 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31293 #, c-format
31294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31295 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31299 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31302 msgid "Select template file"
31303 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31306 msgid "&Templates"
31307 msgstr "Š&ablóny"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31310 msgid "Document not loaded."
31311 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31314 msgid "Select document to open"
31315 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31319 msgid "&Examples"
31320 msgstr "&Príklady"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The directory in the given path\n"
31326 "%1$s\n"
31327 "does not exist."
31328 msgstr ""
31329 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31330 "%1$s\n"
31331 "neexistuje."
31332
31333 #: src/Buffer.cpp:4366
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The directory path to the document\n"
31337 "%1$s\n"
31338 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31339 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31340 msgstr ""
31341 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31342 "%1$s\n"
31343 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31344 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31347 #, c-format
31348 msgid "Opening document %1$s..."
31349 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31352 #, c-format
31353 msgid "Document %1$s opened."
31354 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31357 msgid "Version control detected."
31358 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31361 #, c-format
31362 msgid "Could not open document %1$s"
31363 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31366 msgid "Couldn't import file"
31367 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31370 #, c-format
31371 msgid "No information for importing the format %1$s."
31372 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31375 #, c-format
31376 msgid "Select %1$s file to import"
31377 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31380 #, c-format
31381 msgid ""
31382 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31383 "Aborting import."
31384 msgstr ""
31385 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31386 "Ruším import."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31390 #, c-format
31391 msgid ""
31392 "The document %1$s already exists.\n"
31393 "\n"
31394 "Do you want to overwrite that document?"
31395 msgstr ""
31396 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31397 "\n"
31398 "Chcete ho prepísať ?"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31402 msgid "Overwrite document?"
31403 msgstr "Prepísať dokument?"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31406 #, c-format
31407 msgid "Importing %1$s..."
31408 msgstr "Importujem %1$s…"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31411 msgid "imported."
31412 msgstr "importované."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31415 msgid "file not imported!"
31416 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31419 msgid "newfile"
31420 msgstr "novýsúbor"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31423 msgid "Select LyX document to insert"
31424 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31427 msgid "Choose a filename to save document as"
31428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The file\n"
31434 "%1$s\n"
31435 "is already open in your current session.\n"
31436 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31437 "Do you want to choose a new filename?"
31438 msgstr ""
31439 "Súbor\n"
31440 "%1$s\n"
31441 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31442 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31443 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31446 msgid "Chosen File Already Open"
31447 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31452 msgid "&Rename"
31453 msgstr "&Premenovať"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The document %1$s is already registered.\n"
31459 "\n"
31460 "Do you want to choose a new name?"
31461 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31464 msgid "Rename document?"
31465 msgstr "Premenovať dokument?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31468 msgid "Copy document?"
31469 msgstr "Kopírovať dokument?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31472 msgid "&Copy"
31473 msgstr "&Kopírovať"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31476 msgid "Choose a filename to export the document as"
31477 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31480 msgid "Guess from extension (*.*)"
31481 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31484 #, c-format
31485 msgid ""
31486 "The document %1$s could not be saved.\n"
31487 "\n"
31488 "Do you want to rename the document and try again?"
31489 msgstr ""
31490 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31491 "\n"
31492 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31495 msgid "Rename and save?"
31496 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31499 msgid "&Retry"
31500 msgstr "Z&opakuj"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31506 "Would you like to close or hide the document?\n"
31507 "\n"
31508 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31509 "the menu: View->Hidden->...\n"
31510 "\n"
31511 "To remove this question, set your preference in:\n"
31512 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31513 msgstr ""
31514 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31515 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31516 "\n"
31517 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31518 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31519 "\n"
31520 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31521 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31524 msgid "Close or hide document?"
31525 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31528 msgid "&Hide"
31529 msgstr "&Skryť"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31532 msgid "Close document"
31533 msgstr "Zavrieť dokument"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31537 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31543 "\n"
31544 "Do you want to save the document?"
31545 msgstr ""
31546 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31547 "\n"
31548 "Chcete ho uložiť ?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31551 msgid "Save new document?"
31552 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31558 "\n"
31559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31560 msgstr ""
31561 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31562 "\n"
31563 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31573 "\n"
31574 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31577 msgid "Save changed document?"
31578 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31581 msgid "Save document?"
31582 msgstr "Uložiť dokument?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31585 msgid "&Discard"
31586 msgstr "Zah&odiť"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31592 "\n"
31593 "Do you want to save the document?"
31594 msgstr ""
31595 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31596 "\n"
31597 "Chcete ho uložiť ?"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "Document \n"
31603 "%1$s\n"
31604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31605 msgstr ""
31606 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31607 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31610 msgid "Reload externally changed document?"
31611 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31614 msgid "Document could not be checked in."
31615 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31618 msgid "Error when setting the locking property."
31619 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31622 msgid "Directory is not accessible."
31623 msgstr "Adresár je neprístupný."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31626 #, c-format
31627 msgid "Opening child document %1$s..."
31628 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31631 #, c-format
31632 msgid "No buffer for file: %1$s."
31633 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31636 msgid "Inverse Search Failed"
31637 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31640 msgid ""
31641 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31642 "You may need to update the viewed document."
31643 msgstr ""
31644 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31645 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31648 msgid "Export Error"
31649 msgstr "Chyba pri Exporte"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31652 msgid "Error cloning the Buffer."
31653 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31656 msgid "Exporting ..."
31657 msgstr "Exportujem …"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31660 msgid "Previewing ..."
31661 msgstr "Predbežný náhľad …"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31664 msgid "Document not loaded"
31665 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31668 msgid "Select file to insert"
31669 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31672 msgid "All Files (*)"
31673 msgstr "Všetky súbory (*)"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31679 "on disk of the document %1$s?"
31680 msgstr ""
31681 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31682 "dokumentu %1$s?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31685 #, c-format
31686 msgid ""
31687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31688 "version of the document %1$s?"
31689 msgstr ""
31690 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31691 "%1$s ?"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31694 msgid "Revert to saved document?"
31695 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31698 msgid "Saving all documents..."
31699 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31702 msgid "All documents saved."
31703 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31706 msgid "Developer mode is now enabled."
31707 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31710 msgid "Developer mode is now disabled."
31711 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31714 msgid "Toolbars unlocked."
31715 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31718 msgid "Toolbars locked."
31719 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31722 #, c-format
31723 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31724 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31727 #, c-format
31728 msgid "%1$s unknown command!"
31729 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31732 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31733 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31736 msgid "Please, preview the document first."
31737 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31740 msgid "Couldn't proceed."
31741 msgstr "Nemôžem postupovať."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31744 msgid "Disable Shell Escape"
31745 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31749 msgid "Code Preview"
31750 msgstr "Náhľad Kódu"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31753 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31754 msgstr "%1 Náhľad"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31757 msgid "Close File"
31758 msgstr "Zavrieť Súbor"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31761 msgid "%1 (read only)"
31762 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31765 msgid "%1 (modified externally)"
31766 msgstr "%1 (externe upravený)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31769 msgid "Hide tab"
31770 msgstr "Kartu skryť"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31773 msgid "Close tab"
31774 msgstr "Kartu zavrieť"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31777 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31778 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31781 msgid ""
31782 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31783 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31784 "Fixed custom width</p></body></html>"
31785 msgstr ""
31786 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31787 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31788 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31791 msgid "Wrap Float Settings"
31792 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31795 msgid "Click to detach"
31796 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31799 #, c-format
31800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31801 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31804 msgid "Find"
31805 msgstr "Hľadať"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31812 #, c-format
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (neznámy)"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31817 msgid "More...|M"
31818 msgstr "Viac…"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31821 msgid "No Group"
31822 msgstr "Žiadna skupina"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorovať všade|g"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31841 msgid "Language|L"
31842 msgstr "Jazyk|J"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31849 msgid "Hidden|H"
31850 msgstr "Skryté|y"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31869 #, c-format
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31874 #, c-format
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Hlavný dokument"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Iné Listiny"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Register|R"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Heslo Registra|e"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31919 #, c-format
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Register(%1$s)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31924 #, c-format
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Každý autor|K"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31946 #, c-format
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Popis (%1$s)"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31956 #, c-format
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamická)"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31961 #, c-format
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31967 msgstr "dynamické"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31971 msgstr "nemenné"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31974 #, c-format
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31979 #, c-format
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31984 #, c-format
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31993 #, c-format
31994 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31995 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31998 #, c-format
31999 msgid "Separated %1$s Above"
32000 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32004 #, c-format
32005 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32006 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32010 #, c-format
32011 msgid "Separated %1$s Below"
32012 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32015 #, c-format
32016 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32017 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32020 #, c-format
32021 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32022 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32025 #, c-format
32026 msgid "Export [%1$s]|E"
32027 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32030 msgid "No Action Defined!"
32031 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32034 msgid "Search"
32035 msgstr "Hľadať"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32038 #, c-format
32039 msgid "Export %1$s"
32040 msgstr "Exportovať %1$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32043 #, c-format
32044 msgid "Import %1$s"
32045 msgstr "Importovať %1$s"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32048 #, c-format
32049 msgid "Update %1$s"
32050 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32053 #, c-format
32054 msgid "View %1$s"
32055 msgstr "Zobraziť %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32058 msgid "space"
32059 msgstr "medzera"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32062 msgid ""
32063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32064 "characters:\n"
32065 msgstr ""
32066 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32067 "týchto znakov:\n"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32070 msgid "Could not update TeX information"
32071 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32074 #, c-format
32075 msgid "The script `%1$s' failed."
32076 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32079 msgid "All Files "
32080 msgstr "Všetky súbory "
32081
32082 #: src/insets/Inset.cpp:89
32083 msgid "Bibliography Entry"
32084 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32085
32086 #: src/insets/Inset.cpp:95
32087 msgid "Float"
32088 msgstr "Plávajúci objekt"
32089
32090 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32091 msgid "Box"
32092 msgstr "Rámik"
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:115
32095 msgid "Horizontal Space"
32096 msgstr "Horizontálna Medzera"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:164
32099 msgid "Horizontal Math Space"
32100 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32101
32102 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32103 msgid "Unknown Argument"
32104 msgstr "Neznámy argument"
32105
32106 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32107 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32108 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32109
32110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32111 msgid "Keys must be unique!"
32112 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32113
32114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The key %1$s already exists,\n"
32118 "it will be changed to %2$s."
32119 msgstr ""
32120 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32121 "bude zmenený na %2$s."
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32127 "If you proceed, all of them will be opened."
32128 msgstr ""
32129 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32130 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32133 msgid "Open Databases?"
32134 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32137 msgid "&Proceed"
32138 msgstr "&Pokračovať"
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32141 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32142 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32146 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32149 msgid "Databases:"
32150 msgstr "Databázy:"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32153 msgid "Style File:"
32154 msgstr "Súbor so štýlom:"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32157 msgid "Lists:"
32158 msgstr "Obsahuje:"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32161 msgid "included in TOC"
32162 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid ""
32166 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32167 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32168 "document'"
32169 msgstr ""
32170 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32171 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32172 "dokumente "
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32175 msgid "Options: "
32176 msgstr "Možnosti: "
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32179 msgid ""
32180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32181 "BibTeX will be unable to find it."
32182 msgstr ""
32183 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32184 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32185
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32187 msgid "simple frame"
32188 msgstr "jednoduchý rám"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32191 msgid "frameless"
32192 msgstr "Bez rámu"
32193
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32195 msgid "simple frame, page breaks"
32196 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32199 msgid "oval, thin"
32200 msgstr "oválny, tenký"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32203 msgid "oval, thick"
32204 msgstr "oválny, tučný"
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32207 msgid "drop shadow"
32208 msgstr "s tieňom"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32211 msgid "shaded background"
32212 msgstr "pozadie tieňované"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32215 msgid "double frame"
32216 msgstr "dvojitý rám"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32219 #, c-format
32220 msgid "%1$s (%2$s)"
32221 msgstr "%1$s (%2$s)"
32222
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32224 #, c-format
32225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32229 msgid "active"
32230 msgstr "aktívna"
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32234 msgid "non-active"
32235 msgstr "ne-aktívna"
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32238 #, c-format
32239 msgid "master %1$s, child %2$s"
32240 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "Branch Name: %1$s\n"
32246 "Branch Status: %2$s\n"
32247 "Inset Status: %3$s"
32248 msgstr ""
32249 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32250 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32251 "Štatus Vložky: %3$s "
32252
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32254 msgid "Branch: "
32255 msgstr "Vetva: "
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Vetva (potomok): "
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32262 msgid "Branch (master): "
32263 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32264
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32266 msgid "Branch (undefined): "
32267 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32270 msgid "Branch state changes in master document"
32271 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32277 "sure to save the master."
32278 msgstr ""
32279 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32280 "dokument."
32281
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32283 #, c-format
32284 msgid "Sub-%1$s"
32285 msgstr "Pod-%1$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32290
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32292 #, c-format
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32294 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32295
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32299
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32303
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32333 "%2$s."
32334 msgstr ""
32335 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32336 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32337 "%2$s."
32338
32339 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "The following converter was killed by the user.\n"
32343 " %1$s\n"
32344 msgstr ""
32345 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32346 "  %1$s\n"
32347
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32349 #, c-format
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32354 #, c-format
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32359 msgid "float"
32360 msgstr "plávajúci objekt"
32361
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32363 msgid "float: "
32364 msgstr "plávajúci objekt: "
32365
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32367 msgid "subfloat: "
32368 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32369
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32372 msgstr " (na bok)"
32373
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32377
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32379 #, c-format
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32384 msgid "footnote"
32385 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32386
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Could not copy the file\n"
32391 "%1$s\n"
32392 "into the temporary directory."
32393 msgstr ""
32394 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32395 "%1$s\n"
32396 "do pomocného adresára."
32397
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32399 #, c-format
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32402
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32404 #, c-format
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyperlinka: "
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32413 msgid "www"
32414 msgstr "www"
32415
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32417 msgid "email"
32418 msgstr "e-mail"
32419
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32421 msgid "file"
32422 msgstr "súbor"
32423
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32425 #, c-format
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Doslovný vstup"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Doslovný vstup*"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32442 msgid "Unknown"
32443 msgstr "Neznáme"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Rekurzívny vstup"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32452 #, c-format
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "Could not load included file\n"
32460 "`%1$s'\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32462 msgstr ""
32463 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32464 "`%1$s'\n"
32465 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32469 msgid "Error: "
32470 msgstr "Chyba: "
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "has textclass `%2$s'\n"
32477 "while parent file has textclass `%3$s'."
32478 msgstr ""
32479 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32480 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32481 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32484 msgid "Different textclasses"
32485 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32492 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32493 msgstr ""
32494 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32495 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32496 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32497
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32499 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32500 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "uses module `%2$s'\n"
32507 "which is not used in parent file."
32508 msgstr ""
32509 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32510 "používa modul `%2$s',\n"
32511 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32514 msgid "Module not found"
32515 msgstr "Modul nenájdený"
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32521 " LaTeX export is probably incomplete."
32522 msgstr ""
32523 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32524 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32525
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32527 msgid "Unsupported Inclusion"
32528 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32529
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32531 #, c-format
32532 msgid ""
32533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32534 "Offending file:\n"
32535 "%1$s"
32536 msgstr ""
32537 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32538 "Problematický súbor:\n"
32539 "%1$s"
32540
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32542 msgid "Index sorting failed"
32543 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32544
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32551 "explained in the User Guide."
32552 msgstr ""
32553 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32554 "so záznamom '%1$s'.\n"
32555 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32556 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32557
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32559 msgid "Index Entry"
32560 msgstr "Zápis v Registre"
32561
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32563 msgid "Unknown index type!"
32564 msgstr "Neznámy typ registra!"
32565
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32567 msgid "All indexes"
32568 msgstr "Všetky registre"
32569
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32571 msgid "subindex"
32572 msgstr "Pod-register"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32575 #, c-format
32576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32577 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32578
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32581 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32582
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32585 msgid "undefined"
32586 msgstr "nedefinované"
32587
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32589 msgid "yes"
32590 msgstr "áno"
32591
32592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32593 msgid "no"
32594 msgstr "nie"
32595
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32597 msgid "No version control"
32598 msgstr "Bez kontroly verzií"
32599
32600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32601 msgid "Label names must be unique!"
32602 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32603
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "The label %1$s already exists,\n"
32608 "it will be changed to %2$s."
32609 msgstr ""
32610 "Značka %1$s už existuje,\n"
32611 "bude premenované na %2$s."
32612
32613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32614 msgid "DUPLICATE: "
32615 msgstr "DUPLIKÁT: "
32616
32617 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32618 msgid "Horizontal line"
32619 msgstr "Horizontálna línia"
32620
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32622 msgid "no more lstline delimiters available"
32623 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32624
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32626 msgid "Running out of delimiters"
32627 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32628
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32630 msgid ""
32631 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32632 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32633 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32634 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32635 "must investigate!"
32636 msgstr ""
32637 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32638 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32639 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32640 "pre oddeľovač.\n"
32641 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32642
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32646
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32652 "%1$s.\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32656 "might help."
32657 msgstr ""
32658 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32659 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32660 "%1$s.\n"
32661 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32662 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32663 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32664 "sa to možno zlepší."
32665
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32671 "%1$s."
32672 msgstr ""
32673 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32674 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32675 "%1$s."
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32678 msgid "A value is expected."
32679 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32688 msgid "Unbalanced braces!"
32689 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32692 msgid "Please specify true or false."
32693 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32696 msgid "Only true or false is allowed."
32697 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32700 msgid "Please specify an integer value."
32701 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32704 msgid "An integer is expected."
32705 msgstr "Očakáva sa číslo."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32709 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32712 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32713 msgstr "Neplatná dĺžka."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32716 #, c-format
32717 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32718 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32722 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32725 #, c-format
32726 msgid "Please specify one of %1$s."
32727 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32730 #, c-format
32731 msgid "Try one of %1$s."
32732 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32735 #, c-format
32736 msgid "I guess you mean %1$s."
32737 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32740 #, c-format
32741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32742 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32745 #, c-format
32746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32747 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32750 msgid ""
32751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32752 msgstr ""
32753 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32754 "spôsob"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32757 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32758 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32761 msgid ""
32762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32763 "trblTRBL"
32764 msgstr ""
32765 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32766 "podmnožinu z trblTRBL"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32769 msgid ""
32770 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32771 "right, bottom left and top left corner."
32772 msgstr ""
32773 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32774 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32777 msgid "Previously defined color name as a string"
32778 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32781 msgid "Enter something like \\color{white}"
32782 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32786 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32790 msgid "auto, last or a number"
32791 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32795 msgid ""
32796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32798 "defining a listing inset)"
32799 msgstr ""
32800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32802 "definícii výpisu programu)"
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32806 msgid ""
32807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32809 "a listing inset)"
32810 msgstr ""
32811 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32812 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32813 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32816 msgid "default: _minted-<jobname>"
32817 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32820 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32821 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32824 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32825 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32828 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32829 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32832 msgid "A latex name such as \\small"
32833 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32836 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32837 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32840 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32841 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32844 msgid ""
32845 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32846 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32847 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32848 msgstr ""
32849 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32850 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32851 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32855 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32859 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32863 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32866 msgid "For PHP only"
32867 msgstr "Len pre PHP"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32870 msgid "The style used by Pygments"
32871 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32875 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32879 msgid "Enables latex code in comments"
32880 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32884 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32887 #, c-format
32888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32889 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32892 #, c-format
32893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32894 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32897 #, c-format
32898 msgid "Parameter %1$s: "
32899 msgstr "Parameter %1$s: "
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32902 #, c-format
32903 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32904 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32907 #, c-format
32908 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32909 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32910
32911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32912 msgid "New Page"
32913 msgstr "Nová stránka"
32914
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32916 msgid "Page Break"
32917 msgstr "Zalomenie strany"
32918
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32920 msgid "Clear Page"
32921 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32922
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32924 msgid "Clear Double Page"
32925 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32926
32927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32928 msgid "Nom: "
32929 msgstr "Nom: "
32930
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32932 msgid "Nomenclature Symbol: "
32933 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32934
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32936 msgid "Description: "
32937 msgstr "Opis: "
32938
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32940 msgid "Sorting: "
32941 msgstr "Triedenie: "
32942
32943 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32944 msgid "note"
32945 msgstr "poznámka"
32946
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32948 msgid "Phantom"
32949 msgstr "Fantóm"
32950
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32952 msgid "HPhantom"
32953 msgstr "HFantóm"
32954
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32956 msgid "VPhantom"
32957 msgstr "VFantóm"
32958
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32960 msgid "phantom"
32961 msgstr "fantóm"
32962
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32964 msgid "hphantom"
32965 msgstr "hfantóm"
32966
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32968 msgid "vphantom"
32969 msgstr "vfantóm"
32970
32971 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32972 #, c-format
32973 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32974 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32975
32976 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32977 #, c-format
32978 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32979 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32980
32981 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32982 #, c-format
32983 msgid "%1$stext"
32984 msgstr "%1$stext"
32985
32986 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32987 #, c-format
32988 msgid "text%1$s"
32989 msgstr "text%1$s"
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32992 msgid "BROKEN: "
32993 msgstr "NEPLATNÝ: "
32994
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32996 msgid "Ref: "
32997 msgstr "Ref: "
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33000 msgid "Equation"
33001 msgstr "Rovnica"
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33004 msgid "EqRef: "
33005 msgstr "EqRef: "
33006
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33008 msgid "Page Number"
33009 msgstr "Číslo strany"
33010
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33012 msgid "Page: "
33013 msgstr "Strana: "
33014
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33016 msgid "Textual Page Number"
33017 msgstr "Textové číslo strany"
33018
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33020 msgid "TextPage: "
33021 msgstr "TextStrana: "
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33024 msgid "Standard+Textual Page"
33025 msgstr "Štandard+Textová strana"
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33028 msgid "Ref+Text: "
33029 msgstr "Ref+Text: "
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33032 msgid "Formatted"
33033 msgstr "Formátované"
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33036 msgid "Format: "
33037 msgstr "Formát: "
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33040 msgid "Reference to Name"
33041 msgstr "Referencia na Meno"
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33044 msgid "NameRef: "
33045 msgstr "MenoRef: "
33046
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33048 msgid "Label Only"
33049 msgstr "Len Heslo"
33050
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33052 msgid "Label: "
33053 msgstr "Heslo: "
33054
33055 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33056 msgid "subscript"
33057 msgstr "dolný index"
33058
33059 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33060 msgid "superscript"
33061 msgstr "horný index"
33062
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33064 msgid "Protected Space"
33065 msgstr "Chránená Medzera"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33068 msgid "Quad Space"
33069 msgstr "Quad medzera"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33072 msgid "Double Quad Space"
33073 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33076 msgid "Enspace"
33077 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33080 msgid "Enskip"
33081 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33084 msgid "Protected Horizontal Fill"
33085 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33088 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33089 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33092 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33093 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33097 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33101 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33105 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33109 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33110
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33112 #, c-format
33113 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33114 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33115
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33117 #, c-format
33118 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33119 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33120
33121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33122 msgid "Unknown TOC type"
33123 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33124
33125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33126 msgid "Selections not supported."
33127 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33128
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33130 msgid "Multi-column in current or destination column."
33131 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33132
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33134 msgid "Multi-row in current or destination row."
33135 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33136
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33138 msgid "Selection size should match clipboard content."
33139 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33140
33141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33142 msgid "wrap: "
33143 msgstr "obtekanie: "
33144
33145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33146 msgid "wrap"
33147 msgstr "obtekanie"
33148
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33150 msgid "Not shown."
33151 msgstr "Neukázané."
33152
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33154 msgid "Loading..."
33155 msgstr "Načítavam…"
33156
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33158 msgid "Converting to loadable format..."
33159 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33160
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33162 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33163 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33164
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33166 msgid "Scaling etc..."
33167 msgstr "Zmena mierky atď…"
33168
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33170 msgid "Ready to display"
33171 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33172
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33174 msgid "No file found!"
33175 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33176
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33178 msgid "Error converting to loadable format"
33179 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33180
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33182 msgid "Error loading file into memory"
33183 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33184
33185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33186 msgid "Error generating the pixmap"
33187 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33188
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33190 msgid "No image"
33191 msgstr "Bez obrázku"
33192
33193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33194 msgid "Preview loading"
33195 msgstr "Nahranie náhľadu"
33196
33197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33198 msgid "Preview ready"
33199 msgstr "Náhľad prichystaný"
33200
33201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33202 msgid "Preview failed"
33203 msgstr "Náhľad zlyhal"
33204
33205 #: src/lengthcommon.cpp:41
33206 msgid "cc[[unit of measure]]"
33207 msgstr "cc"
33208
33209 #: src/lengthcommon.cpp:41
33210 msgid "dd"
33211 msgstr "dd"
33212
33213 #: src/lengthcommon.cpp:41
33214 msgid "em"
33215 msgstr "em"
33216
33217 #: src/lengthcommon.cpp:42
33218 msgid "ex"
33219 msgstr "ex"
33220
33221 #: src/lengthcommon.cpp:42
33222 msgid "mu[[unit of measure]]"
33223 msgstr "mu"
33224
33225 #: src/lengthcommon.cpp:42
33226 msgid "pc"
33227 msgstr "pc"
33228
33229 #: src/lengthcommon.cpp:43
33230 msgid "pt"
33231 msgstr "pt"
33232
33233 #: src/lengthcommon.cpp:43
33234 msgid "sp"
33235 msgstr "sp"
33236
33237 #: src/lengthcommon.cpp:43
33238 msgid "Text Width %"
33239 msgstr "Šírka textu %"
33240
33241 #: src/lengthcommon.cpp:44
33242 msgid "Column Width %"
33243 msgstr "Šírka stĺpca %"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:44
33246 msgid "Page Width %"
33247 msgstr "Šírka Stránky %"
33248
33249 #: src/lengthcommon.cpp:44
33250 msgid "Line Width %"
33251 msgstr "Šírka Riadku %"
33252
33253 #: src/lengthcommon.cpp:45
33254 msgid "Text Height %"
33255 msgstr "Výška textu %"
33256
33257 #: src/lengthcommon.cpp:45
33258 msgid "Page Height %"
33259 msgstr "Výška Stránky %"
33260
33261 #: src/lengthcommon.cpp:45
33262 msgid "Line Distance %"
33263 msgstr "Odstup Riadku %"
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:128
33266 msgid "Search error"
33267 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33268
33269 #: src/lyxfind.cpp:128
33270 msgid "Search string is empty"
33271 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33274 msgid ""
33275 "End of file reached while searching forward.\n"
33276 "Continue searching from the beginning?"
33277 msgstr ""
33278 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33279 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33282 msgid ""
33283 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33284 "Continue searching from the end?"
33285 msgstr ""
33286 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33287 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33290 msgid "String not found."
33291 msgstr "Reťazec nenájdený."
33292
33293 #: src/lyxfind.cpp:400
33294 msgid "String found."
33295 msgstr "Reťazec nájdený."
33296
33297 #: src/lyxfind.cpp:402
33298 msgid "String has been replaced."
33299 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33300
33301 #: src/lyxfind.cpp:405
33302 #, c-format
33303 msgid "%1$d strings have been replaced."
33304 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33305
33306 #: src/lyxfind.cpp:1535
33307 msgid "Invalid regular expression!"
33308 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33309
33310 #: src/lyxfind.cpp:1540
33311 msgid "Match not found!"
33312 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33313
33314 #: src/lyxfind.cpp:1544
33315 msgid "Match found!"
33316 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33320 #, c-format
33321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33322 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33325 #, c-format
33326 msgid "Box: %1$s"
33327 msgstr "Rámik: %1$s"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33330 #, c-format
33331 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33332 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33335 #, c-format
33336 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33337 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33340 #, c-format
33341 msgid "Color: %1$s"
33342 msgstr "Farba: %1$s"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33345 #, c-format
33346 msgid "Decoration: %1$s"
33347 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33350 #, c-format
33351 msgid "Environment: %1$s"
33352 msgstr "Prostredie: %1$s"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33355 msgid "Cursor not in table"
33356 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33359 msgid "Only one row"
33360 msgstr "Len jeden riadok"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33363 msgid "Only one column"
33364 msgstr "Len jeden stĺpec"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33367 msgid "No hline to delete"
33368 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33371 msgid "No vline to delete"
33372 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33375 #, c-format
33376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33377 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33380 #, c-format
33381 msgid "Type: %1$s"
33382 msgstr "Typ: %1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33385 msgid "Bad math environment"
33386 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33389 msgid ""
33390 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33391 "Change the math formula type and try again."
33392 msgstr ""
33393 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33394 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33397 msgid "No number"
33398 msgstr "Bez čísla"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33401 #, c-format
33402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33403 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33406 #, c-format
33407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33408 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33411 #, c-format
33412 msgid "Macro: %1$s"
33413 msgstr "Makro: %1$s"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33416 msgid "optional"
33417 msgstr "voliteľné"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33420 msgid "math macro"
33421 msgstr "mat. makro"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33424 #, c-format
33425 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33426 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33429 #, c-format
33430 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33431 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33435 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33436 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33439 msgid "create new math text environment ($...$)"
33440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33443 msgid "entered math text mode (textrm)"
33444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33447 msgid "Regular expression editor mode"
33448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33451 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33452 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33455 msgid "Standard[[mathref]]"
33456 msgstr "Štandardné"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33459 msgid "PrettyRef"
33460 msgstr "PeknýOdkaz"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33463 msgid "FormatRef: "
33464 msgstr "FormatRef: "
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33467 #, c-format
33468 msgid "Size: %1$s"
33469 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33472 #, c-format
33473 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33474 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33475
33476 #: src/output.cpp:37
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "Could not open the specified document\n"
33480 "%1$s."
33481 msgstr ""
33482 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33483 "%1$s."
33484
33485 #: src/output_latex.cpp:1429
33486 msgid "Error in latexParagraphs"
33487 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33488
33489 #: src/output_latex.cpp:1423
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33493 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33494 msgstr ""
33495 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33496 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33497
33498 #: src/output_plaintext.cpp:144
33499 msgid "Abstract: "
33500 msgstr "Súhrn: "
33501
33502 #: src/output_plaintext.cpp:156
33503 msgid "References: "
33504 msgstr "Referencie: "
33505
33506 #: src/support/Package.cpp:169
33507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33508 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:173
33511 msgid "Done!"
33512 msgstr "Hotovo!"
33513
33514 #: src/support/Package.cpp:528
33515 msgid "LyX binary not found"
33516 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33517
33518 #: src/support/Package.cpp:529
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33522 msgstr ""
33523 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33524 "%1$s"
33525
33526 #: src/support/Package.cpp:648
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33530 "\t%1$s\n"
33531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33532 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33533 msgstr ""
33534 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33535 "\t%1$s\n"
33536 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33537 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33538
33539 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33540 msgid "File not found"
33541 msgstr "Súbor nenájdený"
33542
33543 #: src/support/Package.cpp:718
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "Invalid %1$s switch.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33548 msgstr ""
33549 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33550 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33551
33552 #: src/support/Package.cpp:745
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33557 msgstr ""
33558 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33559 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33560
33561 #: src/support/Package.cpp:769
33562 #, c-format
33563 msgid ""
33564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33565 "%2$s is not a directory."
33566 msgstr ""
33567 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33568 "%2$s nie je adresár."
33569
33570 #: src/support/Package.cpp:771
33571 msgid "Directory not found"
33572 msgstr "Adresár nenájdený"
33573
33574 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The command\n"
33578 "%1$s\n"
33579 "has not yet completed.\n"
33580 "\n"
33581 "Do you want to stop it?"
33582 msgstr ""
33583 "Príkaz\n"
33584 "%1$s\n"
33585 "ešte nedokončil.\n"
33586 "\n"
33587 "Chcete ho zastaviť ?"
33588
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33590 msgid "Stop command?"
33591 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33592
33593 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33594 msgid "&Stop it"
33595 msgstr "Za&staviť"
33596
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33598 msgid "Let it &run"
33599 msgstr "Nech &beží ďalej"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:41
33602 msgid "No debugging messages"
33603 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:42
33606 msgid "General information"
33607 msgstr "Všeobecné informácie"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:43
33610 msgid "Program initialisation"
33611 msgstr "Inicializácia programu"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:44
33614 msgid "Keyboard events handling"
33615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:45
33618 msgid "GUI handling"
33619 msgstr "Spravovanie GUI"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:46
33622 msgid "Lyxlex grammar parser"
33623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:47
33626 msgid "Configuration files reading"
33627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:48
33630 msgid "Custom keyboard definition"
33631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33632
33633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33634 msgid "Custom text styles"
33635 msgstr "Vlastné štýly textu"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:49
33638 msgid "LaTeX generation/execution"
33639 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:50
33642 msgid "Math editor"
33643 msgstr "Editor matematiky"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:51
33646 msgid "Font handling"
33647 msgstr "Manipulácia s písmom"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:52
33650 msgid "Textclass files reading"
33651 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:53
33654 msgid "Version control"
33655 msgstr "Správa verzií"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:54
33658 msgid "External control interface"
33659 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:55
33662 msgid "Undo/Redo mechanism"
33663 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:56
33666 msgid "User commands"
33667 msgstr "Používateľské príkazy"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:57
33670 msgid "The LyX Lexer"
33671 msgstr "LyX Lexer"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:58
33674 msgid "Dependency information"
33675 msgstr "Informácie o závislostiach"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:59
33678 msgid "LyX Insets"
33679 msgstr "LyX vložky"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:60
33682 msgid "Files used by LyX"
33683 msgstr "Súbory používané LyXom"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:61
33686 msgid "Workarea events"
33687 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:62
33690 msgid "Clipboard handling"
33691 msgstr "Obsluha schránky"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:63
33694 msgid "Graphics conversion and loading"
33695 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:64
33698 msgid "Change tracking"
33699 msgstr "Sledovať zmeny"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:65
33702 msgid "External template/inset messages"
33703 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:66
33706 msgid "RowPainter profiling"
33707 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:67
33710 msgid "Scrolling debugging"
33711 msgstr "ladenie rolovania"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:68
33714 msgid "Math macros"
33715 msgstr "mat. makrá"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:69
33718 msgid "RTL/Bidi"
33719 msgstr "RTL/Bidi"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:70
33722 msgid "Locale/Internationalisation"
33723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:71
33726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:72
33730 msgid "Find and replace mechanism"
33731 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:73
33734 msgid "Developers' general debug messages"
33735 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:74
33738 msgid "All debugging messages"
33739 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:153
33742 #, c-format
33743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33744 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33745
33746 #: src/support/lassert.cpp:60
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "Assertion %1$s violated in\n"
33750 "file: %2$s, line: %3$s"
33751 msgstr ""
33752 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33753 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33754
33755 #: src/support/lassert.cpp:70
33756 msgid ""
33757 "It should be safe to continue, but you\n"
33758 "may wish to save your work and restart LyX."
33759 msgstr ""
33760 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33761 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33762
33763 #: src/support/lassert.cpp:73
33764 msgid "Warning!"
33765 msgstr "Varovanie!"
33766
33767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33768 msgid "Wavy"
33769 msgstr "Vlnovka"
33770
33771 #: src/support/lassert.cpp:80
33772 msgid ""
33773 "There has been an error with this document.\n"
33774 "LyX will attempt to close it safely."
33775 msgstr ""
33776 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33777 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33778
33779 #: src/support/lassert.cpp:83
33780 msgid "Buffer Error!"
33781 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33782
33783 #: src/support/lassert.cpp:90
33784 msgid ""
33785 "LyX has encountered an application error\n"
33786 "and will now shut down."
33787 msgstr ""
33788 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33789 "a ukončí prevádzku."
33790
33791 #: src/support/lassert.cpp:93
33792 msgid "Fatal Exception!"
33793 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33794
33795 #: src/support/os_win32.cpp:504
33796 msgid "System file not found"
33797 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33798
33799 #: src/support/os_win32.cpp:505
33800 msgid ""
33801 "Unable to load shfolder.dll\n"
33802 "Please install."
33803 msgstr ""
33804 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33805 "Prosím inštalujte."
33806
33807 #: src/support/os_win32.cpp:510
33808 msgid "System function not found"
33809 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33810
33811 #: src/support/os_win32.cpp:511
33812 msgid ""
33813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33814 "Don't know how to proceed. Sorry."
33815 msgstr ""
33816 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33817 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33818
33819 #: src/support/userinfo.cpp:45
33820 msgid "Unknown user"
33821 msgstr "Neznámy používateľ"
33822
33823 #~ msgid "Da&tabases"
33824 #~ msgstr "Databáz&y"
33825
33826 #~ msgid "O&ptions:"
33827 #~ msgstr "&Možnosti:"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Class Defaults"
33831 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33832
33833 #~ msgid "Class default"
33834 #~ msgstr "Triedny štandard"
33835
33836 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33837 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33838
33839 #~ msgid "Capitalize|a"
33840 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33841
33842 #~ msgid "Float Placement"
33843 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33844
33845 #~ msgid "Use &default placement"
33846 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33847
33848 #~ msgid "Character Styles"
33849 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33850
33851 #~ msgid "Text Style|x"
33852 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33853
33854 #~ msgid "Text Style|T"
33855 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33856
33857 #~ msgid "Apply last"
33858 #~ msgstr "Použiť posledné"
33859
33860 #~ msgid "Text style"
33861 #~ msgstr "Štýl textu"
33862
33863 #~ msgid "Text Style"
33864 #~ msgstr "Štýl Textu"
33865
33866 #~ msgid "Other font settings"
33867 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33868
33869 #~ msgid "No color"
33870 #~ msgstr "Bez farby"
33871
33872 #~ msgid "&Misc:"
33873 #~ msgstr "Rô&zne:"
33874
33875 #~ msgid "&Toggle all"
33876 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33877
33878 #~ msgid "Always Toggled"
33879 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33880
33881 #~ msgid "Cross out"
33882 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33883
33884 #~ msgid "Double underbar"
33885 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33886
33887 #~ msgid "Never Toggled"
33888 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33889
33890 #~ msgid "Strike out"
33891 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33892
33893 #~ msgid "Underbar"
33894 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33895
33896 #~ msgid "Wavy underbar"
33897 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33898
33899 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33900 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33901
33902 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33903 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33904
33905 #~ msgid "Nothing to index!"
33906 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33907
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33910 #~ "fontenc)"
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33913 #~ "fontenc)"
33914
33915 #~ msgid "None (no fontenc)"
33916 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33917
33918 #~ msgid ""
33919 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33920 #~ "recommended for non-English languages."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33923 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33924
33925 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33926 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33927
33928 #~ msgid "C&aption:"
33929 #~ msgstr "Pop&is:"
33930
33931 #~ msgid "La&bel:"
33932 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33933
33934 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33935 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33936
33937 #~ msgid "for this version of LyX."
33938 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33939
33940 #~ msgid " et al."
33941 #~ msgstr " a kol."
33942
33943 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33944 #~ msgstr ", "
33945
33946 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33947 #~ msgstr ", a "
33948
33949 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33950 #~ msgstr " a "
33951
33952 #~ msgid "pp."
33953 #~ msgstr "str."
33954
33955 #~ msgid "ed."
33956 #~ msgstr "vyd."
33957
33958 #~ msgid "vol."
33959 #~ msgstr "diel"
33960
33961 #~ msgid "no."
33962 #~ msgstr "č."
33963
33964 #~ msgid "in"
33965 #~ msgstr "v"
33966
33967 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33968 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33969
33970 #~ msgid "Use &minted"
33971 #~ msgstr "Použiť minted"
33972
33973 #~ msgid "Number floats by chapter"
33974 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33975
33976 #~ msgid "Number floats by section"
33977 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33978
33979 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33980 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33981
33982 #~ msgid "Minted Source Code"
33983 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33987 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33988 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33989 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33990 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33991 #~ "\n"
33992 #~ "Example options:\n"
33993 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33994 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33995 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33996 #~ "\n"
33997 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33998 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33999 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34000 #~ "for further options and details.\n"
34001 #~ msgstr ""
34002 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34003 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34004 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34005 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34006 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34007 #~ "\n"
34008 #~ "Príkladné voľby:\n"
34009 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34010 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34011 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34012 #~ "\n"
34013 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34014 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34015 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34016 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34020 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34021 #~ "language not offered there."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34024 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34025 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "An Inkscape figure.\n"
34029 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34030 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34031 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34032 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34033 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34034 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34037 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34038 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34039 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34040 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34041 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34042
34043 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34044 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34045
34046 #~ msgid "Two-column table"
34047 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34048
34049 #~ msgid "Two-column figure"
34050 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34051
34052 #~ msgid "&Zoom %:"
34053 #~ msgstr "&Lupa %:"
34054
34055 #~ msgid "Number formulas:"
34056 #~ msgstr "Číselné znaky"
34057
34058 #~ msgid "Before"
34059 #~ msgstr "Pred"
34060
34061 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34062 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34063
34064 #~ msgid "Missing included file"
34065 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34066
34067 #~ msgid "Included in TOC"
34068 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34069
34070 #~ msgid "Styles"
34071 #~ msgstr "Štýly"
34072
34073 #~ msgid "&Key:"
34074 #~ msgstr "&Kľúč:"
34075
34076 #~ msgid "&Email"
34077 #~ msgstr "&E-mail"
34078
34079 #~ msgid "&File"
34080 #~ msgstr "&Súbor"
34081
34082 #~ msgid "&Description:"
34083 #~ msgstr "O&pis:"
34084
34085 #~ msgid ""
34086 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34087 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34088 #~ "%1$s."
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34091 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34092 #~ "%1$s."
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34096 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34097 #~ "%1$s."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34100 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34101 #~ "%1$s."
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34105 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34106 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34107 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34108 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34109 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34110 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34111 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34112 #~ "for some features."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34115 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34116 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34117 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34118 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34119 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34120 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34121 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34122
34123 #~ msgid "External material"
34124 #~ msgstr "Externý materiál"
34125
34126 #~ msgid "Sty&le engine:"
34127 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34128
34129 #~ msgid "BibTex"
34130 #~ msgstr "BibTeX"
34131
34132 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34133 #~ msgstr "&Generátor:"
34134
34135 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34136 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34137
34138 #~ msgid "&Default (numerical)"
34139 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34143 #~ "parameters in document class options."
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34146 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34147
34148 #~ msgid "Natbib &style:"
34149 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34150
34151 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34152 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34153
34154 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34155 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34156
34157 #~ msgid "Databa&ses"
34158 #~ msgstr "&Databázy"
34159
34160 #~ msgid "Default (basic)"
34161 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34162
34163 #~ msgid "Citation engine"
34164 #~ msgstr "Správa citácie"
34165
34166 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34167 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34168
34169 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34170 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34171
34172 #~ msgid "&Size:"
34173 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34174
34175 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34176 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34177
34178 #~ msgid "Single Quote|S"
34179 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34180
34181 #~ msgid "``text''"
34182 #~ msgstr "“text”"
34183
34184 #~ msgid "''text''"
34185 #~ msgstr "”text”"
34186
34187 #~ msgid ",,text``"
34188 #~ msgstr "„text“"
34189
34190 #~ msgid ",,text''"
34191 #~ msgstr "„text”"
34192
34193 #~ msgid "<<text>>"
34194 #~ msgstr "«text»"
34195
34196 #~ msgid ">>text<<"
34197 #~ msgstr "»text«"
34198
34199 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34200 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34201
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "\n"
34204 #~ "\n"
34205 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34206 #~ "\n"
34207 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "\n"
34210 #~ "\n"
34211 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34212 #~ "\n"
34213 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34214 #~ "DOKUMENTU! "
34215
34216 #~ msgid "Character: "
34217 #~ msgstr "Znak: "
34218
34219 #~ msgid "Code Point: "
34220 #~ msgstr "Kódový bod: "
34221
34222 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34223 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34224
34225 #~ msgid "frame of button"
34226 #~ msgstr "rám tlačidla"
34227
34228 #~ msgid "Global Default"
34229 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34230
34231 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34232 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34236 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34237 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34238 #~ "Notes:\n"
34239 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34240 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34241 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34244 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34245 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34246 #~ "Poznámky:\n"
34247 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34248 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34249 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34250 #~ "automaticky. "
34251
34252 #~ msgid "Example:"
34253 #~ msgstr "Príklad:"
34254
34255 #~ msgid "Examples:"
34256 #~ msgstr "Príklady:"
34257
34258 #~ msgid "Subexample:"
34259 #~ msgstr "Podpríklad:"
34260
34261 #~ msgid "Source Pane|S"
34262 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34263
34264 #~ msgid "LaTeX Source"
34265 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34266
34267 #~ msgid "DocBook Source"
34268 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34269
34270 #~ msgid "Literate Source"
34271 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34272
34273 #~ msgid "La&bels in:"
34274 #~ msgstr "&Značky v:"
34275
34276 #~ msgid "&References"
34277 #~ msgstr "&Referencie"
34278
34279 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34280 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34281
34282 #~ msgid ""
34283 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34284 #~ "sensitive option is checked)"
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34287 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34288
34289 #~ msgid "&Sort"
34290 #~ msgstr "&Triediť"
34291
34292 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34293 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34294
34295 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34296 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34297
34298 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34299 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34300
34301 #~ msgid "Jump back"
34302 #~ msgstr "Skok späť"
34303
34304 #~ msgid "Jump to label"
34305 #~ msgstr "Skok na značku"
34306
34307 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34308 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34309
34310 #~ msgid "Text to place before citation"
34311 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34312
34313 #~ msgid "Text to place after citation"
34314 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34315
34316 #~ msgid "Force upper case in citation"
34317 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34318
34319 #~ msgid "List all authors"
34320 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34321
34322 #~ msgid "Filter available"
34323 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34324
34325 #~ msgid "Enter the text to search for"
34326 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34327
34328 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34329 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34330
34331 #~ msgid "&Search Citation"
34332 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34333
34334 #~ msgid "Searc&h:"
34335 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34336
34337 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34340
34341 #~ msgid "&Search"
34342 #~ msgstr "Hľada&j"
34343
34344 #~ msgid "Search &field:"
34345 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34346
34347 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34348 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34349
34350 #~ msgid "For&matting"
34351 #~ msgstr "&Formátovanie"
34352
34353 #~ msgid "&Full author list"
34354 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34355
34356 #~ msgid " (version control, locking)"
34357 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34358
34359 #~ msgid " (version control)"
34360 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34361
34362 #~ msgid " (changed)"
34363 #~ msgstr " (zmenený)"
34364
34365 #~ msgid " (read only)"
34366 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34367
34368 #~ msgid "Export failure"
34369 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34370
34371 #~ msgid "Format"
34372 #~ msgstr "Formát"
34373
34374 #~ msgid "Conversion Failed!"
34375 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34376
34377 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34378 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34379
34380 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34381 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34382
34383 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34384 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34385
34386 #~ msgid ""
34387 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34388 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34389 #~ "Use the OS native format."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34392 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34393 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34394
34395 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34396 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34397
34398 #~ msgid "Plain text (image)"
34399 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34400
34401 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34402 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34403
34404 #~ msgid ""
34405 #~ "Today's date.\n"
34406 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Dnešné dátum.\n"
34409 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34410
34411 #~ msgid "date (output)"
34412 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34413
34414 #~ msgid "date command"
34415 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34416
34417 #~ msgid "Undef: "
34418 #~ msgstr "Nie def: "
34419
34420 #~ msgid "Change: "
34421 #~ msgstr "Zmena: "
34422
34423 #~ msgid " at "
34424 #~ msgstr " na "
34425
34426 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34427 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34428
34429 #~ msgid "Author running head"
34430 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34431
34432 #~ msgid "Author running head:"
34433 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34434
34435 #~ msgid "Title running head"
34436 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34437
34438 #~ msgid "Title running head:"
34439 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34440
34441 #~ msgid "Keypoints"
34442 #~ msgstr "Klúčové body"
34443
34444 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34445 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34446
34447 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34448 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34449
34450 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34451 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34452
34453 #~ msgid "DVI-PS Options"
34454 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34455
34456 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34457 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34458
34459 #~ msgid "Normal Table|g"
34460 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34461
34462 #~ msgid "Default Style|m"
34463 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34464
34465 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34466 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34467
34468 #~ msgid "&Longtable"
34469 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34470
34471 #~ msgid "Breakable Table|g"
34472 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34473
34474 #~ msgid "Longtable|g"
34475 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34476
34477 #~ msgid "Align|i"
34478 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34479
34480 #~ msgid "Top Line|n"
34481 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34482
34483 #~ msgid "Bottom Line|i"
34484 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34485
34486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34487 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34488
34489 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34490 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34491
34492 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34493 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34494
34495 #~ msgid "Open Navigator..."
34496 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "A bitmap file.\n"
34500 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34501 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34502 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34503 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34504 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34507 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34508 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34509 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34510
34511 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34512 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34513
34514 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34515 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34516
34517 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34518 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34519
34520 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34521 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34522
34523 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34524 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34525
34526 #~ msgid ""
34527 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34528 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34529 #~ msgstr ""
34530 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34531 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34532
34533 #~ msgid "Print document failed"
34534 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34535
34536 #~ msgid "Printer Command Options"
34537 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34538
34539 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34540 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34541
34542 #~ msgid "File ex&tension:"
34543 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34544
34545 #~ msgid "Option used to print to a file."
34546 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34547
34548 #~ msgid "Print to &file:"
34549 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34550
34551 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34552 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34553
34554 #~ msgid "Set &printer:"
34555 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34556
34557 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34558 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34559
34560 #~ msgid "Spool &printer:"
34561 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34562
34563 #~ msgid ""
34564 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34565 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34566
34567 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34568 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34569
34570 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34571 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34572
34573 #~ msgid "Re&verse pages:"
34574 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34575
34576 #~ msgid "&Number of copies:"
34577 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34578
34579 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34580 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34581
34582 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34583 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34584
34585 #~ msgid "Co&llated:"
34586 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34587
34588 #~ msgid "Pa&ge range:"
34589 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34590
34591 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34592 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34593
34594 #~ msgid "&Odd pages:"
34595 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34596
34597 #~ msgid "&Even pages:"
34598 #~ msgstr "&Párne strany:"
34599
34600 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34601 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34602
34603 #~ msgid "E&xtra options:"
34604 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34605
34606 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34607 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34608
34609 #~ msgid ""
34610 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34611 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34612 #~ "your printers."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34615 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34616
34617 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34618 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34619
34620 #~ msgid "Name of the default printer"
34621 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34622
34623 #~ msgid "Default &printer:"
34624 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34625
34626 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34627 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34628
34629 #~ msgid "Pages"
34630 #~ msgstr "Strany"
34631
34632 #~ msgid "Page number to print from"
34633 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34634
34635 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34636 #~ msgstr "&Do strany:"
34637
34638 #~ msgid "Page number to print to"
34639 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34640
34641 #~ msgid "Print all pages"
34642 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34643
34644 #~ msgid "Fro&m"
34645 #~ msgstr "&Od"
34646
34647 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34648 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34649
34650 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34651 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34652
34653 #~ msgid "Print in reverse order"
34654 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34655
34656 #~ msgid "Re&verse order"
34657 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34658
34659 #~ msgid "Copie&s"
34660 #~ msgstr "Kóp&ie"
34661
34662 #~ msgid "Number of copies"
34663 #~ msgstr "Počet kópií"
34664
34665 #~ msgid "Collate copies"
34666 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34667
34668 #~ msgid "&Collate"
34669 #~ msgstr "&Usporiadať"
34670
34671 #~ msgid "&Print"
34672 #~ msgstr "&Tlač"
34673
34674 #~ msgid "Print Destination"
34675 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34676
34677 #~ msgid "Send output to the printer"
34678 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34679
34680 #~ msgid "P&rinter:"
34681 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34682
34683 #~ msgid "Send output to the given printer"
34684 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34685
34686 #~ msgid "Send output to a file"
34687 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34688
34689 #~ msgid "Print...|P"
34690 #~ msgstr "Tlač...|T"
34691
34692 #~ msgid "Print document"
34693 #~ msgstr "Tlač dokument"
34694
34695 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34696 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34697
34698 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34699 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34700
34701 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34702 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34703
34704 #~ msgid "Error running external commands."
34705 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34706
34707 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34708 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34709
34710 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34711 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34712
34713 #~ msgid ""
34714 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34715 #~ "environment variable PRINTER."
34716 #~ msgstr ""
34717 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34718 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34719
34720 #~ msgid "The option to print only even pages."
34721 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34725 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34728 #~ "súboru."
34729
34730 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34731 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34732
34733 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34734 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34735
34736 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34737 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34738
34739 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34740 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34744 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34745 #~ "and arguments."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34748 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34749
34750 #~ msgid ""
34751 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34752 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34755 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34756
34757 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34758 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34759
34760 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34761 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34765 #~ "command."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34768 #~ "tlač."
34769
34770 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34771 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34772
34773 #~ msgid "Printer"
34774 #~ msgstr "Tlačiareň"
34775
34776 #~ msgid "Print Document"
34777 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34778
34779 #~ msgid "Print to file"
34780 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34781
34782 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34783 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34784
34785 #~ msgid "Standard Code"
34786 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34787
34788 #~ msgid "Black"
34789 #~ msgstr "Čierna"
34790
34791 #~ msgid "Blue"
34792 #~ msgstr "Modrá"
34793
34794 #~ msgid "Brown"
34795 #~ msgstr "Hnedá"
34796
34797 #~ msgid "Cyan"
34798 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34799
34800 #~ msgid "Darkgray"
34801 #~ msgstr "Tmavošedá"
34802
34803 #~ msgid "Gray"
34804 #~ msgstr "Šedá"
34805
34806 #~ msgid "Green"
34807 #~ msgstr "Zelená"
34808
34809 #~ msgid "Lightgray"
34810 #~ msgstr "Svetlošedá"
34811
34812 #~ msgid "Lime"
34813 #~ msgstr "Svetlozelená"
34814
34815 #~ msgid "Magenta"
34816 #~ msgstr "Purpurová"
34817
34818 #~ msgid "Olive"
34819 #~ msgstr "Olivová"
34820
34821 #~ msgid "Orange"
34822 #~ msgstr "Oranžová"
34823
34824 #~ msgid "Pink"
34825 #~ msgstr "Ružová"
34826
34827 #~ msgid "Purple"
34828 #~ msgstr "Nachová"
34829
34830 #~ msgid "Red"
34831 #~ msgstr "Červená"
34832
34833 #~ msgid "Teal"
34834 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34835
34836 #~ msgid "Violet"
34837 #~ msgstr "Fialová"
34838
34839 #~ msgid "White"
34840 #~ msgstr "Biela"
34841
34842 #~ msgid "Yellow"
34843 #~ msgstr "Žltá"
34844
34845 #~ msgid "Unknown document class"
34846 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34847
34848 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34849 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34850
34851 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34852 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34853
34854 #~ msgid "Included File Invalid"
34855 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34859 #~ "  %1$s\n"
34860 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34863 #~ "  %1$s\n"
34864 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34865
34866 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34867 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34868
34869 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34870 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34871
34872 #~ msgid "Lists"
34873 #~ msgstr "Listiny"
34874
34875 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34876 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34877
34878 #~ msgid "Document &class"
34879 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34880
34881 #~ msgid "Forward search"
34882 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34883
34884 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34885 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34886
34887 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34888 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34889
34890 #~ msgid "Scaling"
34891 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34892
34893 #~ msgid "&Vertical factor:"
34894 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34895
34896 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34897 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34898
34899 #~ msgid "Rotation"
34900 #~ msgstr "Notácia"
34901
34902 #~ msgid "&Rotation:"
34903 #~ msgstr "Notácia"
34904
34905 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34906 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34907
34908 #~ msgid "TeX Code|X"
34909 #~ msgstr "TeX Kód"
34910
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34915 #~ "Arabčinu)."
34916
34917 #~ msgid "Enable &RTL support"
34918 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34919
34920 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34923 #~ "pre text na obrazovke."
34924
34925 #~ msgid "text here"
34926 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34930 #~ "  %1$s.\n"
34931 #~ "Even %2$s exists!"
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34934 #~ "  %1$s.\n"
34935 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34936
34937 #~ msgid "Separator"
34938 #~ msgstr "Oddeľovač"
34939
34940 #~ msgid "--Separator--"
34941 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34942
34943 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34944 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34945
34946 #~ msgid "EndOfSlide"
34947 #~ msgstr "KoniecFólie"
34948
34949 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34950 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34951
34952 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34953 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34954
34955 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34956 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34957
34958 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34959 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34960
34961 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34962 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34963
34964 #~ msgid "Sco&pe"
34965 #~ msgstr "Rozsah"
34966
34967 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34968 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34969
34970 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34971 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34972
34973 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34974 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34975
34976 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34977 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34978
34979 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34980 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34981
34982 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34983 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34984
34985 #~ msgid "Split Environment|l"
34986 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34987
34988 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34989 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34990
34991 #~ msgid "&Down"
34992 #~ msgstr "Nado&l"
34993
34994 #~ msgid "report (R Journal)"
34995 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34996
34997 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34998 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34999
35000 #~ msgid "Alternative theorem string"
35001 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35002
35003 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35004 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35005
35006 #~ msgid "Default Format"
35007 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35008
35009 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35010 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35011
35012 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35013 #~ msgstr "sk"
35014
35015 #~ msgid "Multilingual captions"
35016 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35017
35018 #~ msgid "Scrap"
35019 #~ msgstr "Odpad"
35020
35021 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35022 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35023
35024 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35025 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35026
35027 #~ msgid "End Multiple Columns"
35028 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35029
35030 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35031 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35032
35033 #~ msgid "Key Words."
35034 #~ msgstr "Heslá."
35035
35036 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35037 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35038
35039 #~ msgid "Buffer error"
35040 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35041
35042 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35043 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35044
35045 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35046 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35047
35048 #~ msgid "Invalid cursor!"
35049 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35050
35051 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35052 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35053
35054 #~ msgid "Invalid position."
35055 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35056
35057 #~ msgid "Invalid position"
35058 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35059
35060 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35061 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35062
35063 #~ msgid "Application error."
35064 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35065
35066 #~ msgid "No Gui Application."
35067 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35068
35069 #~ msgid "Package not initialized."
35070 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35071
35072 #~ msgid "Memory problem"
35073 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35074
35075 #~ msgid "&First:"
35076 #~ msgstr "&Prvá:"
35077
35078 #~ msgid "Missing filename after format"
35079 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35080
35081 #~ msgid "List of Graphics"
35082 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35083
35084 #~ msgid "List of Equations"
35085 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35086
35087 #~ msgid "List of Footnotes"
35088 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35089
35090 #~ msgid "List of Index Entries"
35091 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35092
35093 #~ msgid "List of Marginal notes"
35094 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35095
35096 #~ msgid "List of Notes"
35097 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35098
35099 #~ msgid "List of Citations"
35100 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35101
35102 #~ msgid "List of Branches"
35103 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35104
35105 #~ msgid "List of Changes"
35106 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35107
35108 #~ msgid "elsewhere"
35109 #~ msgstr "inde"
35110
35111 #~ msgid "BeginFrame"
35112 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35113
35114 #~ msgid "Deprecated Styles"
35115 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35116
35117 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35118 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35119
35120 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35121 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35122
35123 #~ msgid "EndFrame"
35124 #~ msgstr "KoniecRámu"
35125
35126 #~ msgid "Automatic help"
35127 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35128
35129 #~ msgid "Session"
35130 #~ msgstr "Sedenie"
35131
35132 #~ msgid "Documents"
35133 #~ msgstr "Dokumenty"
35134
35135 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35136 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35137
35138 #~ msgid "Use ams&math package"
35139 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35140
35141 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35142 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35143
35144 #~ msgid "Use amssymb package"
35145 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35146
35147 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35148 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35149
35150 #~ msgid "Use cancel package"
35151 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35152
35153 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35154 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35158 #~ "for en- and em-dashes"
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35161 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35162
35163 #~ msgid "Use &esint package"
35164 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35165
35166 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35167 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35168
35169 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35170 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35171
35172 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35173 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35174
35175 #~ msgid "Use mathtools package"
35176 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35177
35178 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35179 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35180
35181 #~ msgid "Use mh&chem package"
35182 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35183
35184 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35185 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35186
35187 #~ msgid "Use stackrel package"
35188 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35189
35190 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35191 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35192
35193 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35194 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35195
35196 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35197 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35198
35199 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35200 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35201
35202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35203 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35204
35205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35206 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35207
35208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35209 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35210
35211 #~ msgid "Close Section"
35212 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35213
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35216 #~ "actually to print."
35217 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35218
35219 #~ msgid "Maintext"
35220 #~ msgstr "Hlavný text"
35221
35222 #~ msgid "institute mark"
35223 #~ msgstr "znak inštitútu"
35224
35225 #~ msgid "Make letter title"
35226 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35227
35228 #~ msgid "Settings...|s"
35229 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35230
35231 #~ msgid "Initial Option"
35232 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35233
35234 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35236
35237 #~ msgid "Settings...|g"
35238 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35239
35240 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35241 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35242
35243 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35244 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35245
35246 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35247 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35248
35249 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35250 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35251
35252 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35253 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35254
35255 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35256 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35257
35258 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35259 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35260
35261 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35262 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35263
35264 #~ msgid "AMS arrows"
35265 #~ msgstr "AMS šípky"
35266
35267 #~ msgid "AMS relations"
35268 #~ msgstr "AMS relácie"
35269
35270 #~ msgid "AMS operators"
35271 #~ msgstr "AMS operátory"
35272
35273 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35274 #~ msgstr "AMS rôzne"
35275
35276 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35277 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35278
35279 #~ msgid "AMS Arrows"
35280 #~ msgstr "AMS Šípky"
35281
35282 #~ msgid "AMS Relations"
35283 #~ msgstr "AMS Relácie"
35284
35285 #~ msgid "AMS Operators"
35286 #~ msgstr "AMS Operátory"
35287
35288 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35289 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35290
35291 #~ msgid "Caption: "
35292 #~ msgstr "Popis: "
35293
35294 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35295 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35296
35297 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35298 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35299
35300 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35301 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35302
35303 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35304 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35305
35306 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35307 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35308
35309 #~ msgid "Fig. ---"
35310 #~ msgstr "Obr. ---"
35311
35312 #~ msgid "CenteredCaption"
35313 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35314
35315 #~ msgid "Senseless!"
35316 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35317
35318 #~ msgid "Table Caption"
35319 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35320
35321 #~ msgid "Captionabove"
35322 #~ msgstr "Popis hore"
35323
35324 #~ msgid "Captionbelow"
35325 #~ msgstr "Popis dole"
35326
35327 #~ msgid "Multilingual caption:"
35328 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35329
35330 #~ msgid "article (APA6)"
35331 #~ msgstr "článok (APA6)"
35332
35333 #~ msgid "Block:  "
35334 #~ msgstr "Blok:"
35335
35336 #~ msgid "Mini template for this List"
35337 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35338
35339 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35340 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35341
35342 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35343 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35344
35345 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35346 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35347
35348 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35349 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35350
35351 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35352 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35353
35354 #~ msgid "Noweb Article"
35355 #~ msgstr "Noweb článok"
35356
35357 #~ msgid "Noweb Book"
35358 #~ msgstr "Noweb kniha"
35359
35360 #~ msgid "Noweb Report"
35361 #~ msgstr "Noweb referát"
35362
35363 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35364 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35365
35366 #~ msgid "Footnote Option"
35367 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35368
35369 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35370 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35371
35372 #~ msgid "Optional argument for author"
35373 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35374
35375 #~ msgid "RomanList Option"
35376 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35377
35378 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35380
35381 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35382 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35383
35384 #~ msgid "Columns Options"
35385 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35386
35387 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35388 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35389
35390 #~ msgid "Institute mark"
35391 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35392
35393 #~ msgid "Appendix Title"
35394 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35395
35396 #~ msgid "Biography Photo"
35397 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35398
35399 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35400 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35401
35402 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35403 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35404
35405 #~ msgid "Entry Option"
35406 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35407
35408 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35409 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35410
35411 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35413
35414 #~ msgid "Space"
35415 #~ msgstr "Medzera"
35416
35417 #~ msgid "Space:"
35418 #~ msgstr "Medzera:"
35419
35420 #~ msgid "Special"
35421 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35422
35423 #~ msgid "Computer:"
35424 #~ msgstr "Počítač:"
35425
35426 # Napríklad krátky titul
35427 #~ msgid "opt"
35428 #~ msgstr "argument"
35429
35430 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35431 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35432
35433 #~ msgid "Braille Manual|B"
35434 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35435
35436 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35437 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35438
35439 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35440 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35441
35442 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35443 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35444
35445 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35446 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35447
35448 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35449 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35450
35451 #~ msgid "View Outline|u"
35452 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35453
35454 #~ msgid ""
35455 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35458 #~ "aktívnom okne"
35459
35460 #~ msgid ""
35461 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35462 #~ "window: "
35463 #~ msgstr ""
35464 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35465 #~ "okne: "
35466
35467 #~ msgid ""
35468 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35469 #~ "active window: "
35470 #~ msgstr ""
35471 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35472 #~ "aktívnom okne: "
35473
35474 #~ msgid ""
35475 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35478 #~ "okne: "
35479
35480 #~ msgid "%1$s%2$s"
35481 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35482
35483 #~ msgid " (unknown)"
35484 #~ msgstr " (neznáme)"
35485
35486 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35487 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35488
35489 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35490 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35491
35492 #~ msgid "Table w&idth:"
35493 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35494
35495 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35496 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35497
35498 #~ msgid "Rotate table"
35499 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35500
35501 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35502 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35503
35504 #~ msgid "Rotate cell"
35505 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35506
35507 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35508 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35509
35510 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35511 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35512
35513 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35514 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35515
35516 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35517 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35518
35519 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35520 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35521
35522 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35523 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35524
35525 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35526 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35527
35528 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35529 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35530
35531 #~ msgid "Example \\theexample"
35532 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35533
35534 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35535 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35536
35537 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35538 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35539
35540 #~ msgid "Remark \\theremark"
35541 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35542
35543 #~ msgid "Case \\thecase"
35544 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35545
35546 #~ msgid "Question \\thequestion"
35547 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35548
35549 #~ msgid "Note \\thenote"
35550 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35551
35552 #~ msgid "&Output Format:"
35553 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35554
35555 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35556 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35557
35558 #~ msgid "Specify the default paper size."
35559 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35560
35561 #~ msgid "&New:"
35562 #~ msgstr "&Nové:"
35563
35564 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35565 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35566
35567 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35568 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35569
35570 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35571 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35572
35573 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35574 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35575
35576 #~ msgid "HTML|H"
35577 #~ msgstr "HTML"
35578
35579 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35580 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35581
35582 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35583 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35584
35585 #~ msgid "branch"
35586 #~ msgstr "vetva"
35587
35588 #~ msgid ""
35589 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35590 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35593 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35594
35595 #~ msgid "at Address"
35596 #~ msgstr "na Adrese"
35597
35598 #~ msgid "at address"
35599 #~ msgstr "na adrese"
35600
35601 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35602 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35603
35604 #~ msgid "MiniTOC"
35605 #~ msgstr "Mini obsah"
35606
35607 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35608 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35609
35610 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35611 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35612
35613 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35614 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35615
35616 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35617 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35618
35619 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35620 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35621
35622 #~ msgid "Claim "
35623 #~ msgstr "Nárok "
35624
35625 #~ msgid "Preface:"
35626 #~ msgstr "Predslov:"
35627
35628 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35629 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35630
35631 #~ msgid "Step"
35632 #~ msgstr "Krok"
35633
35634 #~ msgid "Step \\thestep."
35635 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35636
35637 #~ msgid "Appendices Section"
35638 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35639
35640 #~ msgid "--- Appendices ---"
35641 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35642
35643 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35644 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35645
35646 #~ msgid ""
35647 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35648 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35649 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35650 #~ msgstr ""
35651 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35652 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35653 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35654
35655 #~ msgid "List of %1$s"
35656 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35657
35658 #~ msgid "Layout|L"
35659 #~ msgstr "Schéma"
35660
35661 #~ msgid "Documents|D"
35662 #~ msgstr "Dokumenty"
35663
35664 #~ msgid "New from Template...|T"
35665 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35666
35667 #~ msgid "Revert|R"
35668 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35669
35670 #~ msgid "Custom...|C"
35671 #~ msgstr "Vlastné..."
35672
35673 #~ msgid "Redo|d"
35674 #~ msgstr "Opakovať|O"
35675
35676 #~ msgid "Cut|C"
35677 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35678
35679 #~ msgid "Paste|a"
35680 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35681
35682 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35683 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35684
35685 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35686 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35687
35688 #~ msgid "Tabular|T"
35689 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35690
35691 #~ msgid "Thesaurus..."
35692 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35693
35694 #~ msgid "Statistics...|i"
35695 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35696
35697 #~ msgid "Change Tracking|g"
35698 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35699
35700 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35701 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35702
35703 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35704 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35705
35706 #~ msgid "Line Bottom|B"
35707 #~ msgstr "Čiara dole"
35708
35709 #~ msgid "Line Left|L"
35710 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35711
35712 #~ msgid "Line Right|R"
35713 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35714
35715 #~ msgid "Delete Row|w"
35716 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35717
35718 #~ msgid "Copy Row"
35719 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35720
35721 #~ msgid "Swap Rows"
35722 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35723
35724 #~ msgid "Delete Column|D"
35725 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35726
35727 #~ msgid "Copy Column"
35728 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35729
35730 #~ msgid "Swap Columns"
35731 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35732
35733 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35734 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35735
35736 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35737 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35738
35739 #~ msgid "Alignment|A"
35740 #~ msgstr "Zarovnanie"
35741
35742 #~ msgid "Add Row|R"
35743 #~ msgstr "Pridať riadok"
35744
35745 #~ msgid "Add Column|C"
35746 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35747
35748 #~ msgid "Maple, simplify"
35749 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35750
35751 #~ msgid "Maple, factor"
35752 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35753
35754 #~ msgid "Maple, evalm"
35755 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35756
35757 #~ msgid "Maple, evalf"
35758 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35759
35760 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35761 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35762
35763 #~ msgid "Align Environment|A"
35764 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35765
35766 #~ msgid "AlignAt Environment"
35767 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35768
35769 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35770 #~ msgstr "Falign prostredie"
35771
35772 #~ msgid "Multline Environment"
35773 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35774
35775 #~ msgid "Special Character|S"
35776 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35777
35778 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35779 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35780
35781 #~ msgid "Index Entry|I"
35782 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35783
35784 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35785 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35786
35787 #~ msgid "TeX Code|T"
35788 #~ msgstr "TeX Kód"
35789
35790 #~ msgid "Minipage|p"
35791 #~ msgstr "Minipage"
35792
35793 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35794 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35795
35796 #~ msgid "Floats|a"
35797 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35798
35799 #~ msgid "Include File...|d"
35800 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35801
35802 #~ msgid "Insert File|e"
35803 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35804
35805 #~ msgid "External Material...|x"
35806 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35807
35808 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35809 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35810
35811 #~ msgid "Protected Space|r"
35812 #~ msgstr "Chránená medzera"
35813
35814 #~ msgid "Vertical Space..."
35815 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35816
35817 #~ msgid "Line Break|L"
35818 #~ msgstr "Zlom riadku"
35819
35820 #~ msgid "Protected Dash|D"
35821 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35822
35823 #~ msgid "Single Quote|Q"
35824 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35825
35826 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35827 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35828
35829 #~ msgid "Horizontal Line"
35830 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35831
35832 #~ msgid "Font Change|o"
35833 #~ msgstr "Zmena písma"
35834
35835 #~ msgid "Math Normal Font"
35836 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35837
35838 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35839 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35840
35841 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35842 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35843
35844 #~ msgid "Math Roman Family"
35845 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35846
35847 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35848 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35849
35850 #~ msgid "Math Bold Series"
35851 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35852
35853 #~ msgid "Text Normal Font"
35854 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35855
35856 #~ msgid "Floatflt Figure"
35857 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35858
35859 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35860 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35861
35862 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35863 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35864
35865 #~ msgid "Character...|C"
35866 #~ msgstr "Znak..."
35867
35868 #~ msgid "Paragraph...|P"
35869 #~ msgstr "Odstavec..."
35870
35871 #~ msgid "Document...|D"
35872 #~ msgstr "Dokument...|D"
35873
35874 #~ msgid "Tabular...|T"
35875 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35876
35877 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35878 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35879
35880 #~ msgid "Noun Style|N"
35881 #~ msgstr "Štýl Meno"
35882
35883 #~ msgid "Bold Style|B"
35884 #~ msgstr "Tučný štýl"
35885
35886 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35887 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35888
35889 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35890 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35891
35892 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35893 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35894
35895 #~ msgid "Update|U"
35896 #~ msgstr "Aktualizovať"
35897
35898 #~ msgid "TeX Information|X"
35899 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35900
35901 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35903
35904 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35905 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35906
35907 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35908 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35909
35910 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35911 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35912
35913 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35914 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35915
35916 #~ msgid "Extended Features|E"
35917 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35918
35919 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35920 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35921
35922 #~ msgid "Preferences..."
35923 #~ msgstr "Preferencie..."
35924
35925 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35926 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35927
35928 #~ msgid "Quit LyX"
35929 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35930
35931 #~ msgid "%1$d words checked."
35932 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35933
35934 #~ msgid "One word checked."
35935 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35936
35937 #~ msgid "Spelling check completed"
35938 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35939
35940 #~ msgid "Basi&c"
35941 #~ msgstr "Základné"
35942
35943 #~ msgid "&Command:"
35944 #~ msgstr "Príkaz:"
35945
35946 #~ msgid "Search text is empty!"
35947 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35948
35949 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35950 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35951
35952 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35953 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35954
35955 #~ msgid ""
35956 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35957 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35958 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35961 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35962 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35963
35964 #~ msgid "Affilation:"
35965 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35966
35967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35968 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35969
35970 #~ msgid "greyedout"
35971 #~ msgstr "zosivelé"
35972
35973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35974 #~ msgstr "Poznámka"
35975
35976 #~ msgid "&Use Defaults"
35977 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35978
35979 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35980 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35981
35982 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35983 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35984
35985 #~ msgid "Open Target...|O"
35986 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35987
35988 #~ msgid "misspelled marking"
35989 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35990
35991 #~ msgid ""
35992 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35993 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35994 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35995 #~ "%[[, %pages%]]}."
35996 #~ msgstr ""
35997 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35998 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35999 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36000 #~ "%strany%]]}."
36001
36002 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36003 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36004
36005 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36006 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36007
36008 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36009 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36010
36011 #~ msgid ""
36012 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36013 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36016 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36017
36018 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36019 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36020
36021 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36022 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36023
36024 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36025 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36026
36027 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36028 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36029
36030 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36031 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36032
36033 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36034 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36035
36036 #~ msgid "Use &XeTeX"
36037 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36038
36039 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36040 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36041
36042 #~ msgid "&Use babel"
36043 #~ msgstr "Použiť babel"
36044
36045 #~ msgid "Flex:Institute"
36046 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36047
36048 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36049 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36050
36051 #~ msgid "scheme"
36052 #~ msgstr "náčrtok"
36053
36054 #~ msgid "chart"
36055 #~ msgstr "nákres"
36056
36057 #~ msgid "graph"
36058 #~ msgstr "grafika"
36059
36060 #~ msgid "Flex:Alert"
36061 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36062
36063 #~ msgid "Flex:Structure"
36064 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36065
36066 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36067 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36068
36069 #~ msgid "Flex:Firstname"
36070 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36071
36072 #~ msgid "Flex:Fname"
36073 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36074
36075 #~ msgid "Flex:Surname"
36076 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36077
36078 #~ msgid "Flex:Filename"
36079 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36080
36081 #~ msgid "Flex:Literal"
36082 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36083
36084 #~ msgid "Flex:Emph"
36085 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36086
36087 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36088 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36089
36090 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36091 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36092
36093 #~ msgid "Flex:Day"
36094 #~ msgstr "Flex:Deň"
36095
36096 #~ msgid "Flex:Month"
36097 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36098
36099 #~ msgid "Flex:Year"
36100 #~ msgstr "Flex:Rok"
36101
36102 #~ msgid "Flex:ISSN"
36103 #~ msgstr "Flex:SSN"
36104
36105 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36106 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36107
36108 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36109 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36110
36111 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36112 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36113
36114 #~ msgid "Flex:Code"
36115 #~ msgstr "Flex:Kód"
36116
36117 #~ msgid "Flex:Keyword"
36118 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36119
36120 #~ msgid "Flex:Street"
36121 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36122
36123 #~ msgid "Flex:City"
36124 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36125
36126 #~ msgid "Flex:State"
36127 #~ msgstr "Flex:Štát"
36128
36129 #~ msgid "Flex:Postcode"
36130 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36131
36132 #~ msgid "Flex:Country"
36133 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36134
36135 #~ msgid "Flex:Directory"
36136 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36137
36138 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36139 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36140
36141 #~ msgid "Note:Note"
36142 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36143
36144 #~ msgid "Note:Greyedout"
36145 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36146
36147 #~ msgid "Box:Shaded"
36148 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36149
36150 #~ msgid "Wrap"
36151 #~ msgstr "Obtekanie"
36152
36153 #~ msgid "Info:shortcut"
36154 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36155
36156 #~ msgid "Info:shortcuts"
36157 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36158
36159 #~ msgid "Flex:Endnote"
36160 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36161
36162 #~ msgid "Flex:Initial"
36163 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36164
36165 #~ msgid "Flex:Expression"
36166 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36167
36168 #~ msgid "Flex:Concepts"
36169 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36170
36171 #~ msgid "Flex:Meaning"
36172 #~ msgstr "Flex: Význam"
36173
36174 #~ msgid "Flex:Noun"
36175 #~ msgstr "Flex:Meno"
36176
36177 #~ msgid "Flex:Strong"
36178 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36179
36180 #~ msgid "Noweb literate programming"
36181 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36182
36183 #~ msgid "Norsk"
36184 #~ msgstr "Nórsky"
36185
36186 #~ msgid "Nynorsk"
36187 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36188
36189 #~ msgid "file[[scope]]"
36190 #~ msgstr "súboru"
36191
36192 #~ msgid "master document[[scope]]"
36193 #~ msgstr "hlavný dokument"
36194
36195 #~ msgid "open files[[scope]]"
36196 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36197
36198 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36199 #~ msgstr "príručiek"
36200
36201 #~ msgid "Keywordsr"
36202 #~ msgstr "Heslá"
36203
36204 #~ msgid "A&vailable indices:"
36205 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36206
36207 #~ msgid "ACM Article: "
36208 #~ msgstr "ACM Článok: "
36209
36210 #~ msgid "ACM Month: "
36211 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36212
36213 #~ msgid "ACM Number: "
36214 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36215
36216 #~ msgid "ACM Price: "
36217 #~ msgstr "ACM Cena: "
36218
36219 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36220 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36221
36222 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36223 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36224
36225 #~ msgid "Successful "
36226 #~ msgstr "Úspešne "
36227
36228 #~ msgid "Error "
36229 #~ msgstr "Chyba "
36230
36231 #~ msgid "All indices"
36232 #~ msgstr "Všetky indexy"
36233
36234 #~ msgid "&Ok"
36235 #~ msgstr "OK"
36236
36237 #~ msgid "Cust&om:"
36238 #~ msgstr "Vlastné:"
36239
36240 #~ msgid ""
36241 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36242 #~ "lyx2lyx script."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36245
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "The specified document\n"
36248 #~ "%1$s\n"
36249 #~ "could not be read."
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "Požadovaný dokument\n"
36252 #~ "%1$s\n"
36253 #~ "sa nedal čítať."
36254
36255 #~ msgid "Could not read document"
36256 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36257
36258 #~ msgid "Cannot view URL"
36259 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36260
36261 #~ msgid "Hyperlink"
36262 #~ msgstr "Hyperlinka"
36263
36264 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36265 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36266
36267 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36268 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36269
36270 #~ msgid "Height:"
36271 #~ msgstr "Výška:"
36272
36273 #~ msgid "Value of the line height."
36274 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36275
36276 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36277 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36278
36279 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36280 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36281
36282 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36283 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36284
36285 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36286 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36287
36288 #~ msgid "Element:Firstname"
36289 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36290
36291 #~ msgid "Element:Fname"
36292 #~ msgstr "Element:KMeno"
36293
36294 #~ msgid "Element:Filename"
36295 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36296
36297 #~ msgid "Element:Citation-number"
36298 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36299
36300 #~ msgid "Element:SS-Title"
36301 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36302
36303 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36304 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36305
36306 #~ msgid "Element:Postcode"
36307 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36308
36309 #~ msgid "Element:Directory"
36310 #~ msgstr "Element: Adresár"
36311
36312 #~ msgid "CharStyle"
36313 #~ msgstr "Štýl znaku"
36314
36315 #~ msgid "Custom:Endnote"
36316 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36317
36318 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36319 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36320
36321 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36322 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36323
36324 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36325 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36326
36327 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36328 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36329
36330 #~ msgid "CharStyle:Code"
36331 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36332
36333 #~ msgid "Glossary term"
36334 #~ msgstr "Glosse"
36335
36336 #~ msgid "Middle|d"
36337 #~ msgstr "Stredné"
36338
36339 #~ msgid "caption frame"
36340 #~ msgstr "popisok (rám)"
36341
36342 #~ msgid "top/bottom line"
36343 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36344
36345 #~ msgid "Decimal point:"
36346 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36347
36348 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36349 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36350
36351 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36352 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36353
36354 #~ msgid "Screen &DPI:"
36355 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36356
36357 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36358 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36359
36360 #~ msgid "Publisher ID"
36361 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36362
36363 #~ msgid "TheoremTemplate"
36364 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36365
36366 #~ msgid "Theorem #:"
36367 #~ msgstr "Teoréma #:"
36368
36369 #~ msgid "Proposition #:"
36370 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36371
36372 #~ msgid "Conjecture #:"
36373 #~ msgstr "Dohad #:"
36374
36375 #~ msgid "Criterion #:"
36376 #~ msgstr "Kritérium #:"
36377
36378 #~ msgid "Fact #:"
36379 #~ msgstr "Fakt #:"
36380
36381 #~ msgid "Definition #:"
36382 #~ msgstr "Definícia #:"
36383
36384 #~ msgid "Example #:"
36385 #~ msgstr "Príklad #:"
36386
36387 #~ msgid "Condition #:"
36388 #~ msgstr "Podmienka #:"
36389
36390 #~ msgid "Problem #:"
36391 #~ msgstr "Problém #:"
36392
36393 #~ msgid "Exercise #:"
36394 #~ msgstr "Úloha #:"
36395
36396 #~ msgid "Remark #:"
36397 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36398
36399 #~ msgid "Claim #:"
36400 #~ msgstr "Nárok #:"
36401
36402 #~ msgid "Note #:"
36403 #~ msgstr "Poznámka #:"
36404
36405 #~ msgid "Notation #:"
36406 #~ msgstr "Notácia #:"
36407
36408 #~ msgid "Case #:"
36409 #~ msgstr "Prípad #:"
36410
36411 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36412 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36413
36414 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36415 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36416
36417 #~ msgid "Overwrite all files?"
36418 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36419
36420 #~ msgid "Continue &asking"
36421 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36422
36423 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36424 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36425
36426 #~ msgid "Thin space"
36427 #~ msgstr "Úzka medzera"
36428
36429 #~ msgid "Medium space"
36430 #~ msgstr "Stredná medzera"
36431
36432 #~ msgid "Thick space"
36433 #~ msgstr "Tučná medzera"
36434
36435 #~ msgid "Negative thin space"
36436 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36437
36438 #~ msgid "Negative medium space"
36439 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36440
36441 #~ msgid "Negative thick space"
36442 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36443
36444 #~ msgid "Inter-word space"
36445 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36446
36447 #~ msgid "Date format"
36448 #~ msgstr "Formát dátumu"
36449
36450 #~ msgid "Unknown buffer info"
36451 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36452
36453 #~ msgid "QQuad Space"
36454 #~ msgstr "QQuad medzera"
36455
36456 #~ msgid "Preview\t"
36457 #~ msgstr "Náhľad\t"
36458
36459 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36460 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36461
36462 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36463 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36464
36465 #~ msgid "&Replace with..."
36466 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36467
36468 #~ msgid "Ne&xt"
36469 #~ msgstr "Ďalší"
36470
36471 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36472 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36473
36474 #~ msgid "Pre&vious"
36475 #~ msgstr "Predošlí"
36476
36477 #~ msgid "&Keep case"
36478 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36479
36480 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36481 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36482
36483 #~ msgid "&Find..."
36484 #~ msgstr "Nájsť..."
36485
36486 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36487 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36488
36489 #~ msgid "&Next"
36490 #~ msgstr "Ďalší"
36491
36492 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36493 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36494
36495 #~ msgid "&Previous"
36496 #~ msgstr "&Predošlí"
36497
36498 #~ msgid "Ch. "
36499 #~ msgstr "Kap. "
36500
36501 #~ msgid ""
36502 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36503 #~ "%1$s.layout,\n"
36504 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36505 #~ "class or style file required by it is not\n"
36506 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36507 #~ "for more information.\n"
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36510 #~ "%1$s.layout,\n"
36511 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36512 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36513 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36514 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36515
36516 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36517 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36518
36519 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36520 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36521
36522 #~ msgid "Any &word"
36523 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36524
36525 #~ msgid ""
36526 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36527 #~ "%2$s"
36528 #~ msgstr ""
36529 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36530 #~ "%2$s"
36531
36532 #~ msgid "&Dummy"
36533 #~ msgstr "&Atrapa"
36534
36535 #~ msgid "F&ind:"
36536 #~ msgstr "&Nájsť:"
36537
36538 #~ msgid "The Enter key works, too"
36539 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36540
36541 #~ msgid "The delete key works, too"
36542 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36543
36544 #~ msgid "D&elete"
36545 #~ msgstr "Z&mazať"
36546
36547 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36548 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36549
36550 #~ msgid "&BibTeX command:"
36551 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36552
36553 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36554 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36555
36556 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36557 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36558
36559 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36560 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36561
36562 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36563 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36564
36565 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36566 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36567
36568 #~ msgid "Use input encod&ing"
36569 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36570
36571 #~ msgid "Jump to the label"
36572 #~ msgstr "Skok na značku"
36573
36574 #~ msgid "Merge cells"
36575 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36576
36577 #~ msgid "Strasse"
36578 #~ msgstr "Ulica"
36579
36580 #~ msgid "Land"
36581 #~ msgstr "Štát"
36582
36583 #~ msgid "BLZ"
36584 #~ msgstr "Kód banky"
36585
36586 #~ msgid "Konto"
36587 #~ msgstr "Účet"
36588
36589 #~ msgid "Insert|n"
36590 #~ msgstr "Vložiť"
36591
36592 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36593 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36594
36595 #~ msgid "View DVI"
36596 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36597
36598 #~ msgid "Update DVI"
36599 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36600
36601 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36602 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36603
36604 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36605 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36606
36607 #~ msgid "View PostScript"
36608 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36609
36610 #~ msgid "Update PostScript"
36611 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36612
36613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36614 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36615
36616 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36617 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36618
36619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36620 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36621
36622 #~ msgid ""
36623 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36624 #~ "You may not have the right languages installed."
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36627 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36628
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36634 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36638 #~ "`%2$s'."
36639 #~ msgstr ""
36640 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36641 #~ "`%2$s'."
36642
36643 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36644 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36645
36646 #~ msgid ""
36647 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36648 #~ "encoding `%2$s'."
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36651 #~ "%2$s'."
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36655 #~ "encoding `%2$s'."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36658 #~ "%2$s'."
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36662 #~ msgstr ""
36663 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36664 #~ "\"."
36665
36666 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36667 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36671 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36672 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36673 #~ msgstr ""
36674 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36675 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36676 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36677
36678 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36679 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36680
36681 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36682 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36683
36684 #~ msgid ""
36685 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36686 #~ "\n"
36687 #~ "%1$s."
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36690 #~ "\n"
36691 #~ "%1$s."
36692
36693 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36694 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36695
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36700 #~ "'?'."
36701
36702 #~ msgid "Length"
36703 #~ msgstr "Dĺžka"
36704
36705 #~ msgid "TeX Code Settings"
36706 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36707
36708 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36709 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36710
36711 #~ msgid "pspell (library)"
36712 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36713
36714 #~ msgid "aspell (library)"
36715 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36716
36717 #~ msgid "Spellchecker error"
36718 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36719
36720 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36721 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36722
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36725 #~ "Maybe it has been killed."
36726 #~ msgstr ""
36727 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36728 #~ "Možno bol zabitý."
36729
36730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36731 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36732
36733 #~ msgid "No Table of contents"
36734 #~ msgstr "Bez obsahu"
36735
36736 #~ msgid "Opened inset"
36737 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36738
36739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36740 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36741
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36744 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36745 #~ "%1$s."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36748 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36749 #~ "%1$s."
36750
36751 #~ msgid "Opened Box Inset"
36752 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36753
36754 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36755 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36756
36757 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36758 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36759
36760 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36761 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36762
36763 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36764 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36765
36766 #~ msgid "Opened Float Inset"
36767 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36768
36769 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36770 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36771
36772 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36773 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36774
36775 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36776 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36777
36778 #~ msgid "Opened Note Inset"
36779 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36780
36781 #~ msgid "Opened table"
36782 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36783
36784 #~ msgid "Opened Text Inset"
36785 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36786
36787 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36788 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36789
36790 #~ msgid "Anschrift:"
36791 #~ msgstr "Adresa:"
36792
36793 #~ msgid "Briefkopf:"
36794 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36795
36796 #~ msgid "Zusatz:"
36797 #~ msgstr "Prídavok:"
36798
36799 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36800 #~ msgstr "Vaše značky:"
36801
36802 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36803 #~ msgstr "Naše značky:"
36804
36805 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36806 #~ msgstr "Referenta:"
36807
36808 #~ msgid "Unterschrift:"
36809 #~ msgstr "Podpis:"
36810
36811 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36812 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36813
36814 #~ msgid "Vorwahl:"
36815 #~ msgstr "Predvoľba:"
36816
36817 #~ msgid "Telefon:"
36818 #~ msgstr "Telefón:"
36819
36820 #~ msgid "Ort:"
36821 #~ msgstr "Miesto:"
36822
36823 #~ msgid "Datum:"
36824 #~ msgstr "Dátum:"
36825
36826 #~ msgid "Betreff:"
36827 #~ msgstr "Predmet:"
36828
36829 #~ msgid "Anrede:"
36830 #~ msgstr "Oslovenie:"
36831
36832 #~ msgid "Gruss:"
36833 #~ msgstr "Pozdrav:"
36834
36835 #~ msgid "Anlage(n):"
36836 #~ msgstr "Prílohy:"
36837
36838 #~ msgid "Verteiler:"
36839 #~ msgstr "NaVedomie:"
36840
36841 #~ msgid "Strasse:"
36842 #~ msgstr "Ulica:"
36843
36844 #~ msgid "Land:"
36845 #~ msgstr "Štát:"
36846
36847 #~ msgid "RetourAdresse:"
36848 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36849
36850 #~ msgid "MeinZeichen:"
36851 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36852
36853 #~ msgid "IhrZeichen:"
36854 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36855
36856 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36857 #~ msgstr "VášList:"
36858
36859 #~ msgid "BLZ:"
36860 #~ msgstr "Kód banky:"
36861
36862 #~ msgid "Konto:"
36863 #~ msgstr "Účet:"
36864
36865 #~ msgid "Adresse:"
36866 #~ msgstr "Adresa:"
36867
36868 #~ msgid "Anlagen:"
36869 #~ msgstr "Prílohy:"
36870
36871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36872 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36873
36874 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36875 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36876
36877 #~ msgid "No file open!"
36878 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36879
36880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36881 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36882
36883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36884 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36885
36886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36887 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36888
36889 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36890 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36891
36892 #~ msgid "Toggle Label|L"
36893 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36894
36895 #~ msgid "B&rowse..."
36896 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36897
36898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36899 #~ msgstr "Počet kópií"
36900
36901 #~ msgid "Ne&w"
36902 #~ msgstr "No&vý"
36903
36904 #~ msgid "Grou&p Name:"
36905 #~ msgstr "Me&no:"
36906
36907 #~ msgid "&Postscript driver:"
36908 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36909
36910 #~ msgid "Append Parameter"
36911 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36912
36913 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36914 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36915
36916 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36917 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36918
36919 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36920 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36921
36922 #~ msgid "figure"
36923 #~ msgstr "Obrázok"
36924
36925 #~ msgid "algorithm"
36926 #~ msgstr "Algoritmus"
36927
36928 #~ msgid "tableau"
36929 #~ msgstr "Tabuľka"
36930
36931 #~ msgid "keywords"
36932 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36933
36934 #~ msgid "FAQ|F"
36935 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36936
36937 #~ msgid "Table of Contents|a"
36938 #~ msgstr "Obsah|O"
36939
36940 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36941 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36942
36943 #~ msgid "Austrian"
36944 #~ msgstr "Rakúsky"
36945
36946 #~ msgid "Author Note: "
36947 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36948
36949 #~ msgid "British"
36950 #~ msgstr "Britsky"
36951
36952 #~ msgid "Canadian"
36953 #~ msgstr "Kanadsky"
36954
36955 #~ msgid "Reference\t"
36956 #~ msgstr "Referencia"
36957
36958 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36959 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36960
36961 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36962 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36963
36964 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36965 #~ msgstr "Návratová adresa"
36966
36967 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36968 #~ msgstr "K&onvertor:"
36969
36970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36971 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36972
36973 #~ msgid "LaTeX default"
36974 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36975
36976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36977 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36978
36979 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36980 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36981
36982 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36983 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36984
36985 #~ msgid "Class not found"
36986 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36987
36988 #~ msgid "Changed Layout"
36989 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36990
36991 #~ msgid "Unknown layout"
36992 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36993
36994 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36995 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36996
36997 #~ msgid "Display image in LyX"
36998 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36999
37000 #~ msgid "Screen display"
37001 #~ msgstr "Obrazovka"
37002
37003 #~ msgid "Monochrome"
37004 #~ msgstr "Monochromaticky"
37005
37006 #~ msgid "Grayscale"
37007 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37008
37009 #~ msgid "&Display:"
37010 #~ msgstr "&Displej:"
37011
37012 #~ msgid "Sca&le:"
37013 #~ msgstr "&Mierka:"
37014
37015 #~ msgid "Scr&een Display:"
37016 #~ msgstr "Obrazovka"
37017
37018 #~ msgid "Do not display"
37019 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37020
37021 #~ msgid "Unknown Info: "
37022 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37023
37024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37025 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37026
37027 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37028 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37029
37030 #~ msgid "<- C&lear"
37031 #~ msgstr "&Zmazať"
37032
37033 #~ msgid "A&pply"
37034 #~ msgstr "&Použiť"
37035
37036 #~ msgid "Add"
37037 #~ msgstr "&Pridať"
37038
37039 #~ msgid "Remove"
37040 #~ msgstr "&Odstrániť"
37041
37042 #~ msgid "E&mbed"
37043 #~ msgstr "Prvé_meno"
37044
37045 #~ msgid "Edit the file externally"
37046 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37047
37048 #~ msgid "&Edit File..."
37049 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37050
37051 #~ msgid "LyX View"
37052 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37053
37054 #~ msgid "&Clipping"
37055 #~ msgstr "&Orezanie"
37056
37057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37058 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37059
37060 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37061 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37062
37063 #~ msgid "Clear"
37064 #~ msgstr "&Zmazať"
37065
37066 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37068
37069 #~ msgid " writing embedded files."
37070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37071
37072 #~ msgid " could not write embedded files!"
37073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37074
37075 #~ msgid "Failed to extract file"
37076 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37077
37078 #~ msgid "Copy file failure"
37079 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37080
37081 #~ msgid "Failed to embed file"
37082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37083
37084 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37086
37087 #~ msgid "Sync file failure"
37088 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37089
37090 #~ msgid "Packing all files"
37091 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37092
37093 #~ msgid "Failed to write file"
37094 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37095
37096 #~ msgid "Save failure"
37097 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37098
37099 #~ msgid "Extra embedded file"
37100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37101
37102 #~ msgid "Plain Text"
37103 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37104
37105 #~ msgid "Enspace|E"
37106 #~ msgstr "&Nahradiť"
37107
37108 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37109 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37110
37111 #~ msgid "Properties...|P"
37112 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37113
37114 #~ msgid "New Line|e"
37115 #~ msgstr "ako riadky|r"
37116
37117 #~ msgid "Line Break|B"
37118 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37119
37120 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37121 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37122
37123 #~ msgid "Links"
37124 #~ msgstr "Zoznam"
37125
37126 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37127 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37128
37129 #~ msgid "Swap Columns|w"
37130 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37131
37132 #~ msgid "true"
37133 #~ msgstr "Ulica"
37134
37135 #~ msgid "false"
37136 #~ msgstr "Zavrieť"
37137
37138 #~ msgid "&float"
37139 #~ msgstr "objekt:"
37140
37141 #~ msgid "S&ubfigure"
37142 #~ msgstr "Podo&brázok"
37143
37144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37146
37147 #~ msgid "Ca&ption:"
37148 #~ msgstr "Po&pisok:"
37149
37150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37151 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37152
37153 #~ msgid "&Shaded"
37154 #~ msgstr "&Uložiť"
37155
37156 #~ msgid "Paper Size"
37157 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37158
37159 #~ msgid "&Colors"
37160 #~ msgstr "&Farby"
37161
37162 #~ msgid "&File formats"
37163 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37164
37165 #~ msgid "&GUI name:"
37166 #~ msgstr "&GUI názov"
37167
37168 #~ msgid "External Applications"
37169 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37170
37171 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37172 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37173
37174 #~ msgid "Save/restore window position"
37175 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37176
37177 #~ msgid " every"
37178 #~ msgstr " každých"
37179
37180 #~ msgid "&URL:"
37181 #~ msgstr "&URL"
37182
37183 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37184 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37185
37186 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37187 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37188
37189 #~ msgid "Default (outer)"
37190 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37191
37192 #~ msgid "Outer"
37193 #~ msgstr "Vonkajší"
37194
37195 #~ msgid "&Units:"
37196 #~ msgstr "&Jednotky:"
37197
37198 #~ msgid "Bahasa"
37199 #~ msgstr "Bahasky"
37200
37201 #~ msgid "Magyar"
37202 #~ msgstr "Maďarsky"
37203
37204 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37205 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37206
37207 #~ msgid "Framed|F"
37208 #~ msgstr "Parametre"
37209
37210 #~ msgid "Shaded|S"
37211 #~ msgstr "&Tvar:"
37212
37213 #~ msgid "Insert URL"
37214 #~ msgstr "Vložiť URL"
37215
37216 #~ msgid "Can't load document class"
37217 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37218
37219 #~ msgid ""
37220 #~ "The document could not be converted\n"
37221 #~ "into the document class %1$s."
37222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37223
37224 #~ msgid "&Switch to document"
37225 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37226
37227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37228 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37229
37230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37231 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37232
37233 #~ msgid "Copiers"
37234 #~ msgstr "Kópie"
37235
37236 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37237 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37238
37239 #~ msgid "Boxed"
37240 #~ msgstr "Tučné"
37241
37242 #~ msgid "Doublebox"
37243 #~ msgstr "Dvojité"
37244
37245 #~ msgid "Unknown inset name: "
37246 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37247
37248 #~ msgid "Program Listing "
37249 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37250
37251 #~ msgid "Framed"
37252 #~ msgstr "Parametre"
37253
37254 #~ msgid "%1$d words in selection."
37255 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37256
37257 #~ msgid "%1$d words in document."
37258 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37259
37260 #~ msgid "One word in selection."
37261 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37262
37263 #~ msgid "One word in document."
37264 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37265
37266 #~ msgid "Count words"
37267 #~ msgstr "Počet slov"
37268
37269 #~ msgid "Encoding error"
37270 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37271
37272 #~ msgid "Placeholders"
37273 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37274
37275 #~ msgid "Case."
37276 #~ msgstr "Vložiť"
37277
37278 #~ msgid "&Load"
37279 #~ msgstr "&Načítať"
37280
37281 #~ msgid "Printer &name:"
37282 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37283
37284 #~ msgid "Columns "
37285 #~ msgstr "Stĺpce"
37286
37287 #~ msgid "Conjecture "
37288 #~ msgstr "Dohad"
37289
37290 #~ msgid "Part "
37291 #~ msgstr "Časť"
37292
37293 #~ msgid "overprint "
37294 #~ msgstr "Predtlač"
37295
37296 #~ msgid "overlayarea"
37297 #~ msgstr "Prekrytie"
37298
37299 #~ msgid "Corollary_"
37300 #~ msgstr "Ľutujem."
37301
37302 #~ msgid "Definition. "
37303 #~ msgstr "Definícia"
37304
37305 #~ msgid "Example. "
37306 #~ msgstr "Príklad"
37307
37308 #~ msgid "Fact. "
37309 #~ msgstr "Fakt"
37310
37311 #~ msgid "Proof. "
37312 #~ msgstr "Dôkaz"
37313
37314 #~ msgid "note: "
37315 #~ msgstr "poznámka"
37316
37317 #~ msgid "&Extended Chars"
37318 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37319
37320 #~ msgid "default"
37321 #~ msgstr "štandardné"
37322
37323 #~ msgid "common"
37324 #~ msgstr "Komentár"
37325
37326 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37327 #~ msgstr "Obsah"
37328
37329 #~ msgid "Toc"
37330 #~ msgstr "Námet"
37331
37332 #~ msgid "Table of Contents|T"
37333 #~ msgstr "Obsah|O"
37334
37335 #~ msgid "OK"
37336 #~ msgstr "&OK"
37337
37338 #~ msgid "Chinese"
37339 #~ msgstr "Kópie"
37340
37341 #~ msgid "Upper"
37342 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37343
37344 #~ msgid "Table of contents"
37345 #~ msgstr "Obsah"
37346
37347 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37348 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37349
37350 #~ msgid "block "
37351 #~ msgstr "Do bloku"
37352
37353 #~ msgid "Corollary.  "
37354 #~ msgstr "Ľutujem."
37355
37356 #~ msgid "&Caption"
37357 #~ msgstr "Názov"
37358
37359 #~ msgid "&Label"
37360 #~ msgstr "&Označenie:"
37361
37362 #~ msgid "A Label for the caption"
37363 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37364
37365 #~ msgid "<- P&romote"
37366 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37367
37368 #~ msgid "D&own"
37369 #~ msgstr "Hotovo"
37370
37371 #~ msgid "Upd&ate"
37372 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37373
37374 #~ msgid "SubSection"
37375 #~ msgstr "Pododdiel"
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37379 #~ "font change."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37382 #~ "definovanie zmeny písma."
37383
37384 #~ msgid "Unknown toc list"
37385 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37386
37387 #~ msgid "Insert glossary entry"
37388 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37389
37390 #~ msgid "Glo"
37391 #~ msgstr "&Globálne"
37392
37393 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37394 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37395
37396 #~ msgid "&Detach panel"
37397 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37398
37399 #~ msgid "Insert spacing"
37400 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37401
37402 #~ msgid "Set limits style"
37403 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37404
37405 #~ msgid "Set math font"
37406 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37407
37408 #~ msgid "Math Panel|l"
37409 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37410
37411 #~ msgid "Math Panel|P"
37412 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37413
37414 #~ msgid "Show math panel"
37415 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37416
37417 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37419
37420 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37421 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37422
37423 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37424 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37425
37426 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37427 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37428
37429 #~ msgid "Insert math delimiters"
37430 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37431
37432 #~ msgid "Alig&nment:"
37433 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37434
37435 #~ msgid "&From:"
37436 #~ msgstr "&Z:"
37437
37438 #~ msgid "&Converters"
37439 #~ msgstr "&Konvertory"
37440
37441 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37442 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37443
37444 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37445 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37446
37447 #~ msgid "#*"
37448 #~ msgstr "*"
37449
37450 #~ msgid "PrettyRef: "
37451 #~ msgstr "PeknáRef: "
37452
37453 #~ msgid "Opening child document "
37454 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37455
37456 #~ msgid "Special Insets|S"
37457 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37458
37459 #~ msgid "Insets|n"
37460 #~ msgstr "Vložiť|I"
37461
37462 #~ msgid "S&econd:"
37463 #~ msgstr "&Druhá:"
37464
37465 #~ msgid "String not found!"
37466 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37467
37468 #~ msgid ""
37469 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37470 #~ "restart LyX."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37473 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37477 #~ "safely."
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37480
37481 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37482 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37483
37484 #~ msgid "Headings &style:"
37485 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37486
37487 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37488 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37489
37490 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37491 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37492
37493 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37494 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37498 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37499 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37500 #~ "description of multiple columns."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37503 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37504 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37505 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37506
37507 #~ msgid "&Icon Set:"
37508 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37509
37510 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37511 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37512
37513 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37514 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37515
37516 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37517 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37518
37519 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37520 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37521
37522 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37523 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37524
37525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37526 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37530 #~ "Continue searching from the end?"
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37533 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37534
37535 #~ msgid "&Keep Changes"
37536 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37537
37538 #~ msgid "Visible Space|i"
37539 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37540
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37543 #~ "%2$s\n"
37544 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37547 #~ "%2$s\n"
37548 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37549
37550 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37551 #~ msgstr "Rámik"
37552
37553 #~ msgid ""
37554 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37555 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37556 #~ "details."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37559 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37560
37561 #~ msgid "Bibliography generation"
37562 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37563
37564 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37565 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37566
37567 #~ msgid "Font colors"
37568 #~ msgstr "Farby písma"
37569
37570 #~ msgid "Background colors"
37571 #~ msgstr "Farby pozadia"
37572
37573 #~ msgid "&Base Size:"
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "&Základná\n"
37576 #~ "veľkosť:"
37577
37578 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37579 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37580
37581 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37582 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37583
37584 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37585 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37586
37587 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37588 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37589
37590 #~ msgid ""
37591 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37592 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37593 #~ msgstr ""
37594 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37595 #~ "Nastaveniach povolený."
37596
37597 #~ msgid "Index generation"
37598 #~ msgstr "Generácia registrov"
37599
37600 #~ msgid "Class options"
37601 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37602
37603 #~ msgid "&Quote Style:"
37604 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37605
37606 #~ msgid "Language &Default"
37607 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37608
37609 #~ msgid "&Default Margins"
37610 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37611
37612 #~ msgid "&Column Sep:"
37613 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37614
37615 #~ msgid "Load a&utomatically"
37616 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37617
37618 #~ msgid "Load alwa&ys"
37619 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37623 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37624 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37625 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37626 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37627 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37628 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37629 #~ msgstr ""
37630 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37631 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37632 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37633 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37634 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37635 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37636 #~ "fixltx2e obsoletný."
37637
37638 #~ msgid "Do &not load"
37639 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37640
37641 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37642 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37643
37644 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37645 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37646
37647 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37648 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37649
37650 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37651 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37652
37653 #~ msgid "Additional o&ptions"
37654 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37655
37656 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37657 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37658
37659 #~ msgid "Display &Graphics"
37660 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37661
37662 #~ msgid "Instant &Preview:"
37663 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37664
37665 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37666 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37667
37668 #~ msgid "Session handling"
37669 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37670
37671 #~ msgid "Backup && saving"
37672 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37673
37674 #~ msgid "Windows && work area"
37675 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37676
37677 #~ msgid "S&hort Name:"
37678 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37679
37680 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37681 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37682
37683 #~ msgid "Right-to-left language support"
37684 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37685
37686 #~ msgid "Context help"
37687 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37688
37689 #~ msgid "An empty output file was generated."
37690 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37691
37692 #~ msgid "&Master's perspective"
37693 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37697 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37698 #~ "details."
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37701 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37702
37703 #~ msgid "PDF form parameters"
37704 #~ msgstr "PDF form parametre"
37705
37706 #~ msgid "the name of the PDF action"
37707 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37708
37709 #~ msgid "Supported box types"
37710 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37714 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37715 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37716 #~ "keep the layout file in the document directory."
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37719 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37720 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37721 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37722
37723 #~ msgid "Shadow size:"
37724 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37725
37726 #~ msgid "Box separation:"
37727 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37728
37729 #~ msgid "Line thickness:"
37730 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37731
37732 #~ msgid "Background:"
37733 #~ msgstr "Pozadie:"
37734
37735 #~ msgid "Frame:"
37736 #~ msgstr "Rám:"
37737
37738 #~ msgid "Type and size"
37739 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37740
37741 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37742 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37743
37744 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37745 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37746
37747 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37748 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37749
37750 #~ msgid "Compressed|m"
37751 #~ msgstr "Komprimované|m"
37752
37753 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37754 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37755
37756 #~ msgid ""
37757 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37758 #~ "the 'Short Title' inset."
37759 #~ msgstr ""
37760 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37761 #~ "Titul'."
37762
37763 #~ msgid "Text a&fter:"
37764 #~ msgstr "Te&xt za:"
37765
37766 #~ msgid "Full aut&hor list"
37767 #~ msgstr "Každý a&utor"
37768
37769 #~ msgid "Search Citation"
37770 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37771
37772 #~ msgid "Search field:"
37773 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37774
37775 #~ msgid "Entry types:"
37776 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37777
37778 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37779 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37780
37781 #~ msgid "<No Document Open>"
37782 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37783
37784 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37785 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37786
37787 #~ msgid "Colored boxes|C"
37788 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37789
37790 #~ msgid "&Multicolumn"
37791 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37792
37793 #~ msgid "&Use long table"
37794 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37795
37796 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37797 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37798
37799 #~ msgid "Longtable alignment"
37800 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37804 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37805 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37806 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37807 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37808 #~ msgstr ""
37809 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37810 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37811 #~ "poriadku.\n"
37812 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37813 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37814 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37815
37816 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37817 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37818
37819 #~ msgid "Change tracking error"
37820 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Change by %1\n"
37824 #~ "\n"
37825 #~ msgstr ""
37826 #~ "Zmenil %1\n"
37827 #~ "\n"
37828
37829 #~ msgid "Change made at %1\n"
37830 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37831
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37834 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37837 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37838
37839 #~ msgid "NameRef:"
37840 #~ msgstr "MenoRef:"
37841
37842 #~ msgid "Branch (child only): "
37843 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37844
37845 #~ msgid "Branch (master only): "
37846 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37847
37848 #~ msgid ""
37849 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37850 #~ "format by default.\n"
37851 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37852 #~ "or uncompressed)."
37853 #~ msgstr ""
37854 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37855 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37856 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37860 #~ "document.\n"
37861 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37862 #~ "files."
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37865 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37866 #~ "súbory."
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37870 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37873 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37874 #~ "vlastnosť)"
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37878 #~ "files.\n"
37879 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37880 #~ "configure time.\n"
37881 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37884 #~ "Cygwin.\n"
37885 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37886 #~ "konfigurácie.\n"
37887 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37891 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37894 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37895
37896 #~ msgid ""
37897 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37898 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37899 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37900 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37901 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37902 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37903 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37906 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37907 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37908 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37909 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37910 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37911 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37912
37913 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37914 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37915
37916 #~ msgid ""
37917 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37918 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37919 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37920 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37921 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37922 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37923 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37924 #~ "                  select the features to debug.\n"
37925 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37926 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37927 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37928 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37929 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37930 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37931 #~ "Name\n"
37932 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37933 #~ "name\n"
37934 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37935 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37936 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37937 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37938 #~ "export),\n"
37939 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37940 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37941 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37942 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37943 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37944 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37945 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37946 #~ "files,\n"
37947 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37948 #~ "export.\n"
37949 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37950 #~ "consumed.\n"
37951 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37952 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37953 #~ "\t-r [--remote]\n"
37954 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37955 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37956 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37957 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37958 #~ "Check the LyX man page for more details."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37961 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37962 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37963 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37964 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37965 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37966 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37967 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37968 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37969 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37970 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37971 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37972 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37973 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37974 #~ "Súborov->Skratka\n"
37975 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37976 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37977 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37978 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37979 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37980 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37981 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37982 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37983 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37984 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37985 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37986 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37987 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37988 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37989 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37990 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37991 #~ "skonzumované.\n"
37992 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37993 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37994 #~ "\t-r [--remote]\n"
37995 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37996 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37997 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37998 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37999 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38000
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38003 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38004 #~ msgstr ""
38005 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38006 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38007
38008 #~ msgid "S&elected Citations:"
38009 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38015 #~ "hľadanie začalo"
38016
38017 #~ msgid "Force u&pper case"
38018 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38019
38020 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38021 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38022
38023 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38024 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38028 #~ "You need to update the viewed document."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38031 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38032
38033 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38034 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38035
38036 #~ msgid ""
38037 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38038 #~ "undesired effects."
38039 #~ msgstr ""
38040 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38041 #~ "nežiadúcich efektov. "
38042
38043 #~ msgid "Small-sized icons"
38044 #~ msgstr "Malé ikony"
38045
38046 #~ msgid "Normal-sized icons"
38047 #~ msgstr "Normálne ikony"
38048
38049 #~ msgid "Big-sized icons"
38050 #~ msgstr "Veľké ikony"
38051
38052 #~ msgid "Huge-sized icons"
38053 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38054
38055 #~ msgid "Giant-sized icons"
38056 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38060 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38061 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38062 #~ "execution of these converters,\n"
38063 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38064 #~ ">Forbid needauth converters."
38065 #~ msgstr ""
38066 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38067 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38068 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38069 #~ "odblokovať,\n"
38070 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38071 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38072
38073 #~ msgid ""
38074 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38075 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38076 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38077 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38078 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38079 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38080 #~ msgstr ""
38081 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38082 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38083 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38084 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38085 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38086
38087 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38088 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "\n"
38092 #~ "\n"
38093 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38094 #~ "converters, please, go to\n"
38095 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38096 #~ "needauth converters."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "\n"
38099 #~ "\n"
38100 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38101 #~ "choďte na\n"
38102 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38103 #~ "overovacie konvertory. "
38104
38105 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38106 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38107
38108 #~ msgid "Do &NOT run"
38109 #~ msgstr "&Nespustiť"
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38113 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38114 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38115 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38118 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38119 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38120 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38121 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38122
38123 #~ msgid "Language &default"
38124 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38125
38126 #~ msgid "&Other:"
38127 #~ msgstr "&Iné:"
38128
38129 #~ msgid "Language pac&kage:"
38130 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38131
38132 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38133 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38134
38135 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38136 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38137
38138 #~ msgid "Default st&yle:"
38139 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38140
38141 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38142 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38143
38144 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38145 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38149 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38150 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38151 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38152 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38153 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38154 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38155 #~ "                  select the features to debug.\n"
38156 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38157 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38158 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38159 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38160 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38161 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38162 #~ "Name\n"
38163 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38164 #~ "name\n"
38165 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38166 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38167 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38168 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38169 #~ "export),\n"
38170 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38171 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38172 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38173 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38174 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38175 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38176 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38177 #~ "files,\n"
38178 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38179 #~ "export.\n"
38180 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38181 #~ "consumed.\n"
38182 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38183 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38184 #~ "\t-r [--remote]\n"
38185 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38186 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38187 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38188 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38189 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38190 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38191 #~ "Check the LyX man page for more details."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38194 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38195 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38196 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38197 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38198 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38199 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38200 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38201 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38202 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38203 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38204 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38205 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38206 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38207 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38208 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38209 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38210 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38211 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38212 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38213 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38214 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38215 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38216 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38217 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38218 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38219 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38220 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38221 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38222 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38223 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38224 #~ "skonzumované.\n"
38225 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38226 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38227 #~ "\t-r [--remote]\n"
38228 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38229 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38230 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38231 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38232 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38233 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38234 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38235
38236 #~ msgid "Numerical"
38237 #~ msgstr "Číselný"
38238
38239 #~ msgid ""
38240 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38241 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38244 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38245
38246 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38247 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38248
38249 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38250 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38254 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38255 #~ "get more information."
38256 #~ msgstr ""
38257 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38258 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38259
38260 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38261 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38262
38263 #~ msgid "Text &before:"
38264 #~ msgstr "&Text pred:"
38265
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38268 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38269 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38272 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38273 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38274 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38275
38276 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38277 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38278
38279 #~ msgid "Smash \\smash"
38280 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38281
38282 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38283 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38284
38285 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38286 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38287
38288 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38289 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38290
38291 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38292 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38293
38294 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38295 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38296
38297 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38298 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38299
38300 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38301 #~ msgstr ""
38302 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38306 #~ "supports this."
38307 #~ msgstr ""
38308 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38309 #~ "podporuje."
38310
38311 #~ msgid ""
38312 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38313 #~ "current style supports this."
38314 #~ msgstr ""
38315 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38316 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38317
38318 #~ msgid ""
38319 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38320 #~ "style supports this."
38321 #~ msgstr ""
38322 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38323 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38324
38325 #~ msgid ""
38326 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38327 #~ "dashes"
38328 #~ msgstr ""
38329 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38330
38331 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38332 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38333
38334 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38335 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38336
38337 #~ msgid "Strikeout"
38338 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38339
38340 #~ msgid ""
38341 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38342 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38343 #~ "provides a paragraph style."
38344 #~ msgstr ""
38345 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38346 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38347 #~ "tento modul štýl odstavca."
38348
38349 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38350 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38351
38352 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38353 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38354
38355 #~ msgid "ACM Volume: "
38356 #~ msgstr "ACM Diel: "
38357
38358 #~ msgid "ACM Year: "
38359 #~ msgstr "ACM Rok: "
38360
38361 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38362 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38363
38364 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38365 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38366
38367 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38368 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38369
38370 #~ msgid ""
38371 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38372 #~ "brewed algorithm floats."
38373 #~ msgstr ""
38374 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38375 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38376
38377 #~ msgid ""
38378 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38379 #~ "disk of the document %1$s?"
38380 #~ msgstr ""
38381 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38382 #~ "dokumentu %1$s?"
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38386 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38387 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38388 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38389 #~ "document.</p>"
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38392 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38393 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38394 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38395 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38396 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38397
38398 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38399 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38400
38401 #~ msgid "Insert right side scripts"
38402 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38403
38404 #~ msgid "Insert left side scripts"
38405 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38406
38407 #~ msgid "Insert side scripts"
38408 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38409
38410 #~ msgid "Mo&re parameters"
38411 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38412
38413 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38414 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38415
38416 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38417 #~ msgstr ""
38418 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38419
38420 #~ msgid ""
38421 #~ "The running converter\n"
38422 #~ " %1$s\n"
38423 #~ "was killed by the user."
38424 #~ msgstr ""
38425 #~ "Beh konverzie\n"
38426 #~ " %1$s\n"
38427 #~ "bol prerušený užívateľom."
38428
38429 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38430 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38431
38432 #~ msgid "&Family:"
38433 #~ msgstr "&Rodina:"
38434
38435 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38436 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38437
38438 #~ msgid "Text Style|S"
38439 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38440
38441 #~ msgid "Box Settings...|x"
38442 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38443
38444 #~ msgid "Index Settings...|x"
38445 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38446
38447 #~ msgid "Customized...|C"
38448 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38449
38450 #~ msgid "Float Type:"
38451 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38452
38453 #~ msgid "&Rotate sideways"
38454 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38455
38456 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38457 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38458
38459 #~ msgid "Fixed width of the column"
38460 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38461
38462 #~ msgid "&Multi-page table"
38463 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"